AEG S92500CNM0 – page 4

Manual for AEG S92500CNM0

SVENSKA

61

1.

Tryck på Mode-knappen tills motsva-

Återställa larmet:

rande symbol visas.

1.

Tryck på valfri knapp.

Vinkylens av-indikering blinkar.

2.

Ljudsignalen stängs av.

2.

Tryck på OK-knappen för att bekräfta.

3.

Frysens temperaturdisplay visar den

3.

Vinkylens av-indikering släcks.

högsta uppnådda temperaturen i nå-

Se avsnittet "Temperaturreglering" om

gra sekunder. Därefter visas återigen

du vill välja en annan temperatur.

den inställda temperaturen.

4.

Kontrollampan för larm fortsätter att

blinka tills de normala förhållandena

TEMPERATURREGLERING

har återställts.

Den inställda temperaturen för vinkylen

När larmet har återställts släcks kontrol-

och frysen kan justeras genom att man

lampan för larm.

trycker på temperaturreglagen.

Ställa in standardtemperatur:

DÖRRÖPPNINGSLARM FÖR

+10 °C för vinkylen

VINKYLS- OCH FRYSFACKEN

•-18 °C i frysen

Temperaturdisplayen visar den inställda

Ett ljudlarm avges om dörren lämnas öp-

temperaturen.

pen några minuter. Larmtillståndet för öp-

Den inställda temperaturen uppnås inom

pen dörr indikeras av att:

24 timmar.

larmindikatorn blinkar

Efter ett strömavbrott sparas den

ljudsignal låter

inställda temperaturen.

När normala förhållanden har återställts

(dörren är stängd) stängs ljudlarmet av.

Medan larmet pågår kan ljudsignalen

FROSTMATIC-FUNKTION

stängas av genom att trycka på en knapp.

Aktivera funktionen:

1.

Tryck på Mode-knappen tills motsva-

BARNLÅS

rande symbol visas.

Välj barnlåsfunktionen för att låsa knap-

FROSTMATIC-kontrollampan blinkar.

parna så att de inte används oavsiktligt.

2.

Tryck på OK-knappen för att bekräfta.

Aktivera funktionen:

FROSTMATIC-kontrollampan visas.

1.

Tryck på Mode-knappen tills motsva-

Denna funktion stängs av automatiskt ef-

rande symbol visas.

ter 52 timmar.

2.

Kontrollampan för barnlåset blinkar.

Gör följande för att avaktivera funktionen

3.

Tryck på OK-knappen för att bekräfta.

innan den stängs av automatiskt:

Kontrollampan för barnlåset tänds.

1.

Tryck på Mode-knappen tills kontrol-

Avaktivera funktionen:

lampanFROSTMATIC blinkar.

1.

Tryck på Mode-knappen tills kontrol-

2.

Tryck på OK-knappen för att bekräfta.

lampan för barnlåset blinkar.

3.

FROSTMATIC-indikatorn släcks.

2.

Tryck på OK-knappen för att bekräfta.

Funktionen avaktiveras när man

3.

Kontrollampan för barnlåset släcks.

väljer en annan temperatur i fry-

sen.

MINUTE MINDER-FUNKTION

LARM VID FÖR HÖG

Funktionen Minute Minder används för att

ställa in ett ljudlarm vid en önskad tid-

TEMPERATUR

punkt. Den är användbar exempelvis när

En temperaturökning i frysen (t.ex. på

ett recept kräver att man låter en bland-

grund av ett tidigare strömavbrott) indike-

ning svalna under en viss tid, eller när en

ras på följande sätt:

påminnelse behövs för att inte glömma

bort flaskor som har lagts i frysen för

Kontrollamporna för larm och frystem-

snabb kylning.

peratur blinkar.

Aktivera funktionen:

Larmet ljuder.

62

www.aeg.com

1.

Tryck på Mode-knappen tills motsva-

rande symbol visas.

Minute Minder-kontrollampan blinkar.

Timern visar det inställda värdet (30

minuter) i några sekunder.

2.

Tryck på timerreglaget för att ändra

det inställda värdet från 1 till 90 minu-

ter.

3.

Tryck på OK-knappen för att bekräfta.

Minute Minder-indikeringen visas.

Timern börjar att blinka (min).

När nedräkningen är över blinkar Minute

Minder -indikatorn och ett ljudlarm hörs:

1.

Ta ut dryckerna ur frysen.

2.

Tryck på OK -knappen för att stänga

av ljudet och avsluta funktionen.

Det går att avaktivera funktionen när som

helst under nedräkningen:

1.

Tryck på Mode-knappen tills Minute

Minder-indikeringen blinkar.

2.

Tryck på OK-knappen för att bekräfta.

3.

Minute Minder-indikeringen släcks.

Det går att avaktivera funktionen när som

helst.

SVENSKA

63

DAGLIG ANVÄNDNING

INVÄNDIG RENGÖRING

Innan du använder produkten första

gången, rengör dess insida och alla invän-

Om "dEMO" visas på displayen är pro-

diga tillbehör med ljummet vatten och en

dukten i demonstrationsläge. Se avsnittet

liten mängd neutral såpa för att ta bort

"Om maskinen inte fungerar".

den typiska lukten hos nya produkter. Ef-

tertorka sedan noga.

Använd inga starka rengöringsme-

del eller skurpulver eftersom såda-

na produkter skadar ytfinishen.

INFRYSNING AV FÄRSKA MATVAROR

Produkten är lämplig för infrysning av färs-

ka livsmedel och långvarig förvaring av

frysta och djupfrysta matvaror.

För infrysning av färska livsmedel, aktivera

FROSTMATIC-funktionen minst 24 timmar

innan livsmedlet som skall frysas placeras i

frysfacket.

Lägg de färska matvarorna som ska frysas

i "X"-facket såsom visas på bilden.

Maximal mängd livsmedel som kan frysas

inom 24 timmar anges på typskylten som

sitter på produktens insida.

Infrysningen tar 24 timmar: lägg inte in

andra livsmedel som ska frysas under den-

na period.

tur beroende på den tid som står till förfo-

gande för upptiningen.

FÖRVARING AV FRYST MAT

Småbitar kan till och med tillagas direkt

Vid första uppstart eller efter ett uppehåll

från frysen medan de fortfarande är frysta.

i avstängt läge, låt produkten stå på i

Tillagningen tar i detta fall dock lite läng-

minst två timmar innan du lägger in några

re tid.

matvaror.

TILLVERKNING AV ISBITAR

I händelse av en oavsiktlig avfrost-

ning, t.ex. vid ett strömavbrott

Denna produkt är utrustad med en eller

och avbrottet varar längre än den

flera brickor för tillverkning av isbitar. Fyll

tid som anges i den tekniska infor-

dessa brickor med vatten och lägg dem

mationen under Temperaturök-

sedan i frysfacket.

ningstid, måste den tinade maten

konsumeras snabbt eller omedel-

Använd inga metallinstrument för

bart tillagas och sedan frysas in på

att plocka ut brickorna ur frysen.

nytt (när maten har kallnat).

KALLA ACKUMULATORER

UPPTINING

En eller flera kalla ackumulatorer medföl-

Djupfryst och fryst mat kan, innan den an-

jer i frysen. Dessa ökar tiden som matva-

vänds, tinas i kylen eller vid rumstempera-

64

www.aeg.com

rorna står sig i frysen i händelse av ett

den tekniska dokumentationen, vad gäller

strömavbrott eller funktionsfel.

kvalitet, hållbarhet och optimal lagrings-

temperatur för dina viner.

VINARRANGEMANG

LUFTCIRKULATION

Temperaturen kan justeras mellan +6 och

+16 °C.

Täck inte över hyllorna med skyddsmateri-

Detta fack är idealiskt för lagring och för-

al, som papper, kartong eller plast, efter-

ädling av röda och vita viner under långa

som detta kan förhindra luftcirkulationen.

perioder.

Placera inte flaskorna i kontakt med den

Placera flaskorna på ett sådant vis att kor-

bakre väggen i utrymmet eftersom detta

ken inte torkar ut.

kan förhindra luftcirkulationen mellan flas-

Förvara vinet i mörker. Dörren har ett UV-

korna.

skyddande, mörkfärgat dubbelglas för att

skydda vinet mot ljus om produkten pla-

RÅD OM LAGRING

ceras på en välbelyst plats.

Undvik att ha produktens lampa på alltför

Lagringstiden för viner beror på ålder, ty-

ofta, eller under alltför lång tid. Vin håller

pen av vindruvor, alkoholhalt och innehåll

sig bättre i mörker.

av fruktos och tannin. Hör efter vid köptill-

Hantera flaskorna försiktigt så att vinet

fället om vinet redan är åldrat eller om det

inte skakas om.

kommer att mogna och förbättras med ti-

Följ de rekommendationer och råd du fått

den.

vid inköpstillfället, eller som du finner i

VINKYLENS HYLLOR

Ta ut hyllorna för rengöring.

Hyllorna kan vinklas mellan de två guides-

kenorna - se till att de små stiften sitter

fast ordentligt i det övre sätet för guides-

kenan, och att den främre delen av hyllan

vilar på den främre guideskenan.

Justera trähyllorna på detta vis:

Den grunda hyllan kan placeras på de två

korta hyllbärarna överst.

Den långa hyllan kan placeras på de tre

mittersta guideskenorna och vinklas mel-

lan den sista kortskenan i botten och själ-

va hyllans stödstruktur.

Hyllans stödstruktur skall vara placerad i

botten på utrymmet.

För bara in de långa hyllorna i hyllans

stödstruktur.

SVENSKA

65

RÅD OCH TIPS

TIPS OM ENERGIBESPARING

TIPS OM FÖRVARING AV

FRYST MAT

Öppna inte dörren för ofta och låt den

inte stå öppen längre tid än absolut

Observera följande för att utnyttja pro-

nödvändigt.

duktens prestanda på bästa sätt:

Om omgivningstemperatuen är hög,

Kontrollera att kommersiellt infrysta

och temperaturreglaget är inställt på en

matvaror har förvarats på rätt sätt av

hög temperatur och produkten är full

återförsäljaren.

med matvaror, kan kompressorn arbeta

Transportera frysta matvaror från affä-

kontinuerligt och medföra att frost eller

ren till frysen så snabbt som möjligt.

is bildas på evaporatorn. Om detta in-

Öppna inte dörren för ofta och låt den

träffar, ställ in temperaturreglaget på

inte stå öppen längre tid än absolut

en lägre temperatur för att möjliggöra

nödvändigt.

automatisk avfrostning och därigenom

också sänka energiförbrukningen.

När fryst mat tinas upp försämras den

snabbt och får inte frysas in på nytt.

TIPS OM INFRYSNING

Överskrid inte den förvaringsperiod

som anges av matvarans tillverkare.

Här följer några värdefulla tips som hjäl-

per dig att använda infrysningsfunktionen

på bästa sätt:

För att frysa in maximal mängd som vi-

sas på typskylten trycker du på FROST-

MATIC -brytaren 24 timmar före infrys-

ning eller 4 till 6 timmar för mindre

mängder. Kontrollampan tänds.

FROSTMATIC -brytaren måste inte

tryckas in för infrysning av små mäng-

der.

Frys endast in färska och rengjorda

matvaror av hög kvalitet.

Dela upp maten i små portioner för en

snabbare och fullständig infrysning. Se-

dan kan du dessutom plocka ut och tina

endast den mängd du behöver.

Slå in maten i aluminiumfolie, eller lägg

den i plastpåsar, och se till att förpack-

ningarna är lufttäta.

Låt inte färsk, ej infryst mat komma i

kontakt med redan infryst mat, detta för

att temperaturen inte skall öka i den in-

frysta maten.

Magra matvaror håller bättre och längre

än feta. Salt förkortar matens lagrings-

tid.

Isglass kan, om den konsumeras direkt

från frysfacket, orsaka frysskador på hu-

den.

Det är lämpligt att anteckna datumet

för infrysning på varje separat förpack-

ning så att du kan hålla reda på förva-

ringstiderna.

66

www.aeg.com

UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

FÖRSIKTIGHET

att det inte bildas gon frost under drift,

Koppla loss produkten från elutta-

varken på innerväggarna eller matvarorna.

get innan du utför någon form av

Att frost inte bildas beror på en kontinuer-

underhåll.

lig cirkulation av kalluft, som genereras av

en automatiskt kontrollerad fläkt, inne i

Kylenheten i denna produkt inne-

frysavdelningen.

håller kolväten: underhåll och på-

fyllning får därför endast utföras

LÅNGA UPPEHÅLL

av en auktoriserad servicetekniker.

Följ nedanstående anvisningar om pro-

dukten inte skall användas under en läng-

REGELBUNDEN RENGÖRING

re tidsperiod:

Utrustningen måste rengöras med jämna

koppla loss produkten från eluttaget

mellanrum:

plocka ur alla matvaror

rengör produkten insida och alla tillbe-

avfrosta (i förekommande fall) och ren-

hör med ljummet vatten och en liten

gör produkten samt alla tillbehör

mängd neutral såpa.

Låt dörren/dörrarna stå på glänt så att

inspektera regelbundet dörrtätningarna

inte dålig lukt bildas.

och torka dem rena från eventuell

Om produkten lämnas påslagen, be nå-

smuts.

gon titta till den då och då så att inte mat-

skölj och torka noga.

varorna i den förstörs i händelse av strö-

mavbrott.

Dra inte i, flytta inte och undvik att

skada rörledningarna och kablar-

na inne i produkten.

Använd aldrig skarpa rengörings-

medel, skurpulver, parfymerade

rengöringsprodukter eller vaxpo-

lermedel för att rengöra produk-

ten invändigt eftersom sådana

produkter skadar ytfinishen och

efterlämnar en stark lukt.

Rengör kondensorn (svart galler) och

kompressorn på produktens baksida med

en borste. Detta förbättrar produktens

prestanda och bidrar till en lägre energi-

förbrukning.

Var försiktig så att du inte skadar

kylsystemet.

Många produkter för rengöring av köks-

ytor innehåller kemikalier som kan skada

plastkomponenterna i produkten. Vi re-

kommenderar därför att produktens ytter-

hölje endast rengörs med varmt vatten

och ett milt diskmedel.

Anslut produkten till eluttaget igen efter

rengöringen.

AVFROSTNING AV FRYSEN

Frysavdelningen på denna modell är

emellertid av "frostfri" typ. Detta innebär

SVENSKA

67

OM MASKINEN INTE FUNGERAR

VARNING

Ta ur stickkontakten från eluttaget

innan felsökning påbörjas.

Endast en behörig elektriker eller

annan kompetent person får utfö-

ra felsökning som inte beskrivs i

denna bruksanvisning.

Problem Möjlig orsak Åtgärd

Produkten bullrar Produkten står ostadigt. Kontrollera att produkten

står stadigt (alla fyra fötter-

na ska ha kontakt med gol-

vet).

Produkten fungerar

Produkten har stängts av. Sätt på produkten.

inte.

Stickkontakten sitter inte

Sätt i stickkontakten or-

ordentligt i eluttaget.

dentligt i eluttaget.

Produkten får ingen ström.

Anslut en annan elektrisk

Eluttaget är strömlöst.

produkt till eluttaget.

Kontakta en behörig elektri-

ker.

Larmsignalen ljuder.

Temperaturen i frysskåpet

Se avsnittet "Larm vid för

Larmindikeringen

är för hög.

hög temperatur".

blinkar.

Kompressorn går

Temperaturen är felaktigt

Ställ in en högre tempera-

oavbrutet.

inställd.

tur.

Dörren är inte ordentligt

Se avsnittet ”Stängning av

stängd.

dörren”.

Dörren har öppnats för

Låt inte dörren stå öppen

ofta.

längre än nödvändigt.

Matvarornas temperatur är

Låt matvarornas temperatur

för hög.

sjunka till rumstemperatur

innan du lägger in dem.

Rumstemperaturen är för

Sänk rumstemperaturen.

hög.

Kompressorn startar

Detta är normalt och indi-

Kompressorn startar efter

inte omedelbart när

kerar inte att något fel har

en stund.

FROSTMATIC -knap-

uppstått.

pen trycks in eller när

temperaturen ändras.

Produkter hindrar vattnet

Kontrollera att inga produk-

från att rinna till vatten-

ter har kontakt med den

uppsamlaren.

bakre väggen.

Temperaturen i pro-

Temperaturen är felaktigt

Ställ in en högre/lägre tem-

dukten är för låg/

inställd.

peratur.

hög.

68

www.aeg.com

Problem Möjlig orsak Åtgärd

Dörren är inte ordentligt

Se avsnittet ”Stängning av

stängd.

dörren”.

Matvarornas temperatur är

Låt matvarornas temperatur

för hög.

sjunka till rumstemperatur

innan du lägger in dem.

Många produkter har lagts

Lägg in färre produkter för

in för förvaring samtidigt.

förvaring samtidigt.

Temperaturen i vinky-

Kalluft cirkulerar inte i pro-

Se till att kalluft kan cirkule-

len är för hög.

dukten.

ra i produkten.

Temperaturen i fry-

Matvaror är placerade för

Placera matvarorna så att

sen är för hög.

nära varandra.

kalluft kan cirkulera.

Övre eller undre fyr-

Ett fel har inträffat i mät-

Kontakta vår lokala service-

kant visas på tempe-

ningen av produktens

avdelning (kylsystemet fort-

raturdisplayen.

temperatur.

sätter att hålla matvarorna

kalla, men temperaturen

kan inte justeras).

dEMo visas på dis-

Produkten är i demonstra-

Håll OK-knappen intryckt ca

playen.

tionsläge (dEMo).

10 sek tills ljudsignalen hörs

och displayen släcks en

stund: produkten börjar ar-

beta normalt.

BYTE AV LAMPAN

Produkten har en innerbelysning beståen-

de av en lysdiod med lång livslängd.

Endast servicepersonal får byta ut lam-

pan. Kontakta vår serviceavdelning.

STÄNGNING AV DÖRREN

1.

Rengör dörrtätningarna.

2.

Justera dörren vid behov. Se avsnitt

"Installation".

3.

Byt vid behov ut defekta dörrtätning-

ar. Kontakta serviceavdelningen.

SVENSKA

69

INSTALLATION

VARNING

För din egen säkerhet och för att

du skall kunna använda produkten

på korrekt sätt, läs noga igenom

avsnittet "Säkerhetsinformation"

innan du installerar produkten.

PLACERING

VARNING

Om du kasserar ett gammalt kyl-

skåp som har ett lås eller spärr i

dörren måste du göra låsanord-

ningen obrukbar för att förhindra

att barn blir instängda i kylskåpet.

När kylskåpet har installerats skall

stickkontakten vara åtkomlig.

Installera kylskåpet på en plats där omgiv-

ningstemperaturen motsvarar den klimat-

klass som anges på typskylten:

Klimat-

Omgivningstemperatur

klass

SN +10 till +32 °C

N +16 till +32 °C

ST +16 till +38 °C

T +16 till +43 °C

ELEKTRISK ANSLUTNING

Kontrollera före anslutning till ett eluttag

att nätspänningen och nätfrekvensen

överensstämmer med de värden som

anges på typskylten.

Produkten måste jordas. Nätkabelns stick-

kontakt är försedd med en kontakt för

detta ändamål. Om nätspänningsmat-

ningen inte är jordad, kontakta en kvalifi-

cerad elektriker för att ansluta produkten

till en separat jord enligt gällande be-

stämmelser.

Tillverkaren ansvarar inte för skador orsa-

kade av att ovanstående säkerhetsåtgär-

der inte har följts.

Denna produkt uppfyller kraven enligt

EG-direktiven för CE-märkning.

70

www.aeg.com

BULLER

Vissa ljud hörs under normal användning

(kompressor, cirkulation av köldmedel).

SSSRRR!

CLICK!

HISSS!

BRRR!

OK

CRACK!

BLUBB!

CLICK!

CLICK!

BRRR!

BRRR!

BLUBB!

BLUBB!

SVENSKA

71

HISSS!

HISSS!

SSSRRR!

SSSRRR!

CRACK!

CRACK!

TEKNISKA DATA

Inbyggnadsmått

Höjd 1855 mm

Vikt 545 mm

Djup 575 mm

Temperaturökningstid 25 tim.

Nätspänning 230-240 V

Frekvens 50 Hz

Den tekniska informationen anges på

typskylten som sitter till vänster inne i pro-

dukten samt på energietiketten.

72

www.aeg.com

СОДЕРЖАНИЕ

74 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

77 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

80 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

83 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

84 УХОД И ОЧИСТКА

85 ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...

87 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

88 ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ

89 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в

соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.

Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете

защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми

отходами бытовую технику, помеченную символом

. Доставьте изделие на местное

предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное

управление.

НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:

- Продукцию

- Брошюры

- Руководства пользователя

- Мастер устранения неполадок

- Информацию о техническом обслуживании

www.aeg.com

УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ

Внимание – Важные сведения по технике безопасности.

Общая информация и рекомендации

Информация по защите окружающей среды

Право на изменения сохраняется.

РУССКИЙ

73

ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ

Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить

Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые

облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах.

Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей

покупки.

АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши

приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь

Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым

высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной

посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного

белья…

Посетите Интернет-магазин по адресу

www.aeg.com/shop

ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.

При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.

Данная информация находится на табличке с техническими данными.

Модель

PNC (код изделия)

Серийный номер

74

www.aeg.com

СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Для обеспечения собственной безопасности и

позволит исключить превращение его в

правильной эксплуатации прибора, перед его

смертельную ловушку для детей.

установкой и первым использованием внима‐

тельно прочитайте данное руководство, не

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ

пропуская рекомендации и предупреждения.

БЕЗОПАСНОСТИ

Чтобы избежать нежелательных ошибок и не‐

счастных случаев, важно, чтобы все, кто по‐

ВНИМАНИЕ!

льзуется данным прибором, подробно ознако‐

мились с его работой и правилами техники

безопасности. Сохраните настоящее руковод‐

Не перекрывайте вентиляционные отверстия

ство и в случае продажи прибора или его пе‐

в корпусе прибора или в мебели, в которую он

редачи в пользование другому лицу передай‐

встроен.

те вместе с ним и данное руководство, чтобы

Настоящий прибор предназначен для хра‐

новый пользователь получил соответствую‐

нения продуктов питания и напитков в бы‐

щую информацию о правильной эксплуатации

товых условиях, как описано в настоящем

и правилах техники безопасности.

руководстве.

В интересах безопасности людей и имуще‐

Не используйте механические приспосо‐

ства соблюдайте меры предосторожности,

бления и другие средства для ускорения

указанные в настоящем руководстве, так как

процесса размораживания.

производитель не несет ответственности за

убытки, вызванные несоблюдением указан‐

Не используйте другие электроприборы

ных мер.

(например, мороженицы) внутри холодиль‐

ных приборов, если производителем не до

пускается возможность такого использова

БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С

ния.

ОГРАНИЧЕННЫМИ

Не допускайте повреждения контура холо‐

ВОЗМОЖНОСТЯМИ

дильника.

Холодильный контур прибора содержит

Данное изделие не предназначено для

хладагент изобутан (R600a) – безвредный

эксплуатации лицами (в том числе детьми)

для окружающей среды, но, тем не менее,

с ограниченными физическими, сенсорны

огнеопасный природный газ.

ми или умственными способностями или с

недостаточным опытом или знаниями без

При транспортировке и установке прибора

присмотра лица, отвечающего за их без‐

следите за тем, чтобы не допустить повре‐

опасность, или получения от него соответ‐

ждения компонентов контура холодильни‐

ствующих инструкций, позволяющих им

ка.

безопасно эксплуатировать его.

В случае повреждения контура холодиль‐

Необходимо следить за тем, чтобы дети не

ника:

играли с прибором.

не допускайте использования открытого

Держите все упаковочные материалы в не‐

пламени и источников возгорания;

доступном для детей месте. Существует

тщательно проветрите помещение, в ко‐

опасность удушения.

тором установлен прибор.

Если прибор больше не нужен, выньте вил

Изменение характеристик прибора и внесе‐

ку из розетки, обрежьте шнур питания (как

ние изменений в его конструкцию сопряже‐

можно ближе к прибору) и снимите дверцу,

но с опасностью. Любое повреждение кабе‐

чтобы дети, играя, не получили удар током

ля может привести к короткому замыканию,

или не заперлись внутри прибора.

возникновению пожара и/или поражению

Если данный прибор (имеющий магнитное

электрическим током.

уплотнение дверцы) предназначен для за‐

мены старого холодильника с пружинным

замком (защелкой) дверцы или крышки, пе‐

ред утилизацией старого холодильника

обязательно выведите замок из строя. Это

РУССКИЙ

75

ВНИМАНИЕ!

Замороженные продукты после разморажи‐

Во избежание несчастных случаев

вания не должны подвергаться повторной

замену любых электротехнических

заморозке.

деталей (шнура питания, вилки, ком‐

При хранении расфасованных заморожен‐

прессора) должен производить сер‐

ных продуктов следуйте рекомендациям

тифицированный представитель сер‐

производителя.

висного центра или квалифицирован‐

Следует тщательно придерживаться реко‐

ный обслуживающий персонал.

мендаций по хранению, данных изготовите‐

лем прибора. См. соответствующие указа‐

1.

Запрещается удлинять сетевой шнур.

ния.

2.

Убедитесь, что вилка сетевого шнура

Не помещайте в холодильник газирован‐

не раздавлена и не повреждена зад‐

ные напитки, т.к. они создают внутри емко‐

ней частью прибора. Раздавленная

сти давление, которое может привести к то‐

или поврежденная вилка сетевого

му, что она лопнет и повредит холодиль‐

шнура может перегреться и стать при‐

ник.

чиной пожара.

Ледяные сосульки могут вызвать ожог об‐

3.

Убедитесь в наличии доступа к вилке

морожения, если брать их в рот прямо из

сетевого шнура прибора.

морозильной камеры.

4.

Не тяните за сетевой шнур.

5.

Если в розетке плохой контакт, не

ЧИСТКА И УХОД

вставляйте в нее вилку кабеля пита‐

ния. Существует опасность поражения

Перед выполнением операций по чистке и

электрическим током или возникнове‐

уходу за прибором, выключите его и вы‐

ния пожара.

ньте вилку сетевого шнура из розетки.

6.

Запрещается эксплуатировать прибор

Не следует чистить прибор металлически‐

без плафона (если он предусмотрен

ми предметами.

конструкцией) лампы внутреннего ос‐

Не пользуйтесь острыми предметами для

вещения.

удаления льда с прибора. Используйте

Прибор имеет большой вес. Будьте осто‐

пластиковый скребок.

рожны при его перемещении.

Регулярно проверяйте сливное отверстие

Не вынимайте и не трогайте предметы в

холодильника для талой воды. При необхо‐

морозильнике мокрыми или влажными ру‐

димости прочистите сливное отверстие.

ками: это может привести к появлению на

Если отверстие закупорится, вода будет

руках ссадин или ожогов от обморожения.

собираться на дне прибора.

Не подвергайте прибор длительному воз‐

действию прямых солнечных лучей.

УСТАНОВКА

В приборе используются специальные лам‐

пы (если предусмотрено конструкцией),

Для подключения к электросети тща‐

предназначенные только для бытовых при‐

тельно следуйте инструкциям, приве‐

боров. Они не подходят для освещения по‐

денным в соответствующих парагра

мещений.

фах.

Распакуйте изделие и проверьте, нет ли

ЕЖЕДНЕВНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ

повреждений. Не подключайте к электросе‐

ти поврежденный прибор. Немедленно со‐

Не ставьте на пластмассовые части прибо‐

общите о повреждениях продавцу прибора.

ра горячую посуду.

В таком случае сохраните упаковку.

Не храните в холодильнике воспламеняю‐

Рекомендуется подождать не менее четы‐

щиеся газы и жидкости, так как они могут

ре часа перед тем, как включать холодиль‐

взорваться.

ник, чтобы масло вернулось в компрессор.

Не помещайте продукты, перекрывая вен‐

Необходимо обеспечить вокруг холодиль‐

тиляционное отверстие у задней стенки

ника достаточную циркуляцию воздуха, в

(если прибор относится к виду приборов

противном случае прибор может перегре‐

«Без образования инея»).

ваться. Чтобы обеспечить достаточную

76

www.aeg.com

вентиляцию, следуйте инструкциям по ус‐

тановке.

Если возможно, изделие должно распола

гаться обратной стороной к стене так, что‐

бы во избежание ожога нельзя было кос‐

нуться горячих частей (компрессор, испа‐

ритель).

Данный прибор нельзя устанавливать

вблизи радиаторов отопления или кухон‐

ных плит.

Убедитесь, что к розетке будет доступ по‐

сле установки прибора.

Подключайте прибор только к питьевому

водоснабжению (если такое подключение

предусмотрено конструкцией прибора).

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Любые операции по техобслуживанию при‐

бора должны выполняться квалифициро‐

ванным электриком или уполномоченным

специалистом.

Техобслуживание данного прибора должно

выполняться только специалистами авто‐

ризованного сервисного центра с использо‐

ванием исключительно оригинальных зап‐

частей.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Ни холодильный контур, ни изоля‐

ционные материалы настоящего при‐

бора не содержат газов, которые мог‐

ли бы повредить озоновый слой. Дан‐

ный прибор нельзя утилизировать

вместе с бытовыми отходами и мусо‐

ром. Изоляционный пенопласт содер‐

жит горючие газы: прибор подлежит

утилизации в соответствии с дей‐

ствующими нормативными положе‐

ниями, с которыми следует ознако‐

миться в местных органах власти. Не

допускайте повреждения холодиль

ного контура, особенно, вблизи теп‐

лообменника. Материалы, использо‐

ванные для изготовления данного

прибора, помеченные символом

,

пригодны для вторичной переработ‐

ки.

РУССКИЙ

77

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

1 2 3 4 5 6 7 8

1

Кнопка прибора ON/OFF

ВКЛЮЧЕНИЕ

2

Кнопка понижения температуры холо‐

Чтобы выключить прибор, выполните следую‐

дильной камеры

щие действия:

3

Кнопка повышения температуры холо‐

1.

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

дильной камеры

2.

Если дисплей отключен, нажмите на

4

Кнопка Mode

кнопку прибора ON/OFF .

5

Кнопка OK

3.

Через несколько секунд может прозву‐

6

Кнопка понижения температуры моро‐

чать звуковой сигнал.

зильной камеры

Сведения о сбросе сигнализации см. в

7

Кнопка повышения температуры моро‐

разделе «Оповещение о высокой темпе‐

зильной камеры

ратуре».

8

Дисплей

4.

Если на дисплее высветилось сообщение

Предустановленный уровень громкости мож‐

"dEMo", значит, прибор находится в де‐

но изменить. Для этого на несколько секунд

морежиме. См. раздел «ЧТО ДЕЛАТЬ,

нажмите одновременно на кнопку Mode и

ЕСЛИ...».

кнопку понижения температуры. Это измене‐

5.

На индикаторах температуры отобра‐

ние можно отменить.

жаются значения температуры, заданные

по умолчанию.

ДИСПЛЕЙ

Информацию о выборе другого значения тем‐

пературы см. в разделе "Регулирование тем‐

4 5321

пературы".

Off

FROST

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

MATIC

min

Для выключения прибора выполните следую‐

щие действия:

9 8 67

1.

Нажмите кнопку ON/OFF и удерживайте

Индикатор отделения винного шкафа

ее нажатой в течение 5 секунд.

1

2.

Дисплей отключится.

2

Индикаторы температуры винного шкафа

и таймера

3.

Для отключения прибора от сети электро‐

питания извлеките вилку сетевого шнура

3

Индикатор выключателя винного шкафа

из розетки.

4

Функция FROSTMATIC

5

Индикатор температуры морозильного

ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВИННОГО ШКАФА

отделения

Индикатор морозильного отделения

Выключение винного шкафа:

6

1.

Нажимайте на кнопку Mode («Режим»),

7

Сигнальный индикатор

пока на дисплее не появится соответ‐

8

Функция «Защита от детей»

ствующий значок.

9

Функция Minute Minder

Индикатор выключения винного шкафа и

индикатор отделения винного шкафа на‐

чнут мигать.

78

www.aeg.com

На индикаторе температуры винного

1.

Нажмите и не отпускайте кнопку Mode,

шкафа отобразятся символы тире.

пока не замигает индикатор

2.

FROSTMATIC.

Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐

ния.

2.

Нажмите кнопку OK для подтверждения.

3.

На дисплее отобразится индикатор вы‐

3.

Индикатор FROSTMATIC погаснет.

ключения винного шкафа.

Функция выключается при задании

другой температуры морозильного

ВКЛЮЧЕНИЕ ВИННОГО ШКАФА

отделения.

Включение винного шкафа:

ОПОВЕЩЕНИЕ О ВЫСОКОЙ

1.

Нажимайте на кнопку Mode («Режим»),

пока на дисплее не появится соответ‐

ТЕМПЕРАТУРЕ

ствующий значок.

Повышение температуры в морозильной ка‐

На дисплее замигает индикатор выклю‐

мере (например, из-за имевшего ранее место

чения винного шкафа.

перебоя в подаче электропитания) отобра‐

2.

Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐

жается:

ния.

миганием сигнального индикатора и дис‐

3.

Индикатор выключения винного шкафа

плея температуры;

пропадет с дисплея.

звуковым сигналом.

Информацию о выборе другого значения тем‐

Отключение оповещения.

пературы см. в разделе «Регулировка темпе‐

1.

Нажмите любую кнопку.

ратуры».

2.

Звуковой сигнал выключится.

3.

На дисплее температуры морозильной

НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ

камеры в течение нескольких секунд от‐

Установленное значение температуры отде‐

образится самое высокое достигнутое

ления винного шкафа или морозильного отде‐

значение температуры. Затем снова от‐

ления можно изменить при помощи кнопок на‐

образится заданная температура.

стройки температуры.

4.

Сигнальный индикатор продолжит мигать

Установленная температура по умолчанию:

до достижения заданной температуры.

+10°C для винного шкафа

При достижении заданной температуры сиг‐

нальный индикатор погаснет.

-18°C для морозильного отделения

Индикатор температуры отобразит заданное

значение температуры.

ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ ОТКРЫТИЯ

Установленная температура достигается в те‐

ДВЕРЦЫ ОТДЕЛЕНИЯ ВИННОГО

чение 24 часов.

ШКАФА И МОРОЗИЛЬНОГО

При сбое в подаче электроэнергии

ОТДЕЛЕНИЯ

заданное значение температуры со‐

храняется.

Если дверь остается открытой несколько ми‐

нут, раздается звуковой сигнал. На то, что

дверца не закрыта указывает:

ФУНКЦИЯ FROSTMATIC

мигание сигнального индикатора;

Включение режима

звуковой сигнал.

1.

Нажимайте на кнопку Mode ("Режим"), по‐

После восстановления нормальных условий

ка на дисплее не появится соответствую‐

(дверца закрыта) звуковой сигнал выключает‐

щий значок.

ся.

Замигает индикатор FROSTMATIC.

В режиме сигнализации зуммер можно отклю‐

чить, нажав любую кнопку.

2.

Нажмите кнопку OK для подтверждения.

Появится индикатор FROSTMATIC.

ФУНКЦИЯ «ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ»

Эта функция автоматически выключается че

рез 52 часа.

Функция «Защита от детей» служит для бло

Выключение функции до ее автоматического

кировки кнопок управления холодильником.

завершения

Включение функции:

РУССКИЙ

79

1.

нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее

3.

Индикатор Minute Minder погаснет.

не отобразится соответствующий значок.

Данную функцию можно отключить в любое

2.

время.

Замигает индикатор «Защита от детей».

3.

Чтобы подтвердить выбор, нажмите

кнопку OK.

Отобразится индикатор «Защита от де‐

тей».

Выключение функции.

1.

Нажимайте кнопку Mode, пока не зами‐

гает индикатор «Защита от детей».

2.

Чтобы подтвердить выбор, нажмите

кнопку OK.

3.

Индикатор «Защита от детей» погаснет.

ФУНКЦИЯ MINUTE MINDER

Функцию (Minute Minder ) можно использовать

для выдачи звукового сигнала в нужное вре‐

мя. Это может оказаться полезным, когда, на‐

пример, по рецепту требуется охлаждать те‐

сто в течение определенного времени или ко‐

гда требуется не забыть о бутылках, поме‐

щенных в морозильник для быстрого охла‐

ждения.

Включение режима

1.

Нажимайте на кнопку Mode, пока на дис‐

плее не появится соответствующий зна‐

чок.

Замигает индикатор Minute Minder.

На дисплее таймера в течение несколь‐

ких секунд отображается заданное значе‐

ние (30 минут).

2.

Нажатием кнопки регулятора таймера из‐

мените заданное значение таймера в ин‐

тервале от 1 до 90 минут.

3.

Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐

ния.

Появится индикатор Minute Minder.

Индикатор таймера начнет мигать (min).

По окончании обратного отсчета индикатор

Minute Minder начнет мигать и раздастся зву‐

ковой сигнал:

1.

Извлеките напитки из морозильного отде‐

ления.

2.

Нажмите кнопку OK для выключения зву‐

кового сигнала и отключения функции.

Функцию можно отключить в любой момент

обратного отсчета:

1.

Нажмите и не отпускайте кнопку Mode,

пока не замигает индикатор Minute

Minder.

2.

Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐

ния.

80

www.aeg.com

ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ

ПОВЕРХНОСТЕЙ

Если на дисплее высветилось сообщение

Перед первым включением прибора вымойте

«dEMo», значит, прибор находится в деморе‐

его внутренние поверхности и все внутренние

жиме. См. «ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...»

принадлежности теплой водой с нейтральным

мылом, чтобы удалить запах, характерный

для недавно изготовленного изделия, затем

тщательно протрите их.

Не используйте моющие или абра‐

зивные средства, т.к. они могут по‐

вредить покрытие поверхностей при‐

бора.

ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ

Морозильное отделение предназначено для

замораживания свежих продуктов и продол‐

жительного хранения замороженных продук‐

тов, а также продуктов глубокой заморозки.

Для замораживания свежих продуктов вклю‐

чите функцию FROSTMATIC не менее, чем за

24 часа до закладки подлежащих заморажи‐

ванию продуктов в морозильное отделение.

Поместите подлежащие замораживанию све‐

жие продукты в отделение «X», как показано

на рисунке.

Максимальное количество продуктов, которое

может быть заморожено за 24 часа, указано

на табличке с техническими данными , распо‐

ложенной внутри прибора.

Процесс замораживания занимает 24 часа. В

течение этого времени не добавляйте другие

продукты для замораживания.

При случайном размораживании про‐

дуктов, например, при сбое электро‐

ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ

питания, если напряжение в сети от‐

ПРОДУКТОВ

сутствовало в течение времени, пре‐

вышающего указанное в таблице тех‐

При первом запуске или после длительного

нических данных "время повышения

простоя перед закладкой продуктов в отделе‐

температуры", размороженные про‐

ние дайте прибору поработать не менее 2 ча‐

дукты следует быстро употребить в

сов в режиме ускоренной заморозки.

пищу или немедленно подвергнуть

тепловой обработке, затем повторно

заморозить (после того, как они осты‐

нут).

РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРОДУКТОВ

Замороженные продукты, включая продукты

глубокой заморозки, перед использованием

можно размораживать в холодильном отделе

нии или при комнатной температуре, в зави‐