Nikon Speedlite SB-400: Справочная информация
Справочная информация: Nikon Speedlite SB-400
Оглавление
- Меры предосторожности МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при использовании вспышек
- 3 При попадании жидкости, вытекшей из батареи, на кожу или одежду
- 8 Не допускайте срабатывания вспышки в направлении водителя, управляющего транспортным средством, так как это может временно ослепить его и вызвать дорожно-транспортное происшествие.
- МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ при использовании вспышек МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при использовании батарей
- Подготовка 4 Соблюдайте полярность при установке батарей, чтобы
- 18 Сразу извлекайте разрядившиеся батареи из устройства, чтобы МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ при использовании батарей Символ сортировки мусора, использующийся в европейских странах
- Подготовка Предварительные замечания Проверка комплектности Проверьте комплектность набора Правильная эксплуатация вспышки
- Сделайте пробные снимки Регулярно осуществляйте профилактическое обслуживание вспышки Постоянное совершенствование
- Подготовка Совместимые фотокамеры Элементы вспышки Установка батарей
- Используемые батареи Замена и зарядка батарей Режим ожидания для экономии заряда батарей
- Основные действия 1 Установка вспышки SB-400 на фотокамеру 2 Регулировка головки вспышки
- 3 Установка режима фотокамеры Диапазон расстояний съемки со вспышкой
- Доступные режимы вспышки
- Эффективное использование вспышки Отраженная вспышка
- Эффективное использование вспышки Замечания о работе с отраженной вспышкой
- Если объект съемки освещен вспышкой неравномерно, увеличьте угол отклонения головки вспышки. Если света недостаточно
- Справочная информация Дополнительные принадлежности Советы по уходу за вспышкой Чистка Хранение
- Условия окружающей среды во время работы Замечания по использованию батарей
- Справочная информация Замечания о съемке со вспышкой Макс. количество непрерывных срабатываний Замечания о вспышках, управляемых микропроцессором.
- Поиск и устранение неисправностей Предупреждающая индикация в видоискателе фотокамеры Мигание индикатора готовности вспышки SB-400
- Справочная информация Технические характеристики
- Батареи Минимальное
- Справочная информация

Справочная информация
Ru
24

Speedlight
SB-400
Brugsanvisning
■ Klargøring
• For en sikkerheds skyld.....................................................................................2
• Forord ..............................................................................................................8
• Kontrol af indhold ............................................................................................8
• Kompatible kameraer .....................................................................................10
• Speedlight-dele ..............................................................................................10
• Isætning af batterierne ...................................................................................10
■ Grundlæggende betjening
• Monter SB-400 på kameraet. ........................................................................12
Dk
• Juster flashhovedet ........................................................................................12
• Indstilling af kameraet ....................................................................................13
• Flashrækkevidde ............................................................................................13
■ Mulige flashindstillinger
• Slow-sync flash/Rød-øje-reduktion/Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering/
Synkronisering med bageste lukkergardin/FV-lås (flashværdi)/Eksponeringsko-
mpensation og flashkompensationsværdi/Manuel indstilling...........................14
■ Effektiv brug af Speedlight
• Bounce-flash ..................................................................................................15
• Bemærkninger vedrørende bounce-flash ........................................................16
■ Referenceoplysninger
• Ekstraudstyr ...................................................................................................18
• Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight .................................................18
• Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier .........................................19
• Noter om brug af kontinuerlig flash................................................................20
• Fejlfinding ......................................................................................................21
• Specifikationer ...............................................................................................22
1

Klargøring
For en sikkerheds skyld
Før du tager produktet i brug, bedes du gennemlæse
nedenstående sikkerhedsanvisninger omhyggeligt for at sikre
korrekt og sikker brug af dit Nikon-produkt og for at undgå at
beskadige produktet eller forvolde skade på dig selv eller andre.
Gem sikkerhedsanvisningerne i nærheden af produktet, så de er
nemme at finde for enhver, der bruger det.
I denne brugsanvisning er sikkerhedsanvisningerne angivet med
følgende symboler:
Dk
Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette
BEMÆRK!
symbol, kan det medføre personskade eller
eventuelt dødsfald eller skader på ejendom.
Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette
VIGTIGT!
symbol, kan det medføre skader på ejendom.
ADVARSLER for Speedlights
1 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal
du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene
kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.
2 Forsøg aldrig at skille flashen ad eller at reparere den selv, da det kan give
dig elektrisk stød og også medføre funktionsfejl, hvilket igen kan forårsage
personskade.
3 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden
eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.
Længerevarende kontakt kan skade huden.
2

4 Hvis flashen tabes eller beskadiges, skal du undgå at røre ved eventuelle
blottede indvendige metaldele. Disse dele, specielt flashens kondensator og
de tilhørende dele, kan være kraftigt ladet og give elektrisk stød ved berøring.
Afbryd strømmen, eller tag batterierne ud, og kontrollér, at du ikke rører ved
nogen af produktets elektriske dele. Indlever derefter flashenheden til reparation
hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.
5 Hvis du opdager varme eller røg eller bemærker, at der lugter brændt,
skal du straks stoppe med at bruge flashen og tage batterierne ud for at
undgå, at flashen bryder i brand eller smelter. Lad flashenheden køle af, så du
kan røre ved den uden risiko og tage batterierne ud. Indlever derefter enheden
til reparation hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.
6 Flashenheden må aldrig nedsænkes i væske eller udsættes for regn,
saltvand eller fugt, hvis ikke den er godt beskyttet mod vand og fugt.
Hvis flashen skal bruges under vandet, kræves der et godkendt
Dk
undervandshus. Hvis der trænger vand eller fugt ind i enheden, kan den bryde
i brand eller give elektrisk stød. I sådanne situationer skal du straks tage
batterierne ud og indlevere enheden til reparation hos din lokale Nikon-
forhandler eller et autoriseret servicecenter.
Bemærk! Det er ofte ikke økonomisk rentabelt at reparere elektroniske enheder,
som der er trængt vand eller fugt ind i.
7 Undgå at bruge enheden i nærheden af brændbare eller eksplosive
gasser. Hvis flashen anvendes i områder med brændbare gasser som propan,
benzin eller støv, kan det forårsage eksplosion eller brand.
8 Undgå at udløse flashenheden direkte mod føreren af en bil, da det kan
nedsætte førerens syn kortvarigt og forårsage uheld.
9 Undgå at udløse flashen direkte ind i øjnene på personer tæt på, da det
kan skade nethinden i øjnene. Udløs aldrig flashenheden i en afstand på under
1 meter fra små børn.
10 Undgå at udløse enheden, hvis flashhovedet rører ved en person eller en
genstand. Dette kan medføre, at personen bliver forbrændt, og/eller at tøjet
bryder i brand på grund af varmen fra flashudladningen.
3

Klargøring
11 Opbevar små tilbehørsdele utilgængeligt for børn for at undgå, at børn
sluger dem. Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge en
tilbehørsdel.
12 Anvend kun den type batterier, der er angivet i denne brugsanvisning.
Andre typer batterier end de nævnte kan afgive ætsende væske, eksplodere eller
bryde i brand eller på anden vis ikke fungere tilfredsstillende.
13 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye
batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, eksplodere eller bryde i
brand.
Ved brug af mere end ét batteri i et produkt, skal der altid bruges identiske
batterier, der er købt samtidig.
14 Ikke-genopladelige batterier som f.eks. mangan-, alkaline-mangan- og
litiumbatterier bør aldrig oplades i en batterilader, da de kan afgive
ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand.
Dk
15 Ved brug af batterier i standardstørrelse (AA, AAA, C, D) eller andre
almindelige genopladelige batterier såsom NiCd- og Ni-MH-batterier
eller ved genopladning af dem skal du sørge for kun at bruge den
batterilader, producenten har anført, og læse anvisningerne grundigt.
Undgå at oplade disse batterier med terminalerne vendt forkert i
opladeren eller før batterierne er kølet tilstrækkeligt af, da de kan lække
ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand. Det samme gælder ved brug af
genopladelige batterier fra fotoproduktets producent.
4

ADVARSLER for Speedlights
1 Undgå at røre ved flashen med våde hænder, da det kan give elektrisk stød.
2 Opbevar flashenheden utilgængeligt for børn for at undgå, at de putter
enheden ind i munden eller op til munden eller på anden vis rører ved en
farlig del af produktet, da det kan forårsage elektrisk stød.
3 Undgå at udsætte enheden for slag, da det kan medføre funktionsfejl, så
enheden eksploderer eller bryder i brand.
4 Brug aldrig aktivt virkende midler, der indeholder brændbare stoffer
som fx fortynder, benzen eller malingfjerner til at rengøre enheden med,
sprøjt aldrig på enheden med insektspray samt opbevar aldrig enheden
på steder med kemikalier som kamfer og naftalin, da det ville kunne skade
plastetuiet, forårsage brand eller give elektrisk stød.
5 Tag eventuelle batterier ud af enheden, før den gemmes væk for at
Dk
undgå, at enheden bryder i brand, eller at batterierne lækker ætsende væske.
ADVARSLER for batterier
1 Undgå at opvarme eller smide brugte batterier på åben ild, da det kan få
batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.
2 Undgå at kortslutte eller skille batterierne ad, da det kan få batterierne til
at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.
3 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye
batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, udvikle varme eller
eksplodere.
4 Sæt ikke batterierne i omvendt, da det kan få dem til at lække ætsende
væske, udvikle varme eller eksplodere. Selv hvis kun et enkelt batteri vendes
forkert, vil det betyde, at Speedlight ikke fungerer korrekt.
5 Sørg for kun at bruge den batterilader, producenten har anført, for at
undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i brand.
5

Klargøring
6 Undgå at transportere eller opbevare batterier sammen med
metalgenstande som halskæder og hårnåle, da disse genstande kan få
batterierne til at kortslutte, lække ætsende væske, udvikle varme eller
eksplodere. Sørg også for, specielt ved transport af flere batterier
sammen, at opbevare batterierne omhyggeligt i en særlig
opbevaringskasse, så batteripolerne ikke rører ved hinanden, da
batterierne ellers kan kortslutte, afgive ætsende væske, udvikle varme eller
eksplodere.
7 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal
du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene
kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.
8 Overhold altid de advarsler og anvisninger, der er trykt på batterierne for
at undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i
brand.
Dk
9 Sørg for kun at bruge den type batterier, der er angivet i
brugsanvisningen, for at undgå, at batterierne lækker ætsende væske,
udvikler varme eller bryder i brand.
10 Luk aldrig kappen rundt om batterier op, og brug aldrig batterier, hvor
kappen er ødelagt, da sådanne batterier kan lække ætsende væske, udvikle
varme eller eksplodere.
11 Opbevar batterier utilgængeligt for børn for at undgå, at børn sluger dem.
Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge et batteri.
12 Batterier må ikke nedsænkes i vand, udsættes for regn, fugt eller
saltvand, hvis ikke de er godt beskyttet mod vand og fugt. Hvis der
trænger vand eller fugt ind i batterierne, kan det få dem til afgive lække
ætsende væske eller udvikle varme.
13 Undgå at bruge batterier, der ser underlige ud, f.eks. har ændret farve
eller form. Sådanne batterier kan lække ætsende væske eller udvikle varme.
14 Stop med at oplade genopladelige batterier, hvis du bemærker, at
opladningen ikke er færdig inden for den anførte tid, så du undgår risikoen
for, at batteriet lækker ætsende væske eller udvikler varme.
6

15 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden
eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.
Længerevarende kontakt kan skade huden.
16 Husk at isolere polerne med tape ved genvinding eller bortskaffelse af
batterier. Hvis batteriets positive og negative pol kortslutter efter at have været
i kontakt med metalgenstande, kan det bryde i brand, udvikle varme eller
eksplodere. Brugte batterier skal bortskaffes i henhold til dansk lovgivning.
17 Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades i en batterilader, da de kan
lække ætsende væske eller udvikle varme.
18 Tag straks flade batterier ud af enheden, da de kan lække ætsende væske,
udvikle varme eller eksplodere.
ADVARSEL for batterier
1 Undgå at kaste med eller udsætte batterierne for slag, da det kan få
Dk
batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.
Symbol for special bortskaffelse af denne type produkter i
de europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt skal bortskaffes
specielt.Det efterfølgende er kun til forbrugere i de
europæiske lande.
• Dette produkt skal bortskaffes på fx en genbrugsplads el .lign.
Det må ikke smides væk som normalt husholdningsaffald.
• For yderligere information kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder, som fx teknisk forvaltning.
7

Klargøring
Forord
Tak, fordi du har købt Nikon Speedlight SB-400. For at sikre, at du får
størst mulig glæde af din Speedlight, bør du læse denne brugsanvisning
grundigt, før du tager produktet i brug. Desuden bør du have
brugsanvisningen til kameraet ved hånden, så du kan foretage opslag.
Kontrol af indhold
Kontrollér, at du har modtaget alle sættets dele
Dk
Brugsanvisning
Garantibevis
SB-400 Etui Brugsanvisning Garantibevis
Korrekt brug af Speedlight
Nikon Speedlight er optimeret til brug med kameraer og tilbehør fra
Nikon, deriblandt objektiver.
Kameraer og tilbehør fremstillet af andre producenter opfylder muligvis
ikke Nikons krav om specifikationer, og kameraer og tilbehør, der ikke
overholder disse krav, kan beskadige Speedlights dele. Nikon garanterer
ikke for Speedlights ydeevne ved brug sammen med produkter fra andre
producenter end Nikon.
8

Prøvebilleder
Tag nogle prøvebilleder, før du fotograferer til vigtige begivenheder som
f.eks. bryllupper og dimissionsfester.
Lad Nikon kontrollere Speedlight regelmæssigt
Nikon anbefaler, at du indleverer Speedlight til serviceeftersyn hos en
autoriseret forhandler mindst hvert andet år.
Vær opdateret – hele tiden
I overensstemmelse med Nikons målsætning om at tilbyde vores kunder
relevant produktsupport og undervisning, kan brugerne få adgang til
oplysninger og ressourcer, der regelmæssigt opdateres, på følgende
websteder:
• Brugere i USA: http://www.nikonusa.com/
Dk
• Brugere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
• Brugere i Asien, Oceanien og Mellemøsten: http://www.nikon-asia.com/
Besøg disse websteder for at holde dig ajourført med de seneste
produktoplysninger, tip og svar på ofte stillede spørgsmål og få generelle
råd om digitale billeder og fotografering. Du kan få yderligere oplysninger
hos den lokale Nikon-forhandler. Kontaktoplysninger findes på følgende
URL-adresse:
http://nikonimaging.com/
9

Klargøring
Kompatible kameraer
Denne Speedlight, som er udstyret med Nikon Creative Lighting System
(CLS), giver mulighed for brug af i-TTL-flash med CLS-kompatible
kameraer. Manuel indstilling er også mulig med D40-serien-kameraet.
D3, D2-serien, D300, D200, D80*, D70-serien*, D50*,
Kameraer, der er
D40-serien*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
kompatible med CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*SB-400 skal være tændt, når SB-400 anvendes med disse kameraer.
Speedlight-dele
Dk
Isætning af batterierne
Skub batterikammerdækslet i
1
pilens retning.
10
60
75
90
1 Batterikammerdæksel
7 [ON/OFF]-knap
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Skala for tilt
af flashhoved
LOCK
3 Flashhoved
4
Monteringsfod
5 Monteringsstift
8 Kontrollys 9 Monteringsfodens
6 Hot-shoe-kontakter
låsepal
2
1

Isæt batterierne, og sørg for,
2
at de vender korrekt i
henhold til i og j som vist
på billedet. Luk derefter
batterikammerdækslet ved
at skubbe det på plads, mens
det trykkes ned.
Kompatible batterier
Isæt to AA-batterier (1,5 V eller mindre) af en af følgende typer:
Alkaline-mangan (1,5 V), litium (1,5 V), oxyride (1,5 V),
Ni-MH [nikkel-metal-hydrid (genopladelige), (1,2 V)]
Dk
• Når batterierne udskiftes, skal de begge erstattes af nye batterier af samme mærke.
• Kraftige manganbatterier anbefales ikke til brug sammen med SB-400.
• Afhængigt af batterispecifikationerne aktiveres sikkerhedskredsløbene, når litium-
batterierne bliver varme, hvorved strømmen afbrydes. Dette sker ofte, når flashen
anvendes som stroboskopflash. Batterikapaciteten vender dog tilbage, når
temperaturen bliver normal.
Udskiftning/opladning af batterierne
Når batterierne er ved at være afladet, blinker kontrollyset med 2 Hz (to
gange i sekundet) i 40 sekunder. Udskift eller genoplad batterierne.
Standbyfunktion til at spare på batteriet
• Hvis SB-400 og kameraet ikke bruges i mere end 40 sekunder, aktiveres
standbyfunktionen og slukker automatisk for SB-400 for at spare på batteriet
(SB-400 skifter til standby).
• Hvis SB-400 er monteret på et kamera, slukker SB-400 automatisk, når kameraet
skifter til standby, efter at kameraets lysmåling er slukket.
• I standbytilstand tændes SB-400 igen, når [ON/OFF]-knappen indstilles til [ON],
eller når der trykkes let på kameraets udløserknap.
11
1
2

Grundlæggende betjening
1 Monter SB-400 på kameraet.
Sørg for, at SB-400 og
1
kameraet er slukket.
Drej monteringsfodens
2
låsepal mod venstre, før
SB-400’s monteringsfod ind i
kameraets flashsko, og drej
Dk
låsepalen mod højre. (tegn. A
og B)
• Hvis monteringsfodens låsepal ikke
bliver i højre side, og der vises en rød
streg (tegn. C), er monteringsfodens
låsepal ikke drejet helt på plads.
Monter SB-400 på kameraet igen ved
at følge fremgangsmåden ovenfor.
2 Juster flashhovedet
Juster flashhovedet til
90º
1
75º
vandret position.
60º
Vandret
12

Tænd for SB-400 og
2
kameraet.
3 Indstilling af kameraet
Indstil kameraets eksponering og lysmåling.
1
• Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.
Kontroller klarlyset på SB-400 eller i kameraets
2
søger og start derefter med at tage billeder.
Dk
Flashrækkevidde
SB-400's anvendelige flashrækkevidde er 0,6m til 20 m og varierer
afhængigt af kameraets ISO-følsomhed, zoomhovedpositionen og den
blænde, der anvendes.
ISO-følsomhed
Blænde
1600
4 5,6 8 11162232
————
800
2,8 4 5,6 8 11162232
———
400
2 2.8 4 5,6 8 11162232
——
200
1,4 2 2.8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Flashrækkevidde,
der kan
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
anvendes (m)
13

Mulige flashindstillinger
Flashindstillingerne for SB-400 varierer, afhængigt af de kameraer og
objektiver, der bruges, eller kameraets eksponeringsindstilling.
• Alle indstillinger skal foretages på kameraets hus, da det ikke er muligt via SB-400.
Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.
• Det anbefales at bruge stativ ved fotografering med lange lukkertider.
Slow-sync flash
Flashen styres med lang lukkertid for at opnå den korrekte eksponering for både
hovedmotivet og baggrunden ved svag belysning eller om natten.
Rød-øje-reduktion
For at undgå, at motivets øjne fremstår røde på farvebilleder, udløser SB-400 tre flash ved
reduceret udladning, lige før billedet tages.
Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering
I denne indstilling kombineres rød-øje-reduktion med langstidssynkronisering.
Synkronisering med bageste lukkergardin
Dk
Synkronisering med bageste lukkergardin giver et billede, hvor rystelser eller et motiv i
bevægelse vises bag motivet og ikke foran.
FV-lås (flashværdi)
Flashværdi eller "FV" er flasheksponeringen for motivet. Når du anvender FV-lås, kan du
fastlåse den ønskede flasheksponering for hovedmotivet.
Eksponeringskompensation og flashkompensationsværdi
Eksponeringskompensation gør det muligt at tage afbalancerede billeder ved at ændre
flasheksponeringen. Dette er nyttigt, når billedet inkluderer et motiv med ekstremt høj
eller lav reflektion, eller når du ønsker at tage flashbilleder, som passer til dine kreative
præferencer.
• Brug kameraets eksponeringskompensationsfunktion til at justere både
flashudladningen for SB-400 og baggrundseksponeringen.
• Ved kameraer, der er udstyret med funktionen til kompensation for
flashudladningsniveauet, kan SB-400's flashudladningsniveau justeres for at give
eksponeringskompensation til et flashoplyst hovedmotiv uden at påvirke
baggrundseksponeringen.
Manuel indstilling (kun for D40-serien-kamera)
Manuel flashbetjening er mulig med kameraets brugerindstilling.
14

Effektiv brug af Speedlight
Når SB-400 er monteret på kameraets hot shoe, kan du tilte
flashhovedet i fire trin (vandret, 60º, 75º og 90º), så lyset kastes væk
fra loftet.
Tilt flashhovedet 90º opad Vandret
Dk
Bounce-flash
Fotografering, hvor lyset kastes væk fra loftet eller andre overflader ved at
tilte flashhovedet, kaldes brug af bounce-flash.
Denne teknik har følgende fordele:
• Fjerner røde øjne
• Giver bløde skygger
• Forhindrer, at hår eller tøj kommer til at skinne.
15

Effektiv brug af Speedlight
Bemærkninger vedrørende bounce-flash
En enkel bounce-flash-teknik er at tilte flashhovedet opad og kaste
flashlyset væk fra loftet. Bemærk, at flashen ikke bør lyse direkte på
motivet.
Dk
16
60º 75º 90º
1-2m
Lystæt hvidt papir
Hvidt loft
• Den anbefalede afstand mellem
• Hvis der er lang afstand mellem
flashhovedet og den reflekterende
flashhovedet og den reflekterende
overflade (f.eks. loftet) er 1 til 2 m.
overflade, skal du bruge nogle stykker
• Undgå, at flashlyset oplyser motivet
hvidt A4-papir til at kaste lyset væk.
direkte.
Kontrollér, at lyset, som kastes væk,
• Ved farvefotografering skal du vælge
oplyser motivet korrekt.
en hvid eller kraftigt reflekterende
overflade for at kaste lyset væk. Ellers
får billederne et unaturligt farveskær,
som minder om den reflekterende
overflade.

Hvis motivet fremstår grynet med flashlyset, skal du øge
flashhovedets tiltning.
Oplyst motiv i en meleret tone Billedtagning med flashhovedet
vippet 90° op
Afhængig af objektivets brændvidde og hvor mange grader flashhovedet er
Dk
vippet, kan det tilbagekastede lys muligvis oplyse motivet i en meleret tone.
• Tilt flashhovedet 90º, og tag billedet.
Hvis det ikke giver lys nok
Når lyset fra flashen er utilstrækkeligt Billedtagning med højere ISO-Billedtagning med højere ISO-følsomhed
Hvis den reflekterende overflade er for langt væk, er lyset fra Speedlight
muligvis ikke tilstrækkeligt til at oplyse motivet.
• Ved fotografering med digitalkameraer skal ISO-følsomheden indstilles højere end
ved normal fotografering.
• Ved fotografering med bounce-flash skal objektivets blænde have en større
indstilling (F/3,5, F/4,5 eller F/5,6) end ved normal fotografering.
• Reducer afstanden mellem den reflekterende overflade og Speedlight.
17

Referenceoplysninger
Ekstraudstyr
TTL-fjernbetjeningskabel SC-28/17 (1,5 m)
TTL-fjernbetjeningskabler SC-28/17 giver mulighed for brug
af TTL-flashautomatik, når SB-400 bruges uden at være
monteret på kameraet. Deres flashsko leveres med ét
stativgevind.
Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight
BEMÆRK!
Undgå at bruge fortyndervæske, benzen eller andre aktivt virkende midler
til rengøring af Speedlight, da det kan beskadige Speedlight eller medføre
Dk
brandfare.
Desuden kan brug af disse midler være skadeligt for helbredet.
Rengøring
• Brug en pustebørste til at fjerne snavs og støv fra Speedlight, og rengør den med
en blød, ren klud. Når Speedlight har været brugt i nærheden af saltvand, skal du
tørre flashen af med en blød, ren klud, der er let fugtet med rent vand, for at
fjerne saltet. Tør derefter med en tør klud.
• Undgå at tabe Speedlight eller støde den mod en hård overflade, da det kan
beskadige præcisionsmekanismerne.
Opbevaring
• Opbevar Speedlight på et tørt og køligt sted for at undgå funktionsfejl på grund af
høj fugtighed samt dannelse af mug eller skimmel.
• Hold Speedlight væk fra kemikalier som f.eks. kamfer eller naftalen. Undgå at
udsætte Speedlight for magnetbølger fra fjernsyn eller radioer.
• Undgå at placere Speedlight på steder, der udsættes for høje temperaturer, f.eks. i
nærheden af radiatorer eller komfurer, da det kan medføre beskadigelse.
• Hvis Speedlight ikke anvendes i mere end to uger, skal du sørge for at fjerne
batteriet for at undgå beskadigelse på grund af batterilækage.
18

• Tag Speedlight frem en gang om måneden, isæt batterierne, og udløs enheden
flere gange for at holde kondensatoren ved lige.
• Hvis Speedlight opbevares sammen med tørremiddel, skal tørremidlet af og til
udskiftes.
Anvendelse
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage kondensdannelse inde i Speedlight.
Når Speedlight flyttes til høje temperaturer fra meget lave temperaturer eller
omvendt, skal du placeres den i en lufttæt beholder som f.eks. en plastpose. Lad
Speedlight ligge i beholderen lidt tid, før den gradvist udsættes for temperaturen
udenfor.
• Undgå at udsætte Speedlight for stærke magnetfelter eller radiobølger fra
fjernsyn eller højspændingsledninger, da det kan medføre funktionsfejl.
Dk
Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier
• Da flash bruger meget strøm, kan genopladelige batterier holde op med at
fungere normalt, før de har været brugt i det antal år eller har været opladet/
afladet det antal gange, som batteriproducenten lover.
• Hvis batteripolerne bliver snavsede, skal du fjerne snavs og smuds før brug, da det
kan medføre, at kameraet ikke virker.
• Batteriets kapacitet reduceres, når temperaturen falder. Strømniveauet falder også
gradvist, når batterierne ikke bruges i længere tid, men genvindes efter en kort
pause under intensiv brug. Kontrollér jævnligt batteriernes status, og udskift
batterierne med nye, hvis genopladningstiden øges.
• Opbevar ikke batterier på steder med høje temperaturer og høj luftfugtighed.
Af hensyn til miljøet må brugte
Indlevering af
genopladelige batterier ikke bortskaffes
genopladelig
sammen med almindeligt affald. Indlever
Ni-MH
e batterier
batterierne til nærmeste genbrugsstation.
19

Referenceoplysninger
Noter om brug af kontinuerlig flash
Overskrid ikke det maksimale antal kontinuerlige
udløsninger
Lad Speedlight køle af i mindst 10 minutter, når det maksimale antal
kontinuerlige udløsninger er nået, som vist i tabellen nedenfor:
BEMÆRK!
Maks. antal kontinuerlige udløsninger
Maks. antal kontinuerlige
Flashindstilling
udløsninger
i-TTL-automatik-indstilling
15
Manuel flash (flashniveau: M1/1, M1/2)
Dk
Manuel flash (flashniveau: M1/4 til M1/128) 40
Bemærkninger vedrørende brug af SB-400 sammen med D80,
D70-serien, D50, D40-serien og COOLPIX 8800 kameraer
Når du anvender SB-400 sammen med D80, D70-serien, D50, D40-serien
eller COOLPIX 8800 kameraer, skal SB-400 være tændt.
• Hvis SB-400 ikke er tændt, imens den er monteret på et af de ovenstående
kameraer, og kameraets "Autoflash" funktion er slået til, vil kameraets
indbyggede flash automatisk komme frem, når du tager billeder under ringe
belysning, og den vil komme i kontakt med SB-400.
• Det anbefales, at SB-400 afmonteres kameraet, når der ikke behøves flash.
Bemærkning vedrørende mikrocomputerstyrede
Speedlights
Speedlight har en indbygget mikrocomputer, som styrer flashen. I sjældne
tilfælde virker Speedlight muligvis ikke korrekt, selv efter isætning af et nyt
batteri. Hvis det er tilfældet, skal du udskifte batteriet, mens der er tændt for
Speedlight.
20

Fejlfinding
Hvis der vises en advarselsindikator på SB-400's klarlys eller i kameraets søger,
kan du bruge følgende skema til at finde årsagen til problemet, før du
indleverer din Speedlight til reparation hos et Nikon-servicecenter.
Advarselsindikator i kameraets søger
Advarselsindikator Årsag Afhjælpning
Kontrollyset i søgeren
Billedet er muligvis
• Reducer optageafstanden.
blinker i 3 sekunder
undereksponeret.
• Indstil kameraets blænde til en
efter udløsning af
større værdi (F/3,5, F/4,5 eller
flashen.
F/5,6).
• Øg kameraets ISO-værdi.
Ved montering på D40
Objektivets brændvidde
• Indstil brændvidden til mere end
blinker i kameraets
er indstillet til mindre
18 mm.
søger.
end 18 mm.
Dk
Ved montering på D40
Flashhovedet på
• Ved fotografering med bounce-
blinker i kameraets
SB-400 er ikke indstillet
flash skal du tage billedet uden at
søger.
til vandret position.
foretage ændringer.
• Ved almindelig flashfotografering
skal flashhovedet tiltes til vandret
position.
Når kontrollyset på SB-400 blinker
Kontrollyset blinker Årsag Afhjælpning
Klarlyset blinker i 3 sek.
Billedet er muligvis
• Reducer optageafstanden.
ved 4 Hz.
undereksponeret.
• Øg kameraets blænde
(F/3,5, F/4,5 eller F/5,6).
• Øg kameraets ISO-følsomhed.
Klarlyset blinker i 40
Batterierne er ved at
• Udskift eller genoplad batterierne.
sek. ved 2 Hz.
være flade.
Klarlyset blinker i
SB-400 er monteret på et kamera, som ikke er kompatibelt
intervaller på 0,5 sek.
med CLS (SB-400 kan kun bruges sammen med kameraer, der
ved 8 Hz.
er kompatible med CLS).
Klarlyset blinker med
Kameraets hus bliver
• Vent, til temperaturen falder, og
1 Hz.
varmt pga.
klarlyset lyser igen.
stroboskopflash m.v.
• Hz (frekvens) er antal blink pr. sekund.
21

Referenceoplysninger
Specifikationer
Elektronisk
Automatisk IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) og
konstruktion
seriekredsløb
Ledetal (20 ºC) 30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
Dækningsvinkel Lysfordelingen dækker et 18 mm-objektiv ved montering på et
Nikon-kamera i DX-format og et 27 mm-objektiv ved
montering på et F6.
Flashrækkevidde 0,6 m til 20 m (varierer afhængigt af ISO-følsomheden,
flashhovedets vinkel og den blænde, der bruges)
Flashindstilling i-TTL, M (manuel, kun med D40-serien)
Kompatible
Alle kameraer, der er kompatible med CLS
kameraer
Dk
Flashkontrol
Langtidssynkronisering, rød-øje-reduktion, rød-øje-reduktion
indstillet på
med langtidssynkronisering, flashsynkronisering med bageste
kameraet
lukkergardin, flash med FV-lås, manuel flash
Bounce-kapacitet Flashhovedet tilter op til 90º med klikstop ved 0º, 60º, 75º, 90º
ON/OFF-knap Tænd og sluk SB-400 vha. ON/OFF-knappen
Advarsel!
• Batterier må ikke udsættes for kraftig varme som for eksempel solskin, åben
ild og lignende.
• Tørbatterier må ikke oplades.
• Udsæt aldrig SB-400 for vand, da det kan medføre elektrisk stød eller
forårsage at blitzen bryder i brand.
22

Strømkilde / min.
To AA-batterier (1,5 V eller mindre):
opladningstid / antal
Batterier Min.
Min. antal flash* /
flash (ved fuld
genopladningst
interval mellem fuld
udladning)
id (ca.)
flashudladning og
klarlys
Med nye batterier
Alkaline-mangan
3,9 sek. 140/3,9-30 sek.
(disse data kan
(1,5 V)
variere afhængigt af
Litium (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2-30 sek.
batteritilstanden)
Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1-30 sek.
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 sek. 210/2,5-30 sek.
(genopladelig) (1,2 V)
* Ved brug af Speedlight med fuld udladning én gang
hver 30 sekunder (120 sekunder med litiumbatterier).
Dk
Kontrollys • Lyser, når SB-400 er opladet og klar til at blive udløst.
• Blinker for at angive: utilstrækkeligt lys / utilstrækkelig
batterikapacitet / manglende kamerakompatibilitet med
SB-400 /overophedning
Flashvarighed (ca.) 1/1300 sek. ved fuld udladning
Monteringsfodens
Giver sikker montering af SB-400 i kameraets flashsko vha.
låsepal
monteringsstift for at undgå utilsigtet afmontering.
Mål
Ca. 66 x 56,5 x 80 mm
(B x H x D)
Vægt
Ca. 127 g
(uden batterier)
Medfølgende
SS-400-etui
tilbehør
• Disse ydelsesspecifikationer gælder ved brug af nye batterier ved normal
temperatur (20 °C).
• Specifikationer og udstyr kan ændres uden forudgående varsel.
Oxyride Battery er et registreret varemærke tilhørende Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd.
Produkter og mærkenavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende
deres respektive ejere.
23

Lampa błyskowa
SB-400
Instrukcja obsługi
■ Przygotowanie
• Zasady bezpieczeństwa..................................................................................2
• Przedmowa .....................................................................................................8
• Sprawdzenie zawartości .................................................................................8
• Kompatybilne aparaty ...................................................................................10
• Elementy lampy błyskowej............................................................................10
•Wkładanie akumulatora ................................................................................10
■ Podstawowa obsługa aparatu
• Zamocuj lampę SB-400 do aparatu .............................................................12
• Ustaw główkę lampy .....................................................................................12
• Ustawianie trybów fotografowania ................................................................13
•Zasięg fotografowania z lampą błyskową .....................................................13
Pl
■ Dostępne tryby pracy lampy błyskowej
• Synchronizacja błysku z długim czasem otwarcia migawki/Redukcja
efektu czerwonych oczu/Redukcja efektu czerwonych oczu przy
synchronizacji błysku z długimi czasami migawki/Synchronizacja na tylną
kurtynkę migawki/Blokada mocy błysku/Kompensacja ekspozycji a
kompensacja mocy błysku/Tryb manualny ...................................................14
■ Efektywne używanie lampy błyskowej
•Błysk odbity...................................................................................................15
• Uwagi dotyczące błysku odbitego.................................................................16
■ Informacje pomocnicze
• Akcesoria dodatkowe....................................................................................18
• Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej ....................................18
• Uwagi dotyczące postępowania z bateriami .................................................19
• Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej...........................................20
•Rozwiązywanie problemów.......................................................................... 21
• Dane techniczne .......................................................................................... 22
1

Przygotowanie
Zasady bezpieczeństwa
Przed użyciem niniejszego produktu należy uważnie przeczytać
poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których przestrzeganie
gwarantuje prawidłowe i bezpieczne korzystanie z produktu firmy Nikon,
uniknięcie jego uszkodzeń lub obrażeń ciała użytkownika i innych osób.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy przechowywać w pobliżu
produktu w celu łatwego skorzystania z nich w razie potrzeby.
W tej instrukcji zalecenia dotyczące bezpieczeństwa są
oznaczone następującymi symbolami:
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym
OSTRZEŻENIE
symbolem może spowodować obrażenie ciała
lub śmierć i uszkodzenie produktu.
Pl
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym
UWAGA
symbolem może spowodować uszkodzenie produktu.
OSTRZEŻENIA dotyczące lamp błyskowych
1 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy
natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.
Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.
2 Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub naprawy
lampy błyskowej,
ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym, jak również
uszkodzeniem lampy. Uszkodzona lampa może spowodować obrażenia ciała.
3 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy
natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.
Dłuższy kontakt z tymi
substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.
2

4 W przypadku upuszczenia i uszkodzenia lampy błyskowej nie należy dotykać
jej odsłoniętych, metalowych elementów.
Owe elementy, a zwłaszcza
kondensator lampy błyskowej i związane z nim części, mogą znajdować się pod
wysokim napięciem; ich dotknięcie może grozić porażeniem elektrycznym. Należy
odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie dotykając elektrycznych elementów
urządzenia, a następnie dostarczyć lampę błyskową do lokalnego przedstawiciela
firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.
5 W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury lampy, dymu lub
swądu spalenizny wydobywających się z urządzenia
, należy natychmiast
zaprzestać używania lampy oraz wyjąć z niej baterie, aby zapobiec zapaleniu się
lub stopieniu urządzenia. Lampę błyskową należy zostawić do ostygnięcia, aby
można było jej bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć
urządzenie do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
6Lampy błyskowej nie wolno zanurzać w płynach ani wystawiać na działanie
deszczu, słonej wody ani wilgoci, jeśli produkt nie jest należycie chroniony
przed wodą i wilgocią. Korzystanie z lampy błyskowej pod wodą wymaga
Pl
certyfikowanej wodoszczelnej obudowy.
W przypadku dostania się wody lub
wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się produktu lub
porażenie prądem elektrycznym. W takich sytuacjach należy natychmiast wyjąć
baterie z lampy błyskowej, a następnie dostarczyć urządzenie do lokalnego
przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego celem
naprawy.
Uwaga: naprawa urządzeń elektrycznych uszkodzonych na skutek działania
wody lub wilgoci jest często bardzo kosztowna.
7 Nie należy używać lampy błyskowej w pobliżu lotnych substancji palnych lub
wybuchowych.
Jeśli lampa błyskowa jest używana w miejscach, w których
występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz, może to
spowodować wybuch lub pożar.
8 Nie należy kierować błysku lampy bezpośrednio w kierunku kierowcy lub
jadącego samochodu,
ponieważ może to spowodować czasowe pogorszenie
widoczności i spowodować wypadek.
3

Przygotowanie
9 Nie należy wyzwalać błysku lampy bezpośrednio w kierunku oczu osoby
stojącej w niewielkiej odległości od urządzenia,
ponieważ może to spowodować
uszkodzenie siatkówki. Nigdy nie należy wyzwalać błysku lampy w odległości
mniejszej od 1 m od niemowląt.
10 Nie należy wyzwalać błysku lampy, jeśli główka lampy dotyka osoby lub
przedmiotu.
Może to spowodować oparzenia i/lub zapalenie się odzieży na skutek
wysokiej temperatury błysku.
11 Akcesoria w niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia
elementu należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.
12 Należy używać wyłącznie baterii opisanych w instrukcji obsługi.
W przypadku użycia baterii innych od podanych może nastąpić wyciek żrących
płynów, eksplozja lub pożar; produkt może również działać w sposób
niezadowalający.
13 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i
typów,
ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub pożar.
W przypadku korzystania z więcej niż jednej baterii, należy zawsze używać takich
Pl
samych baterii, kupionych w tym samym czasie.
14 Baterii jednorazowego użytku: manganowych, alkaliczno-manganowych i
litowych nie należy nigdy ładować w ładowarce
z uwagi na ryzyko wystąpienia
wycieku żrących płynów, eksplozji lub pożaru.
15 W przypadku korzystania z baterii o standardowych rozmiarach (AA, AAA, C,
D) lub innych popularnych baterii wielokrotnego użytku (np. niklowo-
kadmowych lub niklowo-wodorkowych), lub ładowania ich, należy używać
wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta i przeczytać dokładnie
instrukcję obsługi urządzenia. Nie należy ładować w ładowarce baterii
umieszczonych stykami w niewłaściwym kierunku lub przed ich
ostygnięciem,
ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub
pożar. Powyższe uwagi odnoszą się również do baterii wielokrotnego użytku
dołączanych przez producentów sprzętu fotograficznego.
4

UWAGI dotyczące lamp błyskowych
1 Nie należy dotykać lampy błyskowej mokrymi rękoma, ponieważ grozi to
porażeniem prądem elektrycznym.
2Lampę błyskową należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć
ryzyka włożenia urządzenia do ust bądź dotknięcia niebezpiecznych
elementów produktu,
ponieważ może to grozić porażeniem prądem elektrycznym.
3 Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,
ponieważ może to spowodować
jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.
4 Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać aktywnych środków
chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik, benzen lub
rozpuszczalnik, nie wolno nigdy spryskiwać urządzenia środkami
owadobójczymi, ani przechowywać urządzenia w pobliżu chemikaliów, takich
jak kamfora lub naftalen,
ponieważ mogą one uszkodzić plastikową obudowę,
spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
5Przed dłuższym okresem nieużywania lampy błyskowej należy wyjąć z niej
baterie,
aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.
Pl
OSTRZEŻENIA dotyczące baterii
1 Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia, ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej
temperatury lub pożar.
2 Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,
ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.
3 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i
typów,
ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, gwałtowny wzrost
temperatury lub wybuch.
4 Nie należy wkładać baterii do urządzenia w odwrotnym kierunku, ponieważ
może to spowodować
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury
lub eksplozję.
Umieszczenie nawet jednej baterii stykami w niewłaściwym
kierunku spowoduje nieprawidłowe działanie lampy.
5Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii,
aby
uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub
eksplozji.
5

Przygotowanie
6 Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi
przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów,
ponieważ kontakt z
takimi przedmiotami może spowodować zwarcie baterii, a w konsekwencji wyciek
żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.
Dodatkowo,
zwłaszcza w przypadku przenoszenia większej liczby baterii, należy je
starannie umieścić w pojemniku, który oddziela styki poszczególnych baterii,
ponieważ w przypadku kontaktu styków o przeciwnych biegunach może to
spowodować zwarcie, a w konsekwencji wyciek płynów z baterii, wydzielanie
wysokiej temperatury lub eksplozję.
7 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy
natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i zasięgnąć pomocy lekarza.
Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.
8Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na
bateriach,
aby uniknąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących
płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.
9Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,
aby uniknąć
ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji.
Pl
10 Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, których
obudowa została uszkodzona,
ponieważ może to spowodować wyciek żrących
płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.
11 Baterie o niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia
baterii należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.
12 Nie wolno zanurzać baterii w wodzie ani narażać ich na działanie deszczu,
wilgoci lub słonej wody, jeśli nie są one odpowiednio chronione przed
wilgocią.
Dostanie się wody lub wilgoci do wnętrza baterii może spowodować
wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.
13 Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób różni się od
normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu.
W takich bateriach może
nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.
14 W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w określonym
czasie, należy przerwać ładowanie
celem uniemożliwienia wycieku płynu żrącego
lub gwałtownego wzrostu temperatury.
6

15 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy
natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.
Dłuższy kontakt z tymi
substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.
16 Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki za
pomocą taśmy.
Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków baterii
wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem pożaru,
wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji. Baterie należy poddać utylizacji
zgodnie z lokalnymi przepisami.
17 Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować za pomocą ładowarki,
ponieważ może w nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej
temperatury.
18 Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,
ponieważ może w
nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej temperatury lub
eksplozja.
UWAGA dotycząca baterii
Pl
1 Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi, ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub
eksplozję.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany
w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucany
oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczony do oddzielnej utylizacji i
powinien być dostarczony do odpowiedniego punktu
zbierającego odpady. Nie należy go wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z
przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami
odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami.
7

Przygotowanie
Przedmowa
Dziękujemy za nabycie lampy błyskowej firmy Nikon SB-400. Aby
maksymalnie wykorzystać jej możliwości, zachęcamy do zapoznania
się z instrukcją obsługi. Warto mieć zawsze instrukcję obsługi aparatu
pod ręką, aby w razie potrzeby móc szybko z niej skorzystać.
Sprawdzenie zawartości
Sprawdzenie zawartości zestawu
Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna
Pl
SB-400 Futerał Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Prawidłowe korzystanie z lampy błyskowej
Parametry lamp błyskowych firmy Nikon zostały zoptymalizowane pod
kątem współpracy z markowymi aparatami i akcesoriami firmy Nikon, w
tym również z obiektywami.
Aparaty i akcesoria innych producentów mogą nie spełniać wymagań
technicznych firmy Nikon i mogą spowodować uszkodzenie elementów
lampy błyskowej. Firma Nikon nie może zagwarantować poprawnego
działania lamp błyskowych z produktami innych firm.
8

Zrób próbne zdjęcia
Przed przystąpieniem do fotografowania ważnych wydarzeń, takich jak
śluby czy pierwsze komunie, należy zrobić kilka zdjęć próbnych.
Regularnie oddawaj lampę do przeglądu w serwisie firmy
Nikon
Firma Nikon zaleca korzystanie z usług serwisowych autoryzowanego
przedstawiciela lub punktu serwisowego co najmniej raz na dwa lata.
Program Life-Long Learning
Chcąc zapewnić klientom stałą pomoc techniczną i wiedzę na temat
swoich produktów, firma Nikon w ramach programu „Life-Long
Learning” udostępnia najnowsze informacje pod następującymi
adresami internetowymi:
• USA: http://www.nikonusa.com/
• Europa i Afryka: http://www.europe-nikon.com/support/
Pl
• Azja, Oceania i Bliski Wschód: http://www.nikon-asia.com/
W witrynach tych można znaleźć aktualne informacje o produktach,
wskazówki, odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania oraz ogólne
informacje na temat fotografii cyfrowej i obróbki zdjęć. Dodatkowych
informacji udziela przedstawiciel firmy Nikon na danym obszarze. Dane
kontaktowe można znaleźć pod poniższym adresem:
http://nikonimaging.com/
9

Przygotowanie
Kompatybilne aparaty
Lampa obsługująca kreatywny system oświetlenia (CLS) umożliwia
sterowanie błyskiem w trybie i-TTL, gdy jest używana z aparatami zgodnymi z
systemem CLS. Tryb manualny jest również dostępny w aparacie Seria D40
.
D3, Seria D2, D300, D200, D80*, Seria D70*, D50*,
Aparaty kompatybilne
Seria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
z systemem CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Podczas używania lampy SB-400 z tymi aparatami, lampa SB-400 musi być włączona.
Elementy lampy błyskowej
Pl
Wkładanie akumulatora
Odsuń pokrywę komory
1
baterii w kierunku
oznaczonym strzałką.
10
60
75
90
1 Pokrywa komory baterii
7 Przycisk [ON/OFF]
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2
Kąt nachylenia
główki lampy
LOCK
3Główka
lampy
4 Stopka mocująca
5 Styk mocowania
8 Dioda gotowości
9Dźwignia blokady
6 Styki gorącej stopki
lampy
stopki mocującej
2
1

Włóż akumulator zgodnie ze
2
znakami i oraz j.
Następnie zamknij komorę,
wsuwając pokrywę na
miejsce i naciskając ją.
Zgodne baterie
Włóż dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) jednego z
wymienionych poniżej rodzajów:
Alkaliczno-manganowe (1,5 V), litowe (1,5 V), Oxyride (1,5 V),
niklowo-wodorkowe [(wielokrotnego użytku), (1,2 V)]
•Wymieniając baterie, należy włożyć dwie nowe baterie tego samego rodzaju.
• Wysoko wydajne baterie manganowe nie są zalecane do użycia z lampą SB-400.
Pl
•Zależnie od typu baterii, gdy baterie litowe się rozgrzeją, zostaną uruchomione
zabezpieczenia odcinające przepływ prądu. Zdarza się to dość często podczas pracy
lampy w trybie błysku stroboskopowego. Gdy temperatura spadnie, baterie znowu
będą zasilać lampę.
Wymienianie/ładowanie baterii
Gdy poziom naładowania baterii jest niski, dioda gotowości lampy miga
z prędkością 2 Hz (dwa razy na sekundę) przez 40 sekund. Wymień lub
naładuj baterie.
Funkcja czuwania wydłuża czas pracy baterii
•Jeśli lampa SB-400 i aparat nie są używane przez około 40 sekund, uaktywnia się
funkcja czuwania, która automatycznie wyłączy lampę celem wydłużenia czasu pracy
baterii (jest ona przełączana do stanu czuwania).
• Gdy lampa SB-400 jest zamocowana na aparacie, wyłącza się ona automatycznie,
gdy aparat przełącza się w stan czuwania po wyłączeniu pomiaru ekspozycji.
• W stanie czuwania lampa SB-400 jest ponownie włączana, gdy przycisk [ON/OFF]
jest ustawiony w pozycji [ON] lub po delikatnym naciśnięciu przycisku zwalniania
spustu migawki.
11
1
2

Podstawowa obsługa lampy
1 Zamocuj lampę SB-400 do aparatu
Sprawdź, czy lampa SB-400 i
1
aparat są wyłączone.
Obróć dźwignię blokady na
2
stopce wyzwalacza SB-400 w
lewo, wsuń stopkę
wyzwalacza w stopkę
akcesoriów i obróć dźwignię
blokady w prawo. (ilust. A i B)
Pl
•Jeśli dźwignia blokady stopki
mocującej nie jest obrócona w prawo,
pojawi się czerwona linia (ilust. C)
wskazująca błędne ustawienie.
Należy ponownie zamocować do
aparatu lampę SB-400, powtarzając
opisane powyżej działania.
2 Ustaw główkę lampy
Ustaw główkę lampy
90º
1
75º
poziomo.
60º
Poziomo
12

Włącz lampę SB-400 i aparat.
2
3 Ustawianie trybów fotografowania
Ustawianie trybu ekspozycji i trybu pomiaru
1
• Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji
obsługi aparatu.
Sprawdź wizualny wskaźnik gotowości na lampie
2
SB-400 lub na celowniku aparatu, a następnie
zacznij robić zdjęcia.
Pl
Zasięg fotografowania z lampą błyskową
Stosowane zasięgi fotografowania lampy SB-400 wynoszą od 0,6 m do
20 m i różnią się w zależności od czułości ISO aparatu, kąta rozsyłu
światła oraz ustawionej wartości przysłony.
Czułość ISO
Przysłona
1600
4 5,6 8 11162232
————
800
2,8 4 5,6 8 11162232
———
400
22,845,68 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Stosowany
zasięg
fotografowania
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
z lampą
błyskową (m)
13

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej
Dostępne tryby pracy lampy błyskowej różnią się zależnie od aparatu i
używanego obiektywu, a także trybu ekspozycji.
•Każdy tryb może zostać ustawiony na korpusie aparatu, nie za pomocą lampy SB-400.
Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
• Podczas fotografowania z dłuższym czasem otwarcia migawki zaleca się używanie statywu.
Synchronizacja błysku z długim czasem migawki
Błysk jest kontrolowany przy długich czasach otwarcia migawki celem uzyskania
odpowiedniej wartości ekspozycji zarówno dla głównego obiektu zdjęcia, jak i tła przy
słabym oświetleniu oraz w nocy.
Redukcja efektu czerwonych oczu
Aby zapobiec efektowi czerwonych oczu, przed zrobieniem właściwego zdjęcia lampa
SB-400 emituje trzy błyski o mniejszej mocy.
Redukcja efektu czerwonych oczu przy synchronizacji błysku z długimi
czasami migawki
W tym trybie funkcja redukcji czerwonych oczu jest połączona z synchronizacją
błysku z długim czasem migawki.
Synchronizacja na tylną kurtynkę migawki
Synchronizacja błysku na tylną kurtynkę migawki (tuż przed zakończeniem
Pl
ekspozycji) powoduje pojawienie się rozmazanych obiektów raczej za obiektem niż
przed nim.
Blokada mocy błysku
„Moc błysku" (Flash Value — FV) to ekspozycja obiektu zapewniana przez światło
błyskowe. Używając funkcji blokady mocy błysku (FV Lock) można zablokować
ekspozycję głównego obiektu na odpowiednim poziomie.
Kompensacja ekspozycji a kompensacja mocy błysku
Kompensacja ekspozycji umożliwia robienie zdjęć o zrównoważonej kolorystyce
dzięki modyfikacji ekspozycji obiektu za pomocą światła lampy błyskowej. Funkcja ta
jest przydatna, gdy fotografowany obiekt bardzo dobrze lub wyjątkowo słabo odbija
światło, lub podczas robienia kreatywnych zdjęć z lampą błyskową.
•Za pomocą funkcji kompensacji ekspozycji można zmodyfikować zarówno poziom mocy
błysku, jak i ekspozycji tła lampy SB-400.
• W aparatach oferujących funkcję kompensacji mocy błysku kompensacja mocy błysku
lampy SB-400 może dostać dopasowana, aby ustawić kompensację ekspozycji dla
obiektu głównego oświetlonego światłem błyskowym bez wpływania na ekspozycję tła.
Tryb manualny (tylko w aparacie Seria D40)
Można manualnie sterować błyskiem za pomocą ustawień użytkownika.
14

Efektywne używanie lampy błyskowej
Po zamocowaniu lampy SB-400 na sankach aparatu można ustawić
główkę lampy w czterech pozycjach (poziomo, 60°, 75° i 90°) celem
odbicia światła od sufitu.
Podnieś główkę lampy o 90° w górę Poziomo
Błysk odbity
Pl
Robienie zdjęć z użyciem światła odbitego od sufitu lub innych
powierzchni po nachyleniu główki jest nazywane fotografowaniem z
błyskiem odbitym.
Technika ta oferuje następujące zalety:
• Eliminuje efekt czerwonych oczu
• Wydobywa delikatne cienie
• Zapobiega efektowi błyszczenia włosów i ubrań.
15

Efektywne używanie lampy błyskowej
Uwagi dotyczące błysku odbitego
Aby zastosować prostą technikę błysku odbitego, podnieś główkę
lampy celem odbicia błysku od sufitu. Lampa nie powinna być
skierowana bezpośrednio na fotografowany obiekt.
Pl
16
60º 75º 90º
1-2m
Nieprzepuszczający
Biały sufit
światła biały papier
• Zalecana odległość między główką
• Gdy odległość między główką lampy
lampy a powierzchnią odbijającą
i powierzchnią odblaskową jest duża,
światło (np. sufitem) wynosi od 1 do
można odbić błysk za pomocą białej
2 m.
kartki papieru formatu A4. Należy
• Lampa nie powinna być skierowana
sprawdzić, czy odbity błysk
bezpośrednio na fotografowany
odpowiednio oświetla fotografowany
obiekt.
obiekt.
• Przy fotografowaniu z użyciem filmu
kolorowego wskazane jest odbijanie
błysku jedynie od powierzchni
białych lub odblaskowych. Inaczej
zdjęcie może nabrać nienaturalnego
odcienia zbliżonego kolorem do
powierzchni odbijającej błysk lampy.

Gdy fotografowany obiekt wygląda jak nakrapiany
światłem, należy zwiększyć kąt odchylenia główki lampy.
Oświetlony obiekt w cętkowanej tonacji Zdjęcie z głowicą lampy przechyloną o 90°
W zależności od ogniskowej i stopnia przechylenia głowicy lampy, odbite
światło może oświetlać obiekt w cętkowanej tonacji.
• Podnieś główkę lampy o 90° i zrób zdjęcie.
W przypadku, gdy światło lampy jest niewystarczające
Pl
Niewystarczające światło lampy Zdjęcie przy wyższej czułości ISO
Gdy powierzchnia odblaskowa znajduje się zbyt daleko, błysk z lampy
błyskowej może nie wystarczyć do oświetlenia obiektu.
• Robiąc zdjęcie aparatem cyfrowym, należy ustawić wyższą czułość ISO niż
podczas fotografowania w normalnych warunkach.
• Aby fotografować z odbiciem błysku, należy ustawić większy otwór przysłony
(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6) niż podczas fotografowania w normalnych warunkach.
• Zmniejsz odległość między powierzchnią odblaskową a lampą błyskową.
17

Informacje pomocnicze
Akcesoria dodatkowe
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 (1,5 m)
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 umożliwia
użycie trybu automatyki błysku TTL, gdy lampa SB-400
jest niezamocowana do aparatu. Sanki mocujące są
dostępne z gniazdem mocowania statywu.
Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać rozpuszczalników,
benzyny ani innych aktywnych środków chemicznych, ponieważ mogą one
uszkodzić lampę lub spowodować pożar.
Środki te są ponadto szkodliwe dla zdrowia.
Pl
Czyszczenie
• Przy użyciu gruszki z pędzelkiem należy usunąć z lampy kurz i brud, a następnie
wyczyścić ją czystą, miękką ściereczką. Lampę używaną nad morzem należy
przemyć czystą, miękką ściereczką zmoczoną w wodzie z kranu, aby usunąć sól, a
następnie osuszyć suchą ściereczką.
•Należy uważać, aby nie upuścić lampy błyskowej ani nie uderzyć nią o twardą
powierzchnię, ponieważ może to spowodować uszkodzenie precyzyjnych
mechanizmów.
Przechowywanie
• Nieużywaną lampę błyskową należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,
aby zapobiec uszkodzeniom powstałym na skutek wysokiej wilgotności, a także
rozwojowi pleśni.
• Nie wolno przechowywać lampy błyskowej w pobliżu chemikaliów, takich jak kamfora
lub naftalen. Należy unikać pozostawiania lampy w pobliżu źródeł pól
magnetycznych, takich jak telewizory lub radioodbiorniki.
• Nie należy używać ani pozostawiać lampy w miejscach narażonych na działanie
wysokich temperatur, na przykład w pobliżu grzejników lub pieców, ponieważ może
to prowadzić do jej uszkodzenia.
18

•Jeśli lampa nie będzie używana przez okres dłuższy niż dwa tygodnie, należy wyjąć z
niej baterię, aby zapobiec uszkodzeniu na skutek wycieku elektrolitu.
• Co najmniej raz w miesiącu należy włożyć do lampy baterię i wyzwolić kilka błysków,
aby sformatować kondensator.
•Jeśli wraz z lampą przechowywany jest środek pochłaniający wilgoć, należy go
okresowo wymieniać na nowy.
Miejsce pracy
•Duże zmiany temperatur mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz
lampy. Podczas przenoszenia lampy z miejsc o bardzo niskiej temperaturze do
miejsc o wysokiej temperaturze lub odwrotnie, należy umieścić lampę w szczelnym
pojemniku, na przykład w plastikowej torbie. Należy pozostawić lampę wewnątrz
pojemnika przez pewien czas, aby jej temperatura stopniowo zbliżyła się do
temperatury otoczenia.
• Nie należy wystawiać lampy na działanie silnych pól magnetycznych i
elektromagnetycznych generowanych przez nadajniki telewizyjne lub przewody
wysokiego napięcia, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie.
Uwagi dotyczące postępowania z bateriami
Pl
• Ponieważ błysk przyczynia się do szybszego zużycia baterii, baterie wielokrotnego
użytku mogą nie działać poprawnie przed osiągnięciem końca określonego okresu
eksploatacji lub liczby naładowań/rozładowań określonej przez producenta.
• Zabrudzone styki baterii należy oczyścić przed użyciem, ponieważ mogą one
spowodować nieprawidłowe działanie.
• Moc baterii obniża się, gdy temperatura spada. Zmniejsza się ona również, gdy
baterie nie są używane przez dłuższy czas i powraca do normy po krótkiej przerwie
następującej po intensywnym używaniu baterii. W przypadku zauważenia spadku
mocy baterii należy je wymienić na nowe.
• Nie należy przechowywać baterii w miejscach charakteryzujących się wysoką
temperaturą i wysoką wilgotnością.
Aby chronić środowisko, nie należy
Ładowanie
samodzielnie utylizować baterii, tylko oddać je
akumulatorów
Niklowo-wodorkowe
w najbliższym punkcie zbiorczym.
(Ni-MH)
19

Informacje pomocnicze
Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej
Nie należy przekraczać maksymalnej liczby
błysków w serii
Po wykonaniu maksymalnej liczby błysków w serii
(patrz tabela poniżej) należy pozwolić lampie
OSTRZEŻENIE
błyskowej ostygnąć przez co najmniej 10 minut:
Maksymalna liczba błysków w serii
Maksymalna liczba błysków
Tryb pracy lampy błyskowej
w serii
Automatyka błysku i-TTL
15
Błysk w trybie manualnym (moc błysku: M1/1, M1/2)
Błysk w trybie manualnym (moc błysku: od M1/4 do
40
M1/128)
Pl
Uwagi dotyczące używania lampy SB-400 z aparatami D80,
z seria D70, D50, seria D40 i COOLPIX 8800.
Używając lampy SB-400 z aparatem D80, aparatem z seria D70, D50,
seria D40 lub COOLPIX 8800, lampa SB-400 musi być włączona.
•Jeżeli lampa SB-400 zamontowana na jednym z powyższych aparatów jest
wyłączona, a funkcja automatyki błysku jest włączona, wbudowana lampa
aparatu uruchamia się automatycznie mimo obecności lampy SB-400, gdy
zdjęcie jest wykonywane w złych warunkach oświetleniowych.
• Zaleca się, aby odłączać lampę SB-400 od aparatu, gdy błysk nie jest wymagany.
Uwaga dotyczące sterowanych mikroprocesorem lamp
błyskowych
Lampa błyskowa zawiera wbudowany mikroprocesor, który steruje
działaniem lampy. Sporadycznie lampa może nie działać poprawnie
nawet po włożeniu nowych baterii. W takiej sytuacji należy wymienić
baterię, nie wyłączając zasilania lampy błyskowej.
20

Rozwiązywanie problemów
W razie pojawienia się wskaźnika ostrzegawczego na diodzie gotowości lampy SB-400
lub w wizjerze aparatu, należy sprawdzić poniższe punkty, aby określić przyczynę
problemu przed oddaniem lampy do naprawy w punkcie serwisowym firmy Nikon.
Ostrzeżenie w wizjerze aparatu
Ostrzeżenie Przyczyna Sposób postępowania
Dioda gotowości w wizjerze
Film mógł zostać
•Skróć odległość od fotografowanego
zaczyna migać 3 sekundy po
niedostatecznie naświetlony.
obiektu
wyzwoleniu błysku.
•Ustaw większy otwór przysłony (f/3,5,
f/4,5 lub f/5,6).
•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.
Po zamocowaniu na aparacie
Ogniskowa jest krótsza niż
• Ustaw ogniskową dłuższą niż 18 mm.
D40,
miga w wizjerze
18 mm.
aparatu.
Po zamocowaniu na aparacie
Główka lampy błyskowej
• Aby fotografować z odbiciem błysku, zrób
D40,
miga w wizjerze
SB-400 nie jest ustawiona w
zdjęcie, nie zmieniając ustawień.
aparatu.
pozycji poziomej.
•Aby wykonać standardowe zdjęcie z
użyciem lampy błyskowej, ustaw główkę
lampy w pozycji poziomej.
Pl
Gdy aparat jest gotowy, miga dioda gotowości na lampie SB-400
Dioda gotowości
Przyczyna Sposób postępowania
miga
Dioda gotowości miga przez
Film mógł zostać
•Skróć odległość od fotografowanego
3 sekundy z częstotliwością
niedostatecznie
obiektu
4Hz.
naświetlony.
•Ustaw większy otwór przysłony
(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6).
•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.
Dioda gotowości miga przez
Poziom mocy baterii jest
•Wymień lub naładuj baterie.
40 sekundy z częstotliwością
zbyt niski.
2 Hz.
Dioda gotowości miga z
Lampa SB-400 została zamocowana na aparacie niezgodnym z systemem
przerwami długości 0,5
CLS (lampy SB-400 można używać wyłącznie z aparatami zgodnymi z
sekundy z częstotliwością
systemem CLS).
8Hz.
Dioda gotowości miga z
Temperatura urządzenia
• Zaczekaj, aż temperatura urządzenia
częstotliwością 1 Hz.
wzrasta z powodu ciągłego
spadnie i ponownie zapali się dioda
wyzwalania błysku lub z
gotowości.
innego powodu.
• Hz (częstotliwość) oznacza liczbę zapaleń się diody na sekundę.
21

Informacje pomocnicze
Dane techniczne
Konstrukcja
Automatyczny tranzystor IGBT i zespół szeregowych
elektroniczna
obwodów elektrycznych
Liczba przewodnia
30 m (ISO 200), 21 m (ISO 100)
(20°C)
Kąt rozsyłu światła Pokrycie dla obiektywu 18 mm po zamocowaniu na aparacie
z serii Nikon DX oraz 27 mm po zamocowaniu na aparacie
F6
Zasięg
0,6 m do 20 m (w zależności od czułości ISO, kąta
fotografowania z
nachylenia główki lampy oraz ustawionej wartości przysłony)
lampą błyskową
Tryb lampy
i-TTL, M (manualny, tylko w aparacie Seria D40)
błyskowej
Kompatybilne
Aparaty kompatybilne z systemem CLS
Pl
aparaty
Sterowanie
Synchronizacja z długimi czasami migawki, redukcja efektu
ekspozycją błysku
czerwonych oczu, redukcja efektu czerwonych oczu przy
ustawione w
długich czasach migawki, synchronizacja błysku lampy na
aparacie
tylną kurtynkę migawki, blokada mocy błysku, moc błysku
ustawiana manualnie
Możliwość
Główka lampy podnosi się o 90ş, sygnalizując zaskoczenie
stosowania błysku
kliknięciem przy ustawieniach 0°, 60°, 75°, 90°
odbitego
Przycisk ON/OFF Wyłącz i włącz lampę SB-400 za pomocą przycisku ON/OFF
22

Źródło zasilania/min.
Dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) dowolnego
czas ładowania/liczba
rodzaju:
błysków (przy pełnej
Akumulatory Min. czas
Min. liczba błysków* /
mocy)
ładowania
interwał między
(szacunkowo)
osiągnięciem pełnej
W przypadku
mocy błysku a
użycia nowych
zapaleniem diody
baterii (dane mogą
gotowości
się różnić zależnie
Alkaliczno-
3,9 s 140/3,9-30 s
od stanu baterii)
manganowe (1,5 V)
Litowe (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s
Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s
Niklowo-wodorkowe
2,5 s 210/2,5-30 s
(2600 mAh)
(wielokrotnego użytku)
(1,2 V)
* Podczas wyzwalania błysku o pełnej mocy co 30 sekund (120
sekund w przypadku stosowania baterii litowych).
Pl
Dioda gotowości
• Świeci się, gdy lampa SB-400 jest całkowicie naładowana i gotowa
lampy
do błysku.
• Miganie oznacza: zbyt słabe oświetlenie/niewystarczający poziom
mocy baterii /niezgodność aparatu z lampą SB-400/przegrzanie
Długość błysku
1/1300 s przy pełnej mocy
(szacunkowo)
Stopka mocująca
Gwarantuje bezpieczne mocowanie lampy SB-400 do opcjonalnych
blokada dźwigni
sanek mocujących aparatu i uniemożliwia przypadkowe rozłączenie
dzięki stykowi mocującemu
Wymiary
Około 66 x 56,5 x 80 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (bez baterii) Około 127 g
Dołączone akcesoria Miękki pokrowiec SS-400
• Dane dotyczące wydajności mają zastosowanie w przypadku pracy z nowymi bateriami w
normalnej temperaturze (20°C).
• Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Bateria Oxyride jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi
odpowiednich firm.
23

Informacje pomocnicze
Ostrzeżenie
• Baterii nie wolno wystawiać na działanie nadmiernego ciepła, na przykład
bezpośrednich promieni słonecznych, ognia itp.
• Suchych baterii nie wolno ładować w ładowarce.
• Nie należy wystawiać lampy błyskowej na działanie wody, ponieważ może
to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Pl
24

Blesk
SB-400
Návod k obsluze
■ Příprava
• Pro vaši bezpečnost........................................................................................2
• Úvod................................................................................................................8
• Kontrola obsahu balení ...................................................................................8
• Kompatibilní fotoaparáty ...............................................................................10
•Součásti blesku.............................................................................................10
• Vložení baterií ...............................................................................................10
■ Základní ovládání
• Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát .......................................................12
• Úprava nastavení hlavy blesku ....................................................................12
• Nastavení fotoaparátu ..................................................................................13
• Rozsah pracovních vzdáleností blesku.........................................................13
■ Dostupné režimy synchronizace blesku
• Synchronizace s dlouhými časy závěrky/Předblesk proti červeným očím/
Cz
Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky/
Synchronizace na druhou lamelu závěrky/Blokace zábleskové expozice (FV
Lock)/Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové
expozice)/Manuální zábleskový režim ..........................................................14
■ Efektivní využívání blesku
•Osvětlení nepřímým zábleskem ...................................................................15
• Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem................................................16
■ Referenční informace
• Volitelné příslušenství ...................................................................................18
• Tipy k údržbě blesku .....................................................................................18
• Poznámky k manipulaci s bateriemi..............................................................19
• Poznámky k sériovému snímání s bleskem..................................................20
• Řešení problémů...........................................................................................21
• Specifikace....................................................................................................22
1

Příprava
Pro vaši bezpečnost
Před použitím vašeho přístroje Nikon si pečlivě přečtěte
následující bezpečnostní pokyny, aby bylo zajištěno jeho
správné a bezpečné používání a aby nedošlo k jeho poškození
nebo ke zranění uživatele či jiných osob.
Tyto pokyny ponechte v blízkosti přístroje, aby se s nimi mohli
seznámit všichni případní uživatelé.
V této příručce jsou bezpečnostní pokyny označeny
následujícími symboly:
Nerespektování pokynů označených tímto
VAROVÁNÍ
symbolem by mohlo vést ke zranění či
dokonce úmrtí a ke škodám na majetku.
Cz
Nerespektování pokynů označených tímto
UPOZORNĚNÍ
symbolem by mohlo vést ke škodám na majetku.
VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů
1V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,
okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez
rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.
2 Nikdy se nepokoušejte blesk sami rozebírat nebo opravovat, jelikož byste
mohli utrpět zásah elektrickým proudem a také by mohlo dojít k poruše
přístroje; taková porucha by mohla vést ke zranění osob.
3V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo
oblečení, okamžitě se opláchněte tekoucí vodou. Při delším kontaktu by
mohlo dojít k poranění pokožky.
2

4V případě pádu a poškození blesku se nedotýkejte žádných odhalených
kovových součástí uvnitř přístroje. Takové součásti, zejména kondenzátor
blesku a s ním související další součásti, mohou být vysoce nabité a při
dotyku může dojít k zasažení elektrickým proudem. Odpojte napájení nebo
vyjměte baterie a přitom se nedotýkejte žádných elektrických součástí
přístroje. Potom předejte blesk k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon
nebo autorizovanému servisu.
5 Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází kouř nebo zápach spáleniny,
ihned přestaňte přístroj používat a vyjměte baterie, abyste zamezili
vzplanutí nebo roztavení přístroje. Nechte blesk vychladnout, abyste se jej
mohli bezpečně dotýkat, a vyjměte z něho baterie. Potom předejte blesk
k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo autorizovanému servisu.
6 Blesk se nesmí ponořovat do kapaliny ani nesmí být vystaven působení
deště, slané vody nebo vlhkosti, pokud není proti kapalinám a vlhkosti
řádně chráněn. K používání pod vodou je nezbytné speciálně ověřené
podvodní pouzdro. Při proniknutí vody nebo vlhkosti dovnitř přístroje může
dojít k jeho vznícení nebo k zasažení uživatele elektrickým proudem.
V takových případech byste měli z blesku okamžitě vyjmout baterie a poté
Cz
přístroj předat k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo
autorizovanému servisu.
Pozn.: Elektronická zařízení, do nichž se dostala voda nebo vlhkost, často
není ekonomické opravovat.
7Přístroj nepoužívejte za přítomnosti hořlavého nebo výbušného
plynu.Při používání blesku v místech výskytu hořlavých plynů, jako jsou např.
propan a benzínové výpary, nebo v prašném prostředí může dojít k výbuchu
nebo požáru.
8 Neodpalujte záblesk přímo do očí řidiči jedoucího vozidla, protože by to
mohlo dočasně zhoršit kvalitu jeho vidění a způsobit tak nehodu.
9 Neodpalujte záblesky z bezprostřední blízkosti očí, mohlo by dojít
k poškození oční sítnice. Nefotografujte s bleskem malé děti na vzdálenost
menší než 1 metr.
3

Příprava
10 Nepoužívejte blesk, pokud se reflektor blesku dotýká nějaké osoby nebo
předmětu. V takovém případě může působením tepla vznikajícího při
záblesku dojít k popálení pokožky nebo ke vznícení oděvu.
11 Drobné příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít
k jejich náhodnému spolknutí. V případě spolknutí takové součásti se
okamžitě poraďte s lékařem.
12 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu.
Z jiných baterií může uniknout elektrolyt, případně mohou vybuchnout nebo
se vznítit či vykazovat jiné vady.
13 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít
k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.
Používá-li se v produktu více než jedna baterie, používejte vždy identické
baterie zakoupené ve stejnou dobu.
14 Jednorázové baterie, například manganové baterie, alkalické
manganové baterie a lithiové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce,
protože by přitom mohlo dojít k uniknutí elektrolytu, výbuchu nebo vznícení.
15 Při použití resp. nabíjení baterií standardních velikostí (AA, AAA, C, D)
resp. ostatních dobíjecích baterií běžných typů, jako jsou NiCd a Ni-MH
Cz
baterie se ujistěte, že používáte nabíječku specifikovanou výrobcem
baterie a přečtěte si pečlivě návod k obsluze této nabíječky. Nenabíjejte
tyto baterie s opačnou polaritou, resp. nechte baterie před nabíjením
dostatečně vychladnout, jinak by mohlo dojít k vytečení elektrolytu, explozi
nebo vznícení baterií. Stejná upozornění se vztahují na požívání dobíjecích
baterií dodávaných výrobci fotografických produktů.
4

VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů
1 Nedotýkejte se blesku vlhkýma rukama, abyste nebyli zasaženi
elektrickým proudem.
2 Blesk uchovávejte mimo dosah dětí, aby si jej nemohly dát k ústům či do
úst nebo se jinak dotknout nebezpečných částí přístroje; při takovém
dotyku by mohlo dojít k zasažení elektrickým proudem.
3Chraňte přístroj před silnými nárazy, které by mohly způsobit poruchu
vedoucí k jeho výbuchu nebo vznícení.
4K čištění zařízení nikdy nepoužívejte aktivní činidla obsahující hořlavé
látky, jako např. ředidlo, benzen nebo odstraňovač barev. Nikdy na
zařízení nestříkejte odpuzovač hmyzu a nikdy jej neukládejte na místech
výskytu takových chemikálií, jako je kafr nebo naftalen, protože by mohlo
dojít k poškození plastového pouzdra, což by mohlo vést k následnému úrazu
elektrickým proudem.
5 Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie, aby
nedošlo k jeho vznícení nebo k úniku elektrolytu.
Cz
VAROVÁNÍ k použití baterií
1 Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně, protože by přitom mohlo
dojít k úniku elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.
2 Baterie nezkratujte ani nerozebírejte, protože by přitom mohlo dojít k úniku
elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.
3 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít
k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.
4 Baterie nevkládejte s opačnou polaritou, mohlo by dojít k úniku
elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu. I v případě instalace pouze jedné
baterie s opačnou polaritou dojde k poruše blesku.
5 Používejte pouze nabíječky baterií specifikované výrobcem baterií, aby
nedošlo k úniku elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.
5

Příprava
6 Baterie nenoste ani neukládejte spolu s kovovými předměty, jako jsou
například řetízky na krk nebo sponky do vlasů, protože takové materiály
by mohly baterie zkratovat, takže by přitom mohlo dojít k vytečení baterie,
přehřátí nebo výbuchu. Kromě toho – zejména při přenášení většího
množství baterií – je pečlivě uložte do pouzdra, aby se kontakty
jednotlivých baterií nemohly vzájemně dotýkat, protože v případě dotyku
kontaktů s opačnou polaritou by také mohlo dojít ke zkratu, což by mohlo vést
k vytečení baterie, přehřátí nebo výbuchu.
7V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,
okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez
rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.
8 Vždy se řiďte upozorněními a pokyny vytištěnými na bateriích, abyste
nezapříčinili situaci, která by mohla vést k vytečení elektrolytu z baterií,
přehřátí nebo vznícení.
9 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu, aby nedošlo k úniku
elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.
10 Nikdy neotevírejte vlastní pouzdro baterií ani nepoužívejte baterie
s poškozeným pouzdrem, protože z takových baterií může unikat elektrolyt,
Cz
případně se mohou přehřívat nebo vybuchnout.
11 Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít k jejich
náhodnému pozření dítětem. Při náhodném pozření baterie se okamžitě
poraďte s lékařem.
12 Baterie se nesmí ponořovat do vody ani vystavovat působení deště,
vlhkosti nebo slané vody, pokud nejsou proti mokrému prostředí řádně
chráněny. Při vniknutí vody nebo vlhkosti do baterií může dojít k úniku
elektrolytu z baterií nebo k jejich přehřívání.
13 Nepoužívejte baterie, které vykazují jakékoli abnormality včetně změn
barvy nebo tvaru. Z takových baterií by mohl unikat elektrolyt nebo by se
mohly přehřívat.
14 Zaznamenáte-li, že po specifikované době nedošlo k řádnému nabití
baterií, přestaňte baterie nabíjet, abyste zamezili případnému vytečení
elektrolytu nebo generování nadměrného tepla.
6

15 V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo
oblečení, okamžitě opláchněte postižená místa pod tekoucí vodou. Při
delším kontaktu by mohlo dojít k poranění pokožky.
16 Než baterie odevzdáte k recyklaci nebo je vyhodíte, nezapomeňte
zaizolovat jejich kontakty lepicí páskou. Zkratováním baterie vinou
propojení kladného kontaktu se záporným při dotyku s kovovými předměty
může dojít k přehřátí, požáru nebo výbuchu. Použitých baterií se zbavujte
v souladu s místními právními předpisy.
17 Jednorázové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce, protože by přitom
mohlo dojít k unikání elektrolytu nebo k přehřívání.
18 Vybité baterie z přístroje okamžitě vyjměte, jinak by mohlo dojít k úniku
elektrolytu, případně by se mohly baterie přehřívat nebo vybuchnout.
UPOZORNĚNÍ k použití baterií
1 Baterie chraňte před pádem nebo silným nárazem, který by mohl způsobit
únik elektrolytu, přehřívání nebo výbuch baterií.
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských
Cz
zemích
Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat
odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele
z evropských zemí.
• Tento
produkt se m
á
odkl
ádat na místě
sb
ě
ru k tomuto
úč
elu
ur
č
en
é
m.
Neodhazujte spolu s domác
í
m odpadem.
•V
í
ce informac
í
o způsobu zacházen
í
s od nebezpečn
ý
m
odpadem vám podá př
í
šlusná m
í
stn
í
instituce.
7

Příprava
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon Speedlight SB-400. Abyste
byli schopni plně využít všech vlastností přístroje, přečtěte si před jeho
použitím pečlivě tento návod k obsluze. Kromě toho mějte při ruce
návod k obsluze fotoaparátu pro rychlé získání doplňujících informací.
Kontrola obsahu balení
Zkontrolujte obsah balení
Návod k obsluze
Záruční list
Blesk SB-400 Měkké pouzdro Návod k obsluze Záruční list
Cz
Používejte blesk správným způsobem
Funkce blesku Nikon byla optimalizována k použití s fotoaparáty a
příslušenstvím společnosti Nikon, včetně objektivů.
Fotoaparáty a příslušenství jiných výrobců nemusí splňovat technické
požadavky společnosti Nikon a použití takového nekompatibilního
zařízení může vést k poškození součástí blesku. Společnost Nikon
nezaručuje správnou činnost blesku při použití s produkty jiných
výrobců.
8

Zhotovujte zkušební snímky
Před fotografováním důležité události, jako je svatba nebo promoce, si
funkci blesku vyzkoušejte zhotovením zkušebních snímků.
Nechte si blesk pravidelně zkontrolovat v servisu Nikon
Společnost Nikon doporučuje nechat si blesk minimálně jednou za dva
roky zkontrolovat u autorizovaného prodejce nebo v servisním
středisku.
Celoživotní vzdělávání
Jako součást závazku společnosti Nikon k celoživotnímu vzdělávání
v souvislosti s podporou a informacemi o nových produktech jsou
k dispozici na následujících webových stránkách pravidelně
aktualizované informace:
• Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
• Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/
• Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě:
http://www.nikon-asia.com/
Cz
Návštěvou těchto stránek získáte nejnovější informace o výrobcích,
rady a odpovědi na často kladené otázky a další obecné rady k digitální
fotografii. Další informace vám poskytne regionální zastoupení
společnosti Nikon. Kontaktní informace naleznete na následující
adrese:
http://nikonimaging.com/
9

Příprava
Kompatibilní fotoaparáty
Tento blesk, který je vybaven systémem kreativního osvětlení Nikon (CLS) podporuje
i-TTL řízení záblesku v kombinaci s fotoaparáty s podporou systému CLS. V kombinaci
s fotoaparátem Série D40 je k dispozici rovněž manuální zábleskový režim.
D3, Série D2, D300, D200, D80*, Série D70*, D50*,
Fotoaparáty podporující
Série D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
systém CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s temito fotoaparáty, musíte
zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.
Součásti blesku
Cz
Vložení baterií
Posuňte a otevřete kryt
1
bateriového prostoru ve
směru šipky.
10
60
75
90
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
LOCK
1K
ry
tk
a pros
t
oru pro
b
a
t
er
i
e
7Tlačítko [ON/OFF] -
hlavní vypínač
2 Stupnice úhlů
naklopení hlavy
blesku
3 Hlava blesku
4 Patka pro
upevnění blesku
8 Indikace připravenosti
5Aretační kolíček
9Páčka aretace
k záblesku
6 Systémové kontakty
patky blesku
2
1

Vložte baterie podle značek
2
polarity i a j. Poté zavřete
krytku prostoru pro baterie
zasunutím zpět do zavřené
polohy za současného
tisknutí krytky směrem dolů.
Použitelné typy baterií
Vložte dvě tužkové baterie typu AA (1,5 V nebo slabší) libovolného z následujících typů:
Alkalické-manganové (1,5 V), Lithiové (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH
[nikl-metalhydridové (dobíjecí), (1,2 V)]
•Při výměně baterií měňte vždy obě baterie současně za nové baterie stejného typu.
• V blesku SB-400 nedoporučujeme používat vysoce výkonné manganové baterie.
• V závislosti na specifikaci baterií se při nadměrném zahřátí lithiových baterií aktivuje
jejich bezpečnostní obvod a baterie se odpojí. K tomuto jevu často dochází při
provozu blesku v režimu stroboskopického záblesku. Činnost baterií se obnoví po
ochlazení na normální teplotu.
Cz
Výměna/nabití baterií
Dojde-li k výraznému snížení kapacity baterií, bliká indikace
připravenosti k záblesku frekvencí 2 Hz (dvakrát za sekundu) po dobu
40 s. V takovém případě vyměňte nebo nabijte baterie.
Pohotovostní režim pro úsporu kapacity baterií
• Nejsou-li blesk SB-400 a fotoaparát používány déle, než 40 s, dojde k aktivaci
pohotovostního režimu a automatickému vypnutí blesku SB-400 pro úsporu baterií
(přepnutí do pohotovostního režimu).
• Je-li blesk SB-400 upevněn na fotoaparátu, dojde k jeho automatickému vypnutí
rovněž po vypnutí expozimetru fotoaparátu a přepnutí fotoaparátu do pohotovostního
režimu.
• Nachází-li se blesk SB-400 v pohotovostním režimu, lze jej znovu aktivovat při
nastavení hlavního vypínače [ON/OFF] do polohy [ON] resp. namáčknutím tlačítka
spouště do poloviny.
11
1
2

Základní ovládání
1 Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát
Ujistěte se, že jsou blesk
1
SB-400 i tělo fotoaparátu
vypnuté.
Aretační páčku upevňovací patky
2
blesku otočte směrem doleva,
patku blesku SB-400 zasuňte do
sáněk pro příslušenství na
fotoaparátu a otočte aretační
páčku doprava. (obr. A a B)
•V případě, že aretační páčka upevňovací
patky blesku nezůstává v pravé poloze
Cz
a zobrazuje se červená značka (obr. C),
není páčka zcela otočená do správné
polohy. V takovém případě opakujte
upevnění blesku SB-400 výše uvedeným
způsobem na fotoaparát.
2 Úprava nastavení hlavy blesku
Nastavte hlavu blesku do
90º
1
75º
horizontální pozice.
60º
Horizontální
pozice hlavy
blesku
12

Zapněte blesk SB-400 a tělo
2
fotoaparátu.
3 Nastavení fotoaparátu
Na fotoaparátu nastavte režim měření expozice
1
a expoziční režim
• Další informace naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
Na fotoaparátu SB-400 nebo v jeho hledáčku zkontrolujte
2
kontrolku připravenosti a potom začněte fotografovat.
Rozsah pracovních vzdáleností blesku
Cz
Využitelný rozsah pracovních vzdáleností blesku SB-400 je 0,6 m až
20 m a mění se v závislosti na nastavení citlivosti ISO na fotoaparátu,
v závislosti na poloze hlavy blesku a použité cloně.
Rozsah pracovních vzdáleností blesku
Citlivost ISO
Clona
1600
45,6 8 11162232
————
800
2,8 45,6 8 11162232
———
400
22,845,68 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Rozsah
pracovních
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
vzdáleností
blesku (m)
13

Dostupné režimy synchronizace blesku
Dostupnost jednotlivých režimů synchronizace blesku SB-400 závisí na
použitém fotoaparátu a objektivu, resp. na expozičním režimu fotoaparátu.
• Oba režimy je třeba nastavit na těle fotoaparátu, protože je nelze nastavovat na
těle blesku SB-400. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
• Pro fotografování s využitím dlouhých časů závěrky se doporučuje umístit
fotoaparát na stativ.
Synchronizace s dlouhými časy závěrky
Blesk je kombinován s dlouhými časy závěrky pro dosažení správné expozice
hlavního objektu i pozadí snímku za nízké hladiny osvětlení nebo v noci.
Předblesk proti červeným očím
Aby se zamezilo červenému zbarvení očí na snímcích osob, odpálí blesk SB-400
před expozicí snímku tři záblesky o sníženém výkonu.
Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky
V tomto režimu je předblesk proti červeným očím kombinován s dlouhými časy
závěrky.
Synchronizace na druhou lamelu závěrky
Synchronizace blesku na druhou lamelu závěrky vytváří snímky, na kterých
pohybující se objekt vytváří světelnou stopu správně za sebou (a ne před sebou –
tedy proti směru pohybu, jako je tomu u standardní synchronizace na první lamelu).
Blokace zábleskové expozice (FV Lock)
Cz
Hodnota zábleskové expozice (Flash Value, FV) vyjadřuje míru expozice objektu
zábleskem. Funkce FV Lock umožňuje uložit do paměti optimální hodnotu
zábleskové expozice potřebnou pro správnou expozici hlavního objektu.
Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové expozice)
Korekce expozice umožňuje pořizovat optimálně expozičně vyvážené snímky cílenou
modifikací expozice. To je užitečné v případě přítomnosti objektů s extrémně vysokou
nebo extrémně nízkou odrazností ve fotografované scéně, a v případě cílených úprav
zábleskové expozice v souladu s vlastními tvůrčími záměry.
• Pomocí funkce korekce expozice na fotoaparátu modifikujete jak zábleskovou
expozici blesku SB-400, tak současně i expozici pozadí snímku.
• U fotoaparátů, které umožňují korigovat výkon záblesku (zábleskovou
expozici), je možné separátně upravovat zábleskovou expozici blesku SB-400
pro hlavní objekt, nezávisle na expozici pozadí snímku.
Manuální zábleskový režim (pouze v kombinaci s fotoaparátem Série D40)
Manuální záblesková expozice je možná pomocí uživatelských funkcí fotoaparátu.
14

Efektivní využívání blesku
Při upevnění blesku SB-400 do sáněk pro příslušenství na fotoaparátu
je možná ve čtyřech krocích vyklápět hlavu blesku směrem vzhůru
(horizontální pozice, 60°, 75° a 90°) pro možnost odražení záblesku
o strop místnosti.
Vyklopení hlavy blesku o 90° směrem vzhůru
Horizontální pozice hlavy blesku
Osvětlení nepřímým zábleskem
Cz
Fotografování s využitím odrazu světla záblesku o strop místnosti nebo
jinou plochu při vyklopení hlavy blesku směrem vzhůru se nazývá
osvětlení nepřímým (odraženým) zábleskem.
Tato technika nabízí následující výhody:
• Eliminaci efektu červených očí
• Tvorba měkkých stínů
• Zamezení přesvětlení vlasů nebo oblečení.
15

Efektivní využívání blesku
Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem
Pro jednoduché použití techniky osvětlení nepřímým zábleskem
vyklopte hlavu blesku směrem nahoru pro odražení světla záblesku od
stropu místnosti. Pozor, v tomto případě by na fotografovaný objekt
nemělo dopadnout žádné přímé světlo záblesku.
Cz
16
60º 75º 90º
1-2m
Světlo nepropouštějící
Bílý strop
bílý papír
• Doporučená vzdálenost mezi hlavou
• Je-li vzdálenost mezi hlavou blesku
blesku a odraznou plochou (např.
a odraznou plochou příliš velká,
stropem) je 1 až 2 metry.
použijte k odražení světla záblesku
• Nezapomeňte zamezit dopadu
bílý papír formátu A4. Zkontrolujte,
přímého světla záblesku na objekt.
jestli odražené světlo záblesku
• V barevné fotografii použijte jako
správně osvětluje objekt.
odraznou plochu bílou plochu nebo
jinou plochu s vysokou odrazností.
Vopačném případě získají snímky
nepřirozený barevný nádech
podobný barvě odrazné plochy.

Má-li při použití blesku fotografovaný objekt skvrnitý
vzhled, zvyšte úhel vyklopení hlavy blesku.
Osvětlený objekt je skvrnitý
Snímání s hlavicí blesku vychýlenou nahoru 90°
V závislosti na ohniskové vzdálenosti a sklonu hlavice blesku může
odražené světlo způsobit skvrnitost osvětleného objektu.
• Vyklopte hlavu blesku v úhlu 90° a zhotovte snímek.
V případě nedostatečného osvětlení
Cz
Nedostatečné osvětlení bleskem
Záznam snímků s vyšší citlivostí snímače ISO
Je-li odrazná plocha příliš vzdálená, nemusí být světlo záblesku dostatečně
silné pro osvětlení celého objektu.
•Při fotografování digitálním fotoaparátem nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO,
než při normálním fotografování.
•Při použití odraženého záblesku použijte menší zaclonění (f/3,5, f/4,5 nebo
f/5,6), než při normálním fotografování.
• Zmenšete vzdálenost mezi odraznou plochou a bleskem.
17

Referenční informace
Volitelné příslušenství
TTL kabel SC-28/17 (1,5 m)
TTL kabely SC-28/17 umožňují zábleskový režim TTL při
umístění blesku SB-400 mimo fotoaparát. Patky pro
upevnění blesku na těchto kabelech jsou vybaveny
stativovým závitem.
Tipy k údržbě blesku
VAROVÁNÍ
K čištění blesku nikdy nepoužívejte ředidlo, benzen ani jiná aktivní činidla.
V opačném případě může dojít k poškození blesku, vzniku požáru nebo úrazu.
Používání těchto prostředků rovněž může škodit zdraví.
Čištění
• Prach a nečistoty odstraňte z blesku ofukovacím balónkem a poté přístroj
Cz
otřete měkkým, čistým hadříkem. Pracujete-li s bleskem v blízkosti slané vody,
otřete jej po skončení práce čistým, vodou lehce navlhčeným měkkým
hadříkem, abyste odstranili případné usazeniny soli, a potom přístroj otřete
suchým hadříkem.
• Vyvarujte se pádu blesku nebo jeho nárazu na tvrdou plochu, jinak může dojít
k poškození jeho precizního mechanismu.
Skladování
• Blesk skladujte na suchém, chladném místě, abyste vyloučili jeho poškození
působením vlhkosti a zabránili tvorbě plísní.
• Blesk ukládejte mimo dosah působení chemických látek jako je naftalín nebo
kafr. Blesk nevystavujte působení magnetických polí vyzařovaných televizory
nebo radiopřijímači.
• Blesk nepoužívejte ani neskladujte v místech s nadměrnými teplotami, které se
vyskytují například v blízkosti topných těles, jinak může dojít k jeho poškození.
•Očekáváte-li, že nebudete s bleskem pracovat déle než dva týdny, vyjměte
baterie, abyste zabránili poškození přístroje jejich případným vytečením.
18

• Jednou za měsíc proveďte zformování kondenzátoru vložením baterií
a odpálením několika záblesků.
• Pokud je blesk uložen spolu s hygroskopickou látkou, příležitostně tuto látku
vyměňujte.
Provozní podmínky
• Extrémní teplotní rozdíly mohou způsobit vznik kondenzační vlhkosti uvnitř
blesku. Pokud přejdete s bleskem z horkého do chladného prostředí nebo
naopak, umístěte jej do vzduchotěsného obalu, např. do plastového sáčku.
Ponechte jej v obalu, dokud nedojde k vyrovnání teplot blesku a okolí.
• Blesk nevystavujte působení silných magnetických polí nebo rádiových vln,
které vyzařují televizory nebo vysokonapěťová elektrická vedení – může dojít
k poruše blesku.
Poznámky k manipulaci s bateriemi
• Protože má blesk vysokou spotřebu energie, nemusí dobíjecí baterie v době
před skončením své životnosti resp. po dosažení počtu nabíjecích/vybíjecích
cyklů specifikovaných výrobcem pracovat správným způsobem.
Cz
• Dojde-li ke znečištění kontaktů baterií, odstraňte před jejich použitím všechny
nečistoty a usazeniny, které by jinak mohly způsobit poruchu.
• Kapacita baterií se s klesající teplotou snižuje. Kapacita baterií se rovněž
snižuje s jejich dlouhodobější nečinností a opět se obnovuje po jejich
krátkodobém intenzivním využívání. Kontrolujte kapacitu baterií a v případě,
kdy zaznamenáte výrazné prodloužení dobíjecích dob blesku, baterie vyměňte.
• Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot
a vysoké vlhkosti.
Abyste nepoškozovali životní prostředí,
Recyklace
nevhazujte baterie do běžného komunálního
dobíjecích
odpadu. Namísto toho odneste baterie do
Ni-MH
baterií
nejbližšího recyklačního centra.
19

Referenční informace
Poznámky k sériovému snímání s bleskem
Při sériovém snímání nepřekračujte maximální počet
záblesků
Po dosažení maximálního počtu po sobě jdoucích záblesků
uvedeného v tabulce níže je třeba nechat blesk minimálně
VAROVÁNÍ
10 minut vychladnout.
Maximální počty záblesků při sériovém snímání
Maximální počet záblesků při
Zábleskový režim
sériovém snímání
Auto i-TTL
15
Manuální (výkon blesku: M1/1, M1/2)
Manuální (výkon blesku: M1/4 až M1/128) 40
Poznámky týkající se používání zábleskové jednotky SB-400
spolu s fotoaparáty D80, řady D70, D50, řady D40 a COOLPIX 8800
Cz
Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s fotoaparáty D80,
řadou fotoaparátů D70, D50, řadou fotoaparátů D40 nebo COOLPIX
8800, musíte zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.
• Je-li během montáže zábleskové jednotky SB-400 k některému z výše
jmenovaných fotoaparátů jednotka vypnuta a na příslušném fotoaparátu je
zapnuta funkce „Automatický blesk“, potom za zhoršených světelných
podmínek vestavěný blesk fotoaparátu automaticky odpálí, kdykoliv přijde do
kontaktu s jednotkou SB-400.
• Není-li blesku zapotřebí, doporučujeme zábleskovou jednotku SB-400 od
fotoaparátu odpojit.
Poznámka k bleskům řízeným mikroprocesorem
Zábleskové funkce jsou v moderních blescích řízeny mikroprocesorem. V
ojedinělých případech nemusí blesk pracovat správným způsobem ani po
vložení nových baterií. Dojde-li k takové situaci, vyjměte baterie při
zapnutém blesku.
20

Řešení problémů
Zobrazuje-li indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 nebo
v hledáčku fotoaparátu varovný signál, použijte před odnesením blesku do
autorizovaného servisu Nikon následující tabulku k lokalizaci problému.
Varovná indikace v hledáčku fotoaparátu
Varovná indikace Příčina Řešení
Indikace připravenosti
Hrozí riziko podexpozice
• Snižte vzdálenost k objektu.
k záblesku v hledáčku
snímku.
• Nastavte nižší clonové číslo (f/3,5, f/4,5
fotoaparátu bliká po dobu
nebo f/5,6).
3 s po odpálení záblesku.
• Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO.
Při upevnění blesku na
Na objektivu je nastavena
• Nastavte delší ohniskovou vzdálenost,
fotoaparát D40 bliká
kratší ohnisková vzdálenost,
než 18 mm.
v hledáčku symbol
.
než 18 mm.
Při upevnění blesku na
Hlava blesku
• Pro fotografování nepřímým
fotoaparát D40 bliká
SB-400 není nastavena do
zábleskem fotografujte beze změny.
v hledáčku symbol
.
horizontální polohy.
• Pro standardní fotografování s bleskem
sklopte hlavu blesku do horizontální
polohy.
Indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 bliká
Cz
Indikace připravenosti
Příčina Řešení
k záblesku bliká
Indikace připravenosti
Hrozí riziko podexpozice
• Snižte vzdálenost k objektu.
k záblesku bliká po dobu 3 s
snímku.
• Použijte menší zaclonění
frekvencí 4 Hz.
(f/3,5, f/4,5 nebo f/5,6).
• Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO na
fotoaparátu.
Indikace připravenosti
Kapacita baterií je
•Vyměňte nebo nabijte baterie.
k záblesku bliká po dobu 40
nedostatečná.
s frekvencí 2 Hz.
Indikace připravenosti
Blesk SB-400 je upevněný na fotoaparátu bez podpory systému CLS
k záblesku bliká po dobu
(blesk SB-400 lze použít pouze s fotoaparáty kompatibilními s CLS).
0,5 s frekvencí 8 Hz.
Indikace připravenosti
Teplota těla blesku se
•Vyčkejte ochlazení těla fotoaparátu
k záblesku bliká frekvencí
zvýšila v důsledku
a opětného trvalého svícení indikace
1Hz.
odpálení
připravenosti k záblesku.
stroboskopického
záblesku nebo jiné příčiny.
• Hz (frekvence) značí počet bliknutí za 1 s.
21

Referenční informace
Specifikace
Elektronická
Automatický izolovaný bipolární tranzistor (IGBT) a sériové
konstrukce
obvody
Směrné číslo
30 (ISO 200, m), 21(ISO 100, m)
(20°C)
Vyzařovací úhel
Reflektor blesku pokryje úhly odpovídající objektivu
reflektoru blesku
s ohniskovou vzdáleností 18 mm na fotoaparátu Nikon
formátu DX resp. objektivu s ohniskovou vzdáleností 27 mm
na fotoaparátu F6.
Rozsah pracovních
0,6 m až 20 m (mění se v závislosti na nastavení citlivosti
vzdáleností blesku
ISO, vyzařovacím úhlu reflektoru blesku a použité cloně)
Zábleskové režimy
i-TTL, M (manuální zábleskový režim; pouze v kombinaci s Série
D40)
Kompatibilní
Všechny fotoaparáty podporující systém CLS
fotoaparáty
Režimy práce
Synchronizace s dlouhými časy závěrky, předblesk proti
Cz
blesku
červeným očím, synchronizace s dlouhými časy závěrky
nastavované
a předblesk proti červeným očím, blokace zábleskové
pomocí fotoaparátu
expozice FV Lock, manuální zábleskový režim
Možnost
Hlavu blesku lze vyklopit směrem vzhůru v úhlu až 90°,
nepřímého
v krocích 0°, 60°, 75°, 90°
záblesku
Tlačítko [ON/OFF] -
Slouží k zapnutí a vypnutí blesku SB-400
hlavní vypínač
Varování
• Baterie nevystavujte působení vysokých teplot, např. přímému slunci, ohni apod.
• Suché baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet.
• Nevystavujte blesk působení vody, jinak může dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo vzniku požáru.
22

Zdroj energie / min.
Dvě tužkové baterie AA (1,5 V nebo méně) libovolného typu:
dobíjecí doba / počet
Baterie Min. dobíjecí
Min. počet záblesků* /
záblesků (na plný
doba (cca)
interval mezi zábleskem
výkon)
na plný výkon a
rozsvícením indikace
Při použití nových
připravenosti k záblesku
baterií (Tato data
Alkalické-manganové
3,9 s 140/3,9-30 s
se mohou měnit
(1,5 V)
v závislosti na
stavu baterií)
Lithiové (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s
Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 s 210/2,5-30 s
(1,2 V)
*Při odpálení záblesku na plný výkon jednou za 30 s (120 s při
použití lithiových baterií).
Indikace připravenosti
• Rozsvítí se po dokončení nabíjení blesku a dosažení připravenosti
k záblesku
k záblesku
• Bliká jako indikace: nedostatečného osvětlení zábleskem / nízké
kapacity baterií / nekompatibility fotoaparátu s bleskem SB-400 /
přehřátí blesku
Cz
Trvání záblesku (cca) 1/1300 s při záblesku na plný výkon
Aretační páčka
Zajišťuje bezpečné upevnění blesku SB-400 v sáňkách pro
upevňovací patky
příslušenství na fotoaparátu pomocí aretačního kolíčku zabraňujícího
blesku
vysunutí blesku
Rozměry
Cca 66 x 56,5 x 80 mm
(Š x V x H)
Hmotnost
Cca 127 g
(bez baterií):
Dodávané
Měkké pouzdro SS-400
příslušenství
• Tyto údaje o výkonech platí při použití nových baterií za normální teploty (20°C).
• Technické parametry a design může výrobce bez předchozího upozornění kdykoli změnit.
Oxyride Battery je registrovaná obchodní značka společnosti Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Jména produktů a firem v tomto návodu jsou obchodní značky resp. registrované obchodní značky
příslušných společností.
23

Blesk
SB-400
Referenčná príručka
■ Príprava
• Pre vašu bezpečnosť ......................................................................................2
• Úvod................................................................................................................8
• Kontrola obsahu..............................................................................................8
• Kompatibilné fotoaparáty ..............................................................................10
•Súčasti blesku...............................................................................................10
• Inštalácia batérií............................................................................................10
■ Základné ovládanie
• Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu........................................................12
• Nastavenie hlavy blesku ...............................................................................12
• Nastavenie režimu fotoaparátu .....................................................................13
• Vzdialenosť pri snímaní s bleskom ...............................................................13
■ Dostupné zábleskové režimy
• Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky/Redukcia červených očí/
Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi
uzávierky/Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky/Blokovanie
Sk
zábleskovej expozície (FV-lock)/Korekcia expozície a korekcia výkonu
blesku/Manuálny režim ................................................................................ 14
■ Účinné používanie blesku
• Nepriamy záblesk .........................................................................................15
• Poznámky k nepriamemu záblesku ..............................................................16
■ Referenčné informácie
• Voliteľné príslušenstvo..................................................................................18
• Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk ...........................................................18
• Poznámky k manipulácii s batériami.............................................................19
• Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom ................................................20
• Riešenie problémov ......................................................................................21
• Technické parametre ....................................................................................22
1

Príprava
Pre vašu bezpečnosť
Pred prvým použitím tohto výrobku si dôkladne prečítajte
nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby ste sa oboznámili s
jeho správnym a bezpečným používaním a predišli poškodeniu
výrobku Nikon alebo poraneniu seba prípadne iných.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte v blízkosti výrobku,
aby si ich mohli prečítať všetci, ktorí výrobok používajú.
V tejto príručke sú bezpečnostné pokyny označené
nasledujúcimi symbolmi:
Nerešpektovanie pokynov označených týmto
VAROVANIE
symbolom môže viesť k poraneniu alebo smrti a
poškodeniu majetku.
Nerešpektovanie pokynov označených týmto
UPOZORNENIE
symbolom môže viesť k poškodeniu majetku.
Sk
VAROVANIA týkajúce sa blesku
1 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich
vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči
nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.
2 Nikdy sa nepokúšajte o rozobratie alebo opravu jednotky blesku
vlastnými silami, pretože by ste mohli byť zasiahnutí elektrickým prúdom a
mohlo by dôjsť k poruche jednotky a následnému poraneniu.
3 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,
okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku
poraniť.
2

4 Ak jednotka blesku spadne a poškodí sa, nedotýkajte sa žiadnej z
odkrytých vnútorných kovových častí. Takéto časti, predovšetkým
kondenzátor blesku a jeho súčasti, môžu byť vysoko nabité a v prípade
dotyku môžete byť zasiahnutí elektrickým prúdom. Po odpojení napájania
alebo po vybratí batérií, pričom dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiadnej z
elektrických súčastí výrobku, jednotku blesku odovzdajte na opravu
miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému
centru.
5 Ak spozorujete zahrievanie, dym alebo zacítite spáleninu,
okamžite prestaňte výrobok používať a vyberte z neho batérie, aby ste
zabránili jeho zapáleniu alebo roztaveniu. Nechajte jednotku blesku
vychladnúť, aby ste sa jej mohli dotknúť, a vyberte batérie. Potom jednotku
odovzdajte na opravu miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo
autorizovanému servisnému centru.
6 Jednotka blesku by nemala byť nikdy ponorená v tekutine alebo
vystavená dažďu, slanej vode alebo vlhkosti, ak nie je proti pôsobeniu
tekutín a vlhkosti dostatočne chránená. Pri používaní pod vodou musí
byť jednotka vybavená príslušným krytom. Ak sa do jednotky dostane
voda alebo vlhkosť, jednotka sa môže zapáliť alebo môže spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom. V takýchto prípadoch by ste mali z blesku
Sk
okamžite vybrať batérie a jednotku odovzdať na opravu miestnemu predajcovi
výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému centru.
Poznámka: oprava elektronických zariadení, do ktorých vnikla voda alebo
vlhkosť, je často finančne nevýhodná.
7 Jednotku nepoužívajte v blízkosti horľavých alebo výbušných plynov.
Ak sa jednotka blesku používa v oblastiach, kde sa vyskytujú horľavé plyny
vrátane propánu, benzínu a prachu, môže dôjsť k jej výbuchu alebo
zapáleniu.
8 Blesk neodpaľujte priamo proti vodičovi pohybujúceho sa vozidla,
pretože by ho mohol dočasne oslepiť a spôsobiť tak nehodu.
9 Blesk neodpaľujte priamo do očí osôb vo vašej blízkosti, pretože by im
mohol poškodiť sietnicu očí. Blesk nikdy neodpaľujte, ak je jeho vzdialenosť
od detí menšia ako 1 meter.
3

Príprava
10 Blesk neodpaľujte, pokiaľ sa hlava blesku dotýka osoby alebo
predmetu. V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu osoby alebo
zapáleniu jej oblečenia v dôsledku tepla vznikajúceho pri odpálení.
11 Príslušenstvo malých rozmerov uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste
predišli riziku jeho prehltnutia. Ak k prehltnutiu príslušenstva náhodou dôjde,
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
12 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke.
Z iných ako uvedených batérií môžu začať presakovať žieravé tekutiny, môžu
sa zapáliť alebo vybuchnúť alebo s nimi nemusíte byť spokojní z iných
dôvodov.
13 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové
batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by
sa zapáliť alebo vybuchnúť.
Pri používaní viac ako jednej batérie používajte vždy rovnaké batérie, ktoré
ste zakúpili v rovnakom čase.
14 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, ako napríklad mangánové, alkalické
mangánové a lítiové batérie, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou
nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli
by sa zapáliť alebo vybuchnúť.
15 Pri používaní batérií štandardných veľkostí (AA, AAA, C, D) a iných
Sk
bežných dobíjateľných batérií (napr. typu NiCd a Ni-MH) alebo pri ich
dobíjaní používajte iba nabíjačku určenú výrobcom batérií a
nezabudnite na dôkladné prečítanie príslušných pokynov. Tieto batérie
nedobíjajte, ak ešte dostatočne nevychladli alebo ak sú ich póly v
nabíjačke obrátené, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé
tekutiny, mohli by sa zapáliť alebo vybuchnúť. Rovnaké opatrenia sa vzťahujú
aj na používanie dobíjateľných batérií, ktoré môže dodávať výrobca
fotografických výrobkov.
UPOZORNENIA týkajúce sa blesku
1 Jednotky blesku sa nedotýkajte mokrými rukami, pretože by vás mohol
zasiahnuť elektrický prúd.
4

2 Jednotku blesku uchovávajte mimo dosahu detí, aby si jednotku
nevložili do úst alebo do ich blízkosti alebo sa iným spôsobom nedotkli
nebezpečných častí výrobku, pretože takýto dotyk by mohol spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom.
3 Jednotku nevystavujte silným nárazom, pretože by mohlo dôjsť k jej poruche
a následnému výbuchu alebo zapáleniu.
4Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte aktívne prostriedky s obsahom
horľavých látok ako riedidlo, benzén alebo odlakovač, jednotku nikdy
nestriekajte sprejom na odpudenie hmyzu a nikdy ju neuchovávajte na
miestach obsahujúcich chemické látky ako gáfor a naftalén, pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu plastového obalu, zapáleniu alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
5 Pred dlhodobým uskladnením vyberte z jednotky všetky batérie, aby ste
predišli jej zapáleniu alebo vytečeniu žieravých tekutín.
VAROVANIA týkajúce sa batérií
1 Batérie nikdy nevystavujte teplu ani ich nevhadzujte do ohňa, pretože by
z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo
vybuchnúť.
2 Batérie neskratujte ani nerozoberajte, pretože by z nich mohli začať
Sk
presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.
3 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové
batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by
sa zahriať alebo vybuchnúť.
4 Batérie nevkladajte naopak, pretože by z nich mohli začať presakovať
žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť. Už po vložení jednej
batérie, ktorej póly budú obrátené naopak, dôjde k poruche blesku.
5 Používajte iba nabíjačky určené výrobcom batérií, aby ste predišli riziku
presakovania žieravých tekutín z batérie, jej zahriatia alebo výbuchu.
5

Príprava
6 Batérie neprenášajte ani neskladujte spolu s kovovými predmetmi,
akými sú náhrdelníky alebo spony do vlasov, pretože takéto predmety by
mohli batérie zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu
alebo výbuchu. Predovšetkým pri prenášaní väčšieho počtu batérií ich
navyše vložte do puzdra, ktoré zabraňuje, aby sa póly jednotlivých
batérií navzájom dotýkali, pretože dotyk rovnakých pólov môže batérie
taktiež zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu alebo
výbuchu.
7 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich
vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči
nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.
8 Vždy sa riaďte varovaniami a pokynmi vytlačenými na batériách, aby ste
predišli úkonom, ktoré by mohli viesť k presakovaniu žieravých tekutín z
batérií, ich zahriatiu alebo zapáleniu.
9 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke, aby ste
predišli riziku presakovania žieravých tekutín z batérií, ich zahriatia alebo
výbuchu.
10 Nikdy neotvárajte obal, v ktorom sa batérie nachádzajú, ani nepoužívajte
batérie, ktorých obal bol porušený, pretože z takýchto batérií by mohli
začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.
Sk
11 Batérie uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste predišli riziku ich
prehltnutia. Ak k prehltnutiu batérie náhodou dôjde, okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc.
12 Batérie by nemali byť ponorené vo vode, vystavené dažďu, vlhkosti
alebo slanej vode, ak nie sú dostatočne chránené pred mokrým
prostredím. Ak sa do batérií dostane voda alebo vlhkosť, môžu z nich začať
presakovať žieravé tekutiny alebo sa môžu zahriať.
13 Nepoužívajte batérie, ktoré určitým spôsobom vyzerajú neobvykle, a to
tiež vzhľadom na zmenu ich farby alebo tvaru. Z takýchto batérií by mohli
začať presakovať žieravé tekutiny alebo by sa mohli zahriať.
14 Prestaňte dobíjať dobíjateľné batérie, ak zistíte, že sa dobíjanie v
určenom čase neskončilo, aby ste predišli riziku presakovania žieravých
tekutín z batérií alebo ich zahriatia.
6

15 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,
okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku
poraniť.
16 Pri recyklácii alebo likvidácii batérii zalepte póly lepiacou páskou. Ak sa
kladný a záporný pól batérie po dotyku s kovovými predmetmi zoskratujú,
môže dôjsť k zapáleniu, zahriatiu alebo výbuchu. Použité batérie likvidujte v
súlade s miestnymi predpismi.
17 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou
nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny alebo by
sa mohli zahriať.
18 Vybité batérie okamžite vyberte zo zariadenia, pretože by z nich mohli
začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.
UPOZORNENIE týkajúce sa batérií
1 Batériami nehádžte ani ich nevystavujte silným nárazom, pretože by z
nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo
vybuchnúť.
Symbol pre separovaný zber v európskych krajinách
Sk
Tento symbol znamená, že tento výrobok by sa mal
zbierať samostatne. Nasledujúce informácie sa týkajú iba
používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom
zbernom mieste. Nelikvidujte ho ako domový odpad.
• Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťe sa na predajcu alebo
na miestne úrady zodpovedné za hospodárenie s odpadmi.
7

Príprava
Úvod
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-400. Ak chcete využívať čo
najviac jeho funkcií, pred prvým použitím si dôkladne prečítajte túto
referenčnú príručku. K dispozícii majte taktiež referenčnú príručku k
fotoaparátu, kde nájdete ďalšie informácie.
Kontrola obsahu
Kontrola obsahu súpravy
Referenčná
Záručný list
príručka
SB-400 Mäkké puzdro
Referenčná príručka
Záručný list
Správne používanie blesku
Sk
Výkon tohto blesku značky Nikon bol optimalizovaný na používanie
spolu s fotoaparátmi a príslušenstvom značky Nikon vrátane objektívov.
Fotoaparáty a príslušenstvo vyrobené iným výrobcom nemusia spĺňať
technické podmienky spoločnosti Nikon a nevhodné fotoaparáty a
príslušenstvo môžu navyše poškodiť jednotlivé súčasti blesku.
Spoločnosť Nikon nemôže zaručiť výkon blesku pri jeho používaní s
výrobkami, ktoré nepochádzajú od spoločnosti Nikon.
8

Zhotovovanie skúšobných záberov
Pred fotografovaním dôležitých udalostí, akými sú svadby alebo
promócie, spravte niekoľko skúšobných záberov.
Pravidelná kontrola blesku zástupcom spoločnosti Nikon
Spoločnosť Nikon odporúča, aby ste blesk minimálne raz za dva roky
dali skontrolovať autorizovanému predajcovi alebo pracovníkovi
servisného centra.
Celoživotné vzdelávanie
Ako súčasť záväzku „celoživotného vzdelávania“ spoločnosti Nikon,
ktorý sa týka ustavičnej podpory výrobkov a vzdelávania, sú v
nasledujúcich lokalitách k dispozícii neustále aktualizované informácie:
• Pre používateľov v USA: http://www.nikonusa.com/
• Pre používateľov v Európe a Afrike: http://www.europe-nikon.com/support/
• Pre používateľov v Ázii, Oceánii a na Blízkom východe:
http://www.nikon-asia.com/
Navštívte tieto lokality, aby ste získali najnovšie informácie o výrobku,
tipy, odpovede na často kladené otázky a všeobecné rady týkajúce sa
digitálneho zobrazovania a fotografovania. Ďalšie informácie môžete
Sk
získať od miestneho zástupcu spoločnosti Nikon. Kontaktné informácie
nájdete na nižšie uvedenej adrese URL:
http://nikonimaging.com/
9

Príprava
Kompatibilné fotoaparáty
Tento blesk obsahuje systém kreatívneho osvetľovania (Creative Lighting System, CLS)
spoločnosti Nikon, ktorý pri používaní s fotoaparátmi kompatibilnými so systémom CLS ponúka
činnosti záblesku i-TTL. Pri používaní s fotoaparátom séria D40 je k dispozícii aj manuálny režim.
D3, séria D2, D300, D200, D80*, séria D70*, D50*,
Fotoaparáty kompatibilné
séria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
so systémom CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Pokiaľ blesk SB-400 používate s týmito fotoaparátmi, musíte ho zapnúť.
Súčasti blesku
Sk
Inštalácia batérií
V smere šípky odsuňte kryt
1
priestoru pre batériu.
10
60
75
90
1 Kryt priestoru pre batériu
7Spínač [ON/OFF]
(Vyp./Zap.)
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Uhlový rozsah
sklonu hlavy blesku
LOCK
3 Hlava blesku
4Upevňovacia pätka
5Upevňovací kolík
8 Kontrolka
9Páčka uzamknutia
6 Kontakty v drážke
pripravenosti
upevňovacej pätky
2
1

Podľa značiek i a j vložte
2
batérie, ako je znázornené na
obrázku. Kryt priestoru pre
batérie potom zasunutím na
miesto a súčasným
zatlačením zatvorte.
Použiteľné batérie
Vložte dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) niektorého z týchto druhov:
alkalické mangánové (1,5 V), lítiové (1,5 V), oxyride (1,5 V), Ni-MH [nikel-hydridové
(dobíjateľné), (1,2 V)]
• Pri výmene batérií vymeňte obidve za nové batérie rovnakej značky.
• Blesk SB-400 sa neodporúča napájať vysokovýkonnými mangánovými batériami.
• Pri zahriatí niektorých druhov lítiových batérií sa v závislosti od ich technických
parametrov aktivujú bezpečnostné okruhy, ktoré prerušia napájanie. Často k tomu
dochádza pri používaní opakovaného zábleskového režimu jednotky blesku.
Napájanie z batérie sa obnoví, keď jej teplota klesne na normálnu úroveň.
Výmena a dobíjanie batérií
Sk
Pokiaľ energia v batérii klesne, kontrolka pripravenosti bude 40 sekúnd
blikať s frekvenciou 2 Hz (dvakrát za sekundu). Vymeňte alebo dobite
batérie.
Pohotovostný režim kvôli zachovaniu energie batérie
• Ak sa blesk SB-400 a fotoaparát nepoužívajú dlhšie ako 40 sekúnd, aktivuje sa
funkcia pohotovostného režimu a blesk SB-400 sa automaticky vypne, aby sa
zachovala energia batérie (prepne sa do pohotovostného režimu).
•Pokiaľ je blesk SB-400 pripevnený k fotoaparátu, po vypnutí expozimetra fotoaparátu
a prepnutí fotoaparátu do pohotovostného režimu sa blesk automaticky vypne.
• Blesk SB-400 z pohotovostného režimu znovu aktivujete prepnutím spínača
[ON/OFF] (Vyp./Zap.) do polohy [ON] (Zap.) alebo jemným stlačením tlačidla spúšte
fotoaparátu.
11
1
2

Základné ovládanie
1 Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu
Skontrolujte, či sú blesk
1
SB-400 a fotoaparát vypnuté.
Páčku uzamknutia upevňovacej pätky
2
posuňte doľava, upevňovaciu pätku
blesku SB-400 zasuňte do drážky pre
príslušenstvo a potom páčku
uzamknutia upevňovacej pätky
posuňte doprava. (obrázky A a B)
• V prípade, že páčka uzamknutia upevňovacej
pätky neostane v polohe vpravo a objaví sa
červená čiara (obrázok C), znamená to, že
páčku uzamknutia upevňovacej pätky ste
Sk
úplne neposunuli do správnej polohy. Podľa
vyššie uvedeného postupu pripojte blesk
SB-400 k fotoaparátu znovu.
2 Nastavenie hlavy blesku
Hlavu blesku nastavte do
90º
1
75º
vodorovnej polohy.
60º
Vodorovná
poloha
12

Zapnite blesk SB-400 aj
2
fotoaparát.
3 Nastavenie režimu fotoaparátu
Nastavte režim expozície a režim merania
1
• Ďalšie podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k fotoaparátu.
Skontrolujte kontrolku pripravenosti na blesku
2
SB-400 alebo na hľadáčiku fotoaparátu a začnite
fotografovať.
Vzdialenosť pri snímaní s bleskom
Použiteľná vzdialenosť pri snímaní s bleskom SB-400 sa pohybuje od
Sk
0,6 m do 20 m a líši sa v závislosti od citlivosti ISO fotoaparátu, pozície
reflektora blesku a použitej clony.
Citlivosť ISO
Clona
1600
45,6 8 11162232
————
800
2,8 45,6 8 11162232
———
400
22,845,68 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Použiteľná
vzdialenosť pri
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
snímaní s
bleskom (m)
13

Dostupné zábleskové režimy
Dostupné zábleskové režimy blesku SB-400 sa líšia v závislosti od
použitých fotoaparátov a objektívov alebo režimu expozície fotoaparátu.
• Všetky režimy by ste mali nastaviť vo fotoaparáte, keďže sa nedajú nastaviť
prostredníctvom blesku SB-400. Podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k
fotoaparátu.
• Pri fotografovaní s dlhým expozičným časom sa odporúča používať statív.
Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky
Blesk sa ovláda pri dlhom čase uzávierky, aby sa pre hlavný predmet a pozadie
snímané pri nedostatočnom osvetlení alebo v noci dosiahla správna expozícia.
Redukcia červených očí
Tesne pred zhotovením snímky odpáli blesk SB-400 tri záblesky so zníženým
výkonom, ktoré zabránia tomu, aby sa zreničky snímaných osôb na farebných
fotografiách zobrazovali načerveno.
Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi
uzávierky
V tomto režime sa spája redukcia červených očí so synchronizáciou blesku s dlhými
časmi uzávierky.
Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky
Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky vytvára snímky, na ktorých sa
rozmazané alebo pohybujúce sa predmety zdajú za predmetom a nie pred ním.
Blokovanie zábleskovej expozície (FV-lock)
Záblesková expozícia (alebo „FV“) je dĺžka expozície blesku, ktorej je predmet
Sk
vystavený. Pomocou funkcie FV-lock môžete pre hlavný premet nastaviť vhodnú
expozíciu blesku.
Korekcia expozície a korekcia výkonu blesku
Korekcia expozície umožňuje zhotovovať vyvážené fotografie úmyselnou úpravou
expozície blesku. Táto funkcia je užitočná, keď sa v zábere nachádza predmet s
veľmi vysokým alebo nízkym odrazom svetla alebo pri vytváraní fotografií s použitím
blesku, pri ktorých môžete využiť svoje tvorivé schopnosti.
• Pomocou funkcie korekcie expozície fotoaparátu môžete upraviť výkon blesku
SB-400 a tiež expozíciu pozadia.
• Pri fotoaparátoch vybavených funkciou korekcie výkonu blesku môžete výkon
blesku SB-400 upraviť, aby sa vykonala len korekcia expozície hlavného
predmetu osvetleného bleskom bez ovplyvnenia expozície pozadia.
Manuálny režim (len pri použití s fotoaparátom séria D40)
Blesk možno manuálne ovládať pomocou vlastných nastavení fotoaparátu.
14

Účinné používanie blesku
Ak je blesk SB-400 pripevnený k drážke fotoaparátu, naklonením hlavy
blesku do jednej zo štyroch polôh (vodorovná, 60°, 75° a 90°)
dosiahnete, aby sa jeho svetlo odrážalo od stropu.
Naklonenie hlavy blesku o 90° nahor Vodorovná poloha
Nepriamy záblesk
Fotografovanie, pri ktorom sa vďaka nakloneniu hlavy blesku svetlo
odráža od stropu alebo iného povrchu, sa nazýva osvetlenie
nepriamym zábleskom.
Sk
Táto technika ponúka nasledujúce výhody:
•Odstraňuje červené oči.
• Vytvára jemné tiene.
• Vlasy a oblečenie nevyzerajú byť lesklé.
15

Účinné používanie blesku
Poznámky k nepriamemu záblesku
Ak chcete použiť jednoduchú techniku nepriameho záblesku, nakloňte
hlavu blesku nahor, aby sa svetlo blesku odrážalo od stropu. Blesk by
nemal predmet priamo osvetľovať.
Sk
16
60º 75º 90º
1-2m
Nepriesvitný biely papier
Biely strop
• Odporúčaná vzdialenosť medzi
• Ak je medzi hlavou blesku a
hlavou blesku a reflexným povrchom
reflexným povrchom veľká
(napr. stropom) je 1 až 2 metre.
vzdialenosť, na odraz svetla blesku
• Dbajte na to, aby svetlo blesku
použite biely papier formátu A4.
predmet priamo neosvetľovalo.
Skontrolujte, či odrážané svetlo
• Pri zhotovovaní farebných fotografií
predmet správne osvetľuje.
používajte na odraz svetla biely
alebo vysoko reflexný povrch. V
opačnom prípade budú výsledkom
fotografie s neprirodzenými
farebnými odtieňmi podobnými
odtieňom povrchu, od ktorého sa
blesk odrazil.

Pokiaľ predmet snímaný s bleskom vyzerá byť škvrnitý,
zvýšte uhol naklonenia hlavy blesku.
Osvetlený predmet vyzerajúci škvrnito
Snímanie s hlavou blesku naklonenou o 90° nahor
V závislosti od ohniskovej vzdialenosti objektívu a uhla naklonenia hlavy blesku môže
odrazené svetlo osvetliť predmet takým spôsobom, že bude vyzerať škvrnitý.
•Nakloňte hlavu blesku do polohy 90° a zhotovte fotografiu.
V prípade nedostatočného osvetlenia
Sk
Pri nedostatočnom svetle blesku Snímanie s vyššou citlivosťou ISO
Ak je reflexný povrch príliš vzdialený, svetlo blesku nemusí na osvetlenie
predmetu stačiť.
• Pri fotografovaní s digitálnym fotoaparátom nastavte citlivosť ISO na vyššiu
hodnotu ako pri bežnom fotografovaní.
• Pri fotografovaní s nepriamym zábleskom nastavte väčšiu clonu (f/3,5, f/4,5
alebo f/5,6) ako pri bežnom fotografovaní.
• Skráťte vzdialenosť medzi reflexným povrchom a bleskom.
17

Referenčné informácie
Voliteľné príslušenstvo
Kábel na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17 (1,5 m)
Káble na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17
umožňujú automatické riadenie záblesku TTL v prípade,
že sa blesk SB-400 používa mimo fotoaparátu. Súčasťou
drážky na blesk je jeden statívový závit.
Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk
VAROVANIE
Na čistenie blesku nikdy nepoužívajte riedidlo, benzén alebo iné aktívne
prostriedky, pretože by mohli spôsobiť jeho poškodenie alebo zapálenie.
Používaním týchto prostriedkov si navyše môžete poškodiť zdravie.
Čistenie
• Na odstránenie nečistôt a prachu z blesku použite kefku s ofukovacím
balónikom a očistite ho pomocou mäkkej čistej handričky. Ak ste blesk
používali v blízkosti slanej vody, jednotku blesku utrite mäkkou čistou
handričkou jemne namočenou vo vode z vodovodu, aby ste odstránili soľ, a
Sk
jednotku potom suchou handričkou utrite.
• Blesk nespúšťajte ani ním nenarážajte na tvrdý povrch, pretože by sa mohla
poškodiť jeho jemná mechanika.
Skladovanie
• Blesk skladujte na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili jeho
poškodeniu v dôsledku vysokej vlhkosti, ako aj pôsobenia plesní a snetí.
• Blesk neuchovávajte na miestach, kde sa nachádzajú chemické látky ako gáfor
alebo naftalén. Blesk nevystavujte magnetickému vlneniu z televíznych alebo
rozhlasových prijímačov.
• Blesk nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou, napríklad
v blízkosti ohrievača alebo sporáka, pretože by sa mohol poškodiť.
• Ak blesk nepoužívate viac ako dva týždne, vyberte z neho batériu, aby sa blesk
nepoškodil v dôsledku jej vytečenia.
18

• Raz za mesiac blesk vyberte, vložte doň batérie a niekoľkokrát ho odpáľte, aby
sa obnovila kapacita kondenzátora.
• Ak blesk skladujete spolu s látkou na odstraňovanie vlhkosti, občas ju vymeňte.
Prevádzkové prostredie
• Výrazné zmeny teploty môžu spôsobiť kondenzáciu vnútri blesku. Ak bol blesk
vystavený veľmi nízkej teplote, pred vystavením veľmi vysokej teplote (a tiež v
opačnom prípade) ho vložte do vzduchotesného obalu, akým je napríklad
plastové vrecko. Blesk chvíľku nechajte v obale a potom ho postupne začnite
vystavovať vonkajšej teplote.
• Blesk nevystavujte silnému magnetickému alebo rádiovému vlneniu
pochádzajúcemu z televízorov alebo stĺpov vysokého napätia, pretože by
mohlo dôjsť k jeho poruche.
Poznámky k manipulácii s batériami
•Keďže blesk spotrebúva značné množstvo energie batérie, dobíjateľné batérie
na konci svojej životnosti alebo po uskutočnení určitého počtu nabití a vybití
uvedeného ich výrobcom nemusia správne fungovať.
• Ak sa pól batérie zašpiní, pred použitím z neho odstráňte nečistoty a škvrny,
aby nedošlo k poruche.
Sk
• Pri poklese teploty sa výkon batérie obvykle zníži. Postupne sa znižuje aj v
čase, keď batérie dlhodobo nepoužívate, a obnoví sa po krátkej prestávke
nasledujúcej po období intenzívneho používania. Ak spozorujete predĺženie
času obnovy batérií, skontrolujte ich výkon a vymeňte ich za nové.
• Batérie neskladujte na miestach, kde by boli vystavené vysokým teplotám a
vysokej vlhkosti.
Z dôvodu ochrany životného prostredia
Recyklácia
nelikvidujte použité dobíjateľné batérie
dobíjateľných
vlastnými silami. Namiesto toho batérie
Ni-MH
batérií
odovzdajte v najbližšom recyklačnom stredisku.
19

Referenčné informácie
Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom
Neprekračujte maximálny počet odpálení blesku v sérii
Po dosiahnutí maximálneho počtu odpálení v sérii by ste blesk
SB-400 mali nechať vychladnúť minimálne na 10 minút, ako je
VAROVANIE
uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Max. počet odpálení blesku v sérii
Max. počet odpálení blesku
Zábleskový režim
v sérii
Automatické ovládanie záblesku i-TTL
Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku:
15
M1/1, M1/2)
Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku: M1/4
40
až M1/128)
Poznámky týkajúce sa používania blesku SB-400 s fotoaparátmi
D80, D70 (celou sériou), D50, D40 (celou sériou) a COOLPIX 8800
Pokiaľ blesk SB-400 používate s fotoaparátmi D80, D70 (celou sériou),
Sk
D50, D40 (celou sériou) alebo COOLPIX 8800, musíte ho zapnúť.
• Ak je blesk SB-400 pripevnený k niektorému z vyššie uvedených fotoaparátov,
no ostane vypnutý, pričom je zapnutá funkcia fotoaparátu „Automatické
riadenie záblesku“, pri snímaní v prostredí so slabým osvetlením sa
automaticky vysunie vstavaný blesk fotoaparátu a dotkne sa blesku SB-400.
• Odporúča sa, aby ste blesk SB-400 odpojili od fotoaparátu, pokiaľ v danom
prostredí blesk nie je potrebný.
Poznámka k blesku riadenému mikropočítačom
Súčasťou blesku je mikropočítač, ktorý riadi činnosti záblesku.
V zriedkavých prípadoch nemusí blesk správne fungovať ani po
správnej inštalácii plne nabitej batérie. Ak dôjde k takejto situácii,
nechajte blesk zapnutý a vymeňte batériu.
20

Riešenie problémov
Ak kontrolka pripravenosti na blesku SB-400 alebo vnútri hľadáčika fotoaparátu
začne varovne blikať, pomocou nasledujúcej tabuľky určte príčinu problému
pred tým, ako blesk odovzdáte na opravu servisnému centru spoločnosti Nikon.
Varovné signály vnútri hľadáčika fotoaparátu
Varovný signál Príčina Postup
Po odpálení blesku
Mohlo dôjsť k
• Skráťte vzdialenosť fotografovania.
kontrolka pripravenosti v
podexpozícii.
• Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu
hľadáčiku na 3 sekundy
(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).
zabliká.
• Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti
ISO fotoaparátu.
Po pripojení k
Ohnisková vzdialenosť
• Nastavte ohniskovú vzdialenosť na
fotoaparátu D40, bliká
objektívu je menšia ako
viac ako 18 mm.
v hľadáčiku fotoaparátu.
18 mm.
Po pripojení k
Hlava blesku zariadenia
• Pri fotografovaní s nepriamym
fotoaparátu D40, bliká
SB-400 nie je nastavená
zábleskom zhotovujte fotografie
v hľadáčiku fotoaparátu.
do vodorovnej polohy.
bez vykonania zmien.
• Pri bežnom snímaní nakloňte hlavu
blesku do vodorovnej polohy.
Ak bliká kontrolka pripravenosti na blesku SB-400
Blikanie kontrolky pripravenosti
Príčina Postup
Sk
Kontrolka pripravenosti
Mohlo dôjsť k
• Skráťte vzdialenosť fotografovania.
bliká 3 sekundy s
podexpozícii.
• Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu
frekvenciou 4 Hz.
(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).
• Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti ISO
fotoaparátu.
Kontrolka pripravenosti
Energia batérie nie je
• Vymeňte alebo dobite batérie.
bliká 40 sekúnd s
dostatočná.
frekvenciou 2 Hz.
Kontrolka pripravenosti
Blesk SB-400 je pripevnený k fotoaparátu, ktorý nie je
bliká v intervale 0,5
kompatibilný so systémom CLS (blesk SB-400 možno používať
sekundy s frekvenciou
iba s fotoaparátmi, ktoré podporujú systém CLS).
8Hz.
Kontrolka pripravenosti
Teplota tela sa zvýšila v
•Počkajte, kým teplota tela klesne a
bliká s frekvenciou 1 Hz.
dôsledku opakovaného
znovu sa zapne kontrolka
používania blesku
pripravenosti.
alebo z iného dôvodu.
• Hz (frekvencia) vyjadruje počet zabliknutí za sekundu.
21

Referenčné informácie
Technické parametre
Elektronická
Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom
konštrukcia
(IGBT) a sériové obvody
Smerné číslo
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
(20 °C)
Uhol pokrytia Distribúciu svetla vykonáva objektív s veľkosťou 18 mm, ak
je blesk pripevnený k fotoaparátu typu Nikon DX, alebo
27 mm, ak je pripevnený k fotoaparátu F6.
Vzdialenosť pri
0,6 m až 20 m (líši sa v závislosti od citlivosti ISO, sklonu
snímaní s bleskom
hlavy blesku a použitej clony)
Zábleskový režim i-TTL, M (manuálny, iba pri použití s fotoaparátom séria D40)
Kompatibilné
Všetky fotoaparáty kompatibilné so systémom CLS
fotoaparáty
Ovládanie
Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky, Redukcia
expozície blesku
červených očí, Redukcia červených očí pri použití
nastavené vo
synchronizácie blesku s dlhými časmi uzávierky,
fotoaparáte
Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky,
Blokovanie zábleskovej expozície, Manuálne ovládanie
Sk
blesku
Funkcia
Hlava blesku sa môže nakloniť až o 90°, pričom sa s
nepriameho
kliknutím zastaví na hodnotách 0°, 60°, 75° a 90°
záblesku
Spínač ON/OFF
Pomocou spínača ON/OFF môžete blesk SB-400 zapnúť a
(Vyp./Zap.)
vypnúť
22

Zdroj napájania/min.
Dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) rôznych druhov:
čas obnovy/počet
Batérie Min. čas
Min. počet zábleskov*/
zábleskov (pri plnom
obnovy
interval medzi
výkone)
(približne)
odpálením blesku s
plným výkonom a
Pri použití nových
zapnutím kontrolky
batérií (údaje sa v
pripravenosti
závislosti od stavu
Alkalické mangánové
3,9 sek. 140/3,9 – 30 sek.
batérie môžu líšiť)
(1,5 V)
Lítiové (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2 – 30 sek.
Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1 – 30 sek.
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 sek. 210/2,5 – 30 sek.
(dobíjateľné) (1,2 V)
* Pri odpálení blesku s plným výkonom každých 30 sekúnd (120
sekúnd pri používaní lítiových batérií).
Kontrolka
• Rozsvieti sa, ak je blesk SB-400 znovu nabitý a pripravený na odpálenie.
pripravenosti
• Blikanie označuje: nedostatočné osvetlenie/nedostatočnú energiu
batérie/nekompatibilitu fotoaparátu s bleskom SB-400/prehrievanie
Trvanie blesku
1/1300 sek. pri plnom výkone
(približne)
Páčka uzamknutia
Slúži na bezpečné pripevnenie blesku SB-400 k drážke pre
upevňovacej pätky
príslušenstvo fotoaparátu pomocou upevňovacieho kolíka, ktorý
Sk
zabraňuje náhodnému odpojeniu
Rozmery
Približne 66 x 56,5 x 80 mm
(Š x V x D)
Hmotnosť
Približne 127 g
(bez batérií)
Dodávané
Mäkké puzdro SS-400
príslušenstvo
• Tieto výkonnostné parametre platia v prípade používania nových batérií pri bežnej
teplote (20 °C).
• Technické parametre a prevedenie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Oxyride Battery je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd.
Názvy a označenia výrobkov sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými
známkami príslušných spoločností.
23

Referenčné informácie
Upozornenie
• Batérie by nemali byť vystavené nadmernému teplu, napríklad intenzívnemu
slnečnému žiareniu alebo ohňu.
• V nabíjačke by ste nikdy nemali dobíjať suché batérie.
• Blesk SB-400 nevystavujte pôsobeniu vody, pretože by mohlo dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom alebo zapáleniu zariadenia.
Sk
24

Printed in Europe
TT7K04(9C)
8MSA299C-04




