Rothenberger ROCAM Plus – страница 4

Rothenberger
ROCAM Plus

Инструкция к Rothenberger ROCAM Plus

Generelle sikkerhetsinformasjoner

3) Personsikkerhet

OBS! Les gjennom alle anvisningene.

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå

Feil ved overholdelsen av nedenstående

fornuftig frem når du arbeider med et

anvisninger kan medføre elektriske støt,

elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du

brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående

er trett eller er påvirket av narkotika,

anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelder for

alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks

strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og

uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan

batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

føre til alvorlige skader.

TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å

1) Arbeidsplassen

bruke vernebriller. Bruk av personlig

verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko,

a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.

hjelm eller hørselvern - avhengig av type og

Rotete arbeidsområder og arbeidsområder

bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen

uten lys kan føre til ulykker.

for skader.

b) Ikke arbeid med maskinen i

c) Unngå å starte verktøyet ved en

eksplosjonsutsatte omgivelser - der det

feiltagelse. Forviss deg om at på-/av-

befinner seg brennbare væsker, gass eller

bryteren står i "AV"-posisjon før du setter

støv. Elektroverktøy lager gnister som kan

støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder

antenne støv eller damper.

fingeren på bryteren når du bærer maskinen

c) Hold barn og andre personer unna når

eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet

elektroverktøyet brukes. Hvis du blir

tilstand, kan dette føre til uhell.

forstyrret under arbeidet, kan du miste

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler

kontrollen over maskinen.

før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy

2) Elektrisk sikkerhet

eller en nøkkel som befinner seg i en roterende

maskindel, kan føre til skader.

a) Støpselet til maskinen må passe inn i

stikkontakten. Støpselet må ikke

e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå

forandres på noen som helst måte. Ikke

stødig og i balanse. Dermed kan du

bruk adapterstøpsler sammen med

kontrollere maskinen bedre i uventede

jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke

situasjoner.

er forandret på og passende stikkontakter

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide

reduserer risikoen for elektriske støt.

klær eller smykker. Hold hår, tøy og

b) Unngå kroppskontakt med jordede

hansker unna deler som beveger seg.

overflater slik som rør, ovner, komfyrer og

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan

kjøleskap. Det er større fare ved elektriske

komme inn i deler som beveger seg.

støt hvis kroppen din er jordet.

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og

c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet.

oppsamlingsinnretninger, må du forvisse

Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,

deg om at disse er tilkoblet og brukes på

øker risikoen for elektriske støt.

korrekt måte. Bruk av disse innretningene

reduserer farer på grunn av støv.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.

til å bære maskinen, henge den opp eller

4) Aktsom håndtering og bruk av

trekke den ut av stikkontakten. Hold

elektroverktøy

ledningen unna varme, olje, skarpe kanter

a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et

eller maskindeler som beveger seg. Med

elektroverktøy som er beregnet til den

skadede eller opphopede ledninger øker

type arbeid du vil utføre. Med et passende

risikoen for elektriske støt

elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i

e) Når du arbeider utendørs med et

det angitte effektområdet.

elektroverktøy, må du kun bruke en

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-

skjøteledning som er godkjent til utendørs

/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er

kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for

elektriske støt.

NORSK 55

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du

e) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av

utfører innstillinger på maskinen, skifter

batteriet. Unngå kontakt med denne

tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.

væsken. Ved tilfeldig kontakt må det

Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting

skylles med vann. Hvis det kommervæske i

av maskinen.

øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.

Batterivæske som renner ut kan føre til

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må

irritasjoner på huden eller forbrenninger.

oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la

maskinen brukes av personer som ikke er

6) Service

fortrolig med dette eller ikke har lest disse

Maskinen din skal alltid kun repareres av

anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de

kvalifisert fagpersonale og kun med originale

brukes av uerfarne personer.

reservedeler. Slik opprettholdes maskinens

sikkerhet.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen.

Kontroller om bevegelige maskindeler

fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og

om deler er brukket eller skadet, slik at

dette innvirker på maskinens funksjon. La

skadede deler repareres før maskinen

brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er

årsaken til mange uhell.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt

stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter

seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.

i henhold til disse anvisningene og slik det

er foreskrevet for denne spesielle

maskintypen. Ta hensyn til

arbeidsforholdene og arbeidet som skal

utføres. Bruk av elektroverktøy til andre

formål enn det som er angitt kan føre til farlige

situasjoner.

5) Aktsom håndtering og bruk av

batteridrevne verktøy

a) Sørg for at maskinen er slått av før du

setter batteriet inn. Hvis du setter batteriet

inn i et elektroverktøy som er slått på, kan

dette medføre uhell.

b) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som

er anbefalt av produsenten. Det oppstår

brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til

en bestemt type batterier, brukes med andre

batterier.

c) Bruk derfor kun riktig type batterier for

elektroverktøyene. Bruk av andre batterier

kan medføre skader og brannfare.

d) Hold batteriet som ikke er i bruk unna

binders, mynter, nøkler, spikre, skruer

eller andre mindre metallgjenstander, som

kan lage en forbindelse mellom

kontaktene. En kortslutning mellom

batterikontaktene kan føre til forbrenninger

eller brann.

56 NORSK

Spesielle sikkerhetshenvisninger

Forskriftsmessig bruk

Bruk alltid arbeidshansker ved alt arbeide.

TV-inspeksjonssystemet ROCAM® Plus skal

utelukkende brukes til undersøkelse av tomme og

Ikke utfør noe slags arbeide inne i apparatet!

rengjorte rør, hule legemer og hulrom som angitt

Utelukkende opplært personale (kundeservice) må

under „Tekniske data / bruksområder“. Annen

arbeide på dette området!

bruk er ikke tillatt.

Medisinske anvendelser av enhver art ved hjelp av

Alle gyldige standarder og forskrifter skal

Tvinspeksjonssystemet er ikke tillatt!

overholdes.

Ikke trekk kamera og skyvekabel ut av røret med

makt!

Dette er bl.a.:

Stå alltid ved siden av „aksen“

Lov om tekniske arbeidsmidler

rørkabel, ellers er det fare for

(apparatsikkerhetslov) med tilhørende

personskader!

forordninger

Lavspennings-direktiv

Skyvekabelen er stiv og står derfor under mekanisk

UVV VBG 1 „Generelle forskrifter“

spenning! Hold fast ved avspoling fra snellen!

UVV VBG 4 „Elektriske anlegg og

I henhold til UVV må minste synsavstand være 50

driftsmidler“

cm (middelverdi 64 cm)!

Direktiver for arbeider i beholdere og trange

Ikke kast brukte batterier i ild eller

rom (BG-regel 77), direktiv for arbeidsplasser

husholdningsavfall.

med billedskjerm.

Din fagforhandler tilbyr miljøriktig deponering av

brukte batterier.

Ikke oppbevar batterier sammen med

metallgjenstander (kortslutningsfare).

Batterier må kun lades opp i ROCAM® Plus, ikke

bruk andre ladeapparater.

Ikke åpne batterier og ladeapparater, de skal

oppbevares i tørre rom. De skal beskyttes mot

fuktighet.

Under ekstrem belastning eller ekstreme

temperaturer kan det renne batterivæske ut av

skadete batterier.

Ved kontakt med batterivæske vask øyeblikkelig av

med vann og såpe. Hvis væsken kommer i kontakt

med øynene, skyll straks grundig i minst 10

minutter og oppsøk lege omgående

NORSK 57

Tekniske dat / bruksområder

Betegnelse ................................................................................... ROCAM® Plus

Video-inngang ............................................................................. BNC 1 k

Video-utgang ............................................................................... BNC 75

Strømopptak ................................................................................ 1500 mA

Omgivelsestemperatur ................................................................. -10 ... +50 °C

Lagertemperatur .......................................................................... -30 ... +50 °C

Mål (L x B x H) .............................................................................. 510 x 415 x 365 mm

Vekt med batteri ................................. 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Monitor ....................................................................................... color billedskjerm 5,6“

Kameramodul .............................................................................. Type CMOS color PAL, NTSC

Kamerahode-diameter ................................................................. ø 40 mm

Skyvekabel-lengde ....................................................................... 60/100 m

Skyvekabel-diameter .................................................................... ø 7,5 mm

Batterispenning ............................................................................ 12 V

Batterikapasitet ............................................................................ 1,4 Ah

Rør-ø ........................................................................................... > 40 mm

Rør-ø med Minimodul .................................................................. > 25 mm

Leveringsomfang: ROCAM® Plus veske, nettforbindelse, Mini Modul 1.3 Color, adapter for

tilslutningsadapter Mini Modul 1.3, styreslede 40/65 mm for DN 70, styreslede 40/65 mm for

børstetilbehør Ø 100 mm og Ø 150 mm, 12 Volt adapter for lighter, Kontrolladapter for tetthetsprøving

kamerahode, oppladbart batteri, tastatur*, profesjonelt kanalsoftware*, styreslede for ø 150 og 200

mm*.

*Ved 6.9740 og 6.9840

Henvisninger om arbeidet

Nye batterier oppnår full kapasitet etter 4-5 lade-

og utladesykler. Batterier som ikke har vært brukt

Ikke knekk skyvekabelen! Fare for kabelbrudd!

over lengre tid skal lades opp før bruk.

Ikke trekk skyvekabelen over skarpe kanter! Fare

En temperatur over 50°C reduserer batteriets

for skader på kabelen!

kapasitet. Unngå lang oppvarming ved sollys eller

Rett aldri vannstråler mot forsiden

fyring.

(billedskjerm/betjeningstavle) av apparatet!

Betjeningselementer/indikatorer

B

Nettilkobling A

Vriknapp ON/OFF: Apparat på/av,

Et nytt batteri må lades opp før det brukes første

Belysningsregulering

gang (ca. 7t).

- Gi ut videosignal

Når batterikapasiteten synker skal nettdelen kobles

= Lese inn videosignal

til. Når apparatet er koblet ut lades batteriet

Ladekontrollampe

raskere opp.

rød -> Hurtiglading

Nettdelen kan være kontinuerlig tilkoblet.

grønn ->Kompensasjonslading

Batteriene kan ikke lades opp for mye. Når

tilstrekkelig opplading er nådd kobler

Meterteller (ekstra):

Viser den tilbakelagte

ladeautomatikken om til kompensasjonslading.

kameraveien på monitoren. Målingen kan skje

forover og bakover. Nullstilling på ethvert sted med

Når nettdelen er koblet til lyser ladekontrollampen.

resettast.

Når ROCAM®Plus er koblet inn kobler apparatet

Under initialiseringsfasen, umiddelbart etter

alltid til kompensasjonslading, uavhengig av

innkobling, kan det muligens oppstå

batteriets ladetilstand.

udefinerte skygger. I dette tilfellet skal

Med et fullstendig oppladet batteri kan man

apparatet slås av og på igjen etter ca. 5

arbeide i ca. 2,5t uavhengig av nettet.

sekunder.

58 NORSK

Skifte batteri

C

Skyvekabelen kan legge seg i sløyfer når den

skyvesn fremover: Fare for brudd!

Sett batteriet i holderen på baksiden til det

smekker inn. Ta ut batteriet ved å trykke sammen

Kamerabildet kan stå på hodet når kabelen

de to låsene og trekke det ut.

skyves gjennom flere rørbøy: Dette er

praksisrelatert og er ikke noe mangel ved

Koble til opptaksapparater

D

systemet!

Rørinspeksjoner kan dokumenteres med et eksternt

Etter at arbeidet er avsluttet skal skyvekabelen

opptaksapparat.

trekkes ut av røret og rulles direkte på snellen.

Koble til videospilleren med en scartkabel.

Rengjør kamerahodet under rennende vann

(dusjstråle - ikke trykkstråle)

Ved opptak "Tast

" i stilling -.

Ved gjengivelse over ROCAM® -billedskjerm

Sett kamerahodet inn i holderen.

Lukk klaffen, billedskjermen blir automatisk koblet

„Tast

“ i stilling =.

ut.

Koble til datamaskin med USB-kabel.

Skifte kameraverneglass G

Ved opptak "Tast

" i stilling -.

Et ripete kameraverneglass er lett å skifte ut.

Rengjøring E

Før hver bruk skal kameraverneglasset

Apparatet må rengjøres etter hver rørinspeksjon.

kontrolleres for skade og slitasje. Fastslåes

Koble ut apparatet, ta ut batteriet og fjern ev.

skader og sterk slitasje, skal

nettdelen. Lukk klaffen og la den smekke inn.

kameraverneglasset byttes ut med en gang

slik at fuktighet i kameraet forhindres.

Rengjør skyvekabelen på undersiden med vann

Befinner det seg alt vann i hodet

(dusjstråle). Rengjør kamerahodet før det settes inn

(kameraverneglasset er dugget), skal

i holderen med vann (dusjstråle).

kamerahodet med avskrudd

Rett aldri vannstrålen mot forsiden

kameraverneglass tørkes i flere timer og

(billedskjerm/ betjeningsdel) av apparatet.

verneglasset skal byttes ut.

Arbeide med apparatet F

Vær særdeles forsiktig når du skifter ut

kameraverneglasset! Kamerahodet og

Rengjør rørsystemet før inspeksjonen.

kabelen til belysningsringen kan skades. Vær

1 Trykk knappen, åpne klaffen og la den

spesielt oppmerksom på at ved av- og

smekke inn.

påskruing av kamerahodet på innførings-

2 Koble inn apparatet med vriknappen.

kabelen, at kamerahodet holdes fast og at

Koble inn billedskjermen med tasten

bare unionsmutteren blir dreiet. Dreies

"POWER".

kamerahodet ved en feiltagelse fører dette til

fordreiing av kabelen i kamerafjæren. Følgen

3 Ta kamerahodet ut av holderen og spol

er bortfall av kamera.

skyvekabelen av snellen.

Skyvekabelen er stiv og står under mekanisk

1 Skru av overfalsmutteren (str. 32). Hold mot

spenning. Hold derfor skyvekabelen fast når

med en annen fastnøkkel (str. 17), trekk

den spoles av snellen!

fjæren litt fra hverandre.

4 Før kamerahodet inn i rørsystemet og skyv

2 Ta kameraverneglasset forsiktig av.

skyvekabelen forsiktig etter.

Sett på nytt kameraverneglass sammen med

Oring!

Ikke trekk skyvekabelen over skarpe kanter,

den må ikke knekkes!

3 Skru overfalsmutteren på med fastnøkkel.

Hold mot med en annen fastnøkkel! Pass på

tiltrekningsmomentet!

Bruk arbeidshansker!

Slitasjedeler (f.eks. kameraverneglasset,

innføringskabelen, osv) er utelukket fra

Stå alltid ved siden av

garantien.

skyvekabelen!

Når rør-ø er større enn 80 mm skal det monteres et

styrelegeme. Styrelegemet kan tilpasses rør

diameteren ved å kutte stegene.

NORSK 59

ROCAM® Minimodul (ekstra) H

Deponering

Med ROCAM® Mini Modul kan man inspisere rør

Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan

fra 25 mm diameter.

tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og

sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For

Skyvekabelen er sikret med kabelklemme under

miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke

transport.

kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du

1 Fjern kamerahodet til ROCAM®Plus

vennligst etter hosge ansvarli for avfallsdumping

2 Fest tilslutningsadapteren til ROCAM Mini

Brukte akkumulatorer må ikke brennes eller fjernes

Modul

med husholdningssøppelet. Fagforhandleren din

tilbyr en miljøvennlig deponering av gamle

3 Ta ROCAM Mini Modul ut av haspelkurven og

akkumulatorer.

fest det på tilslutningsadapteren.

Kun for EU-land:

Etter at arbeidet er avsluttet skal ROCAM® Mini

Modulskrus av igjen. Legg skyvekabelen for

Elektroverktøy må ikke deponeres

ROCAM® Mini Modul i snellekurven. Fjern

sammen med husholdningssøppelet!

tilslutningsadapteren fra kabel ROCAM®Plus. Skru

Iht. Europeisk direktiv 2002/96/EF

kamerahodet ROCAM®Plus på igjen.

angående gamle elektro og

elektronikkapparater, og deres omsetning til

Oppviklingsdiameteren må ikke være mindre

nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes

enn 300 mm!

lenger samles og tilføres et miljøvennlig

Skyv eller trekk kameraet bare i

gjenbruksdeponi.

lengderegning!

Hvis radien er for liten eller kameraet trekkes

eller skyves på tvers kan kabelen brekke!

Adapteren skal ikke føres med inn i røret.

Tilbehør

Egnet tilbehør og bestillingsseddel finnes på side

104.

60 NORSK

Yleiset turvallisuusohjeet

jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan

jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun

HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea.

vaaraa.

Alla olevien ohjeiden noudattamisen

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,

3) Henkilöturvallisuus

tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu”

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota

käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja

työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä

(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja

sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä

(ilman verkkojohtoa).

sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.

huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden

vaikutuksen alaisena. Hetken

1) Työpaikka

tarkkaamattomuus sähkötyökalua

käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

loukkaantumiseen.

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja

valaisemattomat työalueet voivat johtaa

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina

tapaturmiin.

suojalaseja. Suojavarusteet, kuten

pölynsuojanaamari, luistamattomat

b) Älä työskentele sähkötyökalulla

turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet

räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on

pienentävät, tilanteen mukaan oikein

palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

käytettyinä, loukkaantumisriskiä.

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka

saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Vältä sähkötyökalun tahatonta

käynnistämistä. Varmista, että

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla

käynnistyskytkin on asennossa „OFF“,

sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää

ennen kuin kytket pistotulpan

laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa

pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi

muualle.

käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun

2) Sähköturvallisuus

pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen

ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

onnettomuuksille.

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa

millään tavalla. Älä käytä mitään

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,

pistorasia-adaptereita maadoitettujen

ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.

sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen

kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat

pyörivässä osassa, saattaa johtaa

pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

loukkaantumiseen.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja

e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina

pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai

tukevasta seisoma-asennosta ja

jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos

tasapainosta. Täten voit paremmin hallita

kehosi on maadoitettu.

sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.

tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen

Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.

sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun

Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla

riskiä.

liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja

pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä

sitä sähkötyökalun kantamiseen,

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan

vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen

asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on

pistorasiasta. Pidä johto loitolla

liitetty ja että ne käytetään oikealla

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista

tavalla.

iden laitteiden käyttö vähentää

ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai

pölyn aiheuttamia vaaroja.

sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun

4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito

vaaraa.

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä

työhön tarkoitettua sähkötyökalua.

ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa

SUOMI 61

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet

b) Lataa akku vain valmistajan määräämässä

paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu

sähkötyökalu on tarkoitettu..

määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa

tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida

käynnistää ja pysäyttää

c) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan

käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua

enää voida käynnistää ja pysäyttää

akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa

käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy

johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.

korjata.

d) Pidä irrallista akkua loitolla

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen

metalliesineistä, kuten paperinliittimistä,

kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita

kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista

tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.

tai muista pienistä metalliesineistä, jotka

Nämä turvatoimenpiteet pienentävät

voivat oikosulkea akun koskettimet.

sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.

Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa

aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten

ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna

e) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta

sellaisten henkilöiden käyttää

vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa .

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai

Jos nestettä vahingossa joutuu iholle,

jotka eivät ole lukeneet tätä

huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos

käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,

nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän

jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste

saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,

että liikkuvat osat toimivat

6) Huolto

moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa

Anna koulutettujen ammattihenkilöiden

sekä, että siinä ei ole murtuneita tai

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy

vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat

korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.

vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun

Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy

toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset

turvallisena.

viat ennen käyttöönottoa. Monen

tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista

laitteista.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.

Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden

leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti

kiinni ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,

vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden

mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty

erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota

tällöin huomioon työolosuhteet ja

suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,

saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

5) Akkukäyttöisten sähkötyökalujen käyttö

ja hoito

a) Varmista, että sähkötyökalu on

poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun

siihen. Akun asennus sähkötyökaluun, jonka

käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa

onnettomuuksille.

62 SUOMI

Erityiset turvallisuusmääräykset

Määräystenmukainen käyttö

Kaikissa töissä tulee ehdottomasti käyttää

TV-tarkastusjärjestelmä ROCAM® Plus on

työkäsineitä.

suunniteltu ainoastaan tyhjien ja puhdistettujen

putkien, onttojen esineiden sekä onteloiden

Laitteen sisäpuolelle ei saa tehdä mitään toimia!

tarkastamiseen, kuten kohdassa „Tekniset tiedot /

Tätä aluetta saa käsitellä ainoastaan koulutettu

Käyttöalueet“ on kuvattu. Muunlainen käyttö ei

alan ammattihenkilöstö (huoltopalvelu)!

ole sallittu.

Kaikkinaiset TV-tarkastusjärjestelmän avulla

Kaikkia voimassaolevia standardeja ja määräyksiä

suoritetut lääketieteelliset toimet ovat kiellettyjä!

tulee noudattaa.

Älä vedä kameraa ja työntökaapelia väkisin ulos

Tällaisia kohtia ovat muun muassa:

putkesta!

Laki teknisten työvälineiden käytöstä

(laiteturvallisuuslaki) sekä siihen kuuluvat

Asetu ehdottomasti putken ja

asetukset

kaapelin "akselin" sivulle,

muuten tästä syntyy

Pienjännitedirektiivi

tapaturmanvaara!

UVV VBG (ammattikuntien

tapaturmantorjuntamääräykset) „Yleiset

Työntökaapeli on jäykkä ja siinä vallitsee sen vuoksi

määräykset“

mekaaninen jännitys! Pidä kaapelista kiinni sitä

aukikelattaessa!

UVV VBG (ammattikuntien

tapaturmantorjuntamääräykset)

Vähimmäisnäkövälimatkan tulee

„Sähkölaitteistot ja käyttövälineet“

tapaturmantorjuntamääräysten mukaan olla 50 cm

(keskivertoarvo 64 cm)!

Työskentelyä säiliöissä ja ahtaissa tiloissa

koskevat ohjesäännöt (ammattikuntasäädös

Älä heitä käytettyjä vaihtoakkuja tuleen tai

77), kuvaruututyöpaikkojen ohjesääntö.

talousjätteisiin. Alan erikoisliikkeet tarjoavat

ympäristönsuojelusäännösten mukaisia akkujen

hävitysmahdollisuuksia.

Älä säilytä akkuja yhdessä metalliesineiden kanssa

(lyhytsulkuvaara).

Lataa akku ainoastaan ROCAM® Plus-laitteessa,

älä käytä muita latauslaitteita.

Älä avaa akkuja tai latauslaitteita, säilytä ne vain

kuivissa tiloissa. Suojaa ne kosteudelta.

Suuren rasituksen tai korkean lämpötilan vuoksi voi

vahingoittuneista vaihtoakuista valua akkunestettä

pois. Iholle joutunut akkuneste tulee pestä heti pois

vedellä ja saippualla. Jos nestettä joutuu silmiin, on

silmää huuhdeltava heti vähintään 10 minuuutin

ajan perusteellisesti ja hakeuduttava sitten

viipymättä lääkärinhoitoon.

SUOMI 63

Tekniset tiedot / Käyttöalueet

Nimitys ......................................................................................... ROCAM® Plus

Video-otto .................................................................................... BNC 1 k

Video-anto ................................................................................... BNC 75

Virranotto .................................................................................... 1500 mA

Ympäristön lämpötila ................................................................... -10 ... +50 °C

Säilytyslämpötila ........................................................................... -30 ... +50 °C

Mitat (pituus x leveys x korkeus) ................................................... 510 x 415 x 365 mm

Paino akun kera ...................................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Monitori ....................................................................................... color kuvaruutu 5,6“

Kameramoduuli ........................................................................... tyyppi CMOS color PAL, NTSC

Kamerapään halkaisija ................................................................. ø 40 mm

Työntökaapelin pituus .................................................................. 60/100 m

Työntökaapelin halkaisija ............................................................. ø 7,5 mm

Akun jännite ................................................................................ 12 V

Akun teho .................................................................................... 1,4 Ah

Putken ø ...................................................................................... > 40 mm

Putken ø Minimoduulilla ............................................................... > 25 mm

Toimitukseen kuuluu: ROCAM® Plus-laukku, verkkolaite, Mini Modul 1.3 Color, Mini Modul 1.3

liitäntäsovittimen sovitin, ohjauskelkka 40/65 mm 70 mm nimellishalkaisijalle, ohjauskelkka 40/65

harjasarjoille Ø 100 mm und Ø 150 mm, 12 voltin sovitin savukkeensytyttimeen, kameranpään tiiviyden

koestussovitin, akku, näppäimistö*, ammattilaatuinen kanavaohjelmisto*, rullakelkka kokoja ø 150 ja 200

mm varten*.

*Tuotenumeroissa 6.9740 ja 6.9840

Työskentelyohjeita

Uudet akut saavuttavat täyden tehonsa 4-5 lataus-

ja tyhjentymisjakson jälkeen. Jos akkuja ei ole

Älä taita työntökaapelia! Kaapelimurtuman vaara!

käytetty pitempään aikaan, tulee ne ladata ennen

Älä vedä työntökaapelia terävien reunojen ylitse!

käyttöä.

Kaapeli voi vahingoittua!

Jos lämpötila on yli 50°C, niin akun teho alenee.

Älä koskaan suuntaa vesisuihkua laitteen etusivulle

Vältä pitempää kuumenemista auringoinvalossa tai

(kuvaruutuun/käyttöpaneeliin)!

lämmityksen lähellä.

Verkkoliitäntä A

Käyttölaitteet/Näytöt B

Uusi akku täytyy ladata ennen ensimmäistä

Vääntönuppi ON/OFF: Laite päälle/pois,

käyttökertaa (n. 7 tunnin ajan).

valaistuksen säätö

Kun akun teho heikkenee, liitä laite

- Videosignaalin anto

verkkolaitteeseen. Lataaminen laitteen ollessa

= Videosignaalin luku

sammutettuna nopeuttaa lataamista.

Latauksen merkkivalo

Verkkolaite voi olla jatkuvasti liitettynä. Akkua ei

punainen -> pikalataaminen

voi ladata liikaa. Kun riittävä lataustaso on

vihreä -> säilytyslataaminen

saavutettu, niin latausautomatiikka kytkee

latauslaitteen tehonsäilytyslataukselle.

Metrilaskin (valinnaisvaruste):

Monitorinäyttöön

tuodaan kameran kulkema matka. Mittaus voidaan

Kun verkkolaite on liitetty, niin latauksen

tehdä eteen- tai taaksepäin. Nollaus missä tahansa

merkkivalo syttyy.

kohdassa painamalla Reset-näppäintä.

Jos ROCAM®Plus on kytketty päälle, niin laite

Alustusvaiheen aikana, välittömästi

kytkeytyy aina tehonsäilytyslataukseen riippumatta

käynnistämisen jälkeen, saattaa joissakin

akun lataustasosta.

tapauksissa näyttöön tulla epämääräisiä

Täysin ladatulla akulla voidaan työskennellä n. 2,5

tietoja. Tässä tapauksessa tulee sammuttaa

tuntia verkkovirrasta riippumatta.

64 SUOMI

laite ja käynnistää se uudelleen n. 5 sekunnin

kuluttua.

Seiso aina työntökaapelin

vierellä!

Akun vaihto C

Työnnä akku takasivulla olevaan pidikkeeseen,

kunnes se napsahtaa paikalleen. Ota akku pois

painamalla molempia lukitusjousia ja vetämällä

Jos putken-ø on suurempi kuin 80 mm, asenna

akku pois.

kaapeliin ohjaimia. Ohjaimet voidaan sovittaa

putken mukaiseksi leikkaamalla väliseinämiä

Kirjauslaitteiden liittäminen D

pienemmäksi.

Putkitarkastukset voidaan kirjata ja taltioida

Työntökaapeli saattaa kääntyä silmukoille sitä

ulkoisella taltiointilaitteella.

eteentyönnettäessä: murtumavaara!

Liitä videonauhuri Scart-kaapelia käyttäen.

Kameran kuva voi kääntyä päälaelleen, kun

Taltioinnissa "Näppäin

" asennossa.-.

työntökaapelia työnnetään useampien

putkikaarien läpi. Tämä kuuluu käyttöön eikä

Toistossa ROCAM® -kuvaruudun kautta „Näppäin

suinkaan ole järjestelmään tullut virhe!

“ asennossa.=.

Työn päätyttyä työntökaapeli vedetään putkesta ja

Liitä tietokone USB-kaapelia käyttäen.

kierretään suoraan kelalle.

Taltioinnissa "Näppäin

" asennossa -.

Kamerapää puhdistetaan virtaavan veden alla

(ruiskesuihku - ei painesuihku).

Puhdistus E

Aseta kamerapää pidikkeeseen.

Jokaisen putkentarkastuksen jälkeen laite tulee

Sulje luukku, kuvaruutu sammutetaan

ehdottomasti puhdistaa.

automaattisesti.

Sammuta laite, ota akku pois ja tarvitessa irroita

verkkolaite.

Kameran suojuslasin vaihto G

Sulje luukku ja anna sen lukittua paikalleen.

Ennen käyttöä on aina tarkastettava, ettei

Puhdista työntökaapeli alapuolelta vedellä

kameran suojalasi ole vaurioitunut eikä

(ruiskesuihku).

kulumista esiinny. Mikäli vaurioita tai

Puhdista kamerapää vielä ennen sen asettamista

voimakasta kulumista todetaan, kameran

pidikkeeseensä vedellä (ruiskesuihku).

suojalasi on heti vaihdettava, jotta estettäisiin

kosteuden tunkeutuminen kameraan. Mikäli

Älä koskaan suuntaa vesisuihkua laitteen

päässä on jo vettä (kameran suojalasin pinta

etusivulle (kuvaruutuun/käyttöpaneeliin).

himmentynyt), kamerapään on annettava

Laitteen käyttö F

kuivua useamman tunnin ajan kameran

suojalasin ollessa irrotettuna ja suojalasi on

Ennen putken tarkastusta tulee putkijärjestelmä

vaihdettava.

puhdistaa.

Toimi kameran suojuslasia vaihtaessasi

1 Paina nuppia, avaa luukku ja anna sen luki

äärimmäisen hellävaroen ja varovasti!

ttua paikalleen.

Pidä huoli komponenttien puhtaudesta!

2 Käynnistä laite vääntönupista.

Suosittelemme antamaan kaikki

Käynnistä kuvaruutu "POWER"-näppäimellä.

kamerapäällä suoritettavat työt sertifioidun

3 Ota kamerapää pidikkeestään ja kelaa

ROTHENBERGER-huoltopalvelun tehtäväksi.

työntökaapeli kelalta auki.

Takuu ei kata kuluvia osia (esim. kameran

Työntökaapeli on jäykkä ja siinä vallitsee sen

suojalasi, työntökaapeli jne.).

vuoksi mekaaninen jännitys! Pidä sen vuoksi

kaapelista kiinni sitä aukikelattaessa!

ROCAM® Minimodul (valinnaisvaruste) H

4 Työnnä kamerapää putkijärjestelmään ja

ROCAM® Mini Modulilla voit tarkastaa putkia,

työnnä työntökaapelia varovasti sen perään

joiden halkaisija on 25 mm.

sisälle.

Työntökaapeli on varmistettu kaapelinpidikkein.

Älä vedä työntökaapelia terävien reunojen yli

Ota kaapelinpidikkeet pois vasta kun kelakori on

tai taita sitä!

asennettu.

1 Poista ROCAM®Plus-kamerapää.

Käytä työkäsineitä!

2 Kiinnitä ROCAM Mini Modulin liitäntäsovitin

SUOMI 65

3 Ota ROCAM Mini Modul kelatelineestä ja

Lisävarusteet

kiinnitä se liitäntäsovittimeen.

Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta

Työn päätyttyä tulee ROCAM® Mini Modul

104.

irroittaa. Pane ROCAM® Mini Modulin

Kierrätys

työntökaapeli kelakoriin. Poista liitäntäsovitin

ROCAM®Plus-työntökaapelilta. Ruuvaa

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa

ROCAM®Plus-kamerapää jälleen kiinni.

uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja

Kelausläpimitta ei saa olla pienempi kuin 300

sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä.

mm!

Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.

Työnnä tai vedä kameraa vain

elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä

pitkittäissuuntaan!

jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta

Liian pieni säde ja poikittaissuuntaan

jätehuoltoviranomaisilta. Älä heitä käytöstä

vetäminen ja työntäminen saattavat

poistettuja akkuja tuleen tai talousjätteisiin.

aiheuttaa kaapelirikon!

Myyjäliikkeestä saat tietää, miten vanhat akut

voidaan hävittää ympäristöystävällisesti.

Sovitekappaletta ei saa työntää putken

sisään.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja

sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö-

ja elektroniikkaromusta annetun

direktiivin 2002/96/EY ja sen

voimaansaattavien kansallisten säädösten

mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut

kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.

66 SUOMI

Ogólne przepisy bezpieczeñstwa

e) W przypadku, źe elektronarzędziem

pracuje się na świeźym powietrzu naleźy

UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie

uźywać kabla przedłuźającego, który

przepisy. Błędy w przestrzeganiu

dopuszczony jest do uźywania na

następujących przepisów mogą

zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do

spowodować poraźenie prądem poźar i/lub cięźkie

uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego

obraźenia ciała. Uźyte w dalszej części pojęcie

zm

niejsza ryzyko poraźenia prądem.

„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi

napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do

3) Bezpieczeñstwo osób

elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez

kabla zasilającego).

a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się

NALEŻY DOBRZE PRZECHOWYWAĆ TE

robi i pracę elektronarzędziem

PRZEPISY.

rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy

uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym

1) Miejsce pracy

lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub

lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu

a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w

urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych

czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek

uraźeñ ciała

i nie oświetlone zakresy pracy mogą

doprowadzić do wypadków.

b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie

ochronne i zawsze okulary ochronne.

b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w

Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego

otoczeniu zagroźonym wybuchem, w

jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się

którym znaj

dują się np. łatwopalne ciecze,

buty robocze, hełm ochronny lub ochrona

gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują

słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia

iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.

el

ektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraź

c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z

ciała.

daleka od dzieci i innych osób. Przy

c) Naleźy unikać niezamierzonego

odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad

uruchomienia narzędzia. Naleźy upewnić

narzędziem.

się, źe włącznik/wyłącznik znajduje się w

2) Bezpieczeñstwo elektryczne

pozycji „AUS“ <wyłączony> zanim włoźona

zostanie wtyczka do gniazda. W przypadku,

a) Wtyczka urządzenia musi pasować do

źe przy noszeniu urządzenia trzyma się palec

gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w

na włączniku/wyłączniku lub włączone

jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać

urządzenie podłączone zostanie do prądu, to

wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi

moźe to doprowadzić do wypadków.

narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące

gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia prądem.

d) Zanim urządzenie zostanie włączone

naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub

b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi

klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się

powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i

w ruchomych częściach urządzenia mogą

lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia

dopro

wadzić do obraźeñ ciała.

prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.

e) Nie naleźy przeceniać swoich moźliwości.

c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone

Naleźy dbać o bezpieczną pozycję pracy i

przed deszczem i wilgocią. Wni

knięcie wody

zawsze utrzymywaćwnowagę. Przez to

do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko

moźliwa jest lepsza kontrola urządzenia w

poraźenia prądem.

nieprzewidzianych sytuacjach.

d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych

f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie

czynności. Nigdy nie uźywać kabla do

naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.

noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub

Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać

do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleźy

z daleka od ruchomych części. LuŸne

trzymać z daleka od wysokich temperatur,

ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą

oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części

zostać ujęte przez poruszające się części.

urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable

zwiększają ryzyko poraźenia prądem.

g) W przypadku, źe moźliwe jest

zamontowanie urządzeñ odsysających lub

POLSKI 67

podchwytujących naleźy upewnić się, czy

prace moźe doprowadzić do niebezpiecznych

są one właściwie podłączone i

sytuacji.

prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ

5) Staranne obcowanie i uźywanie urządzeñ

zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami.

napędzanych akumulatorami

4) Staranne obcowanie oraz uźycie

a) Przed włoźeniem akumulatora naleźy

elektronarzędzi

upewnić się czy urządzenie jest

a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy

wyłączone. Wkładanie akumulatora do

uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do

elektronarzędzia, które jest włączone, moźe

tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem

doprowadzić do wypadkó.

pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym

b) Akumulatory naleźy ładować tylko w

zakresie sprawności.

ładowarkach, które polecił producent. Dla

b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia,

ładowarki, która nadaje się do ładowania

którego włącznik/wyłącznik jest

określonych akumulatorów istnieje

uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie

niebezpieczeñstwo poźaru, gdy uźyte zostaną

moźna włączyć lub wyłączyć je

st

inne akumulatory.

niebezpieczne i musi zostać naprawione.

c) Do elektronarzędzi naleźy uźywać jedy

nie

c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia,

przewidzianych do tego akumulatorów.

wymiany narzędzi lub odłoźeniem

Uźycie innych akumulatorów moźe

narzędzia naleźy wyciągnąć wtyczkę z

doprowadzić do obraźeñ ciała i

gniazda. Ten środek ostroźności zapobiega

niebezpieczeñstwa poźaru.

niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.

d) Nie uźywany akumulator naleźy trzymać z

d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy

daleka od spinaczy, monet, kluczy,

przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie

gwoŸdzi, śrub lub innych małych

naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które

przedmiotów metalowych, które mogłyby

jego nie znają lub nie przeczytały tych

spowodować zmostkowanie kontaktów.

przepisów. Uźywane przez niedoświadczone

Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora

osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

moźe spowodować oparzenia lub poźar.

e) Urządzenie naleźy pieczołowicie

e) Przy niewłaściwym uźyciu moźliwe jest

pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy

wydostanie się cieczy z akumulatora.

ruchome części urządze

nia funkcjonują

Naleźy unikać kontaktu z nią. Przy

bez zarzutu i nie są zablokowane, czy

przypadkowym kontakcie spłukać wodą.

części nie są pęknięte lub uszkodzone, co

W przypadku, źe ciecz dostała się do oczu

mogłoby mieć wpływ na prawidłowe

naleźy dodatkowo skonsultować się z

funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone

lekarzem.Ciecz akumulatorowa moźe

części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać

doprowadzić do podraźni

enia skóry lub

do naprawy. Wiele wypadków

oparzeñ.

spowodowanych jest przez niewłaściwą

6) Serwis

konserwację elektronarzędzi.

Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie

f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre

kwalifikowanemu fachowcowi i przy

i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia

uźyciu orginalnych części zamiennych. To

tnące z ostrymi krawędziami tnącymi

gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia

zablokowują się rzadziej i łatwiej się je

zostanie zachowane.

prowadzi.

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd.

naleźy uźywać odp

owiednio do tych

przepisów i tak, jak jest to przewidziane

dla tego specjalnego typu urządzenia.

Uwzględnić naleźy przy tym warunki pracy i

czynność do wykonania. Uźycie

elektronarzędzi do innych niź przewidziane

68 POLSKI

Szczególne wskazówki dotyczące

Zastosowanie zgodne z przeznaczenie

bezpieczeństwa

Telewizyjny system inspekcyjny ROCAM® Plus jest

Przy wszelkich robotach należy bezwzględnie nosić

przewidziany wyłącznie do badania pustych i

rękawice robocze.

oczyszczonych rur, wydrążonych korpusów oraz

pustych przestrzeni, jakie podano w dziedzinach

W żadnym wypadku nie należy wykonywać robót

wymienionych w punkcie “Dane

we wnętrzu urządzenia! W tym obszarze może

techniczne/dziedziny zastosowania”.

pracować tylko wyszkolony

Inne zastosowania są niedozwolone.

personel fachowy (serwis)!

Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących

Wszelkiego rodzaju zastosowania medyczne z

norm i przepisów.

użyciem telewizyjnego systemu inspekcyjnego są

niedozwolone!

W szczególności są to między innymi:

Nie wyciągać kamery i kabla przesuwnego z rury

Ustawa o technicznych środkach pracy

siłą!

(ustawa o bezpieczeństwie urządzeń) wraz z

przynależnymi rozporządzeniami

Bezwzględnie ustawiać obok

Wytyczna dla niskiego napięcia

“osi” rura – kabel, w

przeciwnym wypadku istnieje

UVV VBG 1 “Przepisy ogólne“

niebezpieczeństwo okaleczenia!

UVV VBG 4 “Elektryczne instalacje i pomoce

warsztatowe“

Kabel przesuwny jest sztywny i dlatego podlega

Wytyczne dla robót w zbiornikach i wąskich

naprężeniu mechanicznemu! Przy odwijaniu ze

pomieszczeniach (zasada BG 77), wytyczne

zwijarki należy go przytrzymać!

dla stanowisk roboczych wyposażonych w

Minimalny odstęp musi zgodnie z UVV wynosić 50

monitory ekranowe.

cm (wartość średnia 64 cm)!

Zużytych wymiennych akumulatorów nie należy

wrzucać do ognia lub śmieci pochodzących z

gospodarstw domowych. Twój dealer

zaproponuje zgodne z wymaganiami środowiska

naturalnego unieszkodliwienie starych

akumulatorów.

Nie wolno przechowywać akumulatorów razem z

przedmiotami metalowymi (niebezpieczeństw

o

zwarcia).

Akumulator wolno ładować tylko w ROCAM®

Plus’ie, nie należy używać żadnej innej ładowarki.

Nie otwierać akumulatorów ani ładowarek i

przechowywać je wyłącznie w suchych

pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.

Pod ekstremalnym obciążeniem lub w ekstremalnie

wysokiej temperaturze z uszkodzonych

akumulatorów wymiennych może wyciekać płyn

akumulatorowy. W przypadku styczności z płynem

akumulatorowym należy natychmiast umyć się

wodą i mydłem. W przypadku styczności z oczami

należy natychmiast przez co najmniej 10 minut

prowadzić dokładne płukanie oczu i niezwłocznie

udać się do lekarza.

POLSKI 69

Dane techniczne / dziedziny zastosowania

Określenie ................................................................................... ROCAM® Plus

Wejście wizyjne ........................................................................... BNC 1 k

Wyjście wizyjne ............................................................................ BNC 75

Pobór prądu ................................................................................ 1500 mA

Temperatura otoczenia ................................................................ -10 ... +50 °C

Temperatura przechowywania ..................................................... -30 ... +50 °C

Wymiary (dł. x szer. x wys.) .......................................................... 510 x 415 x 365 mm

Ciężar wraz z akumulatorem ...................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Monitor ....................................................................................... ekran color 5,6“

Moduł kamery .............................................................................. Typ CMOS color PAL, NTSC

Średnica głowicy kamerowej ....................................................... ø 40 mm

Kabel przesuwny, długość ............................................................ 60/100 m

Kabel przesuwny, średnica ........................................................... ø 7,5 mm

Napięcie akumulatora ................................................................... 12 V

Pojemność akumulatora .............................................................. 1,4 Ah

ø rury ........................................................................................... > 40 mm

ø rury z minimodułem .................................................................. > 25 mm

Zakres dostawy: torba ROCAM® Plus, zasilacz sieciowy, minimoduł 1.3 Color, adapter dla adaptera

przyłączeniowego minimodułu 1.3, sanie prowadzące 40/65 mm dla średnicy znamionowej 70, sanie

prowadzące 40/65 mm dla zestawu szczotek Ø 100 mm oraz Ø 150 mm, adapter 12 V do zapalniczki

papierosowej, adapter kontrolny do próby szczelności głowicy kamery, akumulator, klawiatura*,

profesjonalne oprogramowanie kanałowe*, sanie rolkowe dla ø 150 oraz 200 mm*.

*W przypadku 6.9740 oraz 6.9840

Wskazówki robocze

Przy włączonym ROCAM®Plus’ie urządzenie

przełącza się zawsze na ładowanie konserwacyjne,

Nie zaginać kabla przesuwnego!

niezależnie od stanu naładowania akumulatora.

Niebezpieczeństwo przerwania kabla!

Za pomocą w pełni nałado

wanego akumulatora

Nie przeciągać kabla przesuwnego przez ostre

można pracować niezależnie od sieci przez ok. 2,5

krawędzie!Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla.

h.

Nigdy nie kierować strumienia wody na przednią

Nowe akumulatory osiągają pełną pojemność po 4

stronę urządzenia (ekran/tablica operatora)!

- 5 cyklach ładowania i rozładowania. Długo

Przyłącze sieciowe A

nieużywane akumulatory należy przed włączeniem

do eksploatacji doładować.

Przed pierwszym użyciem nowy akumulator musi

Temperatura powyżej 50°C obniża moc

zostać naładowany (ok. 7 h).

akumulatora. Należy unikać dłuższego

W przypadku malejącej mocy akumulatora należy

nagrzewania promieniami słlonecznymi lub od

podłączyć zasilacz sieciowy. Ładowanie przy

urządzeń grzewczych.

wyłączonym urządzeniu przyśpiesza proces

ładowania.

Elementy obsługi/wskaźzniki B

Zasilacz sieciowy może pozostać podłączony na

Pokrętło ON/OFF: włączenie wyłączenie

stałe. Akumulatora nie wolno przeładować. Po

urządzenia.

osiągnięciu stanu wystarczającego naładowania

Regulacja oświetlenia

automatyka ładowania przełącza na ładowanie

- Wysyłanie sygnału wizyjnego

konserwacyjne.

= Wczytanie sygnału wizyjnego

W przypadku podłączenia zasilacza sieciowego pali

Lampka kontrolna ładowania

się lampka kontrolna ładowania. .

kolor czerwony -> ładowanie

szybkie

70 POLSKI

Kolor zielony -> ładowanie

Kabel przesuwny jest sztywny i podlega

konserwacyjne

naprężeniu mechanicznemu.

Dlatego też przy odwijaniu ze zwijarki należy

Licznik metrów (opcja):

wyświetlanie na monitorze

go przytrzymać!

drogi odłożonej przez kamerę. Pomiar może

obywać się do przodu lub wstecz.

4 Wprowadzić głowicę kamerową do systemu

Położenie zerowe w dowolnym miejscu za pomocą

rurowego i ostrożnie przesuwać ją za

klawisza Reset.

pomocą kabla przesuwnego.

W trakcie fazy inicjalizacyjnej bezpośrednio po

Nie przeciągać kabla

przesuwnego przez

włączeniu może dojść ewentualnie do

ostre krawędzie i nie zaginać go!

niezdefiniowanych wskazań. W takim przypadku

należy wyłączyć urządzenie i po około 5

Należy nosić rękawice robocze!

sekundach ponownie włączyć.

Wymiana akumulatora C

Zawsze ustawiać obok kabla

Wetknąć akumulator do zamocowania na tylnej

przesuwnego!

stronie aż zazębi się. W celu wyjęcia nacisnąć oba

elementy aretująace i ściągnąć akumulator.

W przypadku średnicy rury większej niż 80 mm

Podłączenie urządzeń rejestracyjnych D

zamontować korpus prowadzący. Korpusy

prowadzące można dopasować do

Inspekcje rur mogą być dokumentowane za

średnicy rury poprzez odcięcie przesmyków.

pomocą zewnętrznego urządzenia

W trakcie przesuwania kabel przesuwny

rejestracyjnego.

może układać się w pętle:

Podłączyć magnetowid za pomocą kabla Scart.

niebezpieczeństwo przerwania kabla!

Przy rejestracji "klawisz

" w położeniu -.

W trakcie przesuwania kamery przez kilka

Przy odtwarzaniu poprzez ekran ROCAM®

łuków rurowych obraz z kamery może być

“klawisz

“ w położeniu =.

ustawiony do góry nogami; jest to

spowodowane praktycznymi warunkami i nie

Podłączyć komputer za pomocą kabla USB.

stanowi błędu systemu!

Przy rejestracji "klawisz

" w położeniu -.

Po zakończeniu robót należy wyciągnąć kabel

przesuwny z rury i nasunąać bezpośrednio na

Czyszczenie E

zwijarkę.

Po każdej inspekcji rury należy bezwzględnie

Oczyścić głowicę kam

erową pod bieżącą wodą

oczyścić urządzenie.

(strumień rozpryskowy, a nie strumień

ciśnieniowy).

Wyłączyć urządzenie. Wyjąć akumulator i

Wstawić głowicę kamerową do uchwytu.

ewentualnie usunąć zasilacz sieciowy.

Zamknąć klapę i pozwolić, aby zazębiła się.

Zamknąć klapę, ekran zostanie wyłączony

automatycznie.

Oczyścić kabel przesuwny na dolnej stronie wodąa

(strumień rozpryskowy). Głowicę kamerową należy

Wymiana szkła ochronnego kamery G

oczyścić wodą (strumień rozpryskowy) jeszcze

Przed każdym założeniem szkła ochronnego

przed założeniem jej do uchwytu.

kamery należy kontrolować je pod

Nigdy nie należy kierować strumienia wody

względem uszkodzeń i objawów zużycia.

na stronę przednią urządzenia

eżeli zostaną wykryte uszkodzenia lub

(monitor/część obsługi).

stwierdzone objawy silnego użycia, to należy

natychmiast wymienić szkło ochronne amery,

Praca za pomocą urząadzenia F

aby zapobiec wniknięciu wilgoci do kamery.

Przed inspekcją rury należy oczyścić system

Jeżeli w łowicy znajdowałaby się już woda

rurowy.

(zamglenie powierzchni zkła ochronnego

1 Nacisnąć guzik, otworzyć klapę i pozwolić,

kamery wskutek wilgoci), to głowicę kamery

aby zazębiła się.

odkręconym szkłem ochronnym kamery

należy suszyć przez ilka godzin, a szkło

2 Włączyć urządzenie pokrętłem.

ochronne kamery - wymienić.

Włączyć ekran klawiszem "POWER" .

3 Wyjąć głowicę kamerową z uchwytu i

odwinąć kabel przesuwny ze zwijarki.

POLSKI 71

Przy wymianie szkła ochronnego kamery

Utylizacja

należy postępować yjątkowo ostrożnie!

Części urządzenia są materiałami o wartości

wracać uwagę na czystość komponentów.

utylizacyjnej i można je odprowadzić do

Zalecamy, by wszelkie prace przy głowicy

przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem

kamery wykonywane yły przez autoryzowany

surowców wtórnych i unieszkodliwianiem

punkt serwisowy firmy ROTHENBERGER.

pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i

Części podlegające szybkiemu zużyciu (np.

certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób

szkło ochronne kamery, kabel przesuwany

utylizacji części, których nie można odprowadzić

itp.) są wyłączne z gwarancji.

do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne),

należy zapytać właściwy urząd zajmujący się

Minimoduł ROCAM® (opcja) H

sprawami utylizacji.

Zużytych akumulatorów wymiennych nie należy

Za pomocą minimodułu ROCAM® można

wrzucać do ognia lub do śmieci i odpadów

przeprowadzać inspekcje rur o średnicy od 25 mm.

domowych. Państwa specjalistyczny punkt

Kabel przesuwny jest zabezpieczony na czas

handlowy oferuje usuwanie starych akumulatorów

transportu opaską kablową.

w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

1 Wyjąć głowicę kamery ROCAM®Plus.

Tylko dla krajów UE:

2 Zamocować adapter przyłącza ROCAM Mini

Modul.

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi

do śmieci domowych! Zgodnie z

3 Wyjąć ROCAM Mini Modul z kosza bębna i

Dyrektywą Europejską 2002/96/EG o

zamocować na adapterze przyłącza.

zużytych przyrządach elektrycznych i

Po zakończeniu robót ponownie odkręcić

elektronicznych i jej wprowadzeniem do prawa

minimoduł ROCAM®. Włożyćc kabel przesuwny

krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą

minimodułu ROCAM® do kosza zwijarki . Zdjąć

być zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji

adapter przyłącza z kabla wysuwanego

zgodnie z zasadami ochrony środowiska.

ROCAM®Plus. Przykręcić z powrotem głowicę

kamery ROCAM®Plus.

Średnica zwijania nie może być mniejsza niż

300 mm!

Kamerę wolno przesuwać lub ciągnąć tyl

ko

w kierunku wzdłużnym!

Za mały promień oraz ciągnięcie lub

przesuwanie w kierunku poprzecznym może

prowadzić do przerwania kabla!

Elementu adapterowego nie wolno

wprowadzać do rury.

Akcesoria

Stosowne wyposażenie oraz formularz

zamówieniowy znajdziecie Państwo na stronie 104.

72 POLSKI

Všeobecné bezpečnostní předpisy

kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje

riziko elektrického úderu.

POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby

při dodržování níže uvedených pokynů

3) Bezpečnost osob

mohou způsobit elektrický úder, požár,

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co

event. těžká poranění. Níže použitý pojem

děláte a přistupujte k práci s

„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí

elektronářadím rozumně. Stroj

provozované na el. síti (s připojovacím kabelem) a

nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod

na elektronářadí provozované na baterii (bez

vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment

připojovacího kabelu).

nepozornosti při použití

elektronářadí může

TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE.

vést k vážným poraněním.

1) Pracovní místo

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy

a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a

ochranné brýle. Nošení osobních ochranných

uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní

pomůcek jako maska proti prachu,

oblasti mohou vést k úrazům.

bezpečnostní obuv s protiskluzovou

podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,

b) Se strojem nepracujte v prostředích

podle druhu nasazení elektronářadí, snižují

ohrožených explozí, kde se nacházejí

riziko poranění.

hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do

nebo páry zapálit.

provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte

zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze

c) Děti a jiné osoby udržujte při použití

„VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na

elektronářadí daleko od Vašeho

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji

pracovního místa. Při rozptýlení můžete

proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.

ztratit kontrolu nad strojem.

d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací

2) Elektrická bezpečnost

nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,

a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se

který se nachází v otáčivém dílu stroje, může

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným

vést k poranění.

způsobem upravena. Společně

se stroji s

e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpeč

ochranným uzemněním nepoužívejte

postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím

žádné adaptérové zástrčky. Neuprave

můžete stroj v neočekávaných situacích lépe

zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko

kontrolovat.

elektrického úderu.

f) Noste v

hodný oděv. Nenoste žádný volný

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými

oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice

povrchy, jako např. potrubí, topení,

udržujte daleko od pohybujících se dílů.

sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou

uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického

být zachyceny pohybujícími se díly.

úderu.

g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující

c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.

přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny

Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje

a správně použity. Použití těchto přípravků

nebezpečí elektrického úderu.

snižuje ohrožení prachem.

d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej

4) Svědomité zacházení a používá

k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení

elektronářadí

zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel

daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo

a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte

pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo

k tomu určený stroj. S vhodným

spletené kabely zvyšují riziko elektrického

elektronářadím budete pracovat v udané

úderu.

oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,

b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož

použijte pouze takové prodlužovací

spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze

kabely, které jsou schváleny i pro

zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se

venkovní použití. Použití prodlužovacího

opravit.

ČESKY 73

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů

e) Při špatném použití může z akumulátoru

příslušenství nebo stroj odložíte,

vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při

vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto

náhodném kontaktu opláchněte místo

preventivní opatření zabrání neúmyslnému

vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,

zapnutí stroje.

navštivte navíc i lékaře. Vytékající

akumulátorová kapalina může způsobit

d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí

podráždění pokožky nebo popáleniny.

mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat

osobám, které se strojem nejsou

6) Servis

seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

Nechte Váš stroj opravit pouze

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno

kvalifikovaným odborným personálem a

nezkušenými osobami.

pouze s originálními náhradními díly. Tím

e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte,

bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane

zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují

zachována.

a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené

nebo poškozené tak, že je omezena

funkce stroje. Poškozené díly nechte před

nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů

příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými

řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se

lehčeji vést.

g) Používejte elektronářadí, příslušenství,

nasa

zovací nástroje apod. podle těchto

pokynů a tak, jak je to pro ten určitý

speciální typ stroje předepsáno.

Respektujte přitom pracovní podmínky a

prováděnou činnost. Použití elektronářadí

pro jiné než určující použití může vést k

nebezpečným situacím.

5) Svědomité zacházení a používá

akumulátorového nářadí

a) Než nasadíte akumulátor, zabezpečte, aby

stroj byl vypnutý. Nasazení akumulátoru do

elektronářadí, které je zapnuté, může vést k

úrazům.

b) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,

která je doporučena výrobcem. Pro

nabíječku, která je vhodná pro určitý druh

akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,je-li

používána s jinými akumulátory.

c) Do elektronářadí používejte pouze k tomu

určené akumulátory. Použití jiných

akumulátorů může vést k poraněním a

požárům.

d) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte

mimo kancelářské sponky, mince, klíče,

hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové

předměty, které

mohou způsobit

přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty

akumulátoru může mít za následek popáleniny

nebo požár.

74 ČESKY