Rothenberger ROCAM Plus – страница 4
Инструкция к Rothenberger ROCAM Plus

Generelle sikkerhetsinformasjoner
3) Personsikkerhet
OBS! Les gjennom alle anvisningene.
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
Feil ved overholdelsen av nedenstående
fornuftig frem når du arbeider med et
anvisninger kan medføre elektriske støt,
elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du
brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående
er trett eller er påvirket av narkotika,
anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelder for
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
føre til alvorlige skader.
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
1) Arbeidsplassen
bruke vernebriller. Bruk av personlig
verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko,
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
hjelm eller hørselvern - avhengig av type og
Rotete arbeidsområder og arbeidsområder
bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen
uten lys kan føre til ulykker.
for skader.
b) Ikke arbeid med maskinen i
c) Unngå å starte verktøyet ved en
eksplosjonsutsatte omgivelser - der det
feiltagelse. Forviss deg om at på-/av-
befinner seg brennbare væsker, gass eller
bryteren står i "AV"-posisjon før du setter
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder
antenne støv eller damper.
fingeren på bryteren når du bærer maskinen
c) Hold barn og andre personer unna når
eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
tilstand, kan dette føre til uhell.
forstyrret under arbeidet, kan du miste
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
kontrollen over maskinen.
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
2) Elektrisk sikkerhet
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
maskindel, kan føre til skader.
a) Støpselet til maskinen må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
forandres på noen som helst måte. Ikke
stødig og i balanse. Dermed kan du
bruk adapterstøpsler sammen med
kontrollere maskinen bedre i uventede
jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke
situasjoner.
er forandret på og passende stikkontakter
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
reduserer risikoen for elektriske støt.
klær eller smykker. Hold hår, tøy og
b) Unngå kroppskontakt med jordede
hansker unna deler som beveger seg.
overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
komme inn i deler som beveger seg.
støt hvis kroppen din er jordet.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
øker risikoen for elektriske støt.
korrekt måte. Bruk av disse innretningene
reduserer farer på grunn av støv.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære maskinen, henge den opp eller
4) Aktsom håndtering og bruk av
trekke den ut av stikkontakten. Hold
elektroverktøy
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et
eller maskindeler som beveger seg. Med
elektroverktøy som er beregnet til den
skadede eller opphopede ledninger øker
type arbeid du vil utføre. Med et passende
risikoen for elektriske støt
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i
e) Når du arbeider utendørs med et
det angitte effektområdet.
elektroverktøy, må du kun bruke en
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-
skjøteledning som er godkjent til utendørs
/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
NORSK 55

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
e) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
utfører innstillinger på maskinen, skifter
batteriet. Unngå kontakt med denne
tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
skylles med vann. Hvis det kommervæske i
av maskinen.
øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
6) Service
fortrolig med dette eller ikke har lest disse
Maskinen din skal alltid kun repareres av
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
kvalifisert fagpersonale og kun med originale
brukes av uerfarne personer.
reservedeler. Slik opprettholdes maskinens
sikkerhet.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen.
Kontroller om bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og
om deler er brukket eller skadet, slik at
dette innvirker på maskinens funksjon. La
skadede deler repareres før maskinen
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene og slik det
er foreskrevet for denne spesielle
maskintypen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige
situasjoner.
5) Aktsom håndtering og bruk av
batteridrevne verktøy
a) Sørg for at maskinen er slått av før du
setter batteriet inn. Hvis du setter batteriet
inn i et elektroverktøy som er slått på, kan
dette medføre uhell.
b) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som
er anbefalt av produsenten. Det oppstår
brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til
en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
c) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.
d) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander, som
kan lage en forbindelse mellom
kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger
eller brann.
56 NORSK

Spesielle sikkerhetshenvisninger
Forskriftsmessig bruk
Bruk alltid arbeidshansker ved alt arbeide.
TV-inspeksjonssystemet ROCAM® Plus skal
utelukkende brukes til undersøkelse av tomme og
Ikke utfør noe slags arbeide inne i apparatet!
rengjorte rør, hule legemer og hulrom som angitt
Utelukkende opplært personale (kundeservice) må
under „Tekniske data / bruksområder“. Annen
arbeide på dette området!
bruk er ikke tillatt.
Medisinske anvendelser av enhver art ved hjelp av
Alle gyldige standarder og forskrifter skal
Tvinspeksjonssystemet er ikke tillatt!
overholdes.
Ikke trekk kamera og skyvekabel ut av røret med
makt!
Dette er bl.a.:
Stå alltid ved siden av „aksen“
⎯ Lov om tekniske arbeidsmidler
rørkabel, ellers er det fare for
(apparatsikkerhetslov) med tilhørende
personskader!
forordninger
⎯ Lavspennings-direktiv
Skyvekabelen er stiv og står derfor under mekanisk
⎯ UVV VBG 1 „Generelle forskrifter“
spenning! Hold fast ved avspoling fra snellen!
⎯ UVV VBG 4 „Elektriske anlegg og
I henhold til UVV må minste synsavstand være 50
driftsmidler“
cm (middelverdi 64 cm)!
⎯ Direktiver for arbeider i beholdere og trange
Ikke kast brukte batterier i ild eller
rom (BG-regel 77), direktiv for arbeidsplasser
husholdningsavfall.
med billedskjerm.
Din fagforhandler tilbyr miljøriktig deponering av
brukte batterier.
Ikke oppbevar batterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Batterier må kun lades opp i ROCAM® Plus, ikke
bruk andre ladeapparater.
Ikke åpne batterier og ladeapparater, de skal
oppbevares i tørre rom. De skal beskyttes mot
fuktighet.
Under ekstrem belastning eller ekstreme
temperaturer kan det renne batterivæske ut av
skadete batterier.
Ved kontakt med batterivæske vask øyeblikkelig av
med vann og såpe. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyll straks grundig i minst 10
minutter og oppsøk lege omgående
NORSK 57

Tekniske dat / bruksområder
Betegnelse ................................................................................... ROCAM® Plus
Video-inngang ............................................................................. BNC 1 k
Video-utgang ............................................................................... BNC 75
Strømopptak ................................................................................ 1500 mA
Omgivelsestemperatur ................................................................. -10 ... +50 °C
Lagertemperatur .......................................................................... -30 ... +50 °C
Mål (L x B x H) .............................................................................. 510 x 415 x 365 mm
Vekt med batteri ................................. 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg
Monitor ....................................................................................... color billedskjerm 5,6“
Kameramodul .............................................................................. Type CMOS color PAL, NTSC
Kamerahode-diameter ................................................................. ø 40 mm
Skyvekabel-lengde ....................................................................... 60/100 m
Skyvekabel-diameter .................................................................... ø 7,5 mm
Batterispenning ............................................................................ 12 V
Batterikapasitet ............................................................................ 1,4 Ah
Rør-ø ........................................................................................... > 40 mm
Rør-ø med Minimodul .................................................................. > 25 mm
Leveringsomfang: ROCAM® Plus veske, nettforbindelse, Mini Modul 1.3 Color, adapter for
tilslutningsadapter Mini Modul 1.3, styreslede 40/65 mm for DN 70, styreslede 40/65 mm for
børstetilbehør Ø 100 mm og Ø 150 mm, 12 Volt adapter for lighter, Kontrolladapter for tetthetsprøving
kamerahode, oppladbart batteri, tastatur*, profesjonelt kanalsoftware*, styreslede for ø 150 og 200
mm*.
*Ved 6.9740 og 6.9840
Henvisninger om arbeidet
Nye batterier oppnår full kapasitet etter 4-5 lade-
og utladesykler. Batterier som ikke har vært brukt
Ikke knekk skyvekabelen! Fare for kabelbrudd!
over lengre tid skal lades opp før bruk.
Ikke trekk skyvekabelen over skarpe kanter! Fare
En temperatur over 50°C reduserer batteriets
for skader på kabelen!
kapasitet. Unngå lang oppvarming ved sollys eller
Rett aldri vannstråler mot forsiden
fyring.
(billedskjerm/betjeningstavle) av apparatet!
Betjeningselementer/indikatorer
B
Nettilkobling A
Vriknapp ON/OFF: Apparat på/av,
Et nytt batteri må lades opp før det brukes første
Belysningsregulering
gang (ca. 7t).
- Gi ut videosignal
Når batterikapasiteten synker skal nettdelen kobles
= Lese inn videosignal
til. Når apparatet er koblet ut lades batteriet
Ladekontrollampe
raskere opp.
rød -> Hurtiglading
Nettdelen kan være kontinuerlig tilkoblet.
grønn ->Kompensasjonslading
Batteriene kan ikke lades opp for mye. Når
tilstrekkelig opplading er nådd kobler
Meterteller (ekstra):
Viser den tilbakelagte
ladeautomatikken om til kompensasjonslading.
kameraveien på monitoren. Målingen kan skje
forover og bakover. Nullstilling på ethvert sted med
Når nettdelen er koblet til lyser ladekontrollampen.
resettast.
Når ROCAM®Plus er koblet inn kobler apparatet
Under initialiseringsfasen, umiddelbart etter
alltid til kompensasjonslading, uavhengig av
innkobling, kan det muligens oppstå
batteriets ladetilstand.
udefinerte skygger. I dette tilfellet skal
Med et fullstendig oppladet batteri kan man
apparatet slås av og på igjen etter ca. 5
arbeide i ca. 2,5t uavhengig av nettet.
sekunder.
58 NORSK

Skifte batteri
C
Skyvekabelen kan legge seg i sløyfer når den
skyvesn fremover: Fare for brudd!
Sett batteriet i holderen på baksiden til det
smekker inn. Ta ut batteriet ved å trykke sammen
Kamerabildet kan stå på hodet når kabelen
de to låsene og trekke det ut.
skyves gjennom flere rørbøy: Dette er
praksisrelatert og er ikke noe mangel ved
Koble til opptaksapparater
D
systemet!
Rørinspeksjoner kan dokumenteres med et eksternt
Etter at arbeidet er avsluttet skal skyvekabelen
opptaksapparat.
trekkes ut av røret og rulles direkte på snellen.
Koble til videospilleren med en scartkabel.
Rengjør kamerahodet under rennende vann
(dusjstråle - ikke trykkstråle)
Ved opptak "Tast
" i stilling -.
Ved gjengivelse over ROCAM® -billedskjerm
Sett kamerahodet inn i holderen.
Lukk klaffen, billedskjermen blir automatisk koblet
„Tast
“ i stilling =.
ut.
Koble til datamaskin med USB-kabel.
Skifte kameraverneglass G
Ved opptak "Tast
" i stilling -.
Et ripete kameraverneglass er lett å skifte ut.
Rengjøring E
Før hver bruk skal kameraverneglasset
Apparatet må rengjøres etter hver rørinspeksjon.
kontrolleres for skade og slitasje. Fastslåes
Koble ut apparatet, ta ut batteriet og fjern ev.
skader og sterk slitasje, skal
nettdelen. Lukk klaffen og la den smekke inn.
kameraverneglasset byttes ut med en gang
slik at fuktighet i kameraet forhindres.
Rengjør skyvekabelen på undersiden med vann
Befinner det seg alt vann i hodet
(dusjstråle). Rengjør kamerahodet før det settes inn
(kameraverneglasset er dugget), skal
i holderen med vann (dusjstråle).
kamerahodet med avskrudd
Rett aldri vannstrålen mot forsiden
kameraverneglass tørkes i flere timer og
(billedskjerm/ betjeningsdel) av apparatet.
verneglasset skal byttes ut.
Arbeide med apparatet F
Vær særdeles forsiktig når du skifter ut
kameraverneglasset! Kamerahodet og
Rengjør rørsystemet før inspeksjonen.
kabelen til belysningsringen kan skades. Vær
1 Trykk knappen, åpne klaffen og la den
spesielt oppmerksom på at ved av- og
smekke inn.
påskruing av kamerahodet på innførings-
2 Koble inn apparatet med vriknappen.
kabelen, at kamerahodet holdes fast og at
Koble inn billedskjermen med tasten
bare unionsmutteren blir dreiet. Dreies
"POWER".
kamerahodet ved en feiltagelse fører dette til
fordreiing av kabelen i kamerafjæren. Følgen
3 Ta kamerahodet ut av holderen og spol
er bortfall av kamera.
skyvekabelen av snellen.
Skyvekabelen er stiv og står under mekanisk
1 Skru av overfalsmutteren (str. 32). Hold mot
spenning. Hold derfor skyvekabelen fast når
med en annen fastnøkkel (str. 17), trekk
den spoles av snellen!
fjæren litt fra hverandre.
4 Før kamerahodet inn i rørsystemet og skyv
2 Ta kameraverneglasset forsiktig av.
skyvekabelen forsiktig etter.
Sett på nytt kameraverneglass sammen med
Oring!
Ikke trekk skyvekabelen over skarpe kanter,
den må ikke knekkes!
3 Skru overfalsmutteren på med fastnøkkel.
Hold mot med en annen fastnøkkel! Pass på
tiltrekningsmomentet!
Bruk arbeidshansker!
Slitasjedeler (f.eks. kameraverneglasset,
innføringskabelen, osv) er utelukket fra
Stå alltid ved siden av
garantien.
skyvekabelen!
Når rør-ø er større enn 80 mm skal det monteres et
styrelegeme. Styrelegemet kan tilpasses rør
diameteren ved å kutte stegene.
NORSK 59

ROCAM® Minimodul (ekstra) H
Deponering
Med ROCAM® Mini Modul kan man inspisere rør
Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan
fra 25 mm diameter.
tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og
sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For
Skyvekabelen er sikret med kabelklemme under
miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke
transport.
kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du
1 Fjern kamerahodet til ROCAM®Plus
vennligst etter hosge ansvarli for avfallsdumping
2 Fest tilslutningsadapteren til ROCAM Mini
Brukte akkumulatorer må ikke brennes eller fjernes
Modul
med husholdningssøppelet. Fagforhandleren din
tilbyr en miljøvennlig deponering av gamle
3 Ta ROCAM Mini Modul ut av haspelkurven og
akkumulatorer.
fest det på tilslutningsadapteren.
Kun for EU-land:
Etter at arbeidet er avsluttet skal ROCAM® Mini
Modulskrus av igjen. Legg skyvekabelen for
Elektroverktøy må ikke deponeres
ROCAM® Mini Modul i snellekurven. Fjern
sammen med husholdningssøppelet!
tilslutningsadapteren fra kabel ROCAM®Plus. Skru
Iht. Europeisk direktiv 2002/96/EF
kamerahodet ROCAM®Plus på igjen.
angående gamle elektro og
elektronikkapparater, og deres omsetning til
Oppviklingsdiameteren må ikke være mindre
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes
enn 300 mm!
lenger samles og tilføres et miljøvennlig
Skyv eller trekk kameraet bare i
gjenbruksdeponi.
lengderegning!
Hvis radien er for liten eller kameraet trekkes
eller skyves på tvers kan kabelen brekke!
Adapteren skal ikke føres med inn i røret.
Tilbehør
Egnet tilbehør og bestillingsseddel finnes på side
104.
60 NORSK

Yleiset turvallisuusohjeet
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea.
vaaraa.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
3) Henkilöturvallisuus
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
(ilman verkkojohtoa).
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken
1) Työpaikka
tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
loukkaantumiseen.
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
tapaturmiin.
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
pienentävät, tilanteen mukaan oikein
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
käynnistyskytkin on asennossa „OFF“,
sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
ennen kuin kytket pistotulpan
laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi
muualle.
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
2) Sähköturvallisuus
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
onnettomuuksille.
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
pistorasia-adaptereita maadoitettujen
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pyörivässä osassa, saattaa johtaa
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
loukkaantumiseen.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina
pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai
tukevasta seisoma-asennosta ja
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
kehosi on maadoitettu.
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
riskiä.
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen,
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
pistorasiasta. Pidä johto loitolla
liitetty ja että ne käytetään oikealla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tavalla. Nä
iden laitteiden käyttö vähentää
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
pölyn aiheuttamia vaaroja.
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
vaaraa.
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
SUOMI 61

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
b) Lataa akku vain valmistajan määräämässä
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu
sähkötyökalu on tarkoitettu..
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa
tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää
c) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua
enää voida käynnistää ja pysäyttää
akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
korjata.
d) Pidä irrallista akkua loitolla
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
metalliesineistä, kuten paperinliittimistä,
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
voivat oikosulkea akun koskettimet.
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
e) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta
sellaisten henkilöiden käyttää
vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa .
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
Jos nestettä vahingossa joutuu iholle,
jotka eivät ole lukeneet tätä
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat
6) Huolto
moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset
turvallisena.
viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden
mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty
erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota
tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten sähkötyökalujen käyttö
ja hoito
a) Varmista, että sähkötyökalu on
poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun
siihen. Akun asennus sähkötyökaluun, jonka
käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
62 SUOMI

Erityiset turvallisuusmääräykset
Määräystenmukainen käyttö
Kaikissa töissä tulee ehdottomasti käyttää
TV-tarkastusjärjestelmä ROCAM® Plus on
työkäsineitä.
suunniteltu ainoastaan tyhjien ja puhdistettujen
putkien, onttojen esineiden sekä onteloiden
Laitteen sisäpuolelle ei saa tehdä mitään toimia!
tarkastamiseen, kuten kohdassa „Tekniset tiedot /
Tätä aluetta saa käsitellä ainoastaan koulutettu
Käyttöalueet“ on kuvattu. Muunlainen käyttö ei
alan ammattihenkilöstö (huoltopalvelu)!
ole sallittu.
Kaikkinaiset TV-tarkastusjärjestelmän avulla
Kaikkia voimassaolevia standardeja ja määräyksiä
suoritetut lääketieteelliset toimet ovat kiellettyjä!
tulee noudattaa.
Älä vedä kameraa ja työntökaapelia väkisin ulos
Tällaisia kohtia ovat muun muassa:
putkesta!
⎯ Laki teknisten työvälineiden käytöstä
(laiteturvallisuuslaki) sekä siihen kuuluvat
Asetu ehdottomasti putken ja
asetukset
kaapelin "akselin" sivulle,
muuten tästä syntyy
⎯ Pienjännitedirektiivi
tapaturmanvaara!
⎯ UVV VBG (ammattikuntien
tapaturmantorjuntamääräykset) „Yleiset
Työntökaapeli on jäykkä ja siinä vallitsee sen vuoksi
määräykset“
mekaaninen jännitys! Pidä kaapelista kiinni sitä
aukikelattaessa!
⎯ UVV VBG (ammattikuntien
tapaturmantorjuntamääräykset)
Vähimmäisnäkövälimatkan tulee
„Sähkölaitteistot ja käyttövälineet“
tapaturmantorjuntamääräysten mukaan olla 50 cm
(keskivertoarvo 64 cm)!
⎯ Työskentelyä säiliöissä ja ahtaissa tiloissa
koskevat ohjesäännöt (ammattikuntasäädös
Älä heitä käytettyjä vaihtoakkuja tuleen tai
77), kuvaruututyöpaikkojen ohjesääntö.
talousjätteisiin. Alan erikoisliikkeet tarjoavat
ympäristönsuojelusäännösten mukaisia akkujen
hävitysmahdollisuuksia.
Älä säilytä akkuja yhdessä metalliesineiden kanssa
(lyhytsulkuvaara).
Lataa akku ainoastaan ROCAM® Plus-laitteessa,
älä käytä muita latauslaitteita.
Älä avaa akkuja tai latauslaitteita, säilytä ne vain
kuivissa tiloissa. Suojaa ne kosteudelta.
Suuren rasituksen tai korkean lämpötilan vuoksi voi
vahingoittuneista vaihtoakuista valua akkunestettä
pois. Iholle joutunut akkuneste tulee pestä heti pois
vedellä ja saippualla. Jos nestettä joutuu silmiin, on
silmää huuhdeltava heti vähintään 10 minuuutin
ajan perusteellisesti ja hakeuduttava sitten
viipymättä lääkärinhoitoon.
SUOMI 63

Tekniset tiedot / Käyttöalueet
Nimitys ......................................................................................... ROCAM® Plus
Video-otto .................................................................................... BNC 1 k
Video-anto ................................................................................... BNC 75
Virranotto .................................................................................... 1500 mA
Ympäristön lämpötila ................................................................... -10 ... +50 °C
Säilytyslämpötila ........................................................................... -30 ... +50 °C
Mitat (pituus x leveys x korkeus) ................................................... 510 x 415 x 365 mm
Paino akun kera ...................................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg
Monitori ....................................................................................... color kuvaruutu 5,6“
Kameramoduuli ........................................................................... tyyppi CMOS color PAL, NTSC
Kamerapään halkaisija ................................................................. ø 40 mm
Työntökaapelin pituus .................................................................. 60/100 m
Työntökaapelin halkaisija ............................................................. ø 7,5 mm
Akun jännite ................................................................................ 12 V
Akun teho .................................................................................... 1,4 Ah
Putken ø ...................................................................................... > 40 mm
Putken ø Minimoduulilla ............................................................... > 25 mm
Toimitukseen kuuluu: ROCAM® Plus-laukku, verkkolaite, Mini Modul 1.3 Color, Mini Modul 1.3
liitäntäsovittimen sovitin, ohjauskelkka 40/65 mm 70 mm nimellishalkaisijalle, ohjauskelkka 40/65
harjasarjoille Ø 100 mm und Ø 150 mm, 12 voltin sovitin savukkeensytyttimeen, kameranpään tiiviyden
koestussovitin, akku, näppäimistö*, ammattilaatuinen kanavaohjelmisto*, rullakelkka kokoja ø 150 ja 200
mm varten*.
*Tuotenumeroissa 6.9740 ja 6.9840
Työskentelyohjeita
Uudet akut saavuttavat täyden tehonsa 4-5 lataus-
ja tyhjentymisjakson jälkeen. Jos akkuja ei ole
Älä taita työntökaapelia! Kaapelimurtuman vaara!
käytetty pitempään aikaan, tulee ne ladata ennen
Älä vedä työntökaapelia terävien reunojen ylitse!
käyttöä.
Kaapeli voi vahingoittua!
Jos lämpötila on yli 50°C, niin akun teho alenee.
Älä koskaan suuntaa vesisuihkua laitteen etusivulle
Vältä pitempää kuumenemista auringoinvalossa tai
(kuvaruutuun/käyttöpaneeliin)!
lämmityksen lähellä.
Verkkoliitäntä A
Käyttölaitteet/Näytöt B
Uusi akku täytyy ladata ennen ensimmäistä
Vääntönuppi ON/OFF: Laite päälle/pois,
käyttökertaa (n. 7 tunnin ajan).
valaistuksen säätö
Kun akun teho heikkenee, liitä laite
- Videosignaalin anto
verkkolaitteeseen. Lataaminen laitteen ollessa
= Videosignaalin luku
sammutettuna nopeuttaa lataamista.
Latauksen merkkivalo
Verkkolaite voi olla jatkuvasti liitettynä. Akkua ei
punainen -> pikalataaminen
voi ladata liikaa. Kun riittävä lataustaso on
vihreä -> säilytyslataaminen
saavutettu, niin latausautomatiikka kytkee
latauslaitteen tehonsäilytyslataukselle.
Metrilaskin (valinnaisvaruste):
Monitorinäyttöön
tuodaan kameran kulkema matka. Mittaus voidaan
Kun verkkolaite on liitetty, niin latauksen
tehdä eteen- tai taaksepäin. Nollaus missä tahansa
merkkivalo syttyy.
kohdassa painamalla Reset-näppäintä.
Jos ROCAM®Plus on kytketty päälle, niin laite
Alustusvaiheen aikana, välittömästi
kytkeytyy aina tehonsäilytyslataukseen riippumatta
käynnistämisen jälkeen, saattaa joissakin
akun lataustasosta.
tapauksissa näyttöön tulla epämääräisiä
Täysin ladatulla akulla voidaan työskennellä n. 2,5
tietoja. Tässä tapauksessa tulee sammuttaa
tuntia verkkovirrasta riippumatta.
64 SUOMI

laite ja käynnistää se uudelleen n. 5 sekunnin
kuluttua.
Seiso aina työntökaapelin
vierellä!
Akun vaihto C
Työnnä akku takasivulla olevaan pidikkeeseen,
kunnes se napsahtaa paikalleen. Ota akku pois
painamalla molempia lukitusjousia ja vetämällä
Jos putken-ø on suurempi kuin 80 mm, asenna
akku pois.
kaapeliin ohjaimia. Ohjaimet voidaan sovittaa
putken mukaiseksi leikkaamalla väliseinämiä
Kirjauslaitteiden liittäminen D
pienemmäksi.
Putkitarkastukset voidaan kirjata ja taltioida
Työntökaapeli saattaa kääntyä silmukoille sitä
ulkoisella taltiointilaitteella.
eteentyönnettäessä: murtumavaara!
Liitä videonauhuri Scart-kaapelia käyttäen.
Kameran kuva voi kääntyä päälaelleen, kun
Taltioinnissa "Näppäin
" asennossa.-.
työntökaapelia työnnetään useampien
putkikaarien läpi. Tämä kuuluu käyttöön eikä
Toistossa ROCAM® -kuvaruudun kautta „Näppäin
suinkaan ole järjestelmään tullut virhe!
“ asennossa.=.
Työn päätyttyä työntökaapeli vedetään putkesta ja
Liitä tietokone USB-kaapelia käyttäen.
kierretään suoraan kelalle.
Taltioinnissa "Näppäin
“ " asennossa -.
Kamerapää puhdistetaan virtaavan veden alla
(ruiskesuihku - ei painesuihku).
Puhdistus E
Aseta kamerapää pidikkeeseen.
Jokaisen putkentarkastuksen jälkeen laite tulee
Sulje luukku, kuvaruutu sammutetaan
ehdottomasti puhdistaa.
automaattisesti.
Sammuta laite, ota akku pois ja tarvitessa irroita
verkkolaite.
Kameran suojuslasin vaihto G
Sulje luukku ja anna sen lukittua paikalleen.
Ennen käyttöä on aina tarkastettava, ettei
Puhdista työntökaapeli alapuolelta vedellä
kameran suojalasi ole vaurioitunut eikä
(ruiskesuihku).
kulumista esiinny. Mikäli vaurioita tai
Puhdista kamerapää vielä ennen sen asettamista
voimakasta kulumista todetaan, kameran
pidikkeeseensä vedellä (ruiskesuihku).
suojalasi on heti vaihdettava, jotta estettäisiin
kosteuden tunkeutuminen kameraan. Mikäli
Älä koskaan suuntaa vesisuihkua laitteen
päässä on jo vettä (kameran suojalasin pinta
etusivulle (kuvaruutuun/käyttöpaneeliin).
himmentynyt), kamerapään on annettava
Laitteen käyttö F
kuivua useamman tunnin ajan kameran
suojalasin ollessa irrotettuna ja suojalasi on
Ennen putken tarkastusta tulee putkijärjestelmä
vaihdettava.
puhdistaa.
Toimi kameran suojuslasia vaihtaessasi
1 Paina nuppia, avaa luukku ja anna sen luki
äärimmäisen hellävaroen ja varovasti!
ttua paikalleen.
Pidä huoli komponenttien puhtaudesta!
2 Käynnistä laite vääntönupista.
Suosittelemme antamaan kaikki
Käynnistä kuvaruutu "POWER"-näppäimellä.
kamerapäällä suoritettavat työt sertifioidun
3 Ota kamerapää pidikkeestään ja kelaa
ROTHENBERGER-huoltopalvelun tehtäväksi.
työntökaapeli kelalta auki.
Takuu ei kata kuluvia osia (esim. kameran
Työntökaapeli on jäykkä ja siinä vallitsee sen
suojalasi, työntökaapeli jne.).
vuoksi mekaaninen jännitys! Pidä sen vuoksi
kaapelista kiinni sitä aukikelattaessa!
ROCAM® Minimodul (valinnaisvaruste) H
4 Työnnä kamerapää putkijärjestelmään ja
ROCAM® Mini Modulilla voit tarkastaa putkia,
työnnä työntökaapelia varovasti sen perään
joiden halkaisija on 25 mm.
sisälle.
Työntökaapeli on varmistettu kaapelinpidikkein.
Älä vedä työntökaapelia terävien reunojen yli
Ota kaapelinpidikkeet pois vasta kun kelakori on
tai taita sitä!
asennettu.
1 Poista ROCAM®Plus-kamerapää.
Käytä työkäsineitä!
2 Kiinnitä ROCAM Mini Modulin liitäntäsovitin
SUOMI 65

3 Ota ROCAM Mini Modul kelatelineestä ja
Lisävarusteet
kiinnitä se liitäntäsovittimeen.
Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta
Työn päätyttyä tulee ROCAM® Mini Modul
104.
irroittaa. Pane ROCAM® Mini Modulin
Kierrätys
työntökaapeli kelakoriin. Poista liitäntäsovitin
ROCAM®Plus-työntökaapelilta. Ruuvaa
Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa
ROCAM®Plus-kamerapää jälleen kiinni.
uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja
Kelausläpimitta ei saa olla pienempi kuin 300
sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä.
mm!
Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.
Työnnä tai vedä kameraa vain
elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä
pitkittäissuuntaan!
jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta
Liian pieni säde ja poikittaissuuntaan
jätehuoltoviranomaisilta. Älä heitä käytöstä
vetäminen ja työntäminen saattavat
poistettuja akkuja tuleen tai talousjätteisiin.
aiheuttaa kaapelirikon!
Myyjäliikkeestä saat tietää, miten vanhat akut
voidaan hävittää ympäristöystävällisesti.
Sovitekappaletta ei saa työntää putken
sisään.
Koskee vain EU-maita:
Älä heitä sähkötyökaluja
sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö-
ja elektroniikkaromusta annetun
direktiivin 2002/96/EY ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut
kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.
66 SUOMI

Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
e) W przypadku, źe elektronarzędziem
pracuje się na świeźym powietrzu naleźy
UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie
uźywać kabla przedłuźającego, który
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
dopuszczony jest do uźywania na
następujących przepisów mogą
zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do
spowodować poraźenie prądem poźar i/lub cięźkie
uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego
obraźenia ciała. Uźyte w dalszej części pojęcie
zm
niejsza ryzyko poraźenia prądem.
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do
3) Bezpieczeñstwo osób
elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez
kabla zasilającego).
a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się
NALEŻY DOBRZE PRZECHOWYWAĆ TE
robi i pracę elektronarzędziem
PRZEPISY.
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy
uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym
1) Miejsce pracy
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w
urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
uraźeñ ciała
i nie oświetlone zakresy pracy mogą
doprowadzić do wypadków.
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w
Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego
otoczeniu zagroźonym wybuchem, w
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się
którym znaj
dują się np. łatwopalne ciecze,
buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują
słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia
iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
el
ektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
ciała.
daleka od dzieci i innych osób. Przy
c) Naleźy unikać niezamierzonego
odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad
uruchomienia narzędzia. Naleźy upewnić
narzędziem.
się, źe włącznik/wyłącznik znajduje się w
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
pozycji „AUS“ <wyłączony> zanim włoźona
zostanie wtyczka do gniazda. W przypadku,
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
źe przy noszeniu urządzenia trzyma się palec
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
na włączniku/wyłączniku lub włączone
jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to
wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi
moźe to doprowadzić do wypadków.
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia prądem.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub
b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
w ruchomych częściach urządzenia mogą
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia
dopro
wadzić do obraźeñ ciała.
prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.
e) Nie naleźy przeceniać swoich moźliwości.
c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone
Naleźy dbać o bezpieczną pozycję pracy i
przed deszczem i wilgocią. Wni
knięcie wody
zawsze utrzymywać równowagę. Przez to
do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko
moźliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
poraźenia prądem.
nieprzewidzianych sytuacjach.
d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych
f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie
czynności. Nigdy nie uźywać kabla do
naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub
Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać
do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleźy
z daleka od ruchomych części. LuŸne
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
zostać ujęte przez poruszające się części.
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko poraźenia prądem.
g) W przypadku, źe moźliwe jest
zamontowanie urządzeñ odsysających lub
POLSKI 67

podchwytujących naleźy upewnić się, czy
prace moźe doprowadzić do niebezpiecznych
są one właściwie podłączone i
sytuacji.
prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ
5) Staranne obcowanie i uźywanie urządzeñ
zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami.
napędzanych akumulatorami
4) Staranne obcowanie oraz uźycie
a) Przed włoźeniem akumulatora naleźy
elektronarzędzi
upewnić się czy urządzenie jest
a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy
wyłączone. Wkładanie akumulatora do
uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do
elektronarzędzia, które jest włączone, moźe
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
doprowadzić do wypadkó.
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
b) Akumulatory naleźy ładować tylko w
zakresie sprawności.
ładowarkach, które polecił producent. Dla
b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia,
ładowarki, która nadaje się do ładowania
którego włącznik/wyłącznik jest
określonych akumulatorów istnieje
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
niebezpieczeñstwo poźaru, gdy uźyte zostaną
moźna włączyć lub wyłączyć je
st
inne akumulatory.
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Do elektronarzędzi naleźy uźywać jedy
nie
c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia,
przewidzianych do tego akumulatorów.
wymiany narzędzi lub odłoźeniem
Uźycie innych akumulatorów moźe
narzędzia naleźy wyciągnąć wtyczkę z
doprowadzić do obraźeñ ciała i
gniazda. Ten środek ostroźności zapobiega
niebezpieczeñstwa poźaru.
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie uźywany akumulator naleźy trzymać z
d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy
daleka od spinaczy, monet, kluczy,
przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie
gwoŸdzi, śrub lub innych małych
naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które
przedmiotów metalowych, które mogłyby
jego nie znają lub nie przeczytały tych
spowodować zmostkowanie kontaktów.
przepisów. Uźywane przez niedoświadczone
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
moźe spowodować oparzenia lub poźar.
e) Urządzenie naleźy pieczołowicie
e) Przy niewłaściwym uźyciu moźliwe jest
pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy
wydostanie się cieczy z akumulatora.
ruchome części urządze
nia funkcjonują
Naleźy unikać kontaktu z nią. Przy
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
części nie są pęknięte lub uszkodzone, co
W przypadku, źe ciecz dostała się do oczu
mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
naleźy dodatkowo skonsultować się z
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
lekarzem.Ciecz akumulatorowa moźe
części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać
doprowadzić do podraźni
enia skóry lub
do naprawy. Wiele wypadków
oparzeñ.
spowodowanych jest przez niewłaściwą
6) Serwis
konserwację elektronarzędzi.
Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie
f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre
kwalifikowanemu fachowcowi i przy
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
uźyciu orginalnych części zamiennych. To
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia
zablokowują się rzadziej i łatwiej się je
zostanie zachowane.
prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd.
naleźy uźywać odp
owiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić naleźy przy tym warunki pracy i
czynność do wykonania. Uźycie
elektronarzędzi do innych niź przewidziane
68 POLSKI

Szczególne wskazówki dotyczące
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
bezpieczeństwa
Telewizyjny system inspekcyjny ROCAM® Plus jest
Przy wszelkich robotach należy bezwzględnie nosić
przewidziany wyłącznie do badania pustych i
rękawice robocze.
oczyszczonych rur, wydrążonych korpusów oraz
pustych przestrzeni, jakie podano w dziedzinach
W żadnym wypadku nie należy wykonywać robót
wymienionych w punkcie “Dane
we wnętrzu urządzenia! W tym obszarze może
techniczne/dziedziny zastosowania”.
pracować tylko wyszkolony
Inne zastosowania są niedozwolone.
personel fachowy (serwis)!
Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących
Wszelkiego rodzaju zastosowania medyczne z
norm i przepisów.
użyciem telewizyjnego systemu inspekcyjnego są
niedozwolone!
W szczególności są to między innymi:
Nie wyciągać kamery i kabla przesuwnego z rury
⎯ Ustawa o technicznych środkach pracy
siłą!
(ustawa o bezpieczeństwie urządzeń) wraz z
przynależnymi rozporządzeniami
Bezwzględnie ustawiać obok
⎯ Wytyczna dla niskiego napięcia
“osi” rura – kabel, w
przeciwnym wypadku istnieje
⎯ UVV VBG 1 “Przepisy ogólne“
niebezpieczeństwo okaleczenia!
⎯ UVV VBG 4 “Elektryczne instalacje i pomoce
warsztatowe“
Kabel przesuwny jest sztywny i dlatego podlega
⎯ Wytyczne dla robót w zbiornikach i wąskich
naprężeniu mechanicznemu! Przy odwijaniu ze
pomieszczeniach (zasada BG 77), wytyczne
zwijarki należy go przytrzymać!
dla stanowisk roboczych wyposażonych w
Minimalny odstęp musi zgodnie z UVV wynosić 50
monitory ekranowe.
cm (wartość średnia 64 cm)!
Zużytych wymiennych akumulatorów nie należy
wrzucać do ognia lub śmieci pochodzących z
gospodarstw domowych. Twój dealer
zaproponuje zgodne z wymaganiami środowiska
naturalnego unieszkodliwienie starych
akumulatorów.
Nie wolno przechowywać akumulatorów razem z
przedmiotami metalowymi (niebezpieczeństw
o
zwarcia).
Akumulator wolno ładować tylko w ROCAM®
Plus’ie, nie należy używać żadnej innej ładowarki.
Nie otwierać akumulatorów ani ładowarek i
przechowywać je wyłącznie w suchych
pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Pod ekstremalnym obciążeniem lub w ekstremalnie
wysokiej temperaturze z uszkodzonych
akumulatorów wymiennych może wyciekać płyn
akumulatorowy. W przypadku styczności z płynem
akumulatorowym należy natychmiast umyć się
wodą i mydłem. W przypadku styczności z oczami
należy natychmiast przez co najmniej 10 minut
prowadzić dokładne płukanie oczu i niezwłocznie
udać się do lekarza.
POLSKI 69

Dane techniczne / dziedziny zastosowania
Określenie ................................................................................... ROCAM® Plus
Wejście wizyjne ........................................................................... BNC 1 k
Wyjście wizyjne ............................................................................ BNC 75
Pobór prądu ................................................................................ 1500 mA
Temperatura otoczenia ................................................................ -10 ... +50 °C
Temperatura przechowywania ..................................................... -30 ... +50 °C
Wymiary (dł. x szer. x wys.) .......................................................... 510 x 415 x 365 mm
Ciężar wraz z akumulatorem ...................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg
Monitor ....................................................................................... ekran color 5,6“
Moduł kamery .............................................................................. Typ CMOS color PAL, NTSC
Średnica głowicy kamerowej ....................................................... ø 40 mm
Kabel przesuwny, długość ............................................................ 60/100 m
Kabel przesuwny, średnica ........................................................... ø 7,5 mm
Napięcie akumulatora ................................................................... 12 V
Pojemność akumulatora .............................................................. 1,4 Ah
ø rury ........................................................................................... > 40 mm
ø rury z minimodułem .................................................................. > 25 mm
Zakres dostawy: torba ROCAM® Plus, zasilacz sieciowy, minimoduł 1.3 Color, adapter dla adaptera
przyłączeniowego minimodułu 1.3, sanie prowadzące 40/65 mm dla średnicy znamionowej 70, sanie
prowadzące 40/65 mm dla zestawu szczotek Ø 100 mm oraz Ø 150 mm, adapter 12 V do zapalniczki
papierosowej, adapter kontrolny do próby szczelności głowicy kamery, akumulator, klawiatura*,
profesjonalne oprogramowanie kanałowe*, sanie rolkowe dla ø 150 oraz 200 mm*.
*W przypadku 6.9740 oraz 6.9840
Wskazówki robocze
Przy włączonym ROCAM®Plus’ie urządzenie
przełącza się zawsze na ładowanie konserwacyjne,
Nie zaginać kabla przesuwnego!
niezależnie od stanu naładowania akumulatora.
Niebezpieczeństwo przerwania kabla!
Za pomocą w pełni nałado
wanego akumulatora
Nie przeciągać kabla przesuwnego przez ostre
można pracować niezależnie od sieci przez ok. 2,5
krawędzie!Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla.
h.
Nigdy nie kierować strumienia wody na przednią
Nowe akumulatory osiągają pełną pojemność po 4
stronę urządzenia (ekran/tablica operatora)!
- 5 cyklach ładowania i rozładowania. Długo
Przyłącze sieciowe A
nieużywane akumulatory należy przed włączeniem
do eksploatacji doładować.
Przed pierwszym użyciem nowy akumulator musi
Temperatura powyżej 50°C obniża moc
zostać naładowany (ok. 7 h).
akumulatora. Należy unikać dłuższego
W przypadku malejącej mocy akumulatora należy
nagrzewania promieniami słlonecznymi lub od
podłączyć zasilacz sieciowy. Ładowanie przy
urządzeń grzewczych.
wyłączonym urządzeniu przyśpiesza proces
ładowania.
Elementy obsługi/wskaźzniki B
Zasilacz sieciowy może pozostać podłączony na
Pokrętło ON/OFF: włączenie wyłączenie
stałe. Akumulatora nie wolno przeładować. Po
urządzenia.
osiągnięciu stanu wystarczającego naładowania
Regulacja oświetlenia
automatyka ładowania przełącza na ładowanie
- Wysyłanie sygnału wizyjnego
konserwacyjne.
= Wczytanie sygnału wizyjnego
W przypadku podłączenia zasilacza sieciowego pali
Lampka kontrolna ładowania
się lampka kontrolna ładowania. .
kolor czerwony -> ładowanie
szybkie
70 POLSKI

Kolor zielony -> ładowanie
Kabel przesuwny jest sztywny i podlega
konserwacyjne
naprężeniu mechanicznemu.
Dlatego też przy odwijaniu ze zwijarki należy
Licznik metrów (opcja):
wyświetlanie na monitorze
go przytrzymać!
drogi odłożonej przez kamerę. Pomiar może
obywać się do przodu lub wstecz.
4 Wprowadzić głowicę kamerową do systemu
Położenie zerowe w dowolnym miejscu za pomocą
rurowego i ostrożnie przesuwać ją za
klawisza Reset.
pomocą kabla przesuwnego.
W trakcie fazy inicjalizacyjnej bezpośrednio po
Nie przeciągać kabla
przesuwnego przez
włączeniu może dojść ewentualnie do
ostre krawędzie i nie zaginać go!
niezdefiniowanych wskazań. W takim przypadku
należy wyłączyć urządzenie i po około 5
Należy nosić rękawice robocze!
sekundach ponownie włączyć.
Wymiana akumulatora C
Zawsze ustawiać obok kabla
Wetknąć akumulator do zamocowania na tylnej
przesuwnego!
stronie aż zazębi się. W celu wyjęcia nacisnąć oba
elementy aretująace i ściągnąć akumulator.
W przypadku średnicy rury większej niż 80 mm
Podłączenie urządzeń rejestracyjnych D
zamontować korpus prowadzący. Korpusy
prowadzące można dopasować do
Inspekcje rur mogą być dokumentowane za
średnicy rury poprzez odcięcie przesmyków.
pomocą zewnętrznego urządzenia
W trakcie przesuwania kabel przesuwny
rejestracyjnego.
może układać się w pętle:
Podłączyć magnetowid za pomocą kabla Scart.
niebezpieczeństwo przerwania kabla!
Przy rejestracji "klawisz
" w położeniu -.
W trakcie przesuwania kamery przez kilka
Przy odtwarzaniu poprzez ekran ROCAM®
łuków rurowych obraz z kamery może być
“klawisz
“ w położeniu =.
ustawiony do góry nogami; jest to
spowodowane praktycznymi warunkami i nie
Podłączyć komputer za pomocą kabla USB.
stanowi błędu systemu!
Przy rejestracji "klawisz
" w położeniu -.
Po zakończeniu robót należy wyciągnąć kabel
przesuwny z rury i nasunąać bezpośrednio na
Czyszczenie E
zwijarkę.
Po każdej inspekcji rury należy bezwzględnie
Oczyścić głowicę kam
erową pod bieżącą wodą
oczyścić urządzenie.
(strumień rozpryskowy, a nie strumień
ciśnieniowy).
Wyłączyć urządzenie. Wyjąć akumulator i
Wstawić głowicę kamerową do uchwytu.
ewentualnie usunąć zasilacz sieciowy.
Zamknąć klapę i pozwolić, aby zazębiła się.
Zamknąć klapę, ekran zostanie wyłączony
automatycznie.
Oczyścić kabel przesuwny na dolnej stronie wodąa
(strumień rozpryskowy). Głowicę kamerową należy
Wymiana szkła ochronnego kamery G
oczyścić wodą (strumień rozpryskowy) jeszcze
Przed każdym założeniem szkła ochronnego
przed założeniem jej do uchwytu.
kamery należy kontrolować je pod
Nigdy nie należy kierować strumienia wody
względem uszkodzeń i objawów zużycia.
na stronę przednią urządzenia
eżeli zostaną wykryte uszkodzenia lub
(monitor/część obsługi).
stwierdzone objawy silnego użycia, to należy
natychmiast wymienić szkło ochronne amery,
Praca za pomocą urząadzenia F
aby zapobiec wniknięciu wilgoci do kamery.
Przed inspekcją rury należy oczyścić system
Jeżeli w łowicy znajdowałaby się już woda
rurowy.
(zamglenie powierzchni zkła ochronnego
1 Nacisnąć guzik, otworzyć klapę i pozwolić,
kamery wskutek wilgoci), to głowicę kamery
aby zazębiła się.
odkręconym szkłem ochronnym kamery
należy suszyć przez ilka godzin, a szkło
2 Włączyć urządzenie pokrętłem.
ochronne kamery - wymienić.
Włączyć ekran klawiszem "POWER" .
3 Wyjąć głowicę kamerową z uchwytu i
odwinąć kabel przesuwny ze zwijarki.
POLSKI 71

Przy wymianie szkła ochronnego kamery
Utylizacja
należy postępować yjątkowo ostrożnie!
Części urządzenia są materiałami o wartości
wracać uwagę na czystość komponentów.
utylizacyjnej i można je odprowadzić do
Zalecamy, by wszelkie prace przy głowicy
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem
kamery wykonywane yły przez autoryzowany
surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
punkt serwisowy firmy ROTHENBERGER.
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i
Części podlegające szybkiemu zużyciu (np.
certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób
szkło ochronne kamery, kabel przesuwany
utylizacji części, których nie można odprowadzić
itp.) są wyłączne z gwarancji.
do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne),
należy zapytać właściwy urząd zajmujący się
Minimoduł ROCAM® (opcja) H
sprawami utylizacji.
Zużytych akumulatorów wymiennych nie należy
Za pomocą minimodułu ROCAM® można
wrzucać do ognia lub do śmieci i odpadów
przeprowadzać inspekcje rur o średnicy od 25 mm.
domowych. Państwa specjalistyczny punkt
Kabel przesuwny jest zabezpieczony na czas
handlowy oferuje usuwanie starych akumulatorów
transportu opaską kablową.
w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
1 Wyjąć głowicę kamery ROCAM®Plus.
Tylko dla krajów UE:
2 Zamocować adapter przyłącza ROCAM Mini
Modul.
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych! Zgodnie z
3 Wyjąć ROCAM Mini Modul z kosza bębna i
Dyrektywą Europejską 2002/96/EG o
zamocować na adapterze przyłącza.
zużytych przyrządach elektrycznych i
Po zakończeniu robót ponownie odkręcić
elektronicznych i jej wprowadzeniem do prawa
minimoduł ROCAM®. Włożyćc kabel przesuwny
krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą
minimodułu ROCAM® do kosza zwijarki . Zdjąć
być zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji
adapter przyłącza z kabla wysuwanego
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
ROCAM®Plus. Przykręcić z powrotem głowicę
kamery ROCAM®Plus.
Średnica zwijania nie może być mniejsza niż
300 mm!
Kamerę wolno przesuwać lub ciągnąć tyl
ko
w kierunku wzdłużnym!
Za mały promień oraz ciągnięcie lub
przesuwanie w kierunku poprzecznym może
prowadzić do przerwania kabla!
Elementu adapterowego nie wolno
wprowadzać do rury.
Akcesoria
Stosowne wyposażenie oraz formularz
zamówieniowy znajdziecie Państwo na stronie 104.
72 POLSKI

Všeobecné bezpečnostní předpisy
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje
riziko elektrického úderu.
POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby
při dodržování níže uvedených pokynů
3) Bezpečnost osob
mohou způsobit elektrický úder, požár,
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
event. těžká poranění. Níže použitý pojem
děláte a přistupujte k práci s
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
elektronářadím rozumně. Stroj
provozované na el. síti (s připojovacím kabelem) a
nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod
na elektronářadí provozované na baterii (bez
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
připojovacího kabelu).
nepozornosti při použití
elektronářadí může
TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE.
vést k vážným poraněním.
1) Pracovní místo
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní
pomůcek jako maska proti prachu,
oblasti mohou vést k úrazům.
bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
b) Se strojem nepracujte v prostředích
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
ohrožených explozí, kde se nacházejí
riziko poranění.
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do
nebo páry zapálit.
provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte
zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
„VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na
elektronářadí daleko od Vašeho
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
ztratit kontrolu nad strojem.
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací
2) Elektrická bezpečnost
nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným
vést k poranění.
způsobem upravena. Společně
se stroji s
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný
ochranným uzemněním nepoužívejte
postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím
žádné adaptérové zástrčky. Neupravené
můžete stroj v neočekávaných situacích lépe
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
kontrolovat.
elektrického úderu.
f) Noste v
hodný oděv. Nenoste žádný volný
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
povrchy, jako např. potrubí, topení,
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického
být zachyceny pohybujícími se díly.
úderu.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje
a správně použity. Použití těchto přípravků
nebezpečí elektrického úderu.
snižuje ohrožení prachem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
4) Svědomité zacházení a používání
k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení
elektronářadí
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
k tomu určený stroj. S vhodným
spletené kabely zvyšují riziko elektrického
elektronářadím budete pracovat v udané
úderu.
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
použijte pouze takové prodlužovací
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
kabely, které jsou schváleny i pro
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
venkovní použití. Použití prodlužovacího
opravit.
ČESKY 73

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
e) Při špatném použití může z akumulátoru
příslušenství nebo stroj odložíte,
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
náhodném kontaktu opláchněte místo
preventivní opatření zabrání neúmyslnému
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
zapnutí stroje.
navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
podráždění pokožky nebo popáleniny.
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
6) Servis
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Nechte Váš stroj opravit pouze
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
kvalifikovaným odborným personálem a
nezkušenými osobami.
pouze s originálními náhradními díly. Tím
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte,
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují
zachována.
a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené
nebo poškozené tak, že je omezena
funkce stroje. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasa
zovací nástroje apod. podle těchto
pokynů a tak, jak je to pro ten určitý
speciální typ stroje předepsáno.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí
pro jiné než určující použití může vést k
nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
a) Než nasadíte akumulátor, zabezpečte, aby
stroj byl vypnutý. Nasazení akumulátoru do
elektronářadí, které je zapnuté, může vést k
úrazům.
b) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,je-li
používána s jinými akumulátory.
c) Do elektronářadí používejte pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním a
požárům.
d) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte
mimo kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které
mohou způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny
nebo požár.
74 ČESKY