Rothenberger ROSPEED 3F – страница 2

Инструкция к Rothenberger ROSPEED 3F

Î Remove the screw, by releasing the coupling, from the screw end piece in the drum and

lock it on the screw holding device (4) so that it does not slip into the tube.

Î Attach the extension screw to the screw end piece by means of the quick release coupling.

Î Put the feed handle into neutral and release the pressure transducer, then push the screw

extension by hand into the drum.

The screw should only be pushed into the drum to the point where the screw end piece is still

just visible before the feed.

Î Release the screw from the holding device and connect both screw ends by means of the

quick release coupling.

Î Push the guide hose back until it touches the stop of the feed housing and secure with the

catch. Bring the machine back into correct position, set the pressure transducer and

continue the cleaning operation.

Disconnection of the extension screw in reverse sequence.

Place the extension screw, after uncoupling, straightaway into the screw storage container

(accessory).

3.7 Attachment/Detachment of the tools / screw A

Detachment:

push the attachment key into the hole and press the tool/screw out sideways

from the coupling.

Attachment:

press the tool/screw into the coupling until it locks into position.

3.8 Switching off

Î Switch off the machine at the green main switch (8) and disconnect the main supply.

Î Remove the guide hose from the machine

Î Remove the drain plugs (3), lay the machine on its back and allow the water to drain from

the drum.

Î Replace the drain plugs

4 Help in case of problems

Problem

Possible cause Remedy

Machine does not run No power supply Check mains power supply

Defect in the control

Call Customer Service

system

Motor faulty Call Customer Service

Screw does not advance

Loose V-belts

Tension V-belts

when the feed handle has

been operated.

Worn V-belts

Replace the V-belts

Pressure transducer not

Set the pressure transducer

tensioned

Error display flashes under

Overloading of the motor Remove the overloading, as

load

described in section 3.4

Error display flashes without

Defect in the control

Call Customer Service

load

system

Machine wobbles back and

To low tire pressure Increase tire pressure to 1.5 bar

forth during operation

ENGLISH 17

5 Care and Maintenance

Disconnect mains power supply before carrying out any maintenance!

5.1 Care

The equipment should be handled with care and cleaned regularly.

After every use the screws and tools should be cleaned and treated. We recommend our special

cleaning agent „ROWONAL“.

5.2 Maintenance and Repair B

All maintenance and repair work should only be carried out by experienced

service personnel.

Tensioning the V-belts (fig.B-1):

Î Release the fastening screw on the V-belt tensioner and move as indicated by the arrow.

The V belt is correctly tensioned when one can turn the unsupported part of the belt

through 90 degrees.

Î Tighten the fastening screw

Tire pressure (fig. B-2):

Î Regularly check the tire pressure, if necessary with a pump valve automatically inflate to

approximately 1.5 bar.

6 Accessories

The relevant accessories and an order form can be found from Page 98 onwards.

7 Disposal

7.1 Metal, electrical and electronic parts

Parts of the unit are valuable materials and can be recycled. Approved and certified recycling

companies exist for this purpose. Metals must be sorted and delivered separately to a disposal

company.

Please consult your responsible refuse disposal authority for how to dispose of unusable parts in

an environmentally responsible way (e.g. electronic scrap):

For EU countries only:

Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European

Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its

implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be

collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.

8 Customer service

The Rothenberger service locations or else the manufacturer with his repair department are

available to help you. Needless to say, we will also send you spare parts at short notice. Please

contact please your retailer or the manufacturer.

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:

Phone: +49 (0) 6195 800 8200 Fax: +49 (0) 6195 800 7491

18 ENGLISH

Sommaire Page

1 Règles de sécuri 20

1.1 Utilisation conforme aux dispositions 20

1.2 Indications générales de sécurité 20

1.3 Consignes de sécurité 22

2 Caractéristiques techniques 22

3 Fonctions de la machine de filetage 22

3.1.1 Aperçu de la machine (Fig A) 22

3.1.2 Description du fonctionnement 23

3.1.3 Commande, modes de fonctionnement 23

3.2 Mise en service 23

3.3 Utilisation 23

3.4 Élimination du bouchon dans le tube 24

3.5 Reprise de la spirale hors du tube 24

3.6 Allongement de la portée par accouplement d’une spirale supplémentaire 25

3.7 Couplage-découplage des outils / spirale (Fig A) 25

3.8 Mise hors service 25

4 Aide en cas de pannes 26

5 Entretien et maintenance 26

5.1 Entretien 26

5.2 Maintenance, remise en état, réparation (Fig B) 26

6 Accessoires 26

7 Elimination des déchets 27

7.1 Pièces métalliques, électriques et électroniques 27

8 Service après-vente 27

Pictogrammes contenus dans ce document

Danger

Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.

Attention

Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour

l’environnement.

Î

Nécessité d’exécuter une action

FRANÇAIS 19

1 Règles de sécurité

1.1 Utilisation conforme aux dispositions

Cette machine à nettoyer les tubes ne peut s’utiliser que pour des tubes de diamètre 50-125mm.

Cet appareil ne peut être utilisé que pour les tâches auxquelles il est destiné!

1.2 Indications générales de sécurité

ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-

après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les

personnes.

La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques

raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble

de raccordement).

GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.

1) Place de travail

a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre

ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques

d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.

Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou

les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil

électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.

2) Sécurité relative au système électrique

a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de

courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur

avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de

courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux,

radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où

votre corps serait relié à la terre.

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau

dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble

pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la

prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties

grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble

endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge

autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge

électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc

électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant

l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après

avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un

moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures

sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de

protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque

anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou

protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.

c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez- vous que l’interrupteur est

effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.

Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la

20 FRANÇAIS

source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut

entraîner des accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en

fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer

des blessures.

e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et

équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations

inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de

bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil

en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être

happés par des pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être

utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont

correctement utilisés. L’utilisation de tells dispositifs réduit les dangers dus aux

poussières.

4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à

effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de

sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil

électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit

être réparé.

c) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur

l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de

précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne

permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas

familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils

électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilises par des personnes non initiées.

e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement

fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des

parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement

de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant

d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal

entretenus.

f) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc.

conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type

d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à

effectuer. L’utilisation des outils electroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut

entraîner des situations dangereuses.

5) Service

Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et

seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de

l’appareil.

FRANÇAIS 21

1.3 Consignes de sécurité

Ne travailler que sur des conduites électriques irréprochables conformes aux «Définitions VDE»

Pendant les opérations de nettoyage, porter des bottes en caoutchouc (isolation).

La spirale ne peut jamais fonctionner sans flexible de guidage.

Le nettoyage mécanique de tubes doit toujours s’effectuer de haut en bas vers la zone bouchée.

En outre, veiller à ce qu’aucune prise d’eau du tube à nettoyer ne soit utilisée durant son

nettoyage. Cela peut provoquer un bouchon!

Ne jamais laisser la machine sans surveillance pendant un nettoyage de tube!

Capots de protection:

Toutes les pièces rotatives sont protégées par des capots de

protection. Il est strictement interdit de retirer ces capots de protection et/ou de faire

fonctionner la machine en leur absence.

Flexible de guidage:

Le flexible de guidage met à l’abri de la spirale en mouvement et

permet son guidage vers l’objectif dans le tube à nettoyer.

2 Caractéristiques techniques

Dimensions (LxPxH en mm): ..............................500 x 600 x 745 ou 1130

Poids à vide:......................................................env. 32 kg

Type de spirale: .................................................Spirale de 16mm de diamètre, longueur 15m

(Art. N.: 7.2918)

Longueur max. de la spirale dans le tambour:....15m

Longueur de travail max.:..................................30m avec spirale de 16mm de (option)

Portée/diamètre de tube:...................................Diam. 50 à 125mm avec spirale de 16mm

Émission sonore ................................................75 dB (A)

Vitesse de la spirale: ..........................................env.4-5 m/min (En fonction de la conduite lors de)

Sens de rotation:...............................................gauche (Vue de l'avant du tambour)

Puissance P1/ P2:...............................................0,25 KW / 0,4 KW

Tension de réseau: ............................................7.2960: 230V, 50-60 Hz, 7.2965:110-115V,

50-60Hz

Classe de protection:.........................................I

Gabare doux: ....................................................IP X4

Fonctionnement courte durée: ..........................15 min

3 Fonctions de la machine de filetage

3.1.1 Aperçu de la machine A

1 Poignée de transport 7 Manette d’avance

2 Cadre tubulaire 8 Interrupteur Marche/Arrêt

3 Bouchons de drainage 9 Panneau de commande

4 Fixation de la spirale 10 Boulon d’arrêt

5 Capteur de pression 11 Coffre à outils

6 Flexible de guidage 12 Pieds en caoutchouc

22 FRANÇAIS

3.1.2 Description du fonctionnement

La machine fonctionne en avance automatique qui peut se régler au moyen du capteur de

pression (5). La manette d’avance (7) permet le réglage en continu de l’avance ou du recul de la

spirale.

On peut choisir pour la machine trois modes de fonctionnement sur le panneau de commande

(9). Dégrossir, pulser, égaliser.

Au cas où l’ouverture d’un tube se trouverait au dessus de l’entraînement de la spirale, la

machine peut fonctionner en position renversée.

3.1.3 Commande, modes de fonctionnement

Le panneau de commande permet de sélectionner les modes suivants:

ÉGALISER Élimination de résidus et de dépôts avec la tête centrifugeuse à chaînes

(on travaille ici à un régime plus élevé). La LED Égaliser s’allume.

PULSER Élimination de bouchons épais, les LED Mode Pulser et Dégrossir

s’allument (vitesse de dégrossissage).

DÉGROSSIR Élimination de bouchages normaux, la LED Dégrossir s’allume.

RESET Coupure du moteur ou acquittement de l’indication d’erreur (=les LED

Dégrossir et Égaliser clignotent alternativement).

3.2 Mise en service

Î Contrôler l’installation électrique du poste de travail

Avant la première utilisation:

Î Sortir la machine de son emballage.

Î Poser la poignée de transport (1) livrée sur le châssis tubulaire (2) et la fixer à l’aide des

boulons d’arrêt (10).

Pour transporter la machine, poignée ergonomique peut être sorti du transport, pour le

transport ou le stockage du véhicule, la poignée de transport doit être inséré. Dans la poignée

de transport toujours fixé par deux goupilles de verrouillage.

3.3 Utilisation

L’utilisation de la machine à nettoyer les tubes ne peut se faire que dans la stricte

observance des recommandations relatives à la sécurité du personnel et de la machine!

Introduction de la spirale dans le tube:

Î Placer la machine à une distance d’environ 1-2 m de l’ouverture du tube à nettoyer.

Î Brancher la fiche secteur dans une prise appropriée.

Î Pousser le flexible de guidage (6) sur la spirale jusqu’à la butée du capot du mécanisme

d’avance et le fixer à l’aide de la baïonnette.

Î Fixer à l’avant un outil adéquat. (Choisir l’outil en fonction du type d’encrassement

présumé)

Avant d’effectuer d’autres manipulations, enfiler des gants!

Î Allumer la commande de la machine à l’aide de l’interrupteur principal vert (8).

Î Tenir la spirale et son flexible de guidage dans la main et choisir le mode de fonctionnement

du moteur sur le panneau de commande (9).

FRANÇAIS 23

Î Tendre le capteur de pression (5) et placer la manette d’avance (7) sur Avancer (enfoncer la

manette vers le tube).

On règle en continu l’avance de la spirale à l’aide de la manette d’avance (Avancer, Neutre, et

Reculer).

3.4 Élimination du bouchon dans le tube

La spirale doit pénétrer dans le bouchon en le perçant et ne peut en aucun cas le comprimer!

Î Si une résistance (bouchon) est perçue, ramener la manette d’avance en position neutre (la

spirale tourne sur sa position) jusqu’à disparition de cette résistance.

Î Placer la manette d’avance sur Avancer jusqu’à ce qu’une résistance (bouchon) soit à

nouveau perçue et dégager à nouveau.

Î Répéter ces processus jusqu’à élimination du bouchon.

Pendant le nettoyage du tube, il est possible à tout moment de choisir parmi les modes de

fonctionnement.

Dès l’apparition d’une surcharge de la spirale (identifiable au pliage du flexible de guidage

(6)), commuter immédiatement la marche arrière. Ne jamais détendre le capteur de

pression!

En cas de surcharge, le moteur se coupe automatiquement et l’indicateur de dérangement

clignote (les LED Dégrossir-Égaliser clignotent alternativement)

Si une grande partie de leur spirale élevée dans le contrôle Rudesse mode éteindre le moteur, il

doit être modifié pour tenir compte des pertes dans le tube en spirale pour compresser en

impulsions demModus ou de limon.

Î Remédier à la surcharge en retirant légèrement le flexible de guidage, ensuite, à l’arrêt du

tambour, appuyer sur la touche RESET, sélectionner le mode de travail correspondant et

poursuivre le travail.

Au cas où la longueur de la spirale ne suffirait pas, il est possible de raccorder une deuxième

spirale (16mm de diamètre, longueur 15m N d’art. 7.2918) (voir Pt.3.6).

3.5 Reprise de la spirale hors du tube

Après élimination du bouchon, placer la manette d’avance sur ‘Reculer’ afin de rembobiner la

spirale dans le tambour.

Veiller à ce que la spirale se rembobine sans difficulté. Au cas où le retour s’effectuerait

difficilement, déplacer à nouveau la spirale dans le tube sur une courte distance. Ne jamais

utiliser la force pour retirer la spirale!

Î Pendant le retour de la spirale dans le tube, introduire un tuyau à eau dans l’ouverture et

rincer la spirale souillée à l’eau. De cette façon, on rince également le tube débouché.

Î Lorsque l’outil fixé est à nouveau visible, placer le levier d’avance en position Neutre,

éteindre le moteur à l’aide de la touche RESET ou de l’interrupteur vert (8) et retirer l’outil

avec le flexible de guidage.

Î Redémarrer le moteur et rembobiner la spirale jusqu’à ce qu’elle dépasse encore de 20 cm

du mécanisme d’avance.

Il ne faut pas rembobiner complètement la spirale sur le tambour!

Lorsqu’on travaille avec une spirale de rallonge et après son retrait du tube, la rembobiner sur le

tambour avec le mécanisme d’avance (sur Reculer) et la découpler.

24 FRANÇAIS

3.6 Allongement de la portée par accouplement d’une spirale supplémentaire

Accouplement d’une spirale de rallonge

Î Couper le moteur lorsqu’il n’y a plus d’avance (manette de marche peut être actionnée

facilement, l’extrémité de la spirale se trouve devant le mécanisme d’avance).

Î Défaire le flexible de guidage et le pousser en direction du tube jusqu’à ce que le raccord

rapide soit à portée de main.

Î À l’aide du raccord rapide, découpler la spirale de l’extrémité de celle qui se trouve sur le

tambour et l’attacher au dispositif de fixation (4) afin qu’elle ne glisse pas dans le tube.

Î Accoupler la spirale de rallonge à l’extrémité de spirale à l’aide du raccord rapide.

Î Placer la manette d’avance en position neutre, détendre le capteur de pression et insérer

manuellement la spirale de rallonge sur le tambour.

En insérant la spirale sur le tambour, veiller à ce que son extrémité dépasse toujours du

mécanisme d’avance.

Î Découpler la spirale du dispositif de fixation et relier les 2 extrémités de spirale à l’aide du

raccord rapide.

Î Repousser le flexible de guidage jusqu’à la butée du boîtier de mécanisme d’avance et le

fixer avec la baïonnette, remettre la machine en position, régler le capteur de pression et

continuer le travail de nettoyage.

Pour découpler la spirale de rallonge, effectuer la séquence en sens contraire.

Après découplage de la spirale de rallonge, rangez-la immédiatement dans la boîte à spirales

(accessoires).

3.7 Couplage-découplage des outils / spirale A

Découplage:

Pousser la clé de séparation dans l’alésage et faire glisser latéralement

l’outil/spirale du raccord

Couplage:

Pousser l’outil/spirale sur le raccord jusqu’au verrouillage.

3.8 Mise hors service

Î Éteindre la machine au moyen de l’interrupteur principal vert (8) et retirer la fiche secteur.

Î Enlever le flexible de guidage de la machine.

Î Enlever les bouchons de drainage (3), renverser la machine et laisser s’écouler l’eau du

tambour.

Î Remettre les bouchons de drainage en place.

FRANÇAIS 25

4 Aide en cas de pannes

Panne

Cause possible Remède

La machine ne démarre pas Pas d’alimentation

Contrôler le réseau électrique

électrique

Commande en panne Appeler le service après vente

Moteur en panne Appeler le service après vente

La spirale n’avance pas malgré

Courroies trapézoïdales

Tendre les courroies

l’action sur la manette d’avance

détendues

trapézoïdales

Courroies trapézoïdales

Remplacer les courroies

usées

trapézoïdales

Capteur de pression pas

Régler le capteur de pression

sous tension

L’indication d’erreur clignote sous

Surcharge du moteur Remédier à la surcharge

charge

comme décrits en 3.4

L’indication d’erreur clignote sans

Commande en panne Appeler le service après vente

charge

Machine oscille d'avant en arrière

A faible pression des

La pression des pneus à

dans l'entreprise

pneus

environ 1,5 bar augmentation

5 Entretien et maintenance

Avant chaque entretien ou maintenance, retirer la fiche du secteur!

5.1 Entretien

L’appareil doit être manipulé avec soin et nettoyé régulièrement.

Après chaque utilisation, les spirales et les outils doivent être nettoyés et rangés dans leur boîte.

Nous recommandons pour cela notre produit spécial de nettoyage «ROWONAL».

5.2 Maintenance, remise en état, réparation B

Tous les travaux de maintenance, remise en état et réparation ne peuvent être

effectués que par du personnel qualifié et formé.

Tendre les courroies trapézoïdales (fig. B-1):

Î Défaire la vis de fixation sur le tendeur de la courroie trapézoïdale et le déplacer dans le

sens la flèche.

La tension de la courroie trapézoïdale est correcte lorsqu’on peut exercer une torsion de 90° à sa

partie non guidée

Î Serrer les vis de montage

Tire (fig. B-2):

Î Vérifiez régulièrement la pression des pneus, si nécessaire avec un robinet de la pompe de

voiture à environ 1,5 bar Pump Up

6 Accessoires

Vous trouverez les accessoires appropriés et un formulaire de commande page 98 et suivantes.

26 FRANÇAIS

7 Elimination des déchets

7.1 Pièces métalliques, électriques et électroniques

Certaines parties de l’appareil sont des matériaux valorisables et peuvent être recyclées. Des

entreprises de valorisation agréées et certifiées sont à votre disposition pour cela.

Pour l’élimination des pièces non valorisables (par ex. déchets électroniques) dans le respect de

l’environnement, veuillez vous adresser à l’autorité compétente en matière de déchets

Pour les pays européens uniquement:

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à

la directive européenne 2002/96/CEE relative aux déchets d'équipements électriques

et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils

électriques usagés doivent faire l'objet d'une collecte sélective ainsi que d'un

recyclage respectueux de l'environnement.

8 Service après-vente

Les points de service après-vente Rothenberger ou le service réparations du fabricant sont à votre

disposition. Nous vous enverrons bien sûr immédiatement des pièces de rechange. Prière de vous

adresser à votre vendeur ou au fabricant.

Commandez vos accessoires et pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé ou sur notre

hotline After Sales

Tel. +49 (0) 6195 800 8200 Fax: +49 (0) 6195 800 7491

FRANÇAIS 27

Índice Página

1 Indicaciones de seguridad 29

1.1 Uso apropiado de la máquina 29

1.2 Instrucciones generales de seguridad 29

1.3 Instrucciones especiales de seguridad 31

2 Datos técnicos 31

3 Funcionamiento del equipo 31

3.1.1 Sinopsis del aparato (Fig A) 31

3.1.2 Descripción del funcionamiento 32

3.1.3 Mando, modos de servicio 32

3.2 Puesta en marcha 32

3.3 Operación 32

3.4 Eliminación de la obstrucción de la tubería 33

3.5 Traer de vuelta la espiral de la tubería 33

3.6 Prolongación del rango de trabajo mediante acoplamiento de una segunda

espiral 34

3.7 Acoplar - desacoplar las herramientas / espiral (Fig A) 34

3.8 Puesta fuera de servicio 34

4 Ayuda en caso de anomalías 35

5 Mantenimiento y conservación 35

5.1 Conservación 35

5.2 Mantenimiento, renovación, reparación (Fig B) 35

6 Accesorios 35

7 Eliminación 36

7.1 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas 36

8 Servicio técnico 36

Marcas en este documento

Peligro

Este signo advierte contra el peligro de heridas personales.

Atentión

Este signo advierte contra el peligro de daños a la propiedad y al

medio ambiente.

Î

Llamamiento a la acción

28 ESPAÑOL

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Uso apropiado de la máquina

La máquina limpiadora de tuberías sólo puede ser utilizada para la limpieza de tuberías de

diámetros 50-125mm.

¡Este equipo sólo puede ser empleado de acuerdo al empleo previsto indicado!

1.2 Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las

instrucciones de seguridad siguientes,ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,

incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes

instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso

de ser accionado por acumulador.

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.

1) Puesto de trabajo

a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una

iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el

que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las

herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en

polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al

emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control

sobre el aparato.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es

admissible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en

aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las

respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,

cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor

si su cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos

en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos

líquidos en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para

sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del

calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o

enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables

de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable

de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga

eléctrica.

3) Seguridad de personas

a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No

utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de

haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso

de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

ESPAÑOL 29

b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo

a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la

herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una

mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores

auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato

esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato

sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la

toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta

eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones

al ponerse a funcionar.

e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo

momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de

presentarse una situación inesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia

ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.

La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en

movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de

polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.

El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas

a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.

Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de

potencia indicado.

b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se

puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de

accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventive reduce el riesgo a conectar

accidentalmente el aparato.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no

estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas

son peligrosas.

e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin

atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas

que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta

eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos

de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.

f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas

instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato.

Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido

concebidas puede resultar peligroso.

5) Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando

exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de

la herramienta eléctrica.

30 ESPAÑOL

1.3 Instrucciones especiales de seguridad

Trabajar únicamente en conductores eléctricos en perfecto estado, instalados de acuerdo a las

"Disposiciones VDE".

Durante los trabajos de limpieza llevar botas de goma (aislantes).

¡La espiral jamás debe funcionar sin el tubo flexible de guía!

La limpieza mecánica de los tubos siempre debería ser pasada desde arriba en dirección a la

obstrucción.

Observar, que durante la limpieza de la tubería no se accionen puntos de extracción de agua

hacia el tubo que se está procesando. ¡Se podría producir una retención!

¡Durante la limpieza no dejar jamás la máquina funcionando sin supervisión!

Cubierta de protección:

todos los componentes rotativos están asegurados

mediante cubiertas de protección. La remoción y/o el servicio sin estas cubiertas de

protección están estrictamente prohibidos.

Tubo flexible de guía:

el tubo flexible de protección protege la espiral rotativa y

posibilita una introducción dirigida de la espiral en la tubería a ser limpiada.

2 Datos técnicos

Dimensiones (AxPxH en mm):...................... 500 x 600 x 745 o bien 1130

Peso en vacío: ............................................. aprox.32 kg

Tipo de espiral:............................................ Espiral 16mm de 15m (Art. Nº: 7.2918)

Longitud de espiral máx. en el tambor:........ 15m

Longitud de trabajo máx.: ........................... 30m con espiral de 16mm (opcional)

Rango de trabajo/Diámetro de la tubería: .... 50 a 125 mm con espiral de 16mm

Emisión de ruidos........................................ 75 dB (A)

Velocidad de la espiral:................................ aprox. 4-5 m/min (En fonction de la conduite lors de)

Sentido de rotación:.................................... izquierdo (Vista desde la parte delantera del tambor)

Potencia P1 / P2: ......................................... 0,25 KW / 0,4KW

Tensión de red: ........................................... 7.2960: 230V, 50-60 Hz, 7.2965:110-115V, 50-60Hz

Clase de protección:.................................... I

Tipo de protección: ..................................... IP X4

Servicio por corto tiempo: ........................... 15 min

3 Funcionamiento del equipo

3.1.1 Sinopsis del aparato A

1 Asidero de transporte 7 Asidero de avance

2 Bastidor de tubos 8 Interruptor On / Off

3 Tapón de desagüe 9 Panel de control

4 Dispositivo de sujeción de la espiral 10 Perno de encastre

5 Transductor de presión 11 Maleta de herramientas

6 Tubo flexible de guía 12 Las patas de caucho

ESPAÑOL 31

3.1.2 Descripción del funcionamiento

La máquina trabaja con un avance automático, que puede ser ajustado mediante el transductor

de presión (5). El asidero de avance (7) sirve para un avance y retroceso regulable de la espiral

sin escalonamientos.

En la máquina se puede seleccionar en el panel de control (9) entre tres modos de ajuste:

desbastar, pulsar y alisar.

Cuando una abertura de tubería se encuentra sobre la salida del accionamiento de la espiral, la

máquina puede ser operada recostada sobre el dorso.

3.1.3 Mando, modos de servicio

Con el panel de control se pueden seleccionar los siguientes modos de servicio:

ALISAR Eliminación de restos y sedimentaciones con el cabezal centrífugo de

cadenas (en este caso de trabaja con revoluciones más elevadas).

LED Alisar está encendido.

PULSAR Eliminación de obstrucciones intensas, LED’s Modo pulsar y desbastar

están encendidos (velocidad de desbastado).

DESBASTAR Eliminación de obstrucciones normales, el LED Desbastar está encendido.

RESET Desconexión del motor, o reseteado de la indicación de anomalía (= LED’s

Desbastar y Alisar parpadean alternadamente).

3.2 Puesta en marcha

Î Comprobar la instalación eléctrica en el puesto de trabajo.

Antes del primer uso:

Î Extraer la máquina del embalaje.

Î Unir el asidero de transporte (1) con el bastidor de tubos (2) y fijarlo con perno de encastre

(10).

Para transportar la máquina, mango ergonómico se puede sacar del transporte, para

transportar o almacenar el vehículo, el asa de transporte que se inserta. En el transporte

de manejar siempre fijo con dos clavijas de fijación.

3.3 Operación

¡La operación de la máquina limpiadora de tuberías sólo puede ser ejecutada bajo

observación de todas las indicaciones para seguridad de personas y máquina!

Introducir la espiral en el tubo:

Î Colocar la máquina a una distancia de aprox. 1-2 m de la abertura de la tubería a ser

limpiada.

Î Conectar el enchufe de red a la corriente correspondiente.

Î Deslizar el tubo flexible de guía (6) sobre la espiral hasta el tope de la carcasa de avance y

fijarla con el pestillo de golpe.

Î Acoplar delante una herramienta apropiada. (Seleccionar la herramienta de acuerdo al

hipotético tipo de suciedad)

¡Antes de realizar más manipulaciones, colocarse guantes!

Î Conectar el mando de la máquina a disposición de servicio mediante el interruptor principal

verde (8).

32 ESPAÑOL

Î Mantener en la mano la espiral con el tubo flexible de guía y conectar el motor en el panel

de control (9) con el modo de servicio deseado.

Î Apretar el transductor de presión (5), y colocar el asidero de avance (7) en avance (presionar

el asidero en dirección a la tubería).

Mediante el asidero de avance se regula el avance de la espiral sin escalonamientos (avance,

neutral, retroceso).

3.4 Eliminación de la obstrucción de la tubería

¡la espiral debe perforar en la obstrucción existente y no ser presionada!

Î Si se percibe una contrapresión (obstrucción), colocar el asidero de avance en posición

neutral (la espira gira sobre el mismo lugar), hasta que la contrapresión se haya reducido.

Î Colocar el asidero de avance en avance, hasta que vuelva a ser perceptible la contrapresión

(obstrucción) y descargarla nuevamente.

Î Repetir estos procedimientos, hasta haber eliminado la obstrucción.

Durante la limpieza de la tubería se puede seleccionar el modo de servicio en todo momento.

¡En caso de presentarse cargas más elevadas de la espiral (reconocibles por el plegado del

tubo flexible de guía (6)), conmutar inmediatamente a avance - retroceso! ¡Jamás soltar el

transductor de presión!

En caso de sobrecargas el motor se desconecta automáticamente y parpadea la indicación de

anomalía (LED’s Desbastar y Alisar parpadean alternadamente).

Si gran parte de su espiral elevada en la modalidad de control de desbaste apague el motor, se

debería cambiar para tener en cuenta las pérdidas en el tubo en espiral para comprimir en pulsos

demModus o limo.

Î Eliminar sobrecargas tirando ligeramente hacia atrás el tubo flexible de guía y a continuación

al estar el tambor detenido, oprimir la tecla RESET, seleccionar el modo de servicio adecuado

y continuar el trabajo.

En caso que la longitud disponible de la espiral no sea suficiente, se puede acoplar una segunda

espiral (16mm de 15m Art. N: 7.2918) al extremo de la espiral (v. Pto. 3.6).

3.5 Traer de vuelta la espiral de la tubería

Î Tras realizada la eliminación de la obstrucción, colocar el asidero de avance en retroceso,

para tira la espirar de vuelta al tambor.

Observar en este caso, que la espiral retorne sin grandes esfuerzos. En caso que el

transporte de retorno sólo se produzca dificultosamente, dejar penetrar un breve trecho la

espiral dentro de la tubería. ¡No emplear violencia para tirar la espiral hacia atrás!

Î Durante el transporte de retorno de la espiral fuera de la tubería, insertar una manguera de

agua en la abertura de la misma y enjuagar la espiral sucia con agua. De esta manera

también se enjuaga la tubería que se acaba de limpiar.

Î Una vez que sea visible nuevamente la herramienta acoplada, colocar el asidero de avance

en posición neutral, desconectar el motor con la tecla de Reset o con el interruptor verde (8)

y retirar la herramienta con el tubo flexible de guía.

Î Conectar nuevamente el motor y retroceder la espiral, hasta que sobresalga aún aprox.

20 cm fuera del avance.

¡La espiral jamás puede ser retrocedida totalmente hasta dentro del tambor!

Si se ha trabajado con una espiral de prolongación, tras haber sido rescatarla de la tubería,

retrocederla al tambor con el avance (en retroceso) y desacoplarla.

ESPAÑOL 33

3.6 Prolongación del rango de trabajo mediante acoplamiento de una segunda

espiral

Acoplamiento de la espiral de prolongación

Î Desconectar el motor, cuando ya no se realiza avance (el asidero de avance se torna suave,

la pieza terminal de la espiral se encuentra delante del avance)

Î Soltar el tubo flexible de guía y desplazarlo en dirección de la tubería, hasta que el

acoplamiento rápido esté a su alcance.

Î Separar la espiral mediante acoplamiento rápido de la pieza terminal de la espiral en el

tambor e inmovilizarla contra el dispositivo de sujeción de la espiral (4), para que no se

deslice dentro de la tubería.

Î Acoplar la espiral de prolongación mediante el acoplamiento rápido a la pieza terminal de la

espiral.

Î Asidero de avance en posición neutral, descargar el transductor de presión e introducir a

mano la espiral de prolongación dentro del tambor.

Introducir la espiral dentro del tambor sólo hasta que la pieza terminal de esta se asome aún

delante del avance.

Î Desacoplar la espiral del dispositivo de sujeción y unir ambos extremos de la espiral mediante

el acoplamiento rápido.

Î Deslizar el tubo flexible de guía hacia atrás hasta el tope de la carcasa de avance y fijarla con

el pestillo de golpe, volver a llevar la máquina a su posición, ajustar el transductor de presión

y continuar con el trabajo de limpieza.

Desacoplar la espiral de prolongación en el orden inverso.

En el momento de desacoplar colocar simultáneamente la espiral de prolongación en la cesta

correspondiente (accesorio).

3.7 Acoplar - desacoplar las herramientas / espiral A

Desacoplar:

Deslizar la llave separadora dentro del orificio y deslizar la herramienta / espiral

lateralmente fuera del acoplamiento.

Acoplar:

Deslizar la herramienta / espiral sobre el acoplamiento hasta su encastre.

3.8 Puesta fuera de servicio

Î Desconectar la máquina a través del interruptor principal verde (8) y extraer la clavija de la

caja de enchufe de la red.

Î Retirar el tubo flexible de guía del aparato.

Î Retirar el tapón de desagüe (3), colocar la máquina sobre el dorso y de esta manera vaciar el

agua del tambor.

Î Volver a colocar el tapón de desagüe.

34 ESPAÑOL

4 Ayuda en caso de anomalías

Anomalía

Posible causa Ayuda

La máquina no se pone en

Falta suministro de corriente Verificar la red de corriente

marcha

Mando defectuoso Dirigirse al servio postventa

Motor defectuoso Dirigirse al servio postventa

Ningún avance de la espiral con

Correa trapezoidal floja

Tensar la correa trapezoidal

el asidero de avance accionado

Correa trapezoidal

Renovar la correa trapezoidal

desgastada

Transductor de presión no

Regular el transductor de

colocado en presión

presión

La indicación de anomalía

Sobrecarga del motor Eliminar la sobrecarga, como

parpadea bajo carga

se describe bajo 3.4

La indicación de anomalía

Mando defectuoso Dirigirse al servio postventa

parpadea sin carga

Máquina se tambalea adelante y

A presión de los neumáticos

Presión de los neumáticos a

atrás durante la operación

de baja

alrededor de 1,5 bar aumento

de

5 Mantenimiento y conservación

¡Antes de cada mantenimiento o conservación extraer la clavija de la red!

5.1 Conservación

El equipo debe ser tratado con cuidado y limpiado regularmente.

Tras cada empleo las espirales y las herramientas deben limpiarse y conservarse. Recomendamos

para ello nuestro agente de conservación especial "ROWONAL".

5.2 Mantenimiento, renovación, reparación B

Todos los trabajos de mantenimiento, renovación y reparación, sólo pueden ser

realizados por personal profesional capacitado.

Tensar la correa trapezoidal (Fig.B-1):

Î Soltar el tornillo de fijación en el tensor de la correa trapezoidal y moverlo de acuerdo a la

flecha.

La correa trapezoidal tiene la tensión correcta, cuando la zona no conducida de la correa puede

girarse 90º.

Î Apriete el tornillo de montaje

De la llanta (Fig.B-2):

Î Verificación periódica de la presión de los neumáticos, si es necesario con una bomba

(válvula de coches) a aproximadamente 1,5 bar de la bomba arriba.

6 Accesorios

Encontrará a partir de la página 98 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud.

ESPAÑOL 35

7 Eliminación

7.1 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas

Algunas piezas de la máquina son desechos reciclables y se pueden eliminar en plantas

procesadoras de basuras.

Para este caso existen empresas de reciclaje autorizadas y debidamente certificadas. ¡Las

piezas de metal se tienen que clasificar y separar antes de entregarlas a las respectivas

empresas de reciclaje! Para eliminar piezas no reciclables de una manera compatible con el

medio ambiente (p.ej. chatarra electrónica), debe ponerse en contacto con la autoridad

competente local encargada de todo lo relacionado a la eliminación de desechos.

Partes del dispositivo son valiosos y pueden reciclar. Hay certificada y con licencia para

empresas de reciclaje está disponible. Para la eliminación ambientalmente racional de los no

reciclables (por ejemplo, electrónica), por favor consulte a su autoridad local de residuos.

Sólo para los países de la UE:

No herramientas eléctricas en la basura! En virtud de la directiva europea

2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación

en la legislación nacional no deben ser más fáciles de utilizar herramientas

eléctricas por separado y el medio ambiente el reciclado.

8 Servicio técnico

Las estaciones de servicio técnico Rothenberger así como el respectivo departamento de

reparación del fabricante están a su entera disposición. En caso de que necesite piezas de

repuesto, nosotros se las enviaremos lo más pronto posible. Póngase en contacto con el

respectivo comerciante o directamente con el fabricante.

Para hacer pedidos de accesorios y piezas de repuesto, diríjase a su comerciante especializado o

contacte nuestra línea directa de atención al cliente ("after sales hotline"):

Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

36 ESPAÑOL