Rothenberger ROCAM Plus – страница 2

Инструкция к Rothenberger ROCAM Plus

Remarques de sécurité spéciales

Utilisation conforme aux dispositions

Porter absolument des gants de protection

Le système d’inspection TV ROCAM® Plus est

pendant tous les travaux.

prévu exclusivement pour le contrôle des tuyaux

nettoyés et vides, des corps creux et des cavités

N’exécuter aucune tâche á l’intérieur de l’appareil !

telles que les zones indiquées sous les « Données

Seul un personnel spécialisé et formé (service

techniques / Domaines d’application ». Toute autre

après-vente) est autorisé à travailler dans cette

application est interdite.

zone !

Respecter toutes les normes et prescriptions en

Les applications médicales de toutes sortes à l’aide

vigueur.

du système d’inspection TV sont interdites !

Ce sont entre autres les documents suivants :

Ne pas tirer la caméra et le câble de poussée hors

du tuyau en forçant !

Loi sur les moyens de travail techniques (loi

sur la sécurité des appareils) avec les décrets

correspondants

Se placer absolument à côté de

« l’axe » tuyau/câble, sinon il y a

Directive de basse tension

risque de blessures!

Directive sur la prévention d’accidents de la

caisse de prévoyance d’accidents (UVV

Directive sur la prévention d’accidents de la

Le câble de poussée est rigide et c’est pourquoi il

caisse de prévoyance d’accidents (UVV VBG 4)

est sous tension mécanique ! Il faut le maintenir

«

fermement en le déroulant du dévidoir !

Installations électriques et moyens

Selon la directive sur la prévention d’accidents de la

d’exploitation »

caisse de prévoyance (UVV), la distance minimale

doit comporter 50 cm (valeur moyenne 64 cm)

Directives pour le travail dans des réservoirs et

envers les yeux !

dans des locaux étroits (règle de la caisse de

prévoyance d’accidents n° 77), directive pour

Ne pas jeter les accus interchangeables usés dans le

les places de travail avec écran.

feu ou dans les ordures ménagères. Votre

revendeur spécialisé propose une élimination des

anciens accus conforme à l’environnement !

Ne pas ranger les accus et des objets en métal au

même endroit (risque de court-circuit).

Recharger l’accu uniquement dans le ROCAM®

Plus, ne pas utiliser d’autres chargeurs.

Ne pas ouvrir les accus, ni les chargeurs, et les

stocker uniquement dans des locaux secs. Protéger

de l’humidité.

Du liquide de batterie peut s’écouler des accus

interchangeables endommagés lors d’une

sollicitation extrême ou d’une très haute

température. Lors d’un contact de la peau avec du

liquide de batterie, laver immédiatement la partie

atteinte à l’eau et au savon. Lors d’une pénétration

dans les yeux, rincer minutieusement pendant au

moins 10 minutes et consulter immédiatement un

médecin.

FRANÇAIS 15

Données techniques / Domaines‚ application

Désignation .................................................................................. ROCAM® Plus

Entrée vidéo.................................................................................. BNC 1 k

Sortie vidéo .................................................................................. BNC 75

Consommation de courant ........................................................... 1500 mA

Température ambiante ................................................................. -10 ... +50 °C

Température de stockage ............................................................. -30 ... +50 °C

Dimensions (L x l x H) ................................................................... 510 x 415 x 365 mm

Poids avec accu .......................................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Moniteur ...................................................................................... écran color 5,6“

Module de caméra ....................................................................... type CMOS color PAL, NTSC

Diamètre de la tête de caméra ..................................................... ø 40 mm

Longueur de câble de poussée ..................................................... 60/100 m

Diamètre de câble de poussée ...................................................... ø 7,5 mm

Tension d’accu.............................................................................. 12 V

Capacité d‘accu ........................................................................... 1,4 Ah

Diamètre de tuyau ....................................................................... > 40 mm

Diamètre de tuyau Minimodul ...................................................... > 25 mm

Contenu de la livraison : sacoche ROCAM® Plus, bloc d’alimentation, mini module 1.3 Color, adaptateur

pour l’adaptateur de raccordement mini module 1.3, chariot de guidage 40/65 mm pour DN 70, chariot

de guidage 40/65 mm pour les sets de brosse Ø 100 mm et Ø 150 mm, adaptateur de 12 volts pour

l’allume-cigare, adaptateur de contrôle pour le test d’étanchéité de la tête de caméra, accu, clavier*,

logiciel de canaux pour professionnels*, chariot à galet pour ø 150 et 200 mm*.

*Pour 6.9740 et 6.9840

Consignes de travail

Si le ROCAM®Plus est enclenché, l’appareil

commute toujours sur le maintien de charge,

Ne pas plier le câble de poussée ! Risque de

indépendamment de l’état de charge de

rupture du câble !

l’accu.

Ne pas tirer le câble de poussée sur des arêtes vives

Un accu entièrement rechargé permet de travailler

! Il y a risque d’endommager le câble !

pendant environ 2,5 h sans être branché au réseau.

Ne jamais diriger un jet d’eau vers la face avant

Les accus neufs atteignent leurs capacité maximale

(écran / pupitre de commande) de l’appareil !

après 4-5 cycles de charge et de décharge.

Raccordement au réseau secteur A

Recharger les accus qui n’ont pas été

utilisés pendant une période prolongée avant de

Un nouvel accu doit toujours être rechargé avant la

les mettre en service.

première utilisation (environ 7h).

Une température supérieure à 50°C réduit la

Brancher l’alimentation dès que la puissance de

puissance de l’accu. Eviter un réchauffement

l’accu laisse à désirer.La recharge dure moins

prolongé par le soleil ou le chauffage.

longtemps si elle est exécutée pendant que

l’appareil est éteint.

Eléments de commande / Affichages B

L’alimentation peut rester branchée en

Bouton tournant ON/OFF : appareil sous/hors

permanence. L’accu ne peut pas être surchargé.

tension,Réglage de l’éclairage

Dès qu’une charge suffisante est atteinte, le

- sortir le signal vidéo

mécanisme automatique de chargement commute

= lire le signal vidéo

sur le maintien de la charge.

témoin de contrôle de charge

Le témoin de contrôle de charge s’allume lorsque

l’alimentation est branchée.

rouge -> recharge rapide

vert -> maintien de la charge

16 FRANÇAIS

Compteur de mètres (en option) : affichage à

2 Enclencher l’appareil avec le bouton tournant.

l’écran du trajet que la caméra a parcouru. La

Enclencher l’écran avec la touche « POWER ».

mesure peut être exécutée en avant ou en arrière.

3 Prendre la tête de la caméra du support et

Placement du point zéro à une endroit quelconque

dérouler le câble de poussée du dévidoir.

au moyen de la touche reset.

Le câble de poussée est rigide et c’est

Pendant la phase d’initialisation, directement

pourquoi il est sous tension mécanique ! Il

après l’enclenchement, il se peut que des

faut le maintenir fermement en le déroulant

affichages indéfinis soient générés dans

du dévidoir !

certaines circonstances. Dans ce cas,

4 Introduire la tête de la caméra dans le

déconnecter l’appareil et l’enclencher à

système de tuyauteries et la faire avancer avec

nouveau après environ 5 secondes.

précaution avec le câble de poussée.

Remplacement de l’accu C

Ne pas tirer le câble de poussée sur des

Insérer l’accu dans le logement sur la face arrière

arêtes vives et ne pas le plier !

jusqu’à ce qu’il soit encliqueté. Pour l’extraire,

appuyer sur les deux tenons deblocage et retirer

l’accu.

Porter des gants de protection !

Raccordement des appareils

d’enregistrement D

Toujours se placer absolument

Il est possible de documenter les inspections des

à côté du câble de poussée !

tuyaux à l’aide d’un appareil d’enregistrement

externe.

Raccorder le magnétoscope au moyen du câble

Monter le corps de guidage lors de diamètres de

SCART.

tuyaux supérieurs à 80 mm. Il est possible

Lors de l’enregistrement, commuter la «touche

d’adapter les corps de guidage au diamètre du

tuyau en sectionnant les nervures.

» sur la position -.

Le câble de poussée peut former des boucles

Lors de la reproduction au moyen de l’écran

au fur et à mesure de son avancement :

ROCAM®, commuter la « touche

» sur la

risque de rupture !

position =.

Il se peut que l’image de caméra soit inversée

Raccorder l’ordinateur avec le câble USB.

pendant l’avancement à travers plusieurs

Pour l’enregistrement, commuter la « touche

tuyaux coudés. Cela est conforme à la

pratique exercée et ne représente pas un vice

» sur la position -.

du système !

Nettoyage E

Une fois que les travaux sont terminés, tirer le

Nettoyer absolument l’appareil après chaque

câble de poussée du tuyau et l’enrouler

inspection de tuyau.

directement sur le dévidoir.

Eteindre l’appareil, retirer l’accu et enlever

Nettoyer la tête de la caméra à l’eau courante (jet

l’alimentation.Fermer le couvercle et veiller à ce

de vaporisation – pas de jet sous pression)

qu’il soit encliqueté.

Mettre la tête de la caméra en place dans le

Nettoyer le câble de poussée sur la face de dessous

support.

avec de l’eau (jet vaporisant). Nettoyer la tête de la

Fermer le couvercle, l’écran est éteint

caméra avec de l’eau (jet vaporisant) avant la mise

automatiquement.

en place dans le support.

Ne jamais diriger le jet d’eau vers la face

Remplacement du verre de

avant (écran / pupitre de commande) de

protection de la caméra G

l’appareil.

Avant chaque utilisation, vérifier si le verre de

protection de la caméra présente des

Travail avec l’appareil F

endommagements et des marques d’usure.

Nettoyer le système de tuyauteries avant

Si des endommagements ou des marques

l’inspection.

d’usure importantes sont constatées, il faut

1 Appuyer sur le bouton, ouvrir le couvercle et

remplacer immédiatement le verre de

l’encliqueter.

protection de la caméra afin d’éviter que de

FRANÇAIS 17

l’humidité pénètre dans la caméra. Si de

Elimination des déchets

l’eau se trouve déjà dans la tête (le verre de

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et

protection s’embue), il faut dévisser le verre

peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

de protection et faire sécher la tête de

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et

caméra pendant plusieurs heures ; ensuite,

certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-

remplacer le verre de protection.

vous auprès de votre administration de déchets

Procéder avec une extrême minutie et une

compétente pour l’élimination non polluante des

extrême précaution en remplaçant le verre

pièces non recyclables (par ex. déchets

de protection de la caméra !

électroniques).

Veiller à la propreté des composants ! Nous

Ne pas jeter les accus interchangeables usés dans le

recommandons de confier tous les travaux

feu ou dans les ordures ménagères. Votre

sur la tête de caméra à un centre de

revendeur spécialisé propose une élimination des

maintenance ROTHENBERGER certifié.

anciens accus conforme à l’environnement!

Les pièces d’usure (par exemple, verre de

Pour les pays européens uniquement:

protection de la caméra, câble de poussée,

Ne pas jeter les appareils électriques

etc.) sont exclus de la garantie.

dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive

ROCAM® Minimodul (en option) H

européenne 2002/96/CEE relative aux

Le ROCAM® Mini Modul permet d’inspecter des

déchets d'équipements électriques et électroniques

tuyaux à partir d’un diamètre de 25 mm.

et sa transposition dans la législation nationale, les

appareils électriques usagés doivent faire l'objet

1 Enlever la tête de caméra de la ROCAM®Plus.

d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage

2 Fixer l’adaptateur de raccordement du mini-

respectueux de l'environnement.

module ROCAM.

3 Prélever le mini-module ROCAM de la panière

de l’enrouleur et fixer l’adaptateur de

raccordement.

Dévisser à nouveau le ROCAM® Mini Modul après

avoir terminé les travaux. Poser le câble de poussée

du ROCAM® Mini Modul dans la panière du

dévidoir. Retirer l’adaptateur de raccordement du

câble baladeur ROCAM®Plus puis visser à nouveau

la tête de caméra de la ROCAM®Plus.

Le diamètre d’enroulement ne doit pas être

inférieur à 300 mm !

Pousser ou tirer la caméra uniquement en

direction longitudinale !

Un rayon trop petit ainsi que la traction et la

poussée en direction transversale peuvent

provoquer une rupture de câble !

La pièce d’adaptateur ne doit pas être

introduite dans le tube.

Accessoires

Vous trouverez les accessoires appropriés et un

formulaire de commande page 104 et suivantes.

18 FRANÇAIS

Instrucciones generales de seguridad

móviles. Los cables de red dañados o

enredados pueden provocar una descarga

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas

eléctrica.

instrucciones. En caso de no atenerse a

las instrucciones de seguridad siguientes,

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en

ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,

la intemperie utilice solamente cables de

incendio o lesión seria. El término “herramienta

prolongación homologados para su uso en

eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones

exteriores. La utilización de un cable de

se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con

prolongación adecuado para su uso en

cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado

exteriores reduce el riesgo de una descarga

por acumulador.

eléctrica.

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN

3) Seguridad de personas

LUGAR SEGURO.

a) Esté atento a lo que hace y emplee la

1) Puesto de trabajo

herramienta eléctrica con prudencia. No

utilice la herramienta eléctrica si estuviese

a) Mantenga limpio y bien iluminado su

cansado, ni tampoco después de haber

puesto de trabajo. El desorden y una

consumido alcohol, drogas o

iluminación deficiente en las áreas de trabajo

medicamentos. El no estar atento durante el

pueden provocar accidentes.

uso de una herramienta eléctrica puede

b) No utilice la herramienta eléctrica en un

provocarle serias lesiones.

entorno con peligro de explosión, en el

b) Utilice un equipo de protección y en todo

que se encuentren combustibles líquidos,

caso unas gafas de protección. El riesgo a

gases o material en polvo. Las herramientas

lesionarse se reduce considerablemente si,

eléctricas producen chispas que pueden llegar

dependiendo del tipo y la aplicación de la

a inflamar los materials en polvo o vapores.

herramienta eléctrica empleada, se utiliza un

c) Mantenga alejados a los niños y otras

equipo de protección adecuado como una

personas de su puesto de trabajo al

mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con

emplear la herramienta eléctrica. Una

suela antideslizante, casco, o protectores

distracción le puede hacer perder el control

auditivos.

sobre el aparato.

c) Evite una puesta en marcha fortuita del

2) Seguridad eléctrica

aparato. Cerciorarse de que el aparato

a) El enchufe del aparato debe corresponder

esté desconectado antes conectarlo a la

a la toma de corriente utilizada. No es

toma de corriente. Si transporta el aparato

admissible modificar el enchufe en forma

sujetándolo por el interruptor de

alguna. No emplear adaptadores en

conexión/desconexión, o si introduce el

aparatos dotados con una toma de tierra.

enchufe en la toma de corriente con el aparato

Los enchufes sin modificar adecuados a las

conectado, ello puede dar lugar a un

respectivas tomas de corriente reducen el

accidente.

riesgo de una descarga eléctrica.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves

b) Evite que su cuerpo toque partes

fijas antes de conectar la herramienta

conectadas a tierra como tuberías,

eléctrica. Una herramienta o llave colocada en

radiadores, cocinas y refrigeradores. El

una pieza rotante puede producir lesiones al

riesgo a quedar expuesto a una sacudida

ponerse a funcionar.

eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto

e) Sea precavido. Trabaje sobre una base

con tierra.

firme y mantenga el equilibrio en todo

c) No exponga las herramientas eléctricas a

momento. Ello le permitirá controlar mejor la

la lluvia y evite que penetren líquidos en

herramienta eléctrica en caso de presentarse

su interior. Existe el peligro de recibir una

una situación inesperada.

descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo

en la herramienta eléctrica.

adecuada. No utilice vestimenta amplia ni

d) No utilice el cable de red para transportar

joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y

o colgar el aparato, ni tire de él para sacar

guantes alejados de las piezas móviles. La

el enchufe de la toma de corriente.

vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se

Mantenga el cable de red alejado del

pueden enganchar con las piezas en

calor, aceite, esquinas cortantes o piezas

movimiento.

ESPAÑOL 19

g) Siempre que sea posible utilizar unos

b) Solamente cargar los acumuladores con

equipos de aspiración o captación de

los cargadores recomendados por el

polvo, asegúrese que éstos estén

fabricante. Existe riesgo de incendio al

montados y que sean utilizados

intentar cargar acumuladores de un tipo

correctamente. El empleo de estos equipos

diferente al previsto para el cargador.

reduce los riesgos derivados del polvo.

c) Solamente emplee los acumuladores

4) Trato y uso cuidadoso de herramientas

previstos para la herramienta eléctrica. El

eléctricas

uso de otro tipo de acumuladores puede

provocar daños e incluso un incendio.

a) No sobrecargue el aparato. Use la

herramienta prevista para el trabajo a

d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo

realizar. Con la herramienta adecuada podrá

separado de clips, monedas, llaves, clavos,

trabajar mejor y más seguro dentro del margen

tornillos o demás objetos metálicos que

de potencia indicado.

pudieran puentear sus contactos. El

cortocircuito de los contactos del acumulador

b) No utilice herramientas con un interruptor

puede causar quemaduras o un incendio.

defectuoso. Las herramientas que no se

puedan conectar o desconectar son peligrosas

e) La utilización inadecuada del acumulador

y deben hacerse reparar.

puede provocar fugas de líquido. Evite el

contacto con él. En caso de un contacto

c) Saque el enchufe de la red antes de

accidental enjuagar el área afectada con

realizar un ajuste en el aparato, cambiar

abundante agua. En caso de un contacto

de accesorio o al guardar el aparato. Esta

con los ojos recurra además

medida preventive reduce el riesgo a conectar

inmediatamente a un médico. El líquido del

accidentalmente el aparato.

acumulador puede irritar la piel o producir

d) Guarde las herramientas fuera del alcance

quemaduras.

de los niños y de las personas que no

6) Servicio

estén familiarizadas con su uso. Las

herramientas utilizadas por personas inexpertas

Únicamente haga reparar su herramienta

son peligrosas.

eléctrica por un profesional, empleando

exclusivamente piezas de repuesto

e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si

originales. Solamente así se mantiene la

funcionan correctamente, sin atascarse, las

seguridad de la herramienta eléctrica.

partes móviles del aparato, y si existen

partes rotas o deterioradas que pudieran

afectar al funcionamiento de la

herramienta. Si la herramienta eléctrica

estuviese defectuosa haga repararla antes

de volver a utilizarla. Muchos de los

accidentes se deben a aparatos con un

mantenimiento deficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los

útiles mantenidos correctamente se dejan guiar

y controlar mejor.

g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,

útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones

y en la manera indicada específicamente

para este aparato. Considere en ello las

condiciones de trabajo y la tarea a realizar.

El uso de herramientas eléctricas para trabajos

diferentes de aquellos para los que han sido

concebidas puede resultar peligroso.

5) Trato y uso cuidadoso de aparatos

accionados por acumulador

a) Antes de montar el acumulador cerciorarse

de que el aparato esté desconectado. La

inserción del acumulador en una herramienta

eléctrica conectada puede causar un accidente.

20 ESPAÑOL

Indicaciones especiales de seguridad

Utilización prevista

Para todos los trabajos es imprescindible llevar

El Sistema de inspección por TV ROCAM® Plus

guantes de trabajo.

está diseñado exclusivamente para la

comprobación de tubos vacíos y limpios, cuerpos

¡No efectúe trabajos en el interior del aparato!

huecos y espacios huecos y las zonas indicadas en

¡Reservado exclusivamente al personal técnico

los “Datos técnicos / Campos de aplicación“.

especializado (Servicio de Atención al Cliente)!

No se admiten otros usos.

¡No están permitidas las aplicaciones médicas de

Deben observarse las normas y directivas

ningún tipo con el Sistema de inspección TV!

aplicables.

¡No utilice la fuerza para retirar la cámara y el cable

En particular, y entre otras, éstas son:

deslizante del tubo!

Ley de medios técnicos de trabajo (ley de

¡Colocar obligatoriamente al

seguridad de aparatos) con los decretos

lado del “eje” tubo-cable, de lo

correspondientes

contrario existe riesgo de

lesiones!

Directiva de baja tensión

UVV VBG 1 “Directivas generales“

¡El cable deslizante es gido, por lo cual siempre

UVV VBG 4 “Instalaciones y medios de

está bajo tensión mecánica! ¡Sujételo para

producción eléctricos“

desenrollarlo de la devanadera!

Directivas para trabajos en contenedores y

¡La distancia mínima según UVV hasta la pantalla

espacios reducidos (BG, Regla 77), Directiva

debe ser de 50 cm (media 64 cm)!

para puestos de trabajo de pantalla.

No tire los acumuladores gastados al fuego o a la

basura doméstica. Su comercio especializado le

ofrece una eliminación correcta de acumuladores

para proteger el medio ambiente.

No guarde los acumuladores junto con objetos

metálicos (riesgo de cortocircuito).

Cargue los acumuladores sólo en la ROCAM® Plus,

no utilice otros cargadores.

No abra los acumuladores ni los cargadores.

Almacénelos en habitaciones secas. Protéjalos de la

humedad.

Bajo una carga extrema o temperaturas extremas

puede escapar líquido de acumuladores dañados.

En caso de contacto con este líquido de batería,

lávese inmediatamente con agua y jabón. En caso

de contacto con los ojos, enjuáguelos

inmediatamente durante mínimo 10 minutos con

mucha agua y acuda inmediatamente al médico.

ESPAÑOL 21

Datos técnicos / Campos de aplicación

Denominación .............................................................................. ROCAM® Plus

Entrada de vídeo .......................................................................... BNC 1 k

Salida de vídeo ............................................................................. BNC 75

Consumo de corriente ................................................................. 1500 mA

Temperatura ambiental ................................................................ -10 ... +50 °C

Temperatura de almacenaje ......................................................... -30 ... +50 °C

Dimensiones (L. x An. x Al.) .......................................................... 510 x 415 x 365 mm

Peso con acumulador .................................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Monitor ....................................................................................... pantalla color 5,6

Módulo de cámara ....................................................................... Tipo CMOS color PAL, NTSC

Diámetro de cabezal de cámara ................................................... ø 40 mm

Longitud de cable deslizable ........................................................ 60/100 m

Diámetro de cable deslizable......................................................... ø 7,5 mm

Voltaje de acumulador ................................................................. 12 V

Capacidad de acumulador ............................................................ 1,4 Ah

Ø de tubo .................................................................................... > 40 mm

Ø de tubo con Mini Modul ........................................................... > 25 mm

Volumen de suministro: mochila ROCAM® Plus, fuente de alimentación, Mini Modul 1.3 color, adaptador

de conexión Mini Modul 1.3, corredera de guía 40/65 mm para DN 70, corredera de guía 40/65 mm

juego de escobillas Ø 100 mm y Ø 150 mm, adaptador de 12 V para el encendedor eléctrico, adaptador

para test de pérdida de estanquiedad de la cabeza de cámara, batería, teclado*, software de canal

profesional*, carro de rollo para ø 150 y 200 mm*.

*En 6.9740 y 6.9840

Indicaciones de trabajo

Con un acumulador completamente cargado se

puede trabajar aprox. 2,5 horas sin depender de la

¡No doble el cable deslizante! ¡Riesgo de rotura de

red.

cable!

Los acumuladores nuevos alcanzan su capacidad

¡No arrastre el cable deslizante por encima de

plena después de 4-5 ciclos de carga y descarga.

bordes afilados! ¡Riesgo de dañar el cable!

Cargue los acumuladores que no hayan sido

¡Nunca dirija un chorro de agua contra el lado

utilizados durante un tiempo prolongado.

delantero (pantalla/panel de mando) del aparato!

Una temperatura por encima de 50°C reduce el

Conexión a la red A

rendimiento del acumulador. Evite el calentamiento

prolongado por el sol o la calefacción.

Todo acumulador nuevo debe ser cargado antes

del uso (aprox. 7hrs.).

Elementos de mando/ Indicadores B

Cuando el acumulador pierda carga, conecte la

Conmutador giratorio ON/OFF: Marcha/Paro del

fuente de alimentación. Con el aparato apagado,

aparato, Regulación de la iluminación

el proceso de carga se acelera. La fuente de

- Emitir señal de vídeo

alimentación puede estar conectada

= Leer señal de vídeo

permanentemente. El acumulador no se

sobrecarga. Al alcanzar la cantidad suficiente de

Testigo de control de carga

carga, el mecanismo automático de

rojo -> Carga rápida

carga conmuta a carga de mantenimiento.

verde -> Carga de

Al conectar la fuente de alimentación se enciende

mantenimiento

el testigo de control de carga.

Contador de metros (opción):

Sobreimpresión en

Con la ROCAM®Plus encendida, el aparato

pantalla del trayecto recorrido por la cámara. La

siempre conmuta a carga de mantenimiento,

medición se puede efectuar hacia delante o hacia

independientemente del estado de carga del

detrás. Puesta a cero en cualquier punto, con la

acumulador.

tecla Reset.

22 ESPAÑOL

Durante la fase de instalación, inmediatamente

después del encendido, pueden producirse

¡Lleve guantes de trabajo!

sobreimpresiones sin definir.

Si sucediese, apague el aparato y vuelva a

encenderlo después de aprox. 5 segundos.

¡A colocar siempre al lado del

cable deslizante!

Cambio de acumulador C

Introduzca el acumulador en la parte posterior,

Para Ø superior a 80 mm, monte los cuerpos guía.

hasta el enclavamiento. Para retirarlo, apriete los

Los cuerpos guía se pueden adaptar al Ø de tubo

dos retenes y saque el acumulador.

cortando los nervios.

Conexión de los aparatos de registro D

El cable deslizante puede formar bucles al

empujarlo hacia delante: ¡riesgo de rotura!

Las inspecciones de tubos pueden documentarse

conun aparato externo de registro.

Al empujar la cámara a través de diferentes

codos del tubo, la imagen puede quedar

Collegare il registratore video con cavo Scart. Per la

invertida: ¡esto es inevitable y no representa

ripresa "tasto

" in posizione -.

un defecto del sistema!

Para la reproducción por la pantalla ROCAM® „

Al finalizar los trabajos, retire el cable deslizante,

“Tecla

“ en posición =.

colocándolo directamente sobre la devanadera.

Conecte el ordenador por medio del cable USB.

Limpie el cabezal de cámara bajo el agua corriente

(chorro suave, sin presión)

Para grabar, "Tecla

" in posizione -.

Coloque el cabezal de cámara en el soporte.

Limpieza E

Cierre la tapa, la pantalla se apagará

Es imprescindible limpiar el aparato después de

automáticamente.

cada inspección de tubo.

Cambiar el cristal de

Apague el aparato, retire el acumulador y, si fuera

protección de la cámara G

necesario, retire la fuente de alimentación.

Cierre la tapa y enclávela.

Antes de cada uso, compruebe eventuales

daños o desgastes en el cristal de protección

Limpie la parte inferior del cable deslizante con

de la cámara. Si detecta daños o un fuerte

agua (chorro). Limpie el cabezal de cámara con

desgaste en el mismo, cambie

agua (chorro) antes de colocarlo en el soporte.

inmediatamente el cristal para prevenir la

Nunca dirija el chorro de agua contra el lado

entrada de humedad en la cámara. Si ya

frontal (pantalla/panel de mando) del

hubiera penetrado agua en el cabezal (el

aparato.

cristal de protección de la cámara estuviera

empañado), deje secar el cabezal durante

Trabajos en el aparato F

varias horas con el cristal de protección

Limpie el sistema de tuberías antes de efectuar la

desenroscado y cambie el cristal.

inspección de tubos.

¡Al cambiar el cristal de protección de la

1 Pulse el botón, abra la tapa y haga enclavar.

cámara proceda con extrema cautela!

2 Encienda el aparato con el conmutador

¡Prestar especial atención a que los

giratorio.

componentes estén limpios! Recomendamos

Encienda la pantalla con la tecla "POWER".

que todos los trabajos que requieran emplear

el cabezal de la cámara se efectúen por parte

3 Quite el cabezal de cámara del soporte y

de un servicio técnico autorizado de

desenrolle el cable deslizante de la

ROTHENBERGER.

devanadera.

Las piezas de desgaste (p. ej. el cristal de

¡El cable deslizante es rígido y está bajo

protección de la cámara, el cable deslizable,

tensión mecánica! ¡Sujételo para

etc.) están excluidas de la garantía.

desenrollarlo de la devanadera!

4 Introduzca el cabezal de cámara en el sistema

de tubos y empuje cuidadosamente con el

cable deslizante.

¡No tire el cable deslizante por encima de

bordes cortantes, y no lo doble!

ESPAÑOL 23

ROCAM® Minimodul (opción) H

Eliminación

Con el ROCAM® Mini Modul es posible

Algunas partes del aparato son materiales

inspeccionar tubos con diámetros de 25 mm.

reciclables. Para su recogida se encuentran a

disposición centros de reciclaje homologados y

El cable deslizante esasegurado por sujetacables.

certificados. Para una eliminación ecológica de las

1 Apartar el cabezal de la cámara del

piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema

ROCAM®Plus

electrónico) consulte con su organismo de limpieza

2 Asegurar el adaptador de conexión del mini

correspondiente.

módulo ROCAM

No tire los acumuladores gastados al fuego o a la

basura doméstica. Su comercio especializado le

3 Retirar el mini módulo ROCAM del soporte de

ofrece una eliminación correcta de acumuladores

la bobina y asegurar al adaptador de

para proteger el medio ambiente.

conexión.

Sólo para países UE:

Al finalizar el trabajo, vuelva a desenroscar el

ROCAM® Mini Modul. Coloque el cable deslizante

No arroje las herramientas eléctricas a

del ROCAM® Mini Modul en la cesta de

los desechos domésticos. Conforme a

devanadera. Retirar el adaptador de conexión del

la directiva europea 2002/96/CE sobre

enrollador de cable ROCAM®Plus. Volver a

residuos de aparatos eléctricos y

atornillar el cabezal de la cámara ROCAM®Plus.

electrónicos y su transposición a derecho nacional

las herramientas eléctricas aptas para el uso no

¡El diámetro de arrollado no debe ser inferior

deben ser más recolectadas por separado y

a 300 mm!

recicladas.

¡Empuje o tire la cámara solamente en

dirección longitudinal!

¡Con un radio demasiado pequeño, el

empuje y la tracción en dirección transversal

pueden causar una rotura de cable!

La pieza de adaptación no debe introducirse

en el tubo.

Accessorios

Encontrará a partir de la página 104 los accesorios

apropiados y el formulario de solicitud.

24 ESPAÑOL

Istruzioni generali di sicurezza

o aggrovigliati aumentano il rischio

d’insorgenza di scosse elettriche.

ATTENZIONE! È assolutamente necessario

leggere attentamente tutte le istruzioni.

e) Qualora si voglia usare l’utensile

Eventuali errori nell’adempimento delle

all’aperto, impiegare solo ed

istruzioni qui di seguito riportate potranno causare

esclusivamente cavi di prolunga omologati

scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine

per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si

prolunga omologato per l’impiego all’esterno

riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete

riduce il rischio d’insorgenza di scosse

(con linea di allacciamento), nonché ad utensili

elettriche.

elettrici alimentati a pile (senza linea di

3) Sicurezza delle persone

allacciamento).

a) È importante concentrarsi su ciò che si sta

CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI

facendo e a maneggiare con giudizio

ISTRUZIONI.

l’utensile elettrico durante le operazioni di

1) Posto di lavoro

lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di

stanchezza o sotto l’effetto di droghe,

a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di

bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di

lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non

distrazione durante l’uso dell’utensile potrà

illuminate possono essere fonte di incidenti.

causare lesioni gravi.

b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti

b) Indossare sempre equipaggiamento

soggetti al rischio di esplosioni nei quali si

protettivo individuale, nonché guanti

trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.

protettivi. Se si avrà cura d’indossare

Gli utensili elettrici producono scintille che

equipaggiamento protettivo individuale come

possono far infiammare la polvere o i gas.

la maschera antipolvere, la calzatura

c) Mantenere lontani i bambini ed altre

antisdrucciolevole di sicurezza, il casco

persone durante l’impiego dell’utensile

protettivo o la protezione dell’udito, a seconda

elettrico. Eventuali distrazioni potranno

dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si

comportare la perdita del controllo

potrà ridurre il rischio di ferite.

sull’utensile.

c) Evitare l’accensione involontaria

2) Sicurezza elettrica

dell’utensile. Assicurarsi che il tasto si trovi

a) La spina per la presa di corrente dovrà

in posizione di «SPENTO», prima d’inserire

essere adatta alla presa. Evitare

la spina nella presa di corrente. Il fatto di

assolutamente di apportare modifiche alla

tenere il dito sopra all’interruttore o di

spina. Non impiegare spine adattatrici

collegare l’utensile accesso all’alimentazione di

assieme ad utensili con collegamento a

corrente potrà essere causa di incidenti.

terra. Le spine non modificate e le prese

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la

adatte allo scopo riducono il rischio di scosse

chiave inglese prima di accendere

elettriche.

l’utensile. Un utensile o una chiave inglese

b) Evitare il contatto fisico con superfici

che si trovino in una parte di strumento in

collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,

rotazione potranno causare lesioni.

cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un

e) È importante non sopravvalutarsi. Avere

maggior rischio di scosse elettriche nel

cura di mettersi in posizione sicura e di

momento in cui il corpo é messo a massa.

mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà

c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia

possibile controllare meglio l’apparecchio in

o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di

situazioni inaspettate.

acqua in un utensile elettrico va ad aumentare

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di

il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i

d) Non usare il cavo per scopi diversi da

capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi

quelli previsti al fine di trasportare o

in m

ovimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli

appendere l’apparecchio, oppure di

lunghi potranno impigliarsi in pezzi in

togliere la spina dalla presa di corrente.

movimento.

Mantenere l’utensile al riparo da fonti di

g) Se sussiste la possibilità di montare

calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di

dispositivi di aspirazione o di captazione

strumenti in movimento. I cavi danneggiati

della polvere, assicurarsi che gli stessi

siano stati installati correttamente e

ITALIANO 25

vengano utilizzati senza errori. L’impiego

a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento,

dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo

prima di impiegare l’accumulatore.

rappresentato dalla polvere.

L’impiego di un accumulatore in un utensile

elettrico acceso potrà dare insorgenza ad

4) Maneggio ed impiego accurato di utensili

incidenti.

elettrici

b) Caricare l’accumulatore solo ed

a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare

esclusivamente nei dispositivi di carica

l’utensile elettrico adatto per sbrigare il

consigliati dal produttore. Per un dispositivo

lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si

di carica previsto per un determinato tipo di

potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza

accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se

nell’ambito della gamma di potenza indicata.

utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.

b) Non utilizzare utensili elettrici con

c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed

interruttori difettosi. Un utensile elettrico

esclusivamente gli accumulatori previsti

che non si può più accendere o spegnere è

allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo

pericoloso e dovrà essere riparato.

diverso potrà dare insorgenza a lesioni e

c) Togliere la spina dalla presa di corrente

comportare il rischio d’incendi.

prima di regolare l’apparecchio, di

d) Tenere l’accumulatore non utilizzato

sostituire pezzi di ricambio o di mettere da

lontano da graffette, monete, chiavi,

parte l’apparecchio. Tale precauzione eviterà

chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di

che l’apparecchio possa essere messo in

piccole dimensioni che potrebbero causare

funzione inavvertitamente.

un ponte tra i contatti. Un eventuale corto

d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati

circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà

al di fuori della portata dei bambini. Non

dare origine a bruciature o ad incendi.

fare usare l’apparecchio a persone che non

e) In caso di impiego sbagliato, potranno

sono abituate ad usarlo o che non abbiano

insorgere fuoriuscite di liquido

letto le presenti istruzioni. Gli utensili

dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In

elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone

caso di contatto casuale, sciacquare con

inesperte.

acqua. Qualora il liquido dovesse entrare

e) Effettuare accuratamente la manutenzione

in contatto con gli occhi, chiedere

dell’apparecchio. Verificare che le parti

immediato consiglio al medico. Il liquido

mobile dello strumento funzionino

fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare

perfettamente e non s’inceppino, che non

irritazioni cutanee o bruciature.

ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto

6) Assistenza

tale da limitare la funzione ell’apparecchio

stesso. Far riparare le parti danneggiate

Fare riparare l’apparecchio solo ed

prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi

esclusivamente da personale specializzato

incidenti vengono causati da utensili elettrici la

e solo impiegando pezzi di ricambio

cui manutenzione è stata effettuata poco

originali. In tale maniera potrà essere

accuratamente.

salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.

f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da

taglio. Gli utensili da taglio curati con

particolare attenzione e con taglienti affilati

s’inceppano meno frequentemente e sono più

facili da condurre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,

attrezzi, ecc. in conformità con le presenti

istruzioni e secondo quanto previsto per

questo tipo specifico di apparecchio.

Osservare le condizioni di lavoro ed il

lavoro da eseguirsi durante l’impiego.

L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di

pericolo.

5) Maneggio ed impiego accurato di

accumulatori

26 ITALIANO

Istruzioni speciali per la sicurezza

Uso conforme

Per tutti i lavori, indossare in ogni caso guanti da

Il sistema di ispezione ROCAM® Plus è previsto

lavoro.

esclusivamente per il controllo di tubi vuoti e puliti,

corpi cavi e spazi cavi , e cioè per i settori indicati al

Non eseguire nessun lavoro all´intern

punto „Dati tecnici / campi di applicazione“. Altri

dell´apparecchio! In questo settore deve intervenire

usi non sono permessi.

solo personale specializzato ed istruito (assistenza

tecnica ai clienti).!

Si devono rispettare tutte le norme e le direttive

valide.

Non sono permesse applicazioni mediche di alcun

tip con l´aiuto del sistema di ispezione TV!

Esse, in particolare sono tra l´altro:

Cinepresa e cavo scorrevole nono devono essere

Legge sui mezzi di lavoro tecnici (legge sulla

sfilati con violenza dal tubo!

sicurezza degli apparecchi) con relativi

ordinamenti

Mettere in ogni caso accanto

Direttiva sulla bassa tensione

all´“asse“ formata dal tubo e dal

UVV VBG 1 „Direttive generali“

cavo, altrimenti esiste pericolo di

UVV VBG 4 „Impianti e mezzi aziendali

ferimenti!

elettrici“

Il cavo scorrevole è rigido e quindi è soggetto a

Direttive sui lavorii n recipienti e spazi ristretti

tensione meccanica! Quando lo si srotola dal

(regola BG 77), direttive per posti di lavoro

tamburo di avvolgimento, tenerlo fermo!

davanti a schermi.

La distanza minima secondo UVV deve essere di 50

cm (valore medio 64 cm)!

Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici

accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la

possibilità di smaltire iin modo ecologico i vecchi

accumulatori.

Non conservare gli accumulatori insieme ad oggetti

metallici (pericolo di corto circuito).

Caricare gli accumulatori solo nel ROCAM® Plus,

non usare altri apparecchi carica-batterie.

Non aprire gli accumulatori né gli apparecchi

caricabatterie e conservarli solo in ambienti asciutti.

Proteggerli dal bagnato.

A condizioni estreme di sollecitazione o a

temperature estreme, dagli accumulatori

danneggiati può fuoriuscire liquido della batteria.

se si viene a contatto con questo liquido, lavare

subito con acqua e sapone.

In caso di contatto con gli occhi, lavare a fondo per

almeno 10 minuti e consultare immediatamente un

medico.

ITALIANO 27

Dati tecnici / campi di applicazione

Definizione ................................................................................... ROCAM® Plus

Entrata video ................................................................................ BNC 1 k

Uscita video ................................................................................. BNC 75

Corrente assorbita ....................................................................... 1500 mA

Temperatura ambientale .............................................................. -10 ... +50 °C

Temperatura di custodia .............................................................. -30 ... +50 °C

Dimensioni (Lun. x Larg.x Alt.) ...................................................... 510 x 415 x 365 mm

Peso con accumulatore ....................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Schermo ...................................................................................... schermo color 5,6

Modulo cinepresa ........................................................................ tipo CMOS color PAL, NTSC

Diametro corpo cinepresa ............................................................ ø 40 mm

Lunghezza cavo scorrevole ........................................................... 60/100 m

Diametro cavo scorrevole ............................................................. ø 7,5 mm

Tensione dell´accumulatore .......................................................... 12 V

Capacità dell´accumulatore .......................................................... 1,4 Ah

ø del tubo .................................................................................... > 40 mm

ø del tubo con Minimodul ............................................................ > 25 mm

Volume di fornitura: borsa ROCAM® Plus, alimentatore di rete, mini modulo 1.3 Color, adattatore per

adattatore di collegamento mini modulo 1.3, slitta di guida da 40/65 mm per DN 70, slitta di guida da

40/65 mm per set di spazzole Ø 100 mm und Ø 150 mm, adattatore da 12 Volt per accendisigarette,

adattatore di controllo per test di tenuta testina di videocamera, accumulatore, tastiera*, software canale

professionale*, slitta a rulli per ø 150 e 200 mm*.

*Per 6.9740 e 6.9840

Istruzioni per il lavoro

indipendentemente dallo stato di carica

dell´accumulatore.

Non piegare il cavo scorrevole! Pericolo di rottura

del cavo!

Con un accumulatore completamente carico, si

può lavorare per rica 2,5 ore, indipendentemente

Non tirare il cavo scorrevole su bordi taglianti!

dalla rete elettrica.

Pericolo di danneggiare il cavo!

Nuovi accumulatori raggiungono la loro capacità

Non puntare mai un getto d´acqua sulla parte

completa dopo 4-5 cicli di carica e scarica

anteriore dell´apparecchio (schermo/pannello di

Accumulatori non usati per lunghi periodi devono

comando)!

essere ricaricati prima dell´uso.

Allaccio alla rete A

Una temperatura superiore a 50°C riduce il

rendimento dell’accumulatore. Evitare che si

Prima di usarlo per la prima volta, un nuovo

riscaldi per lungo tempo per via di termosifoni o

accumulatore deve essere caricato (circa 7 ore).

raggi solari.

Se la potenza dell´accumulatore scema, collegare

alimentatore di rete. La carica con apparecchio

Elementi di comando /visualizzazioni

B

spento accelera l´operazione.

Pulsante girevole ON/OFF: apparecchio

L´alimentatore di rete può rimanere sempre

acceso/spento,regolazione dell´illuminazione

allacciato. L´accumulatore non può essere caricato

- output del segnale video

eccessivamente. Raggiunta la carica sufficiente, il

= registrazione del segnale

sistema automatico di carica commuta su carica di

video

mantenimento.

Spia luminosa controllo carica

Quando si allaccia l´alimentatore di rete, si accende

la spia luminosa di controllo della carica.

rosso -> carica rapida

verde -> carica di

Con ROCAM®Plus acceso l´apparecchio commuta

mantenimento

sempre su carica di mantenimento,

28 ITALIANO

Contametri (opzionale): apre in dissolvenza sullo

Il cavo scorrevole è rigido e quindi è soggetto

schermo il percorso fatto dalla cinepresa. La

a tensione meccanica. Quando lo si srotola

misurazione può avvenire in avanti o all´indietro.

dal tamburo di avvolgimento, tenerlo fermo!

Azzeramento in un qualsiasi punto

con il tasto „reset“ (azzeramento).

4 Introdurre il corpo della cinepresa ella

tubazione e spingere con cautela con il cavo

Durante la fase di inizializzazione , subito

scorrevole.

dopo aver acceso, in certi casi si possono

avere aperture in dissolvenza indefinite. In

Non tirare il cavo scorrevole su bordi taglienti

questo caso spegnere l´apparecchio e dopo

e non piegarlo!

circa 5 secondi riaccenderlo.

Indossare guanti da lavoro!

Cambio di accumulatore

C

Inserire l’ accumulatore nell´alloggiamento sul retro

, fino a che si innesta. Per rimuoverlo, premere i

Mettere sempre accanto al cavo

due bloccaggi e sfilare l´accumulatore.

scorrevole!

Collegare apparecchi di

registrazione (video)

D

Con un ø del tubo maggiore a 80 mm, montare

Le ispezioni di tubi possono essere documentate

corpi di guida. I corpi di guida possono essere

con un apparecchio esterno di registrazione (video)

adattati al diametro del tubo tagliando i

Collegare il registratore video con cavo Scart.

distanziatori.

Per la ripresa "tasto

" in posizione -.

Il cavo scorrevole può formare anse mentre

lo si spinge in avanti: pericolo di rottura!

Per riproduzione sullo schermo ROCAM® „tasto

L´immagine della cinepresa mentre si infila in

" in posizione=.

diverse curve può essere capovolta. La cosa è

Collegare il computer con il cavo USB.

dovuta alla pratica e non rappresenta in

nessun caso un difetto del sistema!

Per la ripresa "tasto "

"in posizione -

Terminati i lavori, sfilare il cavo scorrevole dal tubo

Pulitura

E

e avvolgerlo direttamente sul tamburo

Dopo ogni ispezione di tubi, l´apparecchio deve

d´avvolgimento.

essere in ogni caso pulito.

Pulire il corpo della cinepresa sotto acqua corrente

Spegnere l´apparecchio, togliere l´accumulatore e

(getto spray, niente getto a pressione).

se necessario rimuovere l´ alimentatore di rete.

Inserire il corpo della cinepresa nel supporto.

Chiudere lo sportello e farlo innestare.

Chiudere lo sportello, lo schermo viene spento

Pulire con acqua (getto spray) il lato inferiore del

automaticamente.

cavo scorrevole. Pulire con acqua (getto spray) il

Cambiare il vetro di protezione

corpo della cinepresa prima di inserirlo nel

supporto.

della cinepresa

G

Non puntare mai un getto d´acqua sulla

Prima di ogni utilizzo verificare se il vetro di

parte anteriore (schermo/frontalino)

protezione della videocamera presenta danni

dell´apparecchio.

o usura. In caso di danni o forte usura è

necessaria una sostituzione immediata del

Lavoro con l´apparecchio

F

vetro di protezione della videocamera per

Prima di ispezionare i tubi, pulire la tubazione.

evitare la penetrazione di umidità nella

videocamera. Se la testa dovesse già

1 Premere pulsante, aprire sportello e far

contenere acqua (condensa sul vetro di

innestare.

protezione della videocamera) bisogna far

2 Accendere l´apparecchio sul pulsante girevole.

asciugare la testa della videocamera, con

Accendere lo schermo con il tasto "POWER".

vetro di protezione smontato, per alcune ore

e sostituire il vetro di protezione.

3 Rimuovere il corpo della cinepresa dal

supporto e srotolare il cavo scorrevole dal

Per cambiare il vetro di protezione della

tamburo di avvolgimento.

cinepresa procedere in modo estremamente

cauto!

ITALIANO 29

Badare alla pulizia dei componenti! Noi

Smaltimento

consigliamo di fare eseguire tutte le

Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e

operazioni sulla testina della videocamera da

sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono

un punto di servizio assistenza certificato

imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo

ROTHENBERGER.

smaltimento ecologico dei componenti non

I pezzi di usura (ad esempio vetro di

riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle

protezione della videocamera, cavo

imprese competenti.

scorrevole ecc.) sono esclusi dalla garanzia.

Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici

accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la

ROCAM® Minimodul (opzionale) H

possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi

Con il ROCAM® Mini Modul si possono

accumulatori.

ispezionare tubi con un diametro minimo di 25

Solo per Paesi UE:

mm. Il cavo scorrevole è fissato per il trasporto con

Non smaltire gli utensili elettrici

il serracavo.

insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi

1 Togliere la testina della videocamera

della Direttiva Europea 2002/96/CE

ROCAM®Plus.

relativa ai rifiuti di apparecchiature

2 Fissare l’adattatore di collegamento del mini

elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel

modulo ROCAM.

diritto vigente in ambito nazionale, le

3 Prendere il mini modulo ROCAM dal cesto del

apparecchiature elettriche non più utilizzabili

tamburo di avvolgimento e fissarlo

devono essere smaltite in modo differenziato e

sull’adattatore di collegamento.

riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.

Terminato il lavoro, il ROCAM® Mini Modul deve

essere svitato nuovamente Mettere nella gabbia del

tamburo d´avvolgimento il cavo scorrevole del

ROCAM® Mini Modul. Togliere l’adattatore di

collegamento dal cavo scorrevole RROCAM®Plus.

Riavvitare la testina della videocamera

ROCAM®Plus.

Il diametro di avvolgimento non deve essere

inferiore a 300 mm!

Spingere o tirare la cinepresa solo in

direzione longitudinale!

Un raggio troppo piccolo e tirare e spingere

in direzione trasversale possono provocare la

rottura del cavo!

Il riduttore non deve essere introdotto nel

tubo.

Accessori

Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si

trova a partire dalla pagina 104.

30 ITALIANO

Algemene veiligheidsvoorschriften

Beschadigde of in de war geraakte kabels

vergroten het risico van een elektrische schok.

LET OP! Lees alle voorschriften.

Wanneer de volgende voorschriften niet in

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch

acht worden genomen kan dit een

gereedschap werkt, dient u alleen

elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg

verlengkabels te gebruiken die voor

hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch

gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het

gereedschap” heeft betrekking op elektrische

gebruik van een voor gebruik buitenshuis

gereedschappen voor gebruik op het stroomnet

geschikte verlengkabel beperkt het risico van

(met aansluitkabel) en op elektrische

een elektrische schok.

gereedschappen voor gebruik met een accu

3) Veiligheid van personen

(zonder aansluitkabel).

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.

met verstand te werk bij het gebruik van

1) Werkomgeving

het elektrische gereedschap. Gebruik het

gereedschap niet wanneer u moe bent of

a) Houd uw werkomgeving schoon en

onder invloed staat van drugs, alcohol of

opgeruimd. Een rommelige of onverlichte

medicijnen. Een moment van

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

onoplettendheid bij het gebruik van het

b) Werk met het gereedschap niet in een

gereedschap kan tot ernstige verwondingen

omgeving met explosiegevaar waarin zich

leiden.

brandbare vloeistoffen, gassen of stof

b) Draag persoonlijke beschermende

bevinden. Elektrische gereedschappen

uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het

veroorzaken vonken die het stof of de dampen

dragen van persoonlijke beschermende

tot ontsteking kunnen brengen.

uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

c) Houd kinderen en andere personen tijdens

werkschoenen, een veiligheidshelm of

het gebruik van het elektrische

gehoorbescherming, afhankelijk van de aard

gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

en het gebruik van het elektrische

afgeleid, kunt u de controle over het

gereedschap, vermindert het risico van

gereedschap verliezen.

verwondingen.

2) Elektrische veiligheid

c) Voorkom per ongeluk inschakelen.

a) De aansluitstekker van het gereedschap

Controleer dat de schakelaar in de stand

moet in het stopcontact passen. De

„UIT“ staat voordat u de stekker in het

stekker mag in geen geval worden

stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen

veranderd. Gebruik geen adapterstekkers

van het gereedschap uw vinger aan de

in combinatie met geaarde

schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap

gereedschappen. Onveranderde stekkers en

ingeschakeld op de stroomvoorziening

passende stopcontacten beperken het risico

aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

van een elektrische schok.

d) Verwijder instelgereedschappen of

b) Voorkom aanraking van het lichaam met

schroefsleutels voordat u het gereedschap

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van

inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in

buizen, verwarmingen, fornuizen en

een draaiend deel van het gereedschap kan tot

koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico

verwondingen leiden.

door een elektrische schok wanneer uw

e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u

lichaam geaard is.

stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

c) Houd het gereedschap uit de buurt van

Daardoor kunt u het gereedschap in

regen en vocht. Het binnendringen van water

onverwachte situaties beter onder controle

in het elektrische gereedschap vergroot het

houden.

risico van een elektrische schok.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd

loshangende kleding of sieraden. Houd

doel, om het gereedschap te dragen of op

haren, kleding en handschoenen uit de

te hangen of om de stekker uit het

buurt van bewegende delen. Loshangende

stopcontact te trekken. Houd de kabel uit

kleding, sieraden en lange haren kunnen door

de buurt van hitte, olie, scherpe randen en

bewegende delen worden meegenomen.

bewegende gereedschapdelen.

NEDERLANDS 31

g) Wanneer stofafzuigings- of

g) Gebruik elektrische gereedschappen,

stofopvangvoorzieningen kunnen worden

toebehoren, inzetgereedschappen en

gemonteerd, dient u zich ervan te

dergelijke volgens deze aanwijzingen en

verzekeren dat deze zijn aangesloten en

zoals voor dit speciale gereedschapstype

juist worden gebruikt. Het gebruik van deze

voorgeschreven. Let daarbij op de

voorzieningen beperkt het gevaar door stof.

arbeidsomstandigheden en de uit te

voeren werkzaamheden. Het gebruik van

4) Gebruik en onderhoud van elektrische

elektrische gereedschappen voor andere dan

gereedschappen

de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke

a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik

situaties leiden.

voor uw werkzaamheden het daarvoor

5) Gebruik en onderhoud van

bestemde elektrische gereedschap. Met het

accugereedschappen

passende elektrische gereedschap werkt u

beter en veiliger binnen het aangegeven

a) Controleer dat het gereedschap

capaciteitsbereik.

uitgeschakeld is voordat u de accu in het

gereedschap zet. Het inzetten van een accu

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap

in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is,

waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch

kan tot ongevallen leiden.

gereedschap dat niet meer kan worden in- of

uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden

b) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten

gerepareerd.

die door de fabrikant worden

geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat

c) Trek de stekker uit het stopcontact

voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat

voordat u het gereedschap instelt,

brandgevaar wanneer het met andere accu’s

toebehoren wisselt of het gereedschap

wordt gebruikt.

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt

onbedoeld starten van het gereedschap.

c) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde

accu’s in de elektrische gereedschappen.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische

Het gebruik van andere accu’s kan tot

gereedschappen buiten bereik van

verwondingen en brandgevaar leiden.

kinderen. Laat het gereedschap niet

gebruiken door personen die er niet mee

d) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet

accu met paperclips, munten, sleutels,

hebben gelezen. Elektrische gereedschappen

spijkers, schroeven en andere kleine

zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren

metalen voorwerpen die overbrugging

personen worden gebruikt.

van de contacten kunnen veroorzaken.

Kortsluiting tussen de accucontacten kan

e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig.

brandwonden of brand tot gevolg hebben.

Controleer of bewegende delen van het

gereedschap correct functioneren en niet

e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de

vastklemmen en of onderdelen zodanig

accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij

gebroken of beschadigd zijn dat de

onvoorzien contact met water af.

werking van het gereedschap nadelig

Wanneer de vloeistof in de ogen komt,

wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen

dient u bovendien een arts te raadplegen.

repareren voordat u het gereedschap

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en

gebruikt. Veel ongevallen hebben hun

verbrandingen leiden.

oorzaak in slecht onderhouden elektrische

6) Service

gereedschappen.

Laat het gereedschap alleen repareren

f) Houd snijdende inzetgereedschappen

door gekwalificeerd en vakkundig

scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden

personeel en alleen met originele

snijdende inzetgereedschappen met scherpe

vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

snijkanten klemmen minder snel vast en zijn

gewaarborgd dat de veiligheid van het

gemakkelijker te geleiden.

gereedschap in stand blijft.

32 NEDERLANDS

Speciale veiligheidsinstructies

Doelmatig gebruik

Draag bij alle werkzaamheden steeds

Het tv-inspectiesysteem ROCAM® Plus is

werkhandschoenen.

uitsluitend bedoeld voor de inspectie van lege,

gereinigde buizen, holle lichamen en ruimten zoals

Voer geen werkzaamheden uit in het inwendige

beschreven onder “Technische gegevens /

van het apparaat! In dit bereik mag uitsluitend

toepassingsgebieden”. Andere toepassingen zijn

geschoold vakpersoneel (technische dienst) werk

niet geoorloofd.

uitvoeren!

Alle geldende normen en voorschriften dienen in

Medische toepassingen - ongeacht de soort - met

acht te worden genomen.

behulp van het tv-inspectiesysteem zijn niet

geoorloofd!

Het betreft hier onder andere de:

Trek camera en schuifkabel nooit met geweld uit

wet op technische arbeidsmiddelen

de buis!

(machineveiligheidswet) met bijbehorende

verordeningen

Ga altijd naast de „as“ buis-

kabel staan, anders bestaat

laagspanningsrichtlijn

gevaar voor letsel

UVV VBG 1 “Algemene voorschriften”

UVV VBG 4 „Elektrische installaties en

De schuifkabel is star en staat dan ook onder

bedrijfsmiddelen“

mechanische spanning! Houd hem goed vast bij

richtlijnen voor het werken in tanks en kleine

het afrollen van de haspel!

ruimten (BG-regel 77), richtlijn voor

Volgens de OPV (ongevallepreventieverordening)

monitorwerkplaatsen.

moet de minimale afstand 50 cm (gemiddelde

waarde 64 cm) bedragen!

Verbruikte wisselaccu’s mogen niet in het vuur

gegooid of bij het huisafval gedeponeerd worden.

In uw speciaalzaak kan men voor een

milieuvriendelijke afvalverwijdering

zorgen.

Bewaar accu’s nooit samen met metalen

voorwerpen (gevaar voor kortsluiting).

Laad de accu alleen op in de ROCAM® Plus en

gebruik nooit een ander laadtoestel.

Open nooit accu of laadtoestel en bewaar deze

uitsluitend in een droge ruimte. Tegen vocht

beschermen.

Onder extreme belasting of extreme temperaturen

kan uit beschadigde wisselaccu’s batterijvloeistof

vrijkomen. Bij contact met batterijvloeistof moet u

de plek altijd meteen afwassen met water en zeep.

Bij contact met de ogen moet u deze minstens 10

minuten lang goed uitspoelen en vervolgens

onmiddellijk medische hulp inroepen.

NEDERLANDS 33

Technische gegevens / toepassingsgebieden

Benaming .................................................................................... ROCAM® Plus

Video-ingang ............................................................................... BNC 1 k

Video-uitgang .............................................................................. BNC 75

Opgenomen vermogen ................................................................ 1500 mA

Omgevingstemperatuur ............................................................... -10 ... +50 °C

Opslagtemperatuur ...................................................................... -30 ... +50 °C

Afmetingen (L x B x H) ................................................................. 510 x 415 x 365 mm

Gewicht met accu ................................ 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Monitor ....................................................................................... color-beeldscherm 5,6“

Cameramodule ............................................................................ Type CMOS color PAL, NTSC

Camerakop-diameter ................................................................... ø 40 mm

Schuifkabellengte ......................................................................... 60/100 m

Schuifkabeldiameter .................................................................... ø 7,5 mm

Accuspanning .............................................................................. 12 V

Accucapaciteit .............................................................................. 1,4 Ah

Buis-ø .......................................................................................... > 40 mm

Buis-ø met minimodule ................................................................ > 25 mm

Leveringsomvang: ROCAM® plus tas, netadapter, Mini Module 1.3 Color, adapter voor aansluitadapter

Mini Module 1.3, geleideslee 40/65 mm voor DN 70, geleideslee 40/65 mm voor borstelhulpstuk Ø 100

mm en Ø 150 mm, 12 Volt-adapter voor sigarettenaansteker, testadapter voor dichtheidstest van de

camerakop, accu, toetsenbord*, professionele kanaalsoftware*, rollenslee voor Ø 150 en 200 mm*.

*Bij 6.9740 en 6.9840

Werkinstructies

ontlaadcycli. Laad gedurende langere tijd niet

gebruikte accu’s vóór gebruik eerst op.

Knik de schuifkabel niet! Gevaar voor kabelbreuk!

Een temperatuur boven 50° C vermindert de

Trek de schuifkabel niet over scherpe randen!

accucapaciteit. Vermijd langdurige verwarming

Gevaar voor kabelbeschadigingen!

door zon of verwarmingselementen.

Richt nooit een waterstraal op de voorzijde

(beeldscherm/ bedieningspaneel) van het apparaat!

Bedieningselementen/indicators B

Draaiknop ON/OFF: apparaat aan/uit,

Netaansluiting A

Verlichtingsregeling

Een nieuwe accu moet vóór gebruik worden

- Videosignaal genereren

geladen (ca. 7 uur).

= Videosignaal inlezen

Sluit bij verminderde accucapaciteit de netadapter

Laadlampje rood -> snel laden

aan.Opladen bij uitgeschakeld apparaat versnelt

groen -> onderhoudslading

het laadproces.

Meterteller (optioneel):

Weergave van de afgelegde

De netadapter kan voortdurend aangesloten

cameraweg op het beeldscherm. Meting in zowel

blijven. De accu kan niet te vol geladen worden.

vooruit- als achteruitbeweging mogelijk. Nulzetting

Het laadproces wordt automatisch onderbroken

op elk gewenst punt d.m.v. de resettoets.

zodra de volle accucapaciteit is bereikt.

Tijdens de initialisatiefase, direct na het

Bij aangesloten netadapter brandt het laadlampje.

inschakelen, kunnen mogelijk onverklaarbare

Onafhankelijk van de laadtoestand van de accu

gegevens verschijnen. In dit geval schakelt u

schakelt het apparaat bij ingeschakelde

het apparaat uit en na ca. 5 seconden weer

ROCAM®Plus altijd over op onderhoudslading.

in.

Met een volgeladen accu kunt u ca. 2,5 uur

onafhankelijk van het stroomnet werken.

Nieuwe accu’s bereiken hun volle capaciteit na 4-5

laad- en

34 NEDERLANDS