Rothenberger ROSPEED 3F – страница 3

Rothenberger
ROSPEED 3F

Инструкция к Rothenberger ROSPEED 3F

Sommario Página

1 Informazioni di sicurezza 38

1.1 Impiego conforme allo scopo previsto 38

1.2 Instrucciones generales de seguridad 38

1.3 Speciali istruzioni di sicurezza 40

2 Dati tecnici 40

3 Funzionamento dell'apparecchio 40

3.1.1 Panoramica apparecchio (Fig A) 40

3.1.2 Descrizione del funzionamento 41

3.1.3 Comando, modalità operative 41

3.2 Messa in funzione 41

3.3 Uso 41

3.4 Eliminazione dell'occlusione del tubo 42

3.5 Ritiro della spirale dal tubo 42

3.6 Allungamento dell'area di lavoro mediante il collegamento di

un'altra spirale 43

3.7 Attacco/distacco degli utensili/spirale (Fig A) 43

3.8 Messa fuori servizio 43

4 Aiuto in caso di guasti 44

5 Cura e manutenzione 44

5.1 Cura 44

5.2 Manutenzione, revisione, riparazione (Fig B) 44

6 Accessori 44

7 Smaltimento 45

7.1 Componenti di metallo, elettrici ed elettronici 45

8 Servizio di assistenza clienti 45

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni

Pericolo

Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.

Attenzione

Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o

all'ambiente.

Î

Invito ad agire

ITALIANO

37

1 Informazioni di sicurezza

1.1 Impiego conforme allo scopo previsto

La macchina per la pulizia di tubi può essere utilizzata per tubi con diametro di 50-125 mm.

Questo apparecchio deve essere utilizzato solo conformemente alla destinazione d'uso!

1.2 Instrucciones generales de seguridad

ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le

istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate

potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla

rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di

allacciamento).

CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

1) Posto di lavoro

a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non

illuminate possono essere fonte di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei

quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono

scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile

elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.

2) Sicurezza elettrica

a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare

assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici

assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese

adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,

cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel

momento in cui il corpo é messo a massa.

c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di

acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o

appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.

Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti

di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio

d’insorgenza di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente

cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga

omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle persone

a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio

l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in

caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un

attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.

b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti

protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la

maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la

protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà

ridurre il rischio di ferite.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi in

posizione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di

38

ITALIANO

tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di

corrente potrà essere causa di incidenti.

e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di

mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in

situazioni inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i

capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o

capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione

della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e

vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo

rappresentato dalla polvere.

4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici

a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il

lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior

sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.

b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che

non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.

c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di

sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione

eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.

d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini.

Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che

non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se

utilizzati da persone inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le

parti mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che

non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione

ell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare

l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui

manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

f) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti

istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio.

Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.

L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni

di pericolo.

5) Assistenza

Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo

impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la

sicurezza dell’apparecchio.

ITALIANO

39

1.3 Speciali istruzioni di sicurezza

Lavorare solo con condutture elettriche installate a regola d'arte secondo le "disposizioni VDE".

Indossare stivali di gomma durante la pulizia (isolamento).

Non utilizzare mai la spirale senza tubo di guida!

La pulizia meccanica dei tubi deve essere effettuata sempre dall'alto in direzione

dell'otturazione.

Assicurarsi che durante la pulizia non vengano azionati rubinetti collegati al tubo da pulire.

Possono verificarsi intasamenti!

Durante la pulizia dei tubi non lasciare mai in funzione la macchina senza supervisione!

Coperture di protezione:

tutti i componenti perimetrali sono protetti da coperture di

protezione. La rimozione di tali coperture e il funzionamento senza di esse è

severamente vietato.

Tubo di guida:

il tubo di guida offre protezione dalla spirale rotante e consente di

introdurre correttamente la spirale nel tubo da pulire.

2 Dati tecnici

Dimensioni (LxPxA in mm): ........................500 x 600 x 745 o 1130

Peso a vuoto: ............................................ca. 32 kg

Tipo spirale: ..............................................spirale da 15 m con da 16 mm (cod. art.: 7.2918)

Lunghezza spirale max. nel tamburo: ........15m

Lunghezza di lavoro max.:.........................spirale 30 m con da 16 mm (opzionale)

Area di lavoro/diametro tubo: ...................da 50 a 125 mm con spirale da 16 mm

Emissione di rumore..................................75 dB (A)

Velocità della spirale:.................................ca. 4-5 m/min (En fonction de la conduite lors de)

Senso di rotazione:....................................sinistrorso (Vista dalla parte anteriore del tamburo)

Potenza P1/ P2: .........................................0,25 KW / 0,4 KW

Tensione di rete: .......................................7.2960: 230V, 50-60 Hz, 7.2965:110-115V, 50-60Hz

Classe di protezione: .................................I

Grado di protezione: .................................IP X4

Servizio limitato :.......................................15 min

3 Funzionamento dell'apparecchio

3.1.1 Panoramica apparecchio A

1 Maniglia di trasporto 7 Manovella di avanzamento

2 Telaio tubolare 8 Interruttore on/off

3 Tappi di drenaggio 9 Pannello di comando

4 Dispositivo di supporto spirale 10 Perno di arresto

5 Trasduttore di pressione 11 Valigetta utensili

6 Tubo di guida 12 Ventose

40

ITALIANO

3.1.2 Descrizione del funzionamento

La macchina funziona con un avanzamento automatico regolabile mediante il trasduttore di

pressione (5). La manovella di avanzamento (7) serve per regolare i movimenti avanti e indietro

continui della spirale.

Il pannello di comando (9) della macchina offre la possibilità di scegliere tre modi di regolazione:

sgrossatura, impulsi e brascatura.

Se l'apertura di un tubo è situata sopra l'uscita dell'azionamento della spirale, la macchina può

essere utilizzata capovolta.

3.1.3 Comando, modalità operative

Il campo di comando consente di selezionare le modalità operative seguenti:

BRASCATURA Eliminazione di residui e depositi con la testa centrifuga a catena (in

questo caso la lavorazione viene effettuata ad un numero di giri

maggiore). LED Brascatura illuminato.

IMPULSI Eliminazione di otturazioni particolarmente tenaci, LED modalità

Impulsi e Sgrossatura illuminati (velocità di sgrossatura).

SGROSSATURA Eliminazione di otturazioni normali, LED Sgrossatura illuminato.

RESET Disinserimento del motore o azzeramento dell'indicatore di guasto (=

LED Sgrossatura e Lisciatura lampeggianti alternatamente).

3.2 Messa in funzione

Î Controllare l'impianto elettrico sul luogo di lavoro

Prima del primo utilizzo:

Î Estrarre la macchina dall'imballaggio.

Î Collegare la maniglia di trasporto in dotazione (1) al telaio tubolare (2) e fissarla con il perno

di arresto (10).

Per il trasporto della macchina, maniglia ergonomica può essere tirato fuori il trasporto, per il

trasporto o la conservazione del veicolo, la maniglia per il trasporto da inserire. Nella maniglia

per il trasporto sempre fisso con due pin di bloccaggio.

3.3 Uso

La macchina per la pulizia dei tubi deve essere utilizzata solo nel rispetto di tutte le

istruzioni di sicurezza per le persone e la macchina!

Introduzione della spirale nel tubo:

Î Collocare la macchina ad una distanza di ca. 1-2 m dall'apertura del tubo da pulire.

Î Collegare la spina di rete alla rete elettrica corrispondente.

Î Far scorrere il tubo di guida (6) sopra la spirale fino alla battuta dell'alloggiamento di

avanzamento e fissarlo con il chiavistello.

Î Collegare un utensile adeguato alla parte anteriore. (scegliere l'utensile in base al tipo

presunto di impurità)

Prima di eseguire altri interventi, indossare i guanti!

ITALIANO 41

Î Predisporre il comando della macchina al funzionamento con l'interruttore principale verde

(8).

Î Tenere in mano la spirale con il tubo di guida e inserire il motore dal pannello di comando

(9) con la modalità operativa desiderata.

Î Eccitare il trasduttore di pressione (5) e posizionare la manovella di avanzamento (7) su

avanti (spingere la manovella in direzione del tubo).

La manovella di avanzamento consente di regolare l'avanzamento della spirale in continuo

(avanti, folle e indietro).

3.4 Eliminazione dell'occlusione del tubo

La spirale deve penetrare nell'occlusione autonomamente senza essere spinta!

Î Se si rileva una pressione contraria (occlusione), portare la manovella di avanzamento in

posizione di folle (la spirale gira sul posto) fino ad estrarre l'occlusione.

Î Posizionare la manovella di avanzamento su avanti, fino a rilevare nuovamente la pressione

contraria (occlusione), quindi riportarla in folle.

Î Ripetere queste procedure fino ad eliminare l'occlusione.

Durante la pulizia del tubo è possibile cambiare la modalità operativa in qualsiasi momento.

Se la spirale viene sottoposta a sollecitazioni elevate (riconoscibili dal movimento verso l'alto

del tubo di guida (6)), passare immediatamente alla modalità di ritorno! Non allentare mai

il trasduttore di pressione!

In caso di sovraccarico, il motore si disinserisce automaticamente e l'indicatore di guasto

lampeggia (i LED Sgrossatura e Brascatura lampeggiano alternatamente).

Se gran parte del loro spirale elevata nel controllo di sgrossatura modalità di spegnere il motore,

dovrebbe essere modificato per tenere conto delle perdite nel tubo a spirale di comprimere in

impulsi demModus o limo.

Î Eliminare il sovraccarico retraendo leggermente il tubo di guida, quindi, a tamburo fermo,

premere il tasto RESET, selezionare la modalità operativa corrispondente e continuare il

lavoro.

Se la lunghezza della spirale presente non è sufficiente, è possibile collegare una seconda

spirale (16 mm da 15 m cod. art.: 7.2918) all'estremità della prima spirale (ved. punto

3.6).

3.5 Ritiro della spirale dal tubo

Una volta eliminata l'occlusione, impostare la manovella di avanzamento su indietro, per far

rientrare la spirale nel tamburo.

Assicurarsi che la spirale rientri senza grandi sforzi. Se il percorso di ritorno risulta

difficoltoso, far girare nuovamente la spirale nel tubo per breve tempo. Non forzare il ritorno

della spirale!

Î Durante il percorso di ritorno della spirale dal tubo, inserire un tubo flessibile dell'acqua

nell'apertura del tubo e sciacquare la spirale sporca con acqua. Questa procedura consente

anche di lavare il tubo pulito.

Î Appena l'utensile collegato fuoriesce dal tubo, portare la manovella di avanzamento in

posizione di folle, disinserire il motore con il tasto Reset o con l'interruttore verde (8) e

rimuovere l'utensile con il tubo di guida.

Î Reinserire il motore e far rientrare la spirale, fino a farla sporgere di ca. 20 cm dal dispositivo

di avanzamento.

La spirale non deve mai rientrare completamente nel tamburo!

42 ITALIANO

Se è stato necessario collegare una spirale di prolunga per eseguire il lavoro, smontarla dopo che

la spirale è fuoriuscita dal tubo ed è rientrata nel tamburo con il dispositivo di avanzamento (in

posizione di ritorno).

3.6 Allungamento dell'area di lavoro mediante il collegamento di un'altra spirale

Collegamento della spirale di prolunga

Î Disinserire il motore se non si produce un avanzamento (la manovella di avanzamento

diventa leggera da azionare, la parte terminale della spirale si trova davanti al dispositivo di

avanzamento)

Î Sbloccare il tubo di guida e spingerlo in direzione del tubo fino ad afferrare l'attacco rapido.

Î Separare la spirale con l'attacco rapido dalla parte terminale nel tamburo e bloccarla con il

dispositivo di fermo della spirale (4), in modo che non scivoli nel tubo.

Î Collegare la spirale di prolunga con l'attacco rapido alla parte terminale della spirale.

Î Portare la manovella di avanzamento in posizione di folle e diseccitare il trasduttore di

pressione, quindi inserire manualmente la spirale di prolunga nel tamburo.

Far scorrere la spirale nel tamburo fino a far sporgere la parte terminale della spirale davanti

al dispositivo di avanzamento.

Î Staccare la spirale dal dispositivo di fermo e collegare le due estremità delle spirali con

l'attacco rapido.

Î Far scorrere all'indietro il tubo di guida fino alla battuta dell'alloggiamento dell'avanzamento

e fissarlo con il chiavistello, riportare la macchina in posizione, regolare il trasduttore di

pressione e proseguire il lavoro di pulizia.

Distaccare la spirale di prolunga procedendo in senso inverso.

Durante il distacco, inserire contemporaneamente la spirale di prolunga nel cesto della spirale

(accessorio).

3.7 Attacco/distacco degli utensili/spirale A

Distacco:

Inserire la chiave di separazione nel foro e spostare lateralmente l'utensile/la spirale

dall'attacco.

Attacco:

Far scorrere l'utensile/la spirale sull'attacco fino all'aggancio.

3.8 Messa fuori servizio

Î Disinserire la macchina azionando l'interruttore principale verde (8) ed estrarre la spina di

rete.

Î Rimuovere il tubo di guida dall'apparecchio.

Î Rimuovere i tappi di drenaggio (3), capovolgere la macchina e scaricare l'acqua dal tamburo.

Î Reinstallare i tappi di drenaggio.

ITALIANO 43

4 Aiuto in caso di guasti

Guasto

Possibile causa Rimedio

La macchina non si avvia Alimentazione elettrica

Controllare la rete elettrica

assente

Comando difettoso Rivolgersi al servizio clienti

Motore difettoso Rivolgersi al servizio clienti

La spirale non si muove

Cinghia trapezoidale non

Tendere la cinghia trapezoidale

azionando la manovella di

tesa

avanzamento.

Cinghia trapezoidale usurata

Sostituire la cinghia

trapezoidale

Mancanza di tensione al

Regolare il trasduttore di

trasduttore di pressione

pressione

L'indicatore di guasto

Motore sovraccarico Eliminare il sovraccarico, come

lampeggia sotto carico

descritto al punto 3.4

L'indicatore di guasto

Comando difettoso Rivolgersi al servizio clienti

lampeggia senza carico

Macchina oscilla avanti e

Di pressione dei pneumatici a

La pressione dei pneumatici a

indietro durante il

bassa

circa 1,5 bar aumento

funzionamento

5 Cura e manutenzione

Prima di effettuare qualsiasi intervento di cura o di manutenzione, scollegare la spina di rete!

5.1 Cura

Maneggiare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente.

Dopo ogni utilizzo, pulire spirali e utensili e conservarli in un luogo sicuro. Si consiglia di utilizzare

il nostro detergente speciale "ROWONAL".

5.2 Manutenzione, revisione, riparazione B

Tutti gli interventi di manutenzione, revisione e riparazione devono essere eseguiti

esclusivamente da personale specializzato adeguatamente istruito.

Tensionamento della cinghia trapezoidale (fig. B-1):

Î Allentare la vite di fissaggio del tendicinghia e spostarlo come indicato dalla freccia.

La cinghia trapezoidale presenta la tensione corretta, quando la zona senza guida può essere

ruotata di 90°

Î Stringere la vite di fissaggio

Pneumatici (fig. B-2):

Î Controllare regolarmente la pressione dei pneumatici, se necessario, con una pompa (valvola

di auto) a circa 1,5 bar Pump Up.

6 Accessori

Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si trova a partire dalla pagina 98.

44 ITALIANO

7 Smaltimento

7.1 Componenti di metallo, elettrici ed elettronici

I componenti dell’apparecchio sono realizzati in materiali riciclabili.

A questo proposito sono a disposizione apposite imprese di riciclaggio omologate e certificate. I

vari metalli devono essere recati separatamente ad un centro di smaltimento!

Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei componenti non riciclabili (ad esempio

rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità competente per lo smaltimento di rifiuti sul

luogo.

Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva

Europea 2002/96/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e

alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature

elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate

secondo criteri di ecocompatibilità.

8 Servizio di assistenza clienti

A tal fine sono disponibili i centri di servizio e assistenza della Rothenberger oppure i reparti di

riparazione dei rispettivi costruttori. Naturalmente vi possiamo anche inviare entro breve i necessari

ricambi. Rivolgetevi al vostro commerciante o al costruttore.

Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure alla nostra Hot – Line

After Sales

Tel. +49 (0) 6195 800 8200 Fax: +49 (0) 6195 800 7491

ITALIANO 45

Inhoud Zijkant

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 47

1.1 Beoogd gebruik 47

1.2 Algemene veiligheidsinstructies 47

1.3 Speciale veiligheidsinstructies 49

2 Technische gegevens 49

3 Werking van het apparaat 49

3.1.1 Overzicht apparaat (Fig A) 49

3.1.2 Beschrijving van de werking 50

3.1.3 Regeling, modi 50

3.2 Inbedrijfstelling 50

3.3 Bediening 50

3.4 Verwijdering van de buisverstopping 51

3.5 Terughalen van de spiraal uit de buis 51

3.6 Verlenging van het arbeidsbereik door aankoppelen van een

tweede spiraal 52

3.7 Aan-/afkoppelen van de hulpstukken / spiraal (Fig A) 52

3.8 Buiten bedrijf stellen 52

4 Hulp bij storingen 53

5 Verzorging en onderhoud 53

5.1 Verzorging 53

5.2 Onderhoud, herstel, reparatie (Fig B) 53

6 Toebehoren 53

7 Afvalverwijdering 54

7.1 Metaal-, elektro- en elektronische onderdelen 54

8 Klantenservice 54

Markeringen in dit document

Gevaar

Dit teken waarschuwt tegen lichamelijk letsel.

Hoogachting

Dit teken waarschuwt voor eigendommen of milieuschade.

Î

Oproep tot actie

46 NEDERLANDS

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid

1.1 Beoogd gebruik

De buisreinigingsmachine mag alleen worden gebruikt voor het reinigen van buizen met een

diameter van 50-125mm. Dit apparaat mag uitsluitend zoals aangegeven gebruikt worden voor

het doel, waarvoor het bestemd is!

1.2 Algemene veiligheidsinstructies

LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht

worden genomen kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg

hebben.

Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische

gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrische

gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder aansluitkabel).

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.

1) Werkomgeving

a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin

zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen

veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische

gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het

gereedschap verliezen.

2) Elektrische veiligheid

a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De

stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers

in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende

stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld

van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd

risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van

water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen

of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende

gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van

een elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen

verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.

Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico

van een elektrische schok.

3) Veiligheid van personen

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik

van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u

moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment

van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige

verwondingen leiden.

b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het

dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

NEDERLANDS 47

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en

het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand

„UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het

dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het

gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen

leiden.

d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap

inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap

kan tot verwondingen leiden.

e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht

blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle

houden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd

haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.

Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden

meegenomen.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden

gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en

juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door

stof.

4) Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen

a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het

daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische

gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.

Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en

moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt,

toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel

voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van

kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische

gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden

gebruikt.

e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het

gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen

zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap

nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het

gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden

elektrische gereedschappen.

f) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en

dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale

gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden

en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen

voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

5) Service

Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig

personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

48 NEDERLANDS

1.3 Speciale veiligheidsinstructies

Alleen aan onberispelijke, volgens „VDE-voorschriften“ geïnstalleerde elektrische leidingen

werken.

Tijdens de reinigingswerkzaamheden rubberen laarzen dragen (isolatie).

De spiraal mag nooit zonder geleideslang lopen!

Mechanische buisreiniging moet steeds van boven af in richting verstopping worden

uitgevoerd.

Erop letten, dat er tijdens het reinigen geen watertappunten behorend bij de behandelde buis

worden bediend. Hier kan een opstopping optreden!

Bij de buisreiniging de machine nooit zonder toezicht laten lopen!

Beveiligingsafdekkingen:

Alle draaiende delen zijn door beveiligingsafdekkingen

beveiligd. Het verwijderen en/of het werken zonder deze beveiligingsafdekkingen is

streng verboden.

Geleideslang:

De geleideslang beveiligt tegen de draaiende spiraal en maakt een

correct inbrengen van de spiraal in de te reinigen buis mogelijk.

2 Technische gegevens

Afmetingen (BxDxH in mm):........................ 500 x 600 x 745 resp.1130

Leeggewicht: .............................................. ca. 32 kg

Spiraaltype: ................................................. 16mm spiraal a 15m (art. nr.: 7.2918)

Max. spiraallengte in de trommel: ............... 15m

Max. werklengte: ........................................ 30m met 16mm spiraal (optioneel)

Werkbereik/buisdiameter: ........................... 50 tot 125 mm met 16mm spiraal

Geluidsemissie ............................................ 75 dB (A)

Snelheid van de spiraal:............................... ca. 4-5 m/min (Afhankelijk van de buis tijdens)

Draairichting: .............................................. links (Uitzicht vanaf de voorkant van de trommel)

Vermogen P1 / P2: ...................................... 0,25 KW / 0,4 KW

Netspanning: .............................................. 7.2960: 230V, 50-60 Hz, 7.2965:110-115V, 50-60Hz

Veiligheidsklasse: ........................................ I

Beschermingsklasse:.................................... IP X4

Gebruik gedurende korte tijd: ..................... 15 min

3 Werking van het apparaat

3.1.1 Overzicht apparaat A

1 Transportgreep 7 Opschuifhandgreep

2 Buisframe 8 In/uitschakelaar

3 Afvloeistop 9 Bedieningsveld

4 Spiraalfixeerinrichting 10 Vergrendelingspen

5 Drukgever 11 Koffer voor hulpstukken

6 Geleideslang 12 Rubberen voetjes

NEDERLANDS 49

3.1.2 Beschrijving van de werking

De machine werkt met een automatische opschuifmogelijkheid, die door middel van de

drukgever (5) kan worden ingesteld. De opschuifhandgreep (7) dient voor het traploos

verstelbare voor- en achteruitbewegen van de spiraal.

Bij de machine kan tussen drie instellingsmodi op het bedieningsveld (9) worden gekozen:

Voordraaien, pulsen en gladdraaien.

Als een buisopening boven de uitgang van de spiraalaandrijving ligt, kan de machine op de

rug liggend worden gebruikt.

3.1.3 Regeling, modi

Met het bedieningsveld kunnen de volgende modi worden gekozen.

GLADDRAAIEN Verwijdering van resten en afzettingen met de kettingslingerkop

(hierbij wordt met een hoger toerental gewerkt). LED gladdraaien

brandt.

PULSEN Verwijdering van ernstige verstoppingen, LEDs pulsmodus en

voordraaien branden (voordraaisnelheid).

VOORDRAAIEN Verwijdering van normale verstoppingen, LED voordraaien brandt.

RESET Uitschakelen van motor of resetten van de storingsmelding (= LEDs

voordraaien en gladdraaien knipperen afwisselend).

3.2 Inbedrijfstelling

Î Elektrische installatie op de werkplek controleren

Voor het eerste gebruik:

Î Machine uit de verpakking nemen.

Î De meegeleverde transportgreep (1) met het buisframe (2) verbinden en met

vergrendelingspen (10) fixeren.

Om de machine vervoer, ergonomische handgreep kan worden getrokken uit het

vervoer, voor vervoer of de opslag van het voertuig, het vervoer handvat te worden

ingevoegd. In de transportsector steel altijd vast met twee borgpen.

3.3 Bediening

De bediening van de buisreinigingsmachine mag uitsluitend onder inachtneming van alle

aanwijzingen voor de veiligheid van mens en machine worden uitgevoerd!

Inbrengen van de spiraal in de buis:

Î Machine op een afstand van ca. 1-2 m bij de opening van de te reinigen buis plaatsen.

Î Netstekker aansluiten aan het elektrische net.

Î Geleideslang (6) over de spiraal tot aan de aanslag van de opschuifbehuizing schuiven en

vastklikken.

Î Voor een geschikt hulpstuk aankoppelen. (Hulpstuk kiezen, dat past bij de waarschijnlijke

aard van de vervuiling)

Alvorens verdere handelingen uit te voeren, handschoenen aantrekken!

50 NEDERLANDS

Î Regeling van de machine met de groene hoofdschakelaar (8) op bedrijfsklaar schakelen.

Î Spiraal met geleideslang in de hand houden en motor op het bedieningsveld (9) met de

gewenste modus inschakelen.

Î Drukgever (5) aantrekken en opschuifhandgreep (7) op vooruit zetten (greep in richting buis

drukken).

Met de opschuifhandgreep wordt de spiraalopschuiving traploos (vooruit, neutraal en achteruit)

geregeld.

3.4 Verwijdering van de buisverstopping

De spiraal moet zich in de verstopping boren en er niet worden ingedrukt!

Î Als er tegendruk wordt gevoeld (verstopping), opschuifhandgreep in neutrale positie

brengen (spiraal draait op dezelfde plaats), tot de tegendruk is afgebouwd.

Î Opschuifhandgreep op vooruit, tot er weer tegendruk voelbaar is (verstopping) en opnieuw

ontlasten.

Î Deze handelingen herhalen, tot de verstopping verwijderd is.

Tijdens de buisreiniging kan steeds tussen de modi worden gewisseld.

Bij optredende hogere belastingen van de spiraal, zichtbaar aan de reactie van de

geleideslang (6), onmiddellijk kort terugschakelen naar opschuiven in achterwaartse

richting! Nooit de drukgever losmaken!

Bij overbelasting schakelt de motor automatisch uit en de storingsweergave knippert (LEDs

voordraaien en gladdraaien knipperen afwisselend).

Î Overbelasting door licht terugtrekken van de geleideslang opheffen en aansluitend bij

stilstand van de trommel de knop RESET indrukken, de betreffende modus kiezen en

doorgaan met de werkzaamheden.

Als de beschikbare spiraallengte onvoldoende is, kan er een tweede spiraal (16mm a 15m art.

nr.: 7.2918) aan het spiraaleinde worden gekoppeld (zie punt 3.6).

3.5 Terughalen van de spiraal uit de buis

Î Nadat de verwijdering van de verstopping heeft plaatsgevonden, de opschuifhandgreep op

achteruit zetten, om de spiraal terug te trekken in de trommel.

Erop letten, dat de spiraal zonder grote moeite terugkomt. Als het terugtransport alleen

moeilijk gaat, de spiraal weer een klein stukje in de buis laten lopen. Spiraal niet met

geweld terugtrekken!

Î Tijdens het terugtransport van de spiraal uit de buis een waterslang in de buisopening steken

en de vervuilde spiraal met water afspoelen. Daardoor wordt ook de gereinigde buis

uitgespoeld.

Î Als het aangekoppelde hulpstuk weer zichtbaar is, opschuifhandgreep in neutrale positie

zetten, motor uitschakelen met de resetknop of met de groene schakelaar (8) en hulpstuk

met geleideslang verwijderen.

Î Motor weer inschakelen en spiraal terugdraaien, tot deze nog ca. 20cm uit het

opschuifmechanisme steekt.

De spiraal mag nooit helemaal tot in de trommel worden teruggedraaid!

Als er met een verlengingsspiraal werd gewerkt, deze na het terughalen uit de buis, met het

opschuifmechanisme (op achteruit) in de trommel terugtrekken en afkoppelen.

NEDERLANDS 51

3.6 Verlenging van het arbeidsbereik door aankoppelen van een tweede spiraal

Î Motor uitschakelen, als er geen opschuiving meer plaatsvindt (opschuifhandgreep gaat licht

lopen, spiraaleindstuk bevindt zich voor het opschuifmechanisme)

Î Geleideslang losnemen en zover in richting buis schuiven, tot de snelkoppeling grijpbaar is.

Î Spiraal door middel van de snelkoppeling van het spiraaleindstuk in de trommel scheiden en

bij de spiraalfixeerinrichting (4) vastzetten, zodat deze niet in de buis glijdt.

Î Verlengingsspiraal door middel van de snelkoppeling aan het spiraaleindstuk koppelen.

Î Opschuifhandgreep in neutrale stand zetten, drukgever ontspannen en de verlengingsspiraal

handmatig in de trommel schuiven.

De spiraal slechts zover in de trommel schuiven tot het spiraaleindstuk nog bij het

opschuifmechanisme uitsteekt.

Î Spiraal van de spiraalfixeerinrichting afkoppelen en beide spiraaleinden door middel van de

snelkoppeling verbinden.

Î Geleideslang terugschuiven tot de aanslag van de opschuifbehuizing en vastklikken.

Machine weer in positie brengen, drukgever instellen en reinigingswerkzaamheden

voortzetten.

Afkoppelen van de verlengingsspiraal in omgekeerde volgorde.

Verlengingsspiraal bij het afkoppelen gelijktijdig in de spiraalmand leggen (accessoire).

3.7 Aan-/afkoppelen van de hulpstukken / spiraal A

Afkoppelen:

Scheidingssleutel in gat steken en hulpstuk/spiraal zijdelings uit de koppeling

schuiven.

Aankoppelen:

Hulpstuk/spiraal op koppeling schuiven tot ze inklikken.

3.8 Buiten bedrijf stellen

Î Machine door bediening van de groene hoofdschakelaar (8) uitschakelen en netstekker

uittrekken.

Î Geleideslang van apparaat nemen.

Î Afvloeistop (3) verwijderen, machine op de rug leggen en zo het water uit de trommel laten

lopen.

Î Afvloeistop weer aanbrengen.

52 NEDERLANDS

4 Hulp bij storingen

Storing

Mogelijke oorzaak Verhelpen

Machine start niet Geen voeding Stroomnet controleren

Regeling defect Servicedienst inschakelen

Motor defect Servicedienst inschakelen

Geen spiraalopschuiving bij

V-snaar los

V-snaar spannen

bediende opschuifhandgreep

V-snaar versleten

V-snaar vervangen

Drukgever niet op spanning Drukgever instellen

Storingsweergave knippert onder

Overbelasting van de motor Overbelasting opheffen,

belasting

volgens 3.4

Storingsweergave knippert zonder

Regeling defect Servicedienst inschakelen

belasting

Machine wiebelt heen en weer

lage bandenspanning Bandenspanning tot

tijdens het

ongeveer 1,5 bar te

verhogen

5 Verzorging en onderhoud

Voor verzorging en onderhoud steeds netschakelaar uittrekken!

5.1 Verzorging

Het apparaat moet zorgvuldig worden behandeld en regelmatig worden gereinigd.

Na gebruik moeten spiralen en hulpstukken worden gereinigd en geconserveerd. Wij

adviseren hiervoor ons speciale onderhoudsmiddel „ROWONAL“.

5.2 Onderhoud, herstel, reparatie B

Alle onderhouds-, herstel- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend

worden uitgevoerd door geïnstrueerd en vakkundig personeel.

V-snaar spannen (afb. B-1):

Î Bevestigingsschroef bij V-snaarspanner losdraaien en in pijlrichting bewegen.

De V-snaar heeft de juiste spanning, als men het niet geleide deel van de V-snaar 90° kan

verdraaien.

Î Draai de bevestigingsschroef

Band (afb. B-2):

Î Controleer regelmatig de bandenspanning, indien nodig met een (auto-ventiel) pomp tot

ongeveer 1,5 bar oppompen.

6 Toebehoren

Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u vanaf pagina 98.

NEDERLANDS 53

7 Afvalverwijdering

7.1 Metaal-, elektro- en elektronische onderdelen

Bepaalde delen van de machine zijn waardevol afval, dat geschikt is voor recycling.

Hiervoor staan recyclingbedrijven ter beschikking met de nodige vergunning en certificering.

Metaal dient gesorteerd en gescheiden aan een afvalstofhandelaar te worden geleverd. Voor

een milieuvriendelijke afvoer van niet-recycleerbare onderdelen (bijv. elektronisch schroot)

moet u informatie inwinnen bij de bevoegde instanties.

Alleen voor de EU-landen:

Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-

apparatuur en haar omzetting in nationaal recht moet niet meer bruikbaar

elektrisch gereedschap afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk voor

recycling beschikbaar worden gesteld.

8 Klantenservice

Ter beschikking staan de Rothenberger-servicestations of de fabrikant met zijn

reparatieafdeling. Het spreekt vanzelf dat wij u ook per omgaande reservedelen sturen. Neem

contact op met uw handelaar of met de fabrikant.

Bestel uw toebehoren en reservedelen in de speciaalzaak of bij onze hotline After Sales

Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

54 NEDERLANDS

Índice Página

1 Indicações para a segurança 56

1.1 Utilização adequada 56

1.2 Indicações de segurança especiais 56

1.3 Instruções de segurança especiais 58

2 Dados técnicos 58

3 Funcionamento do aparelho 58

3.1.1 Vista de conjunto do aparelho (Fig A) 58

3.1.2 Descrição do funcionamento 59

3.1.3 Comando, modos operacionais 59

3.2 Colocação em funcionamento 59

3.3 Manipulação 59

3.4 Eliminação do entupimento do cano 60

3.5 Retirada da espiral do cano 60

3.6 Prolongamento do campo de trabalho através do acoplamento de mais

uma espiral 61

3.7 Acoplamento/desacoplamento das ferramentas / espiral (Fig A) 61

3.8 Colocação fora de serviço 61

4 Ajuda em caso de avaria 62

5 Conservação e manutenção 62

5.1 Conservação 62

5.2 Manutenção, conserto, reparação (Fig B) 62

6 Acessório 63

7 Eliminação 63

7.1 Peças eléctricas e electrónicas 63

8 Serviço ao cliente 63

Inscrições no presente documento

Perigo

Este sinal adverte para danos a pessoas.

Considerações

Este sinal adverte para a propriedade ou os danos ambientais.

Î

Chamada à ação

PORTUGUES 55

1 Indicações para a segurança

1.1 Utilização adequada

A máquina de limpar canos só pode ser utilizada para limpar canos com o diâmetro de 50-125

mm. Este aparelho só pode ser utilizado para o fim previsto, tal como indicado!

1.2 Indicações de segurança especiais

ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O desrespeito das instruções a seguir podem

cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas

com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas operadas a pilhas (sem cabo).

GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.

1) Área de trabalho

a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. Desordem e áreas de trabalho

com fraca iluminação podem causar acidentes.

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas

quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

produzem faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e vapores.

c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o

trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle sobre o

aparelho.

2) Segurança eléctrica

a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na tomada. A ficha não deve ser

modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fiches de adaptação junto com

ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas

reduzem o risco de choques eléctricos.

b) Evite que o corpo entre em contacto com superficies ligadas à terra, como por

exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques

eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.

c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração

de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.

d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar o

aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,

óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos danificados ou

torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.

e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão

apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas

reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança de pessoas

a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudencia ao trabalhar com a a

ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a

influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção

durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.

b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de

protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra

pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção

auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de

lesões.

c) Evite um accionamento involuntário. Assegure- se de que o interruptor esteja na

posição “desligar”, antes de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre o

56 PORTUGUES