Nikon Speedlite SB-400: Справочная информация

Справочная информация: Nikon Speedlite SB-400

Оглавление

Справочная информация

Ru

24

Speedlight

SB-400

Brugsanvisning

Klargøring

For en sikkerheds skyld.....................................................................................2

Forord ..............................................................................................................8

Kontrol af indhold ............................................................................................8

Kompatible kameraer .....................................................................................10

Speedlight-dele ..............................................................................................10

Isætning af batterierne ...................................................................................10

Grundlæggende betjening

Monter SB-400 på kameraet. ........................................................................12

Dk

Juster flashhovedet ........................................................................................12

Indstilling af kameraet ....................................................................................13

Flashrækkevidde ............................................................................................13

Mulige flashindstillinger

Slow-sync flash/Rød-øje-reduktion/Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering/

Synkronisering med bageste lukkergardin/FV-lås (flashværdi)/Eksponeringsko-

mpensation og flashkompensationsværdi/Manuel indstilling...........................14

Effektiv brug af Speedlight

Bounce-flash ..................................................................................................15

Bemærkninger vedrørende bounce-flash ........................................................16

Referenceoplysninger

Ekstraudstyr ...................................................................................................18

Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight .................................................18

Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier .........................................19

Noter om brug af kontinuerlig flash................................................................20

Fejlfinding ......................................................................................................21

Specifikationer ...............................................................................................22

1

Klargøring

For en sikkerheds skyld

Før du tager produktet i brug, bedes du gennemlæse

nedenstående sikkerhedsanvisninger omhyggeligt for at sikre

korrekt og sikker brug af dit Nikon-produkt og for at undgå at

beskadige produktet eller forvolde skade på dig selv eller andre.

Gem sikkerhedsanvisningerne i nærheden af produktet, så de er

nemme at finde for enhver, der bruger det.

I denne brugsanvisning er sikkerhedsanvisningerne angivet med

følgende symboler:

Dk

Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette

BEMÆRK!

symbol, kan det medføre personskade eller

eventuelt dødsfald eller skader på ejendom.

Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette

VIGTIGT!

symbol, kan det medføre skader på ejendom.

ADVARSLER for Speedlights

1 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal

du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene

kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.

2 Forsøg aldrig at skille flashen ad eller at reparere den selv, da det kan give

dig elektrisk stød og også medføre funktionsfejl, hvilket igen kan forårsage

personskade.

3 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden

eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.

Længerevarende kontakt kan skade huden.

2

4 Hvis flashen tabes eller beskadiges, skal du undgå at røre ved eventuelle

blottede indvendige metaldele. Disse dele, specielt flashens kondensator og

de tilhørende dele, kan være kraftigt ladet og give elektrisk stød ved berøring.

Afbryd strømmen, eller tag batterierne ud, og kontrollér, at du ikke rører ved

nogen af produktets elektriske dele. Indlever derefter flashenheden til reparation

hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.

5 Hvis du opdager varme eller røg eller bemærker, at der lugter brændt,

skal du straks stoppe med at bruge flashen og tage batterierne ud for at

undgå, at flashen bryder i brand eller smelter. Lad flashenheden køle af, så du

kan røre ved den uden risiko og tage batterierne ud. Indlever derefter enheden

til reparation hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.

6 Flashenheden må aldrig nedsænkes i væske eller udsættes for regn,

saltvand eller fugt, hvis ikke den er godt beskyttet mod vand og fugt.

Hvis flashen skal bruges under vandet, kræves der et godkendt

Dk

undervandshus. Hvis der trænger vand eller fugt ind i enheden, kan den bryde

i brand eller give elektrisk stød. I sådanne situationer skal du straks tage

batterierne ud og indlevere enheden til reparation hos din lokale Nikon-

forhandler eller et autoriseret servicecenter.

Berk! Det er ofte ikke økonomisk rentabelt at reparere elektroniske enheder,

som der er trængt vand eller fugt ind i.

7 Undgå at bruge enheden i nærheden af brændbare eller eksplosive

gasser. Hvis flashen anvendes i områder med brændbare gasser som propan,

benzin eller støv, kan det forårsage eksplosion eller brand.

8 Undgå at udløse flashenheden direkte mod føreren af en bil, da det kan

nedsætte førerens syn kortvarigt og forårsage uheld.

9 Undgå at udløse flashen direkte ind i øjnene på personer tæt på, da det

kan skade nethinden i øjnene. Udløs aldrig flashenheden i en afstand på under

1 meter fra små børn.

10 Undgå at udløse enheden, hvis flashhovedet rører ved en person eller en

genstand. Dette kan medføre, at personen bliver forbrændt, og/eller at tøjet

bryder i brand på grund af varmen fra flashudladningen.

3

Klargøring

11 Opbevar små tilbehørsdele utilgængeligt for børn for at undgå, at børn

sluger dem. Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge en

tilbehørsdel.

12 Anvend kun den type batterier, der er angivet i denne brugsanvisning.

Andre typer batterier end de nævnte kan afgive ætsende væske, eksplodere eller

bryde i brand eller på anden vis ikke fungere tilfredsstillende.

13 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye

batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, eksplodere eller bryde i

brand.

Ved brug af mere end ét batteri i et produkt, skal der altid bruges identiske

batterier, der er købt samtidig.

14 Ikke-genopladelige batterier som f.eks. mangan-, alkaline-mangan- og

litiumbatterier bør aldrig oplades i en batterilader, da de kan afgive

ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand.

Dk

15 Ved brug af batterier i standardstørrelse (AA, AAA, C, D) eller andre

almindelige genopladelige batterier såsom NiCd- og Ni-MH-batterier

eller ved genopladning af dem skal du sørge for kun at bruge den

batterilader, producenten har anført, og læse anvisningerne grundigt.

Undgå at oplade disse batterier med terminalerne vendt forkert i

opladeren eller før batterierne er kølet tilstrækkeligt af, da de kan lække

ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand. Det samme gælder ved brug af

genopladelige batterier fra fotoproduktets producent.

4

ADVARSLER for Speedlights

1 Undgå at røre ved flashen med våde hænder, da det kan give elektrisk stød.

2 Opbevar flashenheden utilgængeligt for børn for at undgå, at de putter

enheden ind i munden eller op til munden eller på anden vis rører ved en

farlig del af produktet, da det kan forårsage elektrisk stød.

3 Undgå at udsætte enheden for slag, da det kan medføre funktionsfejl, så

enheden eksploderer eller bryder i brand.

4 Brug aldrig aktivt virkende midler, der indeholder brændbare stoffer

som fx fortynder, benzen eller malingfjerner til at rengøre enheden med,

sprøjt aldrig på enheden med insektspray samt opbevar aldrig enheden

på steder med kemikalier som kamfer og naftalin, da det ville kunne skade

plastetuiet, forårsage brand eller give elektrisk stød.

5 Tag eventuelle batterier ud af enheden, før den gemmes væk for at

Dk

undgå, at enheden bryder i brand, eller at batterierne lækker ætsende væske.

ADVARSLER for batterier

1 Undgå at opvarme eller smide brugte batterier på åben ild, da det kan få

batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.

2 Undgå at kortslutte eller skille batterierne ad, da det kan få batterierne til

at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.

3 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye

batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, udvikle varme eller

eksplodere.

4 Sæt ikke batterierne i omvendt, da det kan få dem til at lække ætsende

væske, udvikle varme eller eksplodere. Selv hvis kun et enkelt batteri vendes

forkert, vil det betyde, at Speedlight ikke fungerer korrekt.

5 Sørg for kun at bruge den batterilader, producenten har anført, for at

undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i brand.

5

Klargøring

6 Undgå at transportere eller opbevare batterier sammen med

metalgenstande som halskæder og hårnåle, da disse genstande kan få

batterierne til at kortslutte, lække ætsende væske, udvikle varme eller

eksplodere. Sørg også for, specielt ved transport af flere batterier

sammen, at opbevare batterierne omhyggeligt i en særlig

opbevaringskasse, så batteripolerne ikke rører ved hinanden, da

batterierne ellers kan kortslutte, afgive ætsende væske, udvikle varme eller

eksplodere.

7 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal

du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene

kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.

8 Overhold altid de advarsler og anvisninger, der er trykt på batterierne for

at undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i

brand.

Dk

9 Sørg for kun at bruge den type batterier, der er angivet i

brugsanvisningen, for at undgå, at batterierne lækker ætsende væske,

udvikler varme eller bryder i brand.

10 Luk aldrig kappen rundt om batterier op, og brug aldrig batterier, hvor

kappen er ødelagt, da sådanne batterier kan lække ætsende væske, udvikle

varme eller eksplodere.

11 Opbevar batterier utilgængeligt for børn for at undgå, at børn sluger dem.

Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge et batteri.

12 Batterier må ikke nedsænkes i vand, udsættes for regn, fugt eller

saltvand, hvis ikke de er godt beskyttet mod vand og fugt. Hvis der

trænger vand eller fugt ind i batterierne, kan det få dem til afgive lække

ætsende væske eller udvikle varme.

13 Undgå at bruge batterier, der ser underlige ud, f.eks. har ændret farve

eller form.danne batterier kan lække ætsende væske eller udvikle varme.

14 Stop med at oplade genopladelige batterier, hvis du bemærker, at

opladningen ikke er færdig inden for den anførte tid, så du undgår risikoen

for, at batteriet lækker ætsende væske eller udvikler varme.

6

15 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden

eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.

Længerevarende kontakt kan skade huden.

16 Husk at isolere polerne med tape ved genvinding eller bortskaffelse af

batterier. Hvis batteriets positive og negative pol kortslutter efter at have været

i kontakt med metalgenstande, kan det bryde i brand, udvikle varme eller

eksplodere. Brugte batterier skal bortskaffes i henhold til dansk lovgivning.

17 Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades i en batterilader, da de kan

lække ætsende væske eller udvikle varme.

18 Tag straks flade batterier ud af enheden, da de kan lække ætsende væske,

udvikle varme eller eksplodere.

ADVARSEL for batterier

1 Undgå at kaste med eller udsætte batterierne for slag, da det kan få

Dk

batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.

Symbol for special bortskaffelse af denne type produkter i

de europæiske lande

Dette symbol angiver, at dette produkt skal bortskaffes

specielt.Det efterfølgende er kun til forbrugere i de

europæiske lande.

Dette produkt skal bortskaffes på fx en genbrugsplads el .lign.

Det må ikke smides væk som normalt husholdningsaffald.

For yderligere information kontakt din forhandler eller de lokale

myndigheder, som fx teknisk forvaltning.

7

Klargøring

Forord

Tak, fordi du har købt Nikon Speedlight SB-400. For at sikre, at du får

størst mulig glæde af din Speedlight, bør du læse denne brugsanvisning

grundigt, før du tager produktet i brug. Desuden bør du have

brugsanvisningen til kameraet ved hånden, så du kan foretage opslag.

Kontrol af indhold

Kontrollér, at du har modtaget alle sættets dele

Dk

Brugsanvisning

Garantibevis

SB-400 Etui Brugsanvisning Garantibevis

Korrekt brug af Speedlight

Nikon Speedlight er optimeret til brug med kameraer og tilbehør fra

Nikon, deriblandt objektiver.

Kameraer og tilbehør fremstillet af andre producenter opfylder muligvis

ikke Nikons krav om specifikationer, og kameraer og tilbehør, der ikke

overholder disse krav, kan beskadige Speedlights dele. Nikon garanterer

ikke for Speedlights ydeevne ved brug sammen med produkter fra andre

producenter end Nikon.

8

Prøvebilleder

Tag nogle prøvebilleder, før du fotograferer til vigtige begivenheder som

f.eks. bryllupper og dimissionsfester.

Lad Nikon kontrollere Speedlight regelmæssigt

Nikon anbefaler, at du indleverer Speedlight til serviceeftersyn hos en

autoriseret forhandler mindst hvert andet år.

Vær opdateret – hele tiden

I overensstemmelse med Nikons målsætning om at tilbyde vores kunder

relevant produktsupport og undervisning, kan brugerne få adgang til

oplysninger og ressourcer, der regelmæssigt opdateres, på følgende

websteder:

Brugere i USA: http://www.nikonusa.com/

Dk

Brugere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/

Brugere i Asien, Oceanien og Mellemøsten: http://www.nikon-asia.com/

Besøg disse websteder for at holde dig ajourført med de seneste

produktoplysninger, tip og svar på ofte stillede spørgsmål og få generelle

råd om digitale billeder og fotografering. Du kan få yderligere oplysninger

hos den lokale Nikon-forhandler. Kontaktoplysninger findes på følgende

URL-adresse:

http://nikonimaging.com/

9

Klargøring

Kompatible kameraer

Denne Speedlight, som er udstyret med Nikon Creative Lighting System

(CLS), giver mulighed for brug af i-TTL-flash med CLS-kompatible

kameraer. Manuel indstilling er også mulig med D40-serien-kameraet.

D3, D2-serien, D300, D200, D80*, D70-serien*, D50*,

Kameraer, der er

D40-serien*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

kompatible med CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*SB-400 skal være tændt, når SB-400 anvendes med disse kameraer.

Speedlight-dele

Dk

Isætning af batterierne

Skub batterikammerdækslet i

1

pilens retning.

10

60

75

90

1 Batterikammerdæksel

7 [ON/OFF]-knap

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Skala for tilt

af flashhoved

LOCK

3 Flashhoved

4

Monteringsfod

5 Monteringsstift

8 Kontrollys 9 Monteringsfodens

6 Hot-shoe-kontakter

låsepal

2

1

Isæt batterierne, og sørg for,

2

at de vender korrekt i

henhold til i og j som vist

på billedet. Luk derefter

batterikammerdækslet ved

at skubbe det på plads, mens

det trykkes ned.

Kompatible batterier

Isæt to AA-batterier (1,5 V eller mindre) af en af følgende typer:

Alkaline-mangan (1,5 V), litium (1,5 V), oxyride (1,5 V),

Ni-MH [nikkel-metal-hydrid (genopladelige), (1,2 V)]

Dk

Når batterierne udskiftes, skal de begge erstattes af nye batterier af samme mærke.

Kraftige manganbatterier anbefales ikke til brug sammen med SB-400.

Afhængigt af batterispecifikationerne aktiveres sikkerhedskredsløbene, når litium-

batterierne bliver varme, hvorved strømmen afbrydes. Dette sker ofte, når flashen

anvendes som stroboskopflash. Batterikapaciteten vender dog tilbage, når

temperaturen bliver normal.

Udskiftning/opladning af batterierne

Når batterierne er ved at være afladet, blinker kontrollyset med 2 Hz (to

gange i sekundet) i 40 sekunder. Udskift eller genoplad batterierne.

Standbyfunktion til at spare på batteriet

Hvis SB-400 og kameraet ikke bruges i mere end 40 sekunder, aktiveres

standbyfunktionen og slukker automatisk for SB-400 for at spare på batteriet

(SB-400 skifter til standby).

Hvis SB-400 er monteret på et kamera, slukker SB-400 automatisk, når kameraet

skifter til standby, efter at kameraets lysmåling er slukket.

I standbytilstand tændes SB-400 igen, når [ON/OFF]-knappen indstilles til [ON],

eller når der trykkes let på kameraets udløserknap.

11

1

2

Grundlæggende betjening

1 Monter SB-400 på kameraet.

Sørg for, at SB-400 og

1

kameraet er slukket.

Drej monteringsfodens

2

låsepal mod venstre, før

SB-400’s monteringsfod ind i

kameraets flashsko, og drej

Dk

låsepalen mod højre. (tegn. A

og B)

Hvis monteringsfodens låsepal ikke

bliver i højre side, og der vises en rød

streg (tegn. C), er monteringsfodens

låsepal ikke drejet helt på plads.

Monter SB-400 på kameraet igen ved

at følge fremgangsmåden ovenfor.

2 Juster flashhovedet

Juster flashhovedet til

90º

1

75º

vandret position.

60º

Vandret

12

Tænd for SB-400 og

2

kameraet.

3 Indstilling af kameraet

Indstil kameraets eksponering og lysmåling.

1

Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.

Kontroller klarlyset på SB-400 eller i kameraets

2

søger og start derefter med at tage billeder.

Dk

Flashrækkevidde

SB-400's anvendelige flashrækkevidde er 0,6m til 20 m og varierer

afhængigt af kameraets ISO-følsomhed, zoomhovedpositionen og den

blænde, der anvendes.

ISO-følsomhed

Blænde

1600

4 5,6 8 11162232

————

800

2,8 4 5,6 8 11162232

———

400

2 2.8 4 5,6 8 11162232

——

200

1,4 2 2.8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Flashrækkevidde,

der kan

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

anvendes (m)

13

Mulige flashindstillinger

Flashindstillingerne for SB-400 varierer, afhængigt af de kameraer og

objektiver, der bruges, eller kameraets eksponeringsindstilling.

Alle indstillinger skal foretages på kameraets hus, da det ikke er muligt via SB-400.

Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.

Det anbefales at bruge stativ ved fotografering med lange lukkertider.

Slow-sync flash

Flashen styres med lang lukkertid for at opnå den korrekte eksponering for både

hovedmotivet og baggrunden ved svag belysning eller om natten.

Rød-øje-reduktion

For at undgå, at motivets øjne fremstår røde på farvebilleder, udløser SB-400 tre flash ved

reduceret udladning, lige før billedet tages.

Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering

I denne indstilling kombineres rød-øje-reduktion med langstidssynkronisering.

Synkronisering med bageste lukkergardin

Dk

Synkronisering med bageste lukkergardin giver et billede, hvor rystelser eller et motiv i

bevægelse vises bag motivet og ikke foran.

FV-lås (flashværdi)

Flashværdi eller "FV" er flasheksponeringen for motivet. Når du anvender FV-lås, kan du

fastlåse den ønskede flasheksponering for hovedmotivet.

Eksponeringskompensation og flashkompensationsværdi

Eksponeringskompensation gør det muligt at tage afbalancerede billeder ved at ændre

flasheksponeringen. Dette er nyttigt, når billedet inkluderer et motiv med ekstremt høj

eller lav reflektion, eller når du ønsker at tage flashbilleder, som passer til dine kreative

præferencer.

Brug kameraets eksponeringskompensationsfunktion til at justere både

flashudladningen for SB-400 og baggrundseksponeringen.

Ved kameraer, der er udstyret med funktionen til kompensation for

flashudladningsniveauet, kan SB-400's flashudladningsniveau justeres for at give

eksponeringskompensation til et flashoplyst hovedmotiv uden at påvirke

baggrundseksponeringen.

Manuel indstilling (kun for D40-serien-kamera)

Manuel flashbetjening er mulig med kameraets brugerindstilling.

14

Effektiv brug af Speedlight

Når SB-400 er monteret på kameraets hot shoe, kan du tilte

flashhovedet i fire trin (vandret, 60º, 75º og 90º), så lyset kastes væk

fra loftet.

Tilt flashhovedet 90º opad Vandret

Dk

Bounce-flash

Fotografering, hvor lyset kastes væk fra loftet eller andre overflader ved at

tilte flashhovedet, kaldes brug af bounce-flash.

Denne teknik har følgende fordele:

Fjerner røde øjne

Giver bløde skygger

Forhindrer, at hår eller tøj kommer til at skinne.

15

Effektiv brug af Speedlight

Bemærkninger vedrørende bounce-flash

En enkel bounce-flash-teknik er at tilte flashhovedet opad og kaste

flashlyset væk fra loftet. Bemærk, at flashen ikke bør lyse direkte på

motivet.

Dk

16

60º 75º 90º

1-2m

Lystæt hvidt papir

Hvidt loft

Den anbefalede afstand mellem

Hvis der er lang afstand mellem

flashhovedet og den reflekterende

flashhovedet og den reflekterende

overflade (f.eks. loftet) er 1 til 2 m.

overflade, skal du bruge nogle stykker

Undgå, at flashlyset oplyser motivet

hvidt A4-papir til at kaste lyset væk.

direkte.

Kontrollér, at lyset, som kastes væk,

Ved farvefotografering skal du vælge

oplyser motivet korrekt.

en hvid eller kraftigt reflekterende

overflade for at kaste lyset væk. Ellers

får billederne et unaturligt farveskær,

som minder om den reflekterende

overflade.

Hvis motivet fremstår grynet med flashlyset, skal du øge

flashhovedets tiltning.

Oplyst motiv i en meleret tone Billedtagning med flashhovedet

vippet 90° op

Afhængig af objektivets brændvidde og hvor mange grader flashhovedet er

Dk

vippet, kan det tilbagekastede lys muligvis oplyse motivet i en meleret tone.

Tilt flashhovedet 90º, og tag billedet.

Hvis det ikke giver lys nok

Når lyset fra flashen er utilstrækkeligt Billedtagning med højere ISO-Billedtagning med højere ISO-følsomhed

Hvis den reflekterende overflade er for langt væk, er lyset fra Speedlight

muligvis ikke tilstrækkeligt til at oplyse motivet.

Ved fotografering med digitalkameraer skal ISO-følsomheden indstilles højere end

ved normal fotografering.

Ved fotografering med bounce-flash skal objektivets blænde have en større

indstilling (F/3,5, F/4,5 eller F/5,6) end ved normal fotografering.

Reducer afstanden mellem den reflekterende overflade og Speedlight.

17

Referenceoplysninger

Ekstraudstyr

TTL-fjernbetjeningskabel SC-28/17 (1,5 m)

TTL-fjernbetjeningskabler SC-28/17 giver mulighed for brug

af TTL-flashautomatik, når SB-400 bruges uden at være

monteret på kameraet. Deres flashsko leveres med ét

stativgevind.

Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight

BEMÆRK!

Undgå at bruge fortyndervæske, benzen eller andre aktivt virkende midler

til rengøring af Speedlight, da det kan beskadige Speedlight eller medføre

Dk

brandfare.

Desuden kan brug af disse midler være skadeligt for helbredet.

Rengøring

Brug en pustebørste til at fjerne snavs og støv fra Speedlight, og rengør den med

en blød, ren klud. Når Speedlight har været brugt i nærheden af saltvand, skal du

tørre flashen af med en blød, ren klud, der er let fugtet med rent vand, for at

fjerne saltet. Tør derefter med en tør klud.

Undgå at tabe Speedlight eller støde den mod en hård overflade, da det kan

beskadige præcisionsmekanismerne.

Opbevaring

Opbevar Speedlight på et tørt og køligt sted for at undgå funktionsfejl på grund af

høj fugtighed samt dannelse af mug eller skimmel.

Hold Speedlight væk fra kemikalier som f.eks. kamfer eller naftalen. Undgå at

udsætte Speedlight for magnetbølger fra fjernsyn eller radioer.

Undgå at placere Speedlight på steder, der udsættes for høje temperaturer, f.eks. i

nærheden af radiatorer eller komfurer, da det kan medføre beskadigelse.

Hvis Speedlight ikke anvendes i mere end to uger, skal du sørge for at fjerne

batteriet for at undgå beskadigelse på grund af batterilækage.

18

Tag Speedlight frem en gang om måneden, isæt batterierne, og udløs enheden

flere gange for at holde kondensatoren ved lige.

Hvis Speedlight opbevares sammen med tørremiddel, skal tørremidlet af og til

udskiftes.

Anvendelse

Ekstreme temperaturændringer kan forårsage kondensdannelse inde i Speedlight.

Når Speedlight flyttes til høje temperaturer fra meget lave temperaturer eller

omvendt, skal du placeres den i en lufttæt beholder som f.eks. en plastpose. Lad

Speedlight ligge i beholderen lidt tid, før den gradvist udsættes for temperaturen

udenfor.

Undgå at udsætte Speedlight for stærke magnetfelter eller radiobølger fra

fjernsyn eller højspændingsledninger, da det kan medføre funktionsfejl.

Dk

Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier

Da flash bruger meget strøm, kan genopladelige batterier holde op med at

fungere normalt, før de har været brugt i det antal år eller har været opladet/

afladet det antal gange, som batteriproducenten lover.

Hvis batteripolerne bliver snavsede, skal du fjerne snavs og smuds før brug, da det

kan medføre, at kameraet ikke virker.

Batteriets kapacitet reduceres, når temperaturen falder. Strømniveauet falder også

gradvist, når batterierne ikke bruges i længere tid, men genvindes efter en kort

pause under intensiv brug. Kontrollér jævnligt batteriernes status, og udskift

batterierne med nye, hvis genopladningstiden øges.

Opbevar ikke batterier på steder med høje temperaturer og høj luftfugtighed.

Af hensyn til miljøet må brugte

Indlevering af

genopladelige batterier ikke bortskaffes

genopladelig

sammen med almindeligt affald. Indlever

Ni-MH

e batterier

batterierne til nærmeste genbrugsstation.

19

Referenceoplysninger

Noter om brug af kontinuerlig flash

Overskrid ikke det maksimale antal kontinuerlige

udløsninger

Lad Speedlight køle af i mindst 10 minutter, når det maksimale antal

kontinuerlige udløsninger er nået, som vist i tabellen nedenfor:

BEMÆRK!

Maks. antal kontinuerlige udløsninger

Maks. antal kontinuerlige

Flashindstilling

udløsninger

i-TTL-automatik-indstilling

15

Manuel flash (flashniveau: M1/1, M1/2)

Dk

Manuel flash (flashniveau: M1/4 til M1/128) 40

Bemærkninger vedrørende brug af SB-400 sammen med D80,

D70-serien, D50, D40-serien og COOLPIX 8800 kameraer

Når du anvender SB-400 sammen med D80, D70-serien, D50, D40-serien

eller COOLPIX 8800 kameraer, skal SB-400 være tændt.

Hvis SB-400 ikke er tændt, imens den er monteret på et af de ovenstående

kameraer, og kameraets "Autoflash" funktion er slået til, vil kameraets

indbyggede flash automatisk komme frem, når du tager billeder under ringe

belysning, og den vil komme i kontakt med SB-400.

Det anbefales, at SB-400 afmonteres kameraet, når der ikke behøves flash.

Bemærkning vedrørende mikrocomputerstyrede

Speedlights

Speedlight har en indbygget mikrocomputer, som styrer flashen. I sjældne

tilfælde virker Speedlight muligvis ikke korrekt, selv efter isætning af et nyt

batteri. Hvis det er tilfældet, skal du udskifte batteriet, mens der er tændt for

Speedlight.

20

Fejlfinding

Hvis der vises en advarselsindikator på SB-400's klarlys eller i kameraets søger,

kan du bruge følgende skema til at finde årsagen til problemet, før du

indleverer din Speedlight til reparation hos et Nikon-servicecenter.

Advarselsindikator i kameraets søger

Advarselsindikator Årsag Afhjælpning

Kontrollyset i søgeren

Billedet er muligvis

Reducer optageafstanden.

blinker i 3 sekunder

undereksponeret.

Indstil kameraets blænde til en

efter udløsning af

større værdi (F/3,5, F/4,5 eller

flashen.

F/5,6).

Øg kameraets ISO-værdi.

Ved montering på D40

Objektivets brændvidde

Indstil brændvidden til mere end

blinker i kameraets

er indstillet til mindre

18 mm.

søger.

end 18 mm.

Dk

Ved montering på D40

Flashhovedet på

Ved fotografering med bounce-

blinker i kameraets

SB-400 er ikke indstillet

flash skal du tage billedet uden at

søger.

til vandret position.

foretage ændringer.

Ved almindelig flashfotografering

skal flashhovedet tiltes til vandret

position.

Når kontrollyset på SB-400 blinker

Kontrollyset blinker Årsag Afhjælpning

Klarlyset blinker i 3 sek.

Billedet er muligvis

Reducer optageafstanden.

ved 4 Hz.

undereksponeret.

Øg kameraets blænde

(F/3,5, F/4,5 eller F/5,6).

Øg kameraets ISO-følsomhed.

Klarlyset blinker i 40

Batterierne er ved at

Udskift eller genoplad batterierne.

sek. ved 2 Hz.

være flade.

Klarlyset blinker i

SB-400 er monteret på et kamera, som ikke er kompatibelt

intervaller på 0,5 sek.

med CLS (SB-400 kan kun bruges sammen med kameraer, der

ved 8 Hz.

er kompatible med CLS).

Klarlyset blinker med

Kameraets hus bliver

Vent, til temperaturen falder, og

1 Hz.

varmt pga.

klarlyset lyser igen.

stroboskopflash m.v.

Hz (frekvens) er antal blink pr. sekund.

21

Referenceoplysninger

Specifikationer

Elektronisk

Automatisk IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) og

konstruktion

seriekredsløb

Ledetal (20 ºC) 30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)

Dækningsvinkel Lysfordelingen dækker et 18 mm-objektiv ved montering på et

Nikon-kamera i DX-format og et 27 mm-objektiv ved

montering på et F6.

Flashrækkevidde 0,6 m til 20 m (varierer afhængigt af ISO-følsomheden,

flashhovedets vinkel og den blænde, der bruges)

Flashindstilling i-TTL, M (manuel, kun med D40-serien)

Kompatible

Alle kameraer, der er kompatible med CLS

kameraer

Dk

Flashkontrol

Langtidssynkronisering, rød-øje-reduktion, rød-øje-reduktion

indstillet på

med langtidssynkronisering, flashsynkronisering med bageste

kameraet

lukkergardin, flash med FV-lås, manuel flash

Bounce-kapacitet Flashhovedet tilter op til 90º med klikstop ved 0º, 60º, 75º, 90º

ON/OFF-knap Tænd og sluk SB-400 vha. ON/OFF-knappen

Advarsel!

Batterier må ikke udsættes for kraftig varme som for eksempel solskin, åben

ild og lignende.

Tørbatterier må ikke oplades.

Udsæt aldrig SB-400 for vand, da det kan medføre elektrisk stød eller

forårsage at blitzen bryder i brand.

22

Strømkilde / min.

To AA-batterier (1,5 V eller mindre):

opladningstid / antal

Batterier Min.

Min. antal flash* /

flash (ved fuld

genopladningst

interval mellem fuld

udladning)

id (ca.)

flashudladning og

klarlys

Med nye batterier

Alkaline-mangan

3,9 sek. 140/3,9-30 sek.

(disse data kan

(1,5 V)

variere afhængigt af

Litium (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2-30 sek.

batteritilstanden)

Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1-30 sek.

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 sek. 210/2,5-30 sek.

(genopladelig) (1,2 V)

* Ved brug af Speedlight med fuld udladning én gang

hver 30 sekunder (120 sekunder med litiumbatterier).

Dk

Kontrollys Lyser, når SB-400 er opladet og klar til at blive udløst.

Blinker for at angive: utilstrækkeligt lys / utilstrækkelig

batterikapacitet / manglende kamerakompatibilitet med

SB-400 /overophedning

Flashvarighed (ca.) 1/1300 sek. ved fuld udladning

Monteringsfodens

Giver sikker montering af SB-400 i kameraets flashsko vha.

låsepal

monteringsstift for at undgå utilsigtet afmontering.

Mål

Ca. 66 x 56,5 x 80 mm

(B x H x D)

Vægt

Ca. 127 g

(uden batterier)

Medfølgende

SS-400-etui

tilbehør

Disse ydelsesspecifikationer gælder ved brug af nye batterier ved normal

temperatur (20 °C).

Specifikationer og udstyr kan ændres uden forudgående varsel.

Oxyride Battery er et registreret varemærke tilhørende Matsushita Electric Industrial

Co., Ltd.

Produkter og mærkenavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende

deres respektive ejere.

23

Lampa błyskowa

SB-400

Instrukcja obsługi

Przygotowanie

Zasady bezpieczeństwa..................................................................................2

Przedmowa .....................................................................................................8

Sprawdzenie zawartości .................................................................................8

Kompatybilne aparaty ...................................................................................10

Elementy lampy błyskowej............................................................................10

•Wkładanie akumulatora ................................................................................10

Podstawowa obsługa aparatu

Zamocuj lampę SB-400 do aparatu .............................................................12

Ustaw główkę lampy .....................................................................................12

Ustawianie trybów fotografowania ................................................................13

•Zasięg fotografowania z lampą błyskową .....................................................13

Pl

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej

Synchronizacja błysku z długim czasem otwarcia migawki/Redukcja

efektu czerwonych oczu/Redukcja efektu czerwonych oczu przy

synchronizacji błysku z długimi czasami migawki/Synchronizacja na tylną

kurtynkę migawki/Blokada mocy błysku/Kompensacja ekspozycji a

kompensacja mocy błysku/Tryb manualny ...................................................14

Efektywne używanie lampy błyskowej

•Błysk odbity...................................................................................................15

Uwagi dotyczące błysku odbitego.................................................................16

Informacje pomocnicze

Akcesoria dodatkowe....................................................................................18

Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej ....................................18

Uwagi dotyczące postępowania z bateriami .................................................19

Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej...........................................20

•Rozwiązywanie problemów.......................................................................... 21

Dane techniczne .......................................................................................... 22

1

Przygotowanie

Zasady bezpieczeństwa

Przed użyciem niniejszego produktu należy uważnie przeczytać

poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których przestrzeganie

gwarantuje prawidłowe i bezpieczne korzystanie z produktu firmy Nikon,

uniknięcie jego uszkodzeń lub obrażeń ciała użytkownika i innych osób.

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy przechowywać w pobliżu

produktu w celu łatwego skorzystania z nich w razie potrzeby.

W tej instrukcji zalecenia dotyczące bezpieczeństwa są

oznaczone następującymi symbolami:

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym

OSTRZEŻENIE

symbolem może spowodować obrażenie ciała

lub śmierć i uszkodzenie produktu.

Pl

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym

UWAGA

symbolem może spowodować uszkodzenie produktu.

OSTRZEŻENIA dotyczące lamp błyskowych

1 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy

natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.

Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.

2 Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub naprawy

lampy błyskowej,

ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym, jak również

uszkodzeniem lampy. Uszkodzona lampa może spowodować obrażenia ciała.

3 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy

natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.

Dłuższy kontakt z tymi

substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.

2

4 W przypadku upuszczenia i uszkodzenia lampy błyskowej nie należy dotykać

jej odsłoniętych, metalowych elementów.

Owe elementy, a zwłaszcza

kondensator lampy błyskowej i związane z nim części, mogą znajdować się pod

wysokim napięciem; ich dotknięcie może grozić porażeniem elektrycznym. Należy

odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie dotykając elektrycznych elementów

urządzenia, a następnie dostarczyć lampę błyskową do lokalnego przedstawiciela

firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.

5 W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury lampy, dymu lub

swądu spalenizny wydobywających się z urządzenia

, należy natychmiast

zaprzestać używania lampy oraz wyjąć z niej baterie, aby zapobiec zapaleniu się

lub stopieniu urządzenia. Lampę błyskową należy zostawić do ostygnięcia, aby

można było jej bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć

urządzenie do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu

serwisowego w celu naprawy.

6Lampy błyskowej nie wolno zanurzać w płynach ani wystawiać na działanie

deszczu, słonej wody ani wilgoci, jeśli produkt nie jest należycie chroniony

przed wodą i wilgocią. Korzystanie z lampy błyskowej pod wodą wymaga

Pl

certyfikowanej wodoszczelnej obudowy.

W przypadku dostania się wody lub

wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się produktu lub

porażenie prądem elektrycznym. W takich sytuacjach należy natychmiast wyjąć

baterie z lampy błyskowej, a następnie dostarczyć urządzenie do lokalnego

przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego celem

naprawy.

Uwaga: naprawa urządzeń elektrycznych uszkodzonych na skutek działania

wody lub wilgoci jest często bardzo kosztowna.

7 Nie należy używać lampy błyskowej w pobliżu lotnych substancji palnych lub

wybuchowych.

Jeśli lampa błyskowa jest używana w miejscach, w których

występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz, może to

spowodować wybuch lub pożar.

8 Nie należy kierować błysku lampy bezpośrednio w kierunku kierowcy lub

jadącego samochodu,

ponieważ może to spowodować czasowe pogorszenie

widoczności i spowodować wypadek.

3

Przygotowanie

9 Nie należy wyzwalać błysku lampy bezpośrednio w kierunku oczu osoby

stojącej w niewielkiej odległości od urządzenia,

ponieważ może to spowodować

uszkodzenie siatkówki. Nigdy nie należy wyzwalać błysku lampy w odległości

mniejszej od 1 m od niemowląt.

10 Nie należy wyzwalać błysku lampy, jeśli główka lampy dotyka osoby lub

przedmiotu.

Może to spowodować oparzenia i/lub zapalenie się odzieży na skutek

wysokiej temperatury błysku.

11 Akcesoria w niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,

aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia

elementu należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.

12 Należy używać wyłącznie baterii opisanych w instrukcji obsługi.

W przypadku użycia baterii innych od podanych może nastąpić wyciek żrących

płynów, eksplozja lub pożar; produkt może również działać w sposób

niezadowalający.

13 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i

typów,

ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub pożar.

W przypadku korzystania z więcej niż jednej baterii, należy zawsze używać takich

Pl

samych baterii, kupionych w tym samym czasie.

14 Baterii jednorazowego użytku: manganowych, alkaliczno-manganowych i

litowych nie należy nigdy ładować w ładowarce

z uwagi na ryzyko wystąpienia

wycieku żrących płynów, eksplozji lub pożaru.

15 W przypadku korzystania z baterii o standardowych rozmiarach (AA, AAA, C,

D) lub innych popularnych baterii wielokrotnego użytku (np. niklowo-

kadmowych lub niklowo-wodorkowych), lub ładowania ich, należy używać

wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta i przeczytać dokładnie

instrukcję obsługi urządzenia. Nie należy ładować w ładowarce baterii

umieszczonych stykami w niewłaściwym kierunku lub przed ich

ostygnięciem,

ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub

pożar. Powyższe uwagi odnoszą się również do baterii wielokrotnego użytku

dołączanych przez producentów sprzętu fotograficznego.

4

UWAGI dotyczące lamp błyskowych

1 Nie należy dotykać lampy błyskowej mokrymi rękoma, ponieważ grozi to

porażeniem prądem elektrycznym.

2Lampę błyskową należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć

ryzyka włożenia urządzenia do ust bądź dotknięcia niebezpiecznych

elementów produktu,

ponieważ może to grozić porażeniem prądem elektrycznym.

3 Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,

ponieważ może to spowodować

jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.

4 Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać aktywnych środków

chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik, benzen lub

rozpuszczalnik, nie wolno nigdy spryskiwać urządzenia środkami

owadobójczymi, ani przechowywać urządzenia w pobliżu chemikaliów, takich

jak kamfora lub naftalen,

ponieważ mogą one uszkodzić plastikową obudowę,

spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.

5Przed dłuższym okresem nieużywania lampy błyskowej należy wyjąć z niej

baterie,

aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.

Pl

OSTRZEŻENIA dotyczące baterii

1 Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia, ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej

temperatury lub pożar.

2 Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,

ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.

3 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i

typów,

ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, gwałtowny wzrost

temperatury lub wybuch.

4 Nie należy wkładać baterii do urządzenia w odwrotnym kierunku, ponieważ

może to spowodować

wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury

lub eksplozję.

Umieszczenie nawet jednej baterii stykami w niewłaściwym

kierunku spowoduje nieprawidłowe działanie lampy.

5Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii,

aby

uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub

eksplozji.

5

Przygotowanie

6 Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi

przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów,

ponieważ kontakt z

takimi przedmiotami może spowodować zwarcie baterii, a w konsekwencji wyciek

żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.

Dodatkowo,

zwłaszcza w przypadku przenoszenia większej liczby baterii, należy je

starannie umieścić w pojemniku, który oddziela styki poszczególnych baterii,

ponieważ w przypadku kontaktu styków o przeciwnych biegunach może to

spowodować zwarcie, a w konsekwencji wyciek płynów z baterii, wydzielanie

wysokiej temperatury lub eksplozję.

7 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy

natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i zasięgnąć pomocy lekarza.

Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.

8Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na

bateriach,

aby uniknąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących

płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.

9Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,

aby uniknąć

ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji.

Pl

10 Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, których

obudowa została uszkodzona,

ponieważ może to spowodować wyciek żrących

płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.

11 Baterie o niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,

aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia

baterii należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.

12 Nie wolno zanurzać baterii w wodzie ani narażać ich na działanie deszczu,

wilgoci lub słonej wody, jeśli nie są one odpowiednio chronione przed

wilgocią.

Dostanie się wody lub wilgoci do wnętrza baterii może spowodować

wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.

13 Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób różni się od

normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu.

W takich bateriach może

nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.

14 W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w określonym

czasie, należy przerwać ładowanie

celem uniemożliwienia wycieku płynu żrącego

lub gwałtownego wzrostu temperatury.

6

15 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy

natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.

Dłuższy kontakt z tymi

substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.

16 Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki za

pomocą taśmy.

Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków baterii

wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem pożaru,

wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji. Baterie należy poddać utylizacji

zgodnie z lokalnymi przepisami.

17 Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować za pomocą ładowarki,

ponieważ może w nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej

temperatury.

18 Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,

ponieważ może w

nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej temperatury lub

eksplozja.

UWAGA dotycząca baterii

Pl

1 Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi, ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub

eksplozję.

Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany

w krajach Europy

Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucany

oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla

użytkowników z Europy.

Ten produkt jest przeznaczony do oddzielnej utylizacji i

powinien być dostarczony do odpowiedniego punktu

zbierającego odpady. Nie należy go wyrzucać z odpadami

gospodarstwa domowego.

Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z

przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami

odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami.

7

Przygotowanie

Przedmowa

Dziękujemy za nabycie lampy błyskowej firmy Nikon SB-400. Aby

maksymalnie wykorzystać jej możliwości, zachęcamy do zapoznania

się z instrukcją obsługi. Warto mieć zawsze instrukcję obsługi aparatu

pod ręką, aby w razie potrzeby móc szybko z niej skorzystać.

Sprawdzenie zawartości

Sprawdzenie zawartości zestawu

Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna

Pl

SB-400 Futerał Instrukcja obsługi

Karta gwarancyjna

Prawidłowe korzystanie z lampy błyskowej

Parametry lamp błyskowych firmy Nikon zostały zoptymalizowane pod

kątem współpracy z markowymi aparatami i akcesoriami firmy Nikon, w

tym również z obiektywami.

Aparaty i akcesoria innych producentów mogą nie spełniać wymagań

technicznych firmy Nikon i mogą spowodować uszkodzenie elementów

lampy błyskowej. Firma Nikon nie może zagwarantować poprawnego

działania lamp błyskowych z produktami innych firm.

8

Zrób próbne zdjęcia

Przed przystąpieniem do fotografowania ważnych wydarzeń, takich jak

śluby czy pierwsze komunie, należy zrobić kilka zdjęć próbnych.

Regularnie oddawaj lampę do przeglądu w serwisie firmy

Nikon

Firma Nikon zaleca korzystanie z usług serwisowych autoryzowanego

przedstawiciela lub punktu serwisowego co najmniej raz na dwa lata.

Program Life-Long Learning

Chcąc zapewnić klientom stałą pomoc techniczną i wiedzę na temat

swoich produktów, firma Nikon w ramach programu „Life-Long

Learning” udostępnia najnowsze informacje pod następującymi

adresami internetowymi:

USA: http://www.nikonusa.com/

Europa i Afryka: http://www.europe-nikon.com/support/

Pl

Azja, Oceania i Bliski Wschód: http://www.nikon-asia.com/

W witrynach tych można znaleźć aktualne informacje o produktach,

wskazówki, odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania oraz ogólne

informacje na temat fotografii cyfrowej i obróbki zdjęć. Dodatkowych

informacji udziela przedstawiciel firmy Nikon na danym obszarze. Dane

kontaktowe można znaleźć pod poniższym adresem:

http://nikonimaging.com/

9

Przygotowanie

Kompatybilne aparaty

Lampa obsługująca kreatywny system oświetlenia (CLS) umożliwia

sterowanie błyskiem w trybie i-TTL, gdy jest używana z aparatami zgodnymi z

systemem CLS. Tryb manualny jest również dostępny w aparacie Seria D40

.

D3, Seria D2, D300, D200, D80*, Seria D70*, D50*,

Aparaty kompatybilne

Seria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

z systemem CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Podczas używania lampy SB-400 z tymi aparatami, lampa SB-400 musi być włączona.

Elementy lampy błyskowej

Pl

Wkładanie akumulatora

Odsuń pokrywę komory

1

baterii w kierunku

oznaczonym strzałką.

10

60

75

90

1 Pokrywa komory baterii

7 Przycisk [ON/OFF]

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2

Kąt nachylenia

główki lampy

LOCK

3Główka

lampy

4 Stopka mocująca

5 Styk mocowania

8 Dioda gotowości

9Dźwignia blokady

6 Styki gorącej stopki

lampy

stopki mocującej

2

1

Włóż akumulator zgodnie ze

2

znakami i oraz j.

Następnie zamknij komorę,

wsuwając pokrywę na

miejsce i naciskając ją.

Zgodne baterie

Włóż dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) jednego z

wymienionych poniżej rodzajów:

Alkaliczno-manganowe (1,5 V), litowe (1,5 V), Oxyride (1,5 V),

niklowo-wodorkowe [(wielokrotnego użytku), (1,2 V)]

•Wymieniając baterie, należy włożyć dwie nowe baterie tego samego rodzaju.

Wysoko wydajne baterie manganowe nie są zalecane do użycia z lampą SB-400.

Pl

•Zależnie od typu baterii, gdy baterie litowe się rozgrzeją, zostaną uruchomione

zabezpieczenia odcinające przepływ prądu. Zdarza się to dość często podczas pracy

lampy w trybie błysku stroboskopowego. Gdy temperatura spadnie, baterie znowu

będą zasilać lampę.

Wymienianie/ładowanie baterii

Gdy poziom naładowania baterii jest niski, dioda gotowości lampy miga

z prędkością 2 Hz (dwa razy na sekundę) przez 40 sekund. Wymień lub

naładuj baterie.

Funkcja czuwania wydłuża czas pracy baterii

•Jeśli lampa SB-400 i aparat nie są używane przez około 40 sekund, uaktywnia się

funkcja czuwania, która automatycznie wyłączy lampę celem wydłużenia czasu pracy

baterii (jest ona przełączana do stanu czuwania).

Gdy lampa SB-400 jest zamocowana na aparacie, wyłącza się ona automatycznie,

gdy aparat przełącza się w stan czuwania po wyłączeniu pomiaru ekspozycji.

W stanie czuwania lampa SB-400 jest ponownie włączana, gdy przycisk [ON/OFF]

jest ustawiony w pozycji [ON] lub po delikatnym naciśnięciu przycisku zwalniania

spustu migawki.

11

1

2

Podstawowa obsługa lampy

1 Zamocuj lampę SB-400 do aparatu

Sprawdź, czy lampa SB-400 i

1

aparat są wyłączone.

Obróć dźwignię blokady na

2

stopce wyzwalacza SB-400 w

lewo, wsuń stopkę

wyzwalacza w stopkę

akcesoriów i obróć dźwignię

blokady w prawo. (ilust. A i B)

Pl

•Jeśli dźwignia blokady stopki

mocującej nie jest obrócona w prawo,

pojawi się czerwona linia (ilust. C)

wskazująca błędne ustawienie.

Należy ponownie zamocować do

aparatu lampę SB-400, powtarzając

opisane powyżej działania.

2 Ustaw główkę lampy

Ustaw główkę lampy

90º

1

75º

poziomo.

60º

Poziomo

12

Włącz lampę SB-400 i aparat.

2

3 Ustawianie trybów fotografowania

Ustawianie trybu ekspozycji i trybu pomiaru

1

Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji

obsługi aparatu.

Sprawdź wizualny wskaźnik gotowości na lampie

2

SB-400 lub na celowniku aparatu, a następnie

zacznij robić zdjęcia.

Pl

Zasięg fotografowania z lampą błyskową

Stosowane zasięgi fotografowania lampy SB-400 wynoszą od 0,6 m do

20 m i różnią się w zależności od czułości ISO aparatu, kąta rozsyłu

światła oraz ustawionej wartości przysłony.

Czułość ISO

Przysłona

1600

4 5,6 8 11162232

————

800

2,8 4 5,6 8 11162232

———

400

22,845,68 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Stosowany

zasięg

fotografowania

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

z lampą

błyskową (m)

13

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej różnią się zależnie od aparatu i

używanego obiektywu, a także trybu ekspozycji.

•Każdy tryb może zostać ustawiony na korpusie aparatu, nie za pomocą lampy SB-400.

Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.

Podczas fotografowania z dłuższym czasem otwarcia migawki zaleca się używanie statywu.

Synchronizacja błysku z długim czasem migawki

Błysk jest kontrolowany przy długich czasach otwarcia migawki celem uzyskania

odpowiedniej wartości ekspozycji zarówno dla głównego obiektu zdjęcia, jak i tła przy

słabym oświetleniu oraz w nocy.

Redukcja efektu czerwonych oczu

Aby zapobiec efektowi czerwonych oczu, przed zrobieniem właściwego zdjęcia lampa

SB-400 emituje trzy błyski o mniejszej mocy.

Redukcja efektu czerwonych oczu przy synchronizacji błysku z długimi

czasami migawki

W tym trybie funkcja redukcji czerwonych oczu jest połączona z synchronizacją

błysku z długim czasem migawki.

Synchronizacja na tylną kurtynkę migawki

Synchronizacja błysku na tylną kurtynkę migawki (tuż przed zakończeniem

Pl

ekspozycji) powoduje pojawienie się rozmazanych obiektów raczej za obiektem niż

przed nim.

Blokada mocy błysku

„Moc błysku" (Flash Value — FV) to ekspozycja obiektu zapewniana przez światło

błyskowe. Używając funkcji blokady mocy błysku (FV Lock) można zablokować

ekspozycję głównego obiektu na odpowiednim poziomie.

Kompensacja ekspozycji a kompensacja mocy błysku

Kompensacja ekspozycji umożliwia robienie zdjęć o zrównoważonej kolorystyce

dzięki modyfikacji ekspozycji obiektu za pomocą światła lampy błyskowej. Funkcja ta

jest przydatna, gdy fotografowany obiekt bardzo dobrze lub wyjątkowo słabo odbija

światło, lub podczas robienia kreatywnych zdjęć z lampą błyskową.

•Za pomocą funkcji kompensacji ekspozycji można zmodyfikować zarówno poziom mocy

błysku, jak i ekspozycji tła lampy SB-400.

W aparatach oferujących funkcję kompensacji mocy błysku kompensacja mocy błysku

lampy SB-400 może dostać dopasowana, aby ustawić kompensację ekspozycji dla

obiektu głównego oświetlonego światłem błyskowym bez wpływania na ekspozycję tła.

Tryb manualny (tylko w aparacie Seria D40)

Można manualnie sterować błyskiem za pomocą ustawień użytkownika.

14

Efektywne używanie lampy błyskowej

Po zamocowaniu lampy SB-400 na sankach aparatu można ustawić

główkę lampy w czterech pozycjach (poziomo, 60°, 75° i 90°) celem

odbicia światła od sufitu.

Podnieś główkę lampy o 90° w górę Poziomo

Błysk odbity

Pl

Robienie zdjęć z użyciem światła odbitego od sufitu lub innych

powierzchni po nachyleniu główki jest nazywane fotografowaniem z

błyskiem odbitym.

Technika ta oferuje następujące zalety:

Eliminuje efekt czerwonych oczu

Wydobywa delikatne cienie

Zapobiega efektowi błyszczenia włosów i ubrań.

15

Efektywne używanie lampy błyskowej

Uwagi dotyczące błysku odbitego

Aby zastosować prostą technikę błysku odbitego, podnieś główkę

lampy celem odbicia błysku od sufitu. Lampa nie powinna być

skierowana bezpośrednio na fotografowany obiekt.

Pl

16

60º 75º 90º

1-2m

Nieprzepuszczający

Biały sufit

światła biały papier

Zalecana odległość między główką

Gdy odległość między główką lampy

lampy a powierzchnią odbijającą

i powierzchnią odblaskową jest duża,

światło (np. sufitem) wynosi od 1 do

można odbić błysk za pomocą białej

2 m.

kartki papieru formatu A4. Należy

Lampa nie powinna być skierowana

sprawdzić, czy odbity błysk

bezpośrednio na fotografowany

odpowiednio oświetla fotografowany

obiekt.

obiekt.

Przy fotografowaniu z użyciem filmu

kolorowego wskazane jest odbijanie

błysku jedynie od powierzchni

białych lub odblaskowych. Inaczej

zdjęcie może nabrać nienaturalnego

odcienia zbliżonego kolorem do

powierzchni odbijającej błysk lampy.

Gdy fotografowany obiekt wygląda jak nakrapiany

światłem, należy zwiększyć kąt odchylenia główki lampy.

Oświetlony obiekt w cętkowanej tonacji Zdjęcie z głowicą lampy przechyloną o 9

W zależności od ogniskowej i stopnia przechylenia głowicy lampy, odbite

światło może oświetlać obiekt w cętkowanej tonacji.

Podnieś główkę lampy o 90° i zrób zdjęcie.

W przypadku, gdy światło lampy jest niewystarczające

Pl

Niewystarczające światło lampy Zdjęcie przy wyższej czułości ISO

Gdy powierzchnia odblaskowa znajduje się zbyt daleko, błysk z lampy

błyskowej może nie wystarczyć do oświetlenia obiektu.

Robiąc zdjęcie aparatem cyfrowym, należy ustawić wyższą czułość ISO niż

podczas fotografowania w normalnych warunkach.

Aby fotografować z odbiciem błysku, należy ustawić większy otwór przysłony

(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6) niż podczas fotografowania w normalnych warunkach.

Zmniejsz odległość między powierzchnią odblaskową a lampą błyskową.

17

Informacje pomocnicze

Akcesoria dodatkowe

Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 (1,5 m)

Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 umożliwia

użycie trybu automatyki błysku TTL, gdy lampa SB-400

jest niezamocowana do aparatu. Sanki mocujące są

dostępne z gniazdem mocowania statywu.

Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej

OSTRZEŻENIE

Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać rozpuszczalników,

benzyny ani innych aktywnych środków chemicznych, ponieważ mogą one

uszkodzić lampę lub spowodować pożar.

Środki te są ponadto szkodliwe dla zdrowia.

Pl

Czyszczenie

Przy użyciu gruszki z pędzelkiem należy usunąć z lampy kurz i brud, a następnie

wyczyścić ją czystą, miękką ściereczką. Lampę używaną nad morzem należy

przemyć czystą, miękką ściereczką zmoczoną w wodzie z kranu, aby usunąćl, a

następnie osuszyć suchą ściereczką.

•Należy uważać, aby nie upuścić lampy błyskowej ani nie uderzyć nią o twardą

powierzchnię, ponieważ może to spowodować uszkodzenie precyzyjnych

mechanizmów.

Przechowywanie

Nieużywaną lampę błyskową należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,

aby zapobiec uszkodzeniom powstałym na skutek wysokiej wilgotności, a także

rozwojowi pleśni.

Nie wolno przechowywać lampy błyskowej w pobliżu chemikaliów, takich jak kamfora

lub naftalen. Należy unikać pozostawiania lampy w pobliżu źródeł pól

magnetycznych, takich jak telewizory lub radioodbiorniki.

Nie należy używać ani pozostawiać lampy w miejscach narażonych na działanie

wysokich temperatur, na przykład w pobliżu grzejników lub pieców, ponieważ może

to prowadzić do jej uszkodzenia.

18

•Jeśli lampa nie będzie używana przez okres dłuższy niż dwa tygodnie, należy wyjąć z

niej baterię, aby zapobiec uszkodzeniu na skutek wycieku elektrolitu.

Co najmniej raz w miesiącu należy włożyć do lampy baterię i wyzwolić kilka błysków,

aby sformatować kondensator.

•Jeśli wraz z lampą przechowywany jest środek pochłaniający wilgoć, należy go

okresowo wymieniać na nowy.

Miejsce pracy

•Duże zmiany temperatur mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz

lampy. Podczas przenoszenia lampy z miejsc o bardzo niskiej temperaturze do

miejsc o wysokiej temperaturze lub odwrotnie, należy umieścić lampę w szczelnym

pojemniku, na przykład w plastikowej torbie. Należy pozostawić lampę wewnątrz

pojemnika przez pewien czas, aby jej temperatura stopniowo zbliżyła się do

temperatury otoczenia.

Nie należy wystawiać lampy na działanie silnych pól magnetycznych i

elektromagnetycznych generowanych przez nadajniki telewizyjne lub przewody

wysokiego napięcia, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie.

Uwagi dotyczące postępowania z bateriami

Pl

Ponieważ błysk przyczynia się do szybszego zużycia baterii, baterie wielokrotnego

użytku mogą nie działać poprawnie przed osiągnięciem końca określonego okresu

eksploatacji lub liczby naładowań/rozładowań określonej przez producenta.

Zabrudzone styki baterii należy oczyścić przed użyciem, ponieważ mogą one

spowodować nieprawidłowe działanie.

Moc baterii obniża się, gdy temperatura spada. Zmniejsza się ona również, gdy

baterie nie są używane przez dłuższy czas i powraca do normy po krótkiej przerwie

następującej po intensywnym używaniu baterii. W przypadku zauważenia spadku

mocy baterii należy je wymienić na nowe.

Nie należy przechowywać baterii w miejscach charakteryzujących się wysoką

temperaturą i wysoką wilgotnością.

Aby chronić środowisko, nie należy

Ładowanie

samodzielnie utylizować baterii, tylko oddać je

akumulatorów

Niklowo-wodorkowe

w najbliższym punkcie zbiorczym.

(Ni-MH)

19

Informacje pomocnicze

Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej

Nie należy przekraczać maksymalnej liczby

błysków w serii

Po wykonaniu maksymalnej liczby błysków w serii

(patrz tabela poniżej) należy pozwolić lampie

OSTRZEŻENIE

błyskowej ostygnąć przez co najmniej 10 minut:

Maksymalna liczba błysków w serii

Maksymalna liczba błysków

Tryb pracy lampy błyskowej

w serii

Automatyka błysku i-TTL

15

Błysk w trybie manualnym (moc błysku: M1/1, M1/2)

Błysk w trybie manualnym (moc błysku: od M1/4 do

40

M1/128)

Pl

Uwagi dotyczące używania lampy SB-400 z aparatami D80,

z seria D70, D50, seria D40 i COOLPIX 8800.

Używając lampy SB-400 z aparatem D80, aparatem z seria D70, D50,

seria D40 lub COOLPIX 8800, lampa SB-400 musi być włączona.

•Jeżeli lampa SB-400 zamontowana na jednym z powyższych aparatów jest

wyłączona, a funkcja automatyki błysku jest włączona, wbudowana lampa

aparatu uruchamia się automatycznie mimo obecności lampy SB-400, gdy

zdjęcie jest wykonywane w złych warunkach oświetleniowych.

Zaleca się, aby odłączać lampę SB-400 od aparatu, gdy błysk nie jest wymagany.

Uwaga dotyczące sterowanych mikroprocesorem lamp

błyskowych

Lampa błyskowa zawiera wbudowany mikroprocesor, który steruje

działaniem lampy. Sporadycznie lampa może nie działać poprawnie

nawet po włożeniu nowych baterii. W takiej sytuacji należy wymienić

baterię, nie wyłączając zasilania lampy błyskowej.

20

Rozwiązywanie problemów

W razie pojawienia się wskaźnika ostrzegawczego na diodzie gotowości lampy SB-400

lub w wizjerze aparatu, należy sprawdzić poniższe punkty, aby określić przyczynę

problemu przed oddaniem lampy do naprawy w punkcie serwisowym firmy Nikon.

Ostrzeżenie w wizjerze aparatu

Ostrzeżenie Przyczyna Sposób postępowania

Dioda gotowości w wizjerze

Film mógł zostać

•Skróć odległość od fotografowanego

zaczyna migać 3 sekundy po

niedostatecznie naświetlony.

obiektu

wyzwoleniu błysku.

•Ustaw większy otwór przysłony (f/3,5,

f/4,5 lub f/5,6).

•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.

Po zamocowaniu na aparacie

Ogniskowa jest krótsza niż

Ustaw ogniskową dłuższą niż 18 mm.

D40,

miga w wizjerze

18 mm.

aparatu.

Po zamocowaniu na aparacie

Główka lampy błyskowej

Aby fotografować z odbiciem błysku, zrób

D40,

miga w wizjerze

SB-400 nie jest ustawiona w

zdjęcie, nie zmieniając ustawień.

aparatu.

pozycji poziomej.

•Aby wykonać standardowe zdjęcie z

użyciem lampy błyskowej, ustaw główkę

lampy w pozycji poziomej.

Pl

Gdy aparat jest gotowy, miga dioda gotowości na lampie SB-400

Dioda gotowości

Przyczyna Sposób postępowania

miga

Dioda gotowości miga przez

Film mógł zostać

•Skróć odległość od fotografowanego

3 sekundy z częstotliwością

niedostatecznie

obiektu

4Hz.

naświetlony.

•Ustaw większy otwór przysłony

(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6).

•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.

Dioda gotowości miga przez

Poziom mocy baterii jest

•Wymień lub naładuj baterie.

40 sekundy z częstotliwością

zbyt niski.

2 Hz.

Dioda gotowości miga z

Lampa SB-400 została zamocowana na aparacie niezgodnym z systemem

przerwami długości 0,5

CLS (lampy SB-400 można używać wyłącznie z aparatami zgodnymi z

sekundy z częstotliwością

systemem CLS).

8Hz.

Dioda gotowości miga z

Temperatura urządzenia

Zaczekaj, aż temperatura urządzenia

częstotliwością 1 Hz.

wzrasta z powodu ciągłego

spadnie i ponownie zapali się dioda

wyzwalania błysku lub z

gotowości.

innego powodu.

Hz (częstotliwość) oznacza liczbę zapaleń się diody na sekundę.

21

Informacje pomocnicze

Dane techniczne

Konstrukcja

Automatyczny tranzystor IGBT i zespół szeregowych

elektroniczna

obwodów elektrycznych

Liczba przewodnia

30 m (ISO 200), 21 m (ISO 100)

(20°C)

Kąt rozsyłu światła Pokrycie dla obiektywu 18 mm po zamocowaniu na aparacie

z serii Nikon DX oraz 27 mm po zamocowaniu na aparacie

F6

Zasięg

0,6 m do 20 m (w zależności od czułości ISO, kąta

fotografowania z

nachylenia główki lampy oraz ustawionej wartości przysłony)

lampą błyskową

Tryb lampy

i-TTL, M (manualny, tylko w aparacie Seria D40)

błyskowej

Kompatybilne

Aparaty kompatybilne z systemem CLS

Pl

aparaty

Sterowanie

Synchronizacja z długimi czasami migawki, redukcja efektu

ekspozycją błysku

czerwonych oczu, redukcja efektu czerwonych oczu przy

ustawione w

długich czasach migawki, synchronizacja błysku lampy na

aparacie

tylną kurtynkę migawki, blokada mocy błysku, moc błysku

ustawiana manualnie

Możliwość

Główka lampy podnosi się o 90ş, sygnalizując zaskoczenie

stosowania błysku

kliknięciem przy ustawieniach 0°, 60°, 75°, 9

odbitego

Przycisk ON/OFF Wyłącz i włącz lampę SB-400 za pomocą przycisku ON/OFF

22

Źródło zasilania/min.

Dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) dowolnego

czas ładowania/liczba

rodzaju:

błysków (przy pełnej

Akumulatory Min. czas

Min. liczba błysków* /

mocy)

ładowania

interwał między

(szacunkowo)

osiągnięciem pełnej

W przypadku

mocy błysku a

użycia nowych

zapaleniem diody

baterii (dane mogą

gotowości

siężnić zależnie

Alkaliczno-

3,9 s 140/3,9-30 s

od stanu baterii)

manganowe (1,5 V)

Litowe (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s

Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s

Niklowo-wodorkowe

2,5 s 210/2,5-30 s

(2600 mAh)

(wielokrotnego użytku)

(1,2 V)

* Podczas wyzwalania błysku o pełnej mocy co 30 sekund (120

sekund w przypadku stosowania baterii litowych).

Pl

Dioda gotowości

Świeci się, gdy lampa SB-400 jest całkowicie naładowana i gotowa

lampy

do błysku.

Miganie oznacza: zbyt słabe oświetlenie/niewystarczający poziom

mocy baterii /niezgodność aparatu z lampą SB-400/przegrzanie

Długość błysku

1/1300 s przy pełnej mocy

(szacunkowo)

Stopka mocująca

Gwarantuje bezpieczne mocowanie lampy SB-400 do opcjonalnych

blokada dźwigni

sanek mocujących aparatu i uniemożliwia przypadkowe rozłączenie

dzięki stykowi mocującemu

Wymiary

Około 66 x 56,5 x 80 mm

(szer. x wys. x głęb.)

Waga (bez baterii) Około 127 g

Dołączone akcesoria Miękki pokrowiec SS-400

Dane dotyczące wydajności mają zastosowanie w przypadku pracy z nowymi bateriami w

normalnej temperaturze (20°C).

Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Bateria Oxyride jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi

odpowiednich firm.

23

Informacje pomocnicze

Ostrzeżenie

Baterii nie wolno wystawiać na działanie nadmiernego ciepła, na przykład

bezpośrednich promieni słonecznych, ognia itp.

Suchych baterii nie wolno ładować w ładowarce.

Nie należy wystawiać lampy błyskowej na działanie wody, ponieważ może

to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

Pl

24

Blesk

SB-400

Návod k obsluze

Příprava

Pro vaši bezpečnost........................................................................................2

Úvod................................................................................................................8

Kontrola obsahu balení ...................................................................................8

Kompatibilní fotoaparáty ...............................................................................10

•Součásti blesku.............................................................................................10

Vložení baterií ...............................................................................................10

Základní ovládání

Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát .......................................................12

Úprava nastavení hlavy blesku ....................................................................12

Nastavení fotoaparátu ..................................................................................13

Rozsah pracovních vzdáleností blesku.........................................................13

Dostupné režimy synchronizace blesku

Synchronizace s dlouhými časy závěrky/Předblesk proti červeným očím/

Cz

Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky/

Synchronizace na druhou lamelu závěrky/Blokace zábleskové expozice (FV

Lock)/Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové

expozice)/Manuální zábleskový režim ..........................................................14

Efektivní využívání blesku

•Osvětlení nepřímým zábleskem ...................................................................15

Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem................................................16

Referenční informace

Volitelné příslušenství ...................................................................................18

Tipy k údržbě blesku .....................................................................................18

Poznámky k manipulaci s bateriemi..............................................................19

Poznámky k sériovému snímání s bleskem..................................................20

Řešení problémů...........................................................................................21

Specifikace....................................................................................................22

1

Příprava

Pro vaši bezpečnost

Před použitím vašeho přístroje Nikon si pečlivě přečtěte

následující bezpečnostní pokyny, aby bylo zajištěno jeho

správné a bezpečné používání a aby nedošlo k jeho poškození

nebo ke zranění uživatele či jiných osob.

Tyto pokyny ponechte v blízkosti přístroje, aby se s nimi mohli

seznámit všichni případní uživatelé.

V této příručce jsou bezpečnostní pokyny označeny

následujícími symboly:

Nerespektování pokynů označených tímto

VAROVÁNÍ

symbolem by mohlo vést ke zraněči

dokonce úmrtí a ke škodám na majetku.

Cz

Nerespektování pokynů označených tímto

UPOZORNĚ

symbolem by mohlo vést ke škodám na majetku.

VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů

1V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,

okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez

rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.

2 Nikdy se nepokoušejte blesk sami rozebírat nebo opravovat, jelikož byste

mohli utrpět zásah elektrickým proudem a také by mohlo dojít k poruše

přístroje; taková porucha by mohla vést ke zraně osob.

3V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo

oblečení, okamžitě se opláchněte tekoucí vodou. Při delším kontaktu by

mohlo dojít k poranění pokožky.

2

4V případě pádu a poškození blesku se nedotýkejte žádných odhalených

kovových součástí uvnitř přístroje. Takové součásti, zejména kondenzátor

blesku a s ním související další součásti, mohou být vysoce nabité a při

dotyku může dojít k zasažení elektrickým proudem. Odpojte napájení nebo

vyjměte baterie a přitom se nedotýkejte žádných elektrických součástí

přístroje. Potom předejte blesk k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon

nebo autorizovanému servisu.

5 Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází kouř nebo zápach spáleniny,

ihned přestaňte přístroj používat a vyjměte baterie, abyste zamezili

vzplanutí nebo roztavení přístroje. Nechte blesk vychladnout, abyste se jej

mohli bezpečně dotýkat, a vyjměte z něho baterie. Potom předejte blesk

k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo autorizovanému servisu.

6 Blesk se nesmí ponořovat do kapaliny ani nesmí být vystaven působení

deště, slané vody nebo vlhkosti, pokud není proti kapalinám a vlhkosti

řádně chráněn. K používání pod vodou je nezbytné speciálně ověřené

podvodní pouzdro. Při proniknutí vody nebo vlhkosti dovnitř přístroje může

dojít k jeho vznícení nebo k zasažení uživatele elektrickým proudem.

V takových případech byste měli z blesku okamžitě vyjmout baterie a poté

Cz

přístroj předat k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo

autorizovanému servisu.

Pozn.: Elektronická zařízení, do nichž se dostala voda nebo vlhkost, často

není ekonomické opravovat.

7Přístroj nepoužívejte za přítomnosti hořlavého nebo výbušného

plynu.Při používání blesku v místech výskytu hořlavých plynů, jako jsou např.

propan a benzínové výpary, nebo v prašném prostředí může dojít k výbuchu

nebo požáru.

8 Neodpalujte záblesk přímo do očí řidiči jedoucího vozidla, protože by to

mohlo dočasně zhoršit kvalitu jeho vidění a způsobit tak nehodu.

9 Neodpalujte záblesky z bezprostřední blízkosti očí, mohlo by dojít

k poškození oční sítnice. Nefotografujte s bleskem malé děti na vzdálenost

menší než 1 metr.

3

Příprava

10 Nepoužívejte blesk, pokud se reflektor blesku dotýká nějaké osoby nebo

předmětu. V takovém případě může působením tepla vznikajícího při

záblesku dojít k popálení pokožky nebo ke vznícení oděvu.

11 Drobné příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít

k jejich náhodnému spolknutí. V případě spolknutí takové součásti se

okamžitě poraďte s lékařem.

12 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu.

Z jiných baterií může uniknout elektrolyt, případně mohou vybuchnout nebo

se vznítit či vykazovat jiné vady.

13 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít

k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.

Používá-li se v produktu více než jedna baterie, používejte vždy identické

baterie zakoupené ve stejnou dobu.

14 Jednorázové baterie, například manganové baterie, alkalické

manganové baterie a lithiové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce,

protože by přitom mohlo dojít k uniknutí elektrolytu, výbuchu nebo vznícení.

15 Při použití resp. nabíjení baterií standardních velikostí (AA, AAA, C, D)

resp. ostatních dobíjecích baterií běžných typů, jako jsou NiCd a Ni-MH

Cz

baterie se ujistěte, že používáte nabíječku specifikovanou výrobcem

baterie a přečtěte si pečlivě návod k obsluze této nabíječky. Nenabíjejte

tyto baterie s opačnou polaritou, resp. nechte baterie před nabíjením

dostatečně vychladnout, jinak by mohlo dojít k vytečení elektrolytu, explozi

nebo vznícení baterií. Stejná upozornění se vztahují na požívání dobíjecích

baterií dodávaných výrobci fotografických produktů.

4

VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů

1 Nedotýkejte se blesku vlhkýma rukama, abyste nebyli zasaženi

elektrickým proudem.

2 Blesk uchovávejte mimo dosah dětí, aby si jej nemohly dát k ústům či do

úst nebo se jinak dotknout nebezpečných částí přístroje; při takovém

dotyku by mohlo dojít k zasažení elektrickým proudem.

3Chraňte přístroj před silnými nárazy, které by mohly způsobit poruchu

vedoucí k jeho výbuchu nebo vznícení.

4K čištění zařízení nikdy nepoužívejte aktivní činidla obsahující hořlavé

látky, jako např. ředidlo, benzen nebo odstraňovač barev. Nikdy na

zařízení nestříkejte odpuzovač hmyzu a nikdy jej neukládejte na místech

výskytu takových chemikálií, jako je kafr nebo naftalen, protože by mohlo

dojít k poškození plastového pouzdra, což by mohlo vést k následnému úrazu

elektrickým proudem.

5 Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie, aby

nedošlo k jeho vznícení nebo k úniku elektrolytu.

Cz

VAROVÁNÍ k použití baterií

1 Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně, protože by přitom mohlo

dojít k úniku elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.

2 Baterie nezkratujte ani nerozebírejte, protože by přitom mohlo dojít k úniku

elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.

3 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít

k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.

4 Baterie nevkládejte s opačnou polaritou, mohlo by dojít k úniku

elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu. I v případě instalace pouze jedné

baterie s opačnou polaritou dojde k poruše blesku.

5 Používejte pouze nabíječky baterií specifikované výrobcem baterií, aby

nedošlo k úniku elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.

5

Příprava

6 Baterie nenoste ani neukládejte spolu s kovovými předměty, jako jsou

například řetízky na krk nebo sponky do vlasů, protože takové materiály

by mohly baterie zkratovat, takže by přitom mohlo dojít k vytečení baterie,

přehřátí nebo výbuchu. Kromě toho – zejména při přenášení většího

množství baterií – je pečlivě uložte do pouzdra, aby se kontakty

jednotlivých baterií nemohly vzájemně dotýkat, protože v případě dotyku

kontaktů s opačnou polaritou by také mohlo dojít ke zkratu, což by mohlo vést

k vytečení baterie, přehřátí nebo výbuchu.

7V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,

okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez

rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.

8 Vždy se řiďte upozorněními a pokyny vytištěnými na bateriích, abyste

nezapříčinili situaci, která by mohla vést k vytečení elektrolytu z baterií,

přehřátí nebo vznícení.

9 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu, aby nedošlo k úniku

elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.

10 Nikdy neotevírejte vlastní pouzdro baterií ani nepoužívejte baterie

s poškozeným pouzdrem, protože z takových baterií může unikat elektrolyt,

Cz

případně se mohou přehřívat nebo vybuchnout.

11 Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít k jejich

náhodnému pozření dítětem. Při náhodném pozření baterie se okamžitě

poraďte s lékařem.

12 Baterie se nesmí ponořovat do vody ani vystavovat působení deště,

vlhkosti nebo slané vody, pokud nejsou proti mokrému prostředí řádně

chráněny. Při vniknutí vody nebo vlhkosti do baterií může dojít k úniku

elektrolytu z baterií nebo k jejich přehřívání.

13 Nepoužívejte baterie, které vykazují jakékoli abnormality včetně změn

barvy nebo tvaru. Z takových baterií by mohl unikat elektrolyt nebo by se

mohly přehřívat.

14 Zaznamenáte-li, že po specifikované době nedošlo k řádnému nabití

baterií, přestaňte baterie nabíjet, abyste zamezili případnému vytečení

elektrolytu nebo generování nadměrného tepla.

6

15 V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo

oblečení, okamžitě opláchněte postižená místa pod tekoucí vodou. Při

delším kontaktu by mohlo dojít k poranění pokožky.

16 Než baterie odevzdáte k recyklaci nebo je vyhodíte, nezapomeňte

zaizolovat jejich kontakty lepicí páskou. Zkratováním baterie vinou

propojení kladného kontaktu se záporným při dotyku s kovovými předměty

může dojít k přehřátí, požáru nebo výbuchu. Použitých baterií se zbavujte

v souladu s místními právními předpisy.

17 Jednorázové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce, protože by přitom

mohlo dojít k unikání elektrolytu nebo k přehřívání.

18 Vybité baterie z přístroje okamžitě vyjměte, jinak by mohlo dojít k úniku

elektrolytu, případně by se mohly baterie přehřívat nebo vybuchnout.

UPOZORNĚNÍ k použití baterií

1 Baterie chraňte před pádem nebo silným nárazem, který by mohl způsobit

únik elektrolytu, přehřívání nebo výbuch baterií.

Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských

Cz

zemích

Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat

odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele

z evropských zemí.

Tento

produkt se m

á

odkl

ádat na místě

sb

ě

ru k tomuto

úč

elu

ur

č

en

é

m.

Neodhazujte spolu s domác

í

m odpadem.

•V

í

ce informac

í

o způsobu zacházen

í

s od nebezpečn

ý

m

odpadem vám podá př

í

šlusná m

í

stn

í

instituce.

7

Příprava

Úvod

Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon Speedlight SB-400. Abyste

byli schopni plně využít všech vlastností přístroje, přečtěte si před jeho

použitím pečlivě tento návod k obsluze. Kromě toho mějte při ruce

návod k obsluze fotoaparátu pro rychlé získání doplňujících informací.

Kontrola obsahu balení

Zkontrolujte obsah balení

Návod k obsluze

Záruční list

Blesk SB-400 Měkké pouzdro Návod k obsluze Záruční list

Cz

Používejte blesk správným způsobem

Funkce blesku Nikon byla optimalizována k použití s fotoaparáty a

příslušenstvím společnosti Nikon, včetně objektivů.

Fotoaparáty a příslušenství jiných výrobců nemusí splňovat technické

požadavky společnosti Nikon a použití takového nekompatibilního

zařízení může vést k poškození součástí blesku. Společnost Nikon

nezaručuje správnou činnost blesku při použití s produkty jiných

výrobců.

8

Zhotovujte zkušební snímky

Před fotografováním důležité události, jako je svatba nebo promoce, si

funkci blesku vyzkoušejte zhotovením zkušebních snímků.

Nechte si blesk pravidelně zkontrolovat v servisu Nikon

Společnost Nikon doporučuje nechat si blesk minimálně jednou za dva

roky zkontrolovat u autorizovaného prodejce nebo v servisním

středisku.

Celoživotní vzdělávání

Jako součást závazku společnosti Nikon k celoživotnímu vzdělávání

v souvislosti s podporou a informacemi o nových produktech jsou

k dispozici na následujících webových stránkách pravidelně

aktualizované informace:

Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/

Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/

Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě:

http://www.nikon-asia.com/

Cz

Návštěvou těchto stránek získáte nejnovější informace o výrobcích,

rady a odpovědi na často kladené otázky a další obecné rady k digitální

fotografii. Další informace vám poskytne regionální zastoupení

společnosti Nikon. Kontaktní informace naleznete na následující

adrese:

http://nikonimaging.com/

9

Příprava

Kompatibilní fotoaparáty

Tento blesk, který je vybaven systémem kreativního osvětlení Nikon (CLS) podporuje

i-TTL řízení záblesku v kombinaci s fotoaparáty s podporou systému CLS. V kombinaci

s fotoaparátem Série D40 je k dispozici rovněž manuální zábleskový režim.

D3, Série D2, D300, D200, D80*, Série D70*, D50*,

Fotoaparáty podporující

Série D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

systém CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s temito fotoaparáty, musíte

zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.

Součásti blesku

Cz

Vložení baterií

Posuňte a otevřete kryt

1

bateriového prostoru ve

směru šipky.

10

60

75

90

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

LOCK

1K

ry

tk

a pros

t

oru pro

b

a

t

er

i

e

7Tlačítko [ON/OFF] -

hlavní vypínač

2 Stupnice úhlů

naklopení hlavy

blesku

3 Hlava blesku

4 Patka pro

upevnění blesku

8 Indikace připravenosti

5Aretační koček

9Páčka aretace

k záblesku

6 Systémové kontakty

patky blesku

2

1

Vložte baterie podle značek

2

polarity i a j. Poté zavřete

krytku prostoru pro baterie

zasunutím zpět do zavřené

polohy za současného

tisknutí krytky směrem dolů.

Použitelné typy baterií

Vložte dvě tužkové baterie typu AA (1,5 V nebo slabší) libovolného z následujících typů:

Alkalické-manganové (1,5 V), Lithiové (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH

[nikl-metalhydridové (dobíjecí), (1,2 V)]

•Při výměně baterií měňte vždy obě baterie současně za nové baterie stejného typu.

V blesku SB-400 nedoporučujeme používat vysoce výkonné manganové baterie.

V závislosti na specifikaci baterií se při nadměrném zahřátí lithiových baterií aktivuje

jejich bezpečnostní obvod a baterie se odpojí. K tomuto jevu často dochází při

provozu blesku v režimu stroboskopického záblesku. Činnost baterií se obnoví po

ochlazení na normální teplotu.

Cz

Výměna/nabití baterií

Dojde-li k výraznému snížení kapacity baterií, bliká indikace

připravenosti k záblesku frekvencí 2 Hz (dvakrát za sekundu) po dobu

40 s. V takovém případě vyměňte nebo nabijte baterie.

Pohotovostní režim pro úsporu kapacity bater

Nejsou-li blesk SB-400 a fotoaparát používány déle, než 40 s, dojde k aktivaci

pohotovostního režimu a automatickému vypnutí blesku SB-400 pro úsporu baterií

(přepnutí do pohotovostního režimu).

Je-li blesk SB-400 upevněn na fotoaparátu, dojde k jeho automatickému vypnutí

rovněž po vypnutí expozimetru fotoaparátu a přepnutí fotoaparátu do pohotovostního

režimu.

Nachází-li se blesk SB-400 v pohotovostním režimu, lze jej znovu aktivovat při

nastavení hlavního vypínače [ON/OFF] do polohy [ON] resp. namáčknutím tlačítka

spouště do poloviny.

11

1

2

Základní ovládání

1 Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát

Ujistěte se, že jsou blesk

1

SB-400 i tělo fotoaparátu

vypnuté.

Aretační páčku upevňovací patky

2

blesku otočte směrem doleva,

patku blesku SB-400 zasuňte do

sáněk pro příslušenství na

fotoaparátu a otočte aretač

čku doprava. (obr. A a B)

•V případě, že aretační páčka upevňovací

patky blesku nezůstává v pravé poloze

Cz

a zobrazuje se červená značka (obr. C),

není páčka zcela otočená do správné

polohy. V takovém případě opakujte

upevnění blesku SB-400 výše uvedeným

způsobem na fotoaparát.

2 Úprava nastavení hlavy blesku

Nastavte hlavu blesku do

90º

1

75º

horizontální pozice.

60º

Horizontální

pozice hlavy

blesku

12

Zapněte blesk SB-400 a tělo

2

fotoaparátu.

3 Nastavení fotoaparátu

Na fotoaparátu nastavte režim měření expozice

1

a expoziční režim

Další informace naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Na fotoaparátu SB-400 nebo v jeho hlečku zkontrolujte

2

kontrolku připravenosti a potom začněte fotografovat.

Rozsah pracovních vzdáleností blesku

Cz

Využitelný rozsah pracovních vzdáleností blesku SB-400 je 0,6 m až

20 m a mění se v závislosti na nastavení citlivosti ISO na fotoaparátu,

v závislosti na poloze hlavy blesku a použité cloně.

Rozsah pracovních vzdáleností blesku

Citlivost ISO

Clona

1600

45,6 8 11162232

————

800

2,8 45,6 8 11162232

———

400

22,845,68 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Rozsah

pracovních

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

vzdáleností

blesku (m)

13

Dostupné režimy synchronizace blesku

Dostupnost jednotlivých režimů synchronizace blesku SB-400 závisí na

použitém fotoaparátu a objektivu, resp. na expozičním režimu fotoaparátu.

Oba režimy je třeba nastavit na těle fotoaparátu, protože je nelze nastavovat na

těle blesku SB-400. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Pro fotografování s využitím dlouhých časů závěrky se doporučuje umístit

fotoaparát na stativ.

Synchronizace s dlouhými časy závěrky

Blesk je kombinován s dlouhými časy závěrky pro dosažení správné expozice

hlavního objektu i pozadí snímku za nízké hladiny osvětlení nebo v noci.

Předblesk proti červeným očím

Aby se zamezilo červenému zbarvení očí na snímcích osob, odpálí blesk SB-400

před expozicí snímku tři záblesky o sníženém výkonu.

Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky

V tomto režimu je předblesk proti červeným očím kombinován s dlouhými časy

závěrky.

Synchronizace na druhou lamelu závěrky

Synchronizace blesku na druhou lamelu závěrky vytváří snímky, na kterých

pohybující se objekt vytváří světelnou stopu správně za sebou (a ne před sebou –

tedy proti směru pohybu, jako je tomu u standardní synchronizace na první lamelu).

Blokace zábleskové expozice (FV Lock)

Cz

Hodnota zábleskové expozice (Flash Value, FV) vyjadřuje míru expozice objektu

zábleskem. Funkce FV Lock umožňuje uložit do paměti optimální hodnotu

zábleskové expozice potřebnou pro správnou expozici hlavního objektu.

Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové expozice)

Korekce expozice umožňuje pořizovat optimálně expozičně vyvážené snímky cílenou

modifikací expozice. To je užitečné v případě přítomnosti objektů s extrémně vysokou

nebo extrémně nízkou odrazností ve fotografované scéně, a v případě cílených úprav

zábleskové expozice v souladu s vlastními tvůrčími záměry.

Pomocí funkce korekce expozice na fotoaparátu modifikujete jak zábleskovou

expozici blesku SB-400, tak současně i expozici pozadí snímku.

U fotoaparátů, které umožňují korigovat výkon záblesku (zábleskovou

expozici), je možné separátně upravovat zábleskovou expozici blesku SB-400

pro hlavní objekt, nezávisle na expozici pozadí snímku.

Manuální zábleskový režim (pouze v kombinaci s fotoaparátem Série D40)

Manuální záblesková expozice je možná pomocí uživatelských funkcí fotoaparátu.

14

Efektivní využívání blesku

Při upevnění blesku SB-400 do sáněk pro příslušenství na fotoaparátu

je možná ve čtyřech krocích vyklápět hlavu blesku směrem vzhůru

(horizontální pozice, 60°, 75° a 90°) pro možnost odražení záblesku

o strop místnosti.

Vyklopení hlavy blesku o 90° směrem vzhůru

Horizontální pozice hlavy blesku

Osvětlení nepřímým zábleskem

Cz

Fotografování s využitím odrazu světla záblesku o strop místnosti nebo

jinou plochu při vyklopení hlavy blesku směrem vzhůru se nazývá

osvětlení nepřímým (odraženým) zábleskem.

Tato technika nabízí následující výhody:

Eliminaci efektu červených očí

Tvorba měkkých stínů

Zamezení přesvětlení vlasů nebo oblečení.

15

Efektivní využívání blesku

Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem

Pro jednoduché použití techniky osvětlení nepřímým zábleskem

vyklopte hlavu blesku směrem nahoru pro odražení světla záblesku od

stropu místnosti. Pozor, v tomto případě by na fotografovaný objekt

nemělo dopadnout žádné přímé světlo záblesku.

Cz

16

60º 75º 90º

1-2m

Světlo nepropouštějící

Bílý strop

bílý papír

Doporučená vzdálenost mezi hlavou

Je-li vzdálenost mezi hlavou blesku

blesku a odraznou plochou (např.

a odraznou plochou příliš velká,

stropem) je 1 až 2 metry.

použijte k odražení světla záblesku

Nezapomeňte zamezit dopadu

bílý papír formátu A4. Zkontrolujte,

přímého světla záblesku na objekt.

jestli odražené světlo záblesku

V barevné fotografii použijte jako

správně osvětluje objekt.

odraznou plochu bílou plochu nebo

jinou plochu s vysokou odrazností.

Vopačném případě získají snímky

nepřirozený barevný nádech

podobný barvě odrazné plochy.

Má-li při použití blesku fotografovaný objekt skvrnitý

vzhled, zvyšte úhel vyklopení hlavy blesku.

Osvětlený objekt je skvrnitý

Snímání s hlavicí blesku vychýlenou nahoru 90°

V závislosti na ohniskové vzdálenosti a sklonu hlavice blesku může

odražené světlo způsobit skvrnitost osvětleného objektu.

Vyklopte hlavu blesku v úhlu 90° a zhotovte snímek.

V případě nedostatečného osvětlení

Cz

Nedostatečné osvětlení bleskem

Záznam snímků s vyšší citlivostí snímače ISO

Je-li odrazná plocha příliš vzdálená, nemusí být světlo záblesku dostatečně

silné pro osvětlení celého objektu.

•Při fotografování digitálním fotoaparátem nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO,

než při normálním fotografování.

•Při použití odraženého záblesku použijte menší zaclonění (f/3,5, f/4,5 nebo

f/5,6), než při normálním fotografování.

Zmenšete vzdálenost mezi odraznou plochou a bleskem.

17

Referenční informace

Volitelné příslušenství

TTL kabel SC-28/17 (1,5 m)

TTL kabely SC-28/17 umožňují zábleskový režim TTL při

umístění blesku SB-400 mimo fotoaparát. Patky pro

upevnění blesku na těchto kabelech jsou vybaveny

stativovým závitem.

Tipy k údržbě blesku

VAROVÁNÍ

K čištění blesku nikdy nepoužívejte ředidlo, benzen ani jiná aktivní činidla.

V opačném případě může dojít k poškození blesku, vzniku požáru nebo úrazu.

Používání těchto prostředků rovněž může škodit zdraví.

Čiště

Prach a nečistoty odstraňte z blesku ofukovacím balónkem a poté přístroj

Cz

otřete měkkým, čistým hadříkem. Pracujete-li s bleskem v blízkosti slané vody,

otřete jej po skončení práce čistým, vodou lehce navlhčeným měkkým

hadříkem, abyste odstranili případné usazeniny soli, a potom přístroj otřete

suchým hadříkem.

Vyvarujte se pádu blesku nebo jeho nárazu na tvrdou plochu, jinak může dojít

k poškození jeho precizního mechanismu.

Skladování

Blesk skladujte na suchém, chladném místě, abyste vyloučili jeho poškození

působením vlhkosti a zabránili tvorbě plísní.

Blesk ukládejte mimo dosah působení chemických látek jako je naftalín nebo

kafr. Blesk nevystavujte působení magnetických polí vyzařovaných televizory

nebo radiopřijímači.

Blesk nepoužívejte ani neskladujte v místech s nadměrnými teplotami, které se

vyskytují například v blízkosti topných těles, jinak může dojít k jeho poškození.

•Očekáváte-li, že nebudete s bleskem pracovat déle než dva týdny, vyjměte

baterie, abyste zabránili poškození přístroje jejich případným vytečením.

18

Jednou za měsíc proveďte zformování kondenzátoru vložením baterií

a odpálením několika záblesků.

Pokud je blesk uložen spolu s hygroskopickou látkou, příležitostně tuto látku

vyměňujte.

Provozní podmínky

Extrémní teplotní rozdíly mohou způsobit vznik kondenzační vlhkosti uvnitř

blesku. Pokud přejdete s bleskem z horkého do chladného prostředí nebo

naopak, umístěte jej do vzduchotěsného obalu, např. do plastového sáčku.

Ponechte jej v obalu, dokud nedojde k vyrovnání teplot blesku a okolí.

Blesk nevystavujte působení silných magnetických polí nebo rádiových vln,

které vyzařují televizory nebo vysokonapěťová elektrická vedení – může dojít

k poruše blesku.

Poznámky k manipulaci s bateriemi

Protože má blesk vysokou spotřebu energie, nemusí dobíjecí baterie v době

před skončením své životnosti resp. po dosažení počtu nabíjecích/vybíjecích

cyklů specifikovaných výrobcem pracovat správným způsobem.

Cz

Dojde-li ke znečištění kontaktů baterií, odstraňte před jejich použitím všechny

nečistoty a usazeniny, které by jinak mohly způsobit poruchu.

Kapacita baterií se s klesající teplotou snižuje. Kapacita baterií se rovněž

snižuje s jejich dlouhodobější nečinností a opět se obnovuje po jejich

krátkodobém intenzivním využívání. Kontrolujte kapacitu baterií a v případě,

kdy zaznamenáte výrazné prodloužení dobíjecích dob blesku, baterie vyměňte.

Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot

a vysoké vlhkosti.

Abyste nepoškozovali životní prostředí,

Recyklace

nevhazujte baterie do běžného komunálního

dobíjecích

odpadu. Namísto toho odneste baterie do

Ni-MH

baterií

nejbližšího recyklačho centra.

19

Referenční informace

Poznámky k sériovému snímání s bleskem

Při sériovém snímání nepřekračujte maximální počet

záblesků

Po dosažení maximálního počtu po sobě jdoucích záblesků

uvedeného v tabulce níže je třeba nechat blesk minimálně

VAROVÁNÍ

10 minut vychladnout.

Maximální počty záblesků při sériovém snímání

Maximální počet záblesků při

Zábleskový režim

sériovém snímání

Auto i-TTL

15

Manuální (výkon blesku: M1/1, M1/2)

Manuální (výkon blesku: M1/4 až M1/128) 40

Poznámky týkající se používání zábleskové jednotky SB-400

spolu s fotoaparáty D80, řady D70, D50, řady D40 a COOLPIX 8800

Cz

Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s fotoaparáty D80,

řadou fotoaparátů D70, D50, řadou fotoaparátů D40 nebo COOLPIX

8800, musíte zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.

Je-li během montáže zábleskové jednotky SB-400 k některému z výše

jmenovaných fotoaparátů jednotka vypnuta a na příslušném fotoaparátu je

zapnuta funkce „Automatický blesk“, potom za zhoršených světelných

podmínek vestavěný blesk fotoaparátu automaticky odpálí, kdykoliv přijde do

kontaktu s jednotkou SB-400.

Není-li blesku zapotřebí, doporučujeme zábleskovou jednotku SB-400 od

fotoaparátu odpojit.

Poznámka k bleskům řízeným mikroprocesorem

Zábleskové funkce jsou v moderních blescích řízeny mikroprocesorem. V

ojedinělých případech nemusí blesk pracovat správným způsobem ani po

vložení nových baterií. Dojde-li k takové situaci, vyjměte baterie při

zapnutém blesku.

20

Řešení problémů

Zobrazuje-li indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 nebo

v hledáčku fotoaparátu varovný signál, použijte před odnesením blesku do

autorizovaného servisu Nikon následující tabulku k lokalizaci problému.

Varovná indikace v hledáčku fotoaparátu

Varovná indikace Příčina Řešení

Indikace připravenosti

Hrozí riziko podexpozice

Snižte vzdálenost k objektu.

k záblesku v hledáčku

snímku.

Nastavte nižší clonové číslo (f/3,5, f/4,5

fotoaparátu bliká po dobu

nebo f/5,6).

3 s po odpálení záblesku.

Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO.

Při upevnění blesku na

Na objektivu je nastavena

Nastavte delší ohniskovou vzdálenost,

fotoaparát D40 bliká

kratší ohnisková vzdálenost,

než 18 mm.

v hledáčku symbol

.

než 18 mm.

Při upevnění blesku na

Hlava blesku

Pro fotografování nepřímým

fotoaparát D40 bliká

SB-400 není nastavena do

zábleskem fotografujte beze změny.

v hledáčku symbol

.

horizontální polohy.

Pro standardní fotografování s bleskem

sklopte hlavu blesku do horizontální

polohy.

Indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 bliká

Cz

Indikace připravenosti

Příčina Řešení

k záblesku bliká

Indikace připravenosti

Hrozí riziko podexpozice

Snižte vzdálenost k objektu.

k záblesku bliká po dobu 3 s

snímku.

Použijte menší zacloně

frekvencí 4 Hz.

(f/3,5, f/4,5 nebo f/5,6).

Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO na

fotoaparátu.

Indikace připravenosti

Kapacita baterií je

•Vyměňte nebo nabijte baterie.

k záblesku bliká po dobu 40

nedostatečná.

s frekvencí 2 Hz.

Indikace připravenosti

Blesk SB-400 je upevněný na fotoaparátu bez podpory systému CLS

k záblesku bliká po dobu

(blesk SB-400 lze použít pouze s fotoaparáty kompatibilními s CLS).

0,5 s frekvencí 8 Hz.

Indikace připravenosti

Teplota těla blesku se

•Vyčkejte ochlazení těla fotoaparátu

k záblesku bliká frekvencí

zvýšila v důsledku

a opětného trvalého svícení indikace

1Hz.

odpálení

připravenosti k záblesku.

stroboskopického

záblesku nebo jiné příčiny.

Hz (frekvence) značí počet bliknutí za 1 s.

21

Referenční informace

Specifikace

Elektronická

Automatický izolovaný bipolární tranzistor (IGBT) a sériové

konstrukce

obvody

Směrné číslo

30 (ISO 200, m), 21(ISO 100, m)

(20°C)

Vyzařovací úhel

Reflektor blesku pokryje úhly odpovídající objektivu

reflektoru blesku

s ohniskovou vzdáleností 18 mm na fotoaparátu Nikon

formátu DX resp. objektivu s ohniskovou vzdáleností 27 mm

na fotoaparátu F6.

Rozsah pracovních

0,6 m až 20 m (mění se v závislosti na nastavení citlivosti

vzdáleností blesku

ISO, vyzařovacím úhlu reflektoru blesku a použité cloně)

Zábleskové režimy

i-TTL, M (manuální zábleskový režim; pouze v kombinaci s Série

D40)

Kompatibilní

Všechny fotoaparáty podporující systém CLS

fotoaparáty

Režimy práce

Synchronizace s dlouhými časy závěrky, předblesk proti

Cz

blesku

červeným očím, synchronizace s dlouhými časy závěrky

nastavované

a předblesk proti červeným očím, blokace zábleskové

pomocí fotoaparátu

expozice FV Lock, manuální zábleskový režim

Možnost

Hlavu blesku lze vyklopit směrem vzhůru v úhlu až 90°,

nepřímého

v krocích 0°, 60°, 75°, 90°

záblesku

Tlačítko [ON/OFF] -

Slouží k zapnutí a vypnutí blesku SB-400

hlavní vypínač

Varování

Baterie nevystavujte působení vysokých teplot, např. přímému slunci, ohni apod.

Suché baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet.

Nevystavujte blesk působení vody, jinak může dojít k úrazu elektrickým proudem

nebo vzniku požáru.

22

Zdroj energie / min.

Dvě tužkové baterie AA (1,5 V nebo méně) libovolného typu:

dobíjecí doba / počet

Baterie Min. dobíjecí

Min. počet záblesků* /

záblesků (na plný

doba (cca)

interval mezi zábleskem

výkon)

na plný výkon a

rozsvícením indikace

Při použití nových

připravenosti k záblesku

baterií (Tato data

Alkalické-manganové

3,9 s 140/3,9-30 s

se mohou měnit

(1,5 V)

v závislosti na

stavu baterií)

Lithiové (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s

Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 s 210/2,5-30 s

(1,2 V)

*Při odpálení záblesku na plný výkon jednou za 30 s (120 s při

použití lithiových baterií).

Indikace připravenosti

Rozsvítí se po dokončení nabíjení blesku a dosažení připravenosti

k záblesku

k záblesku

Bliká jako indikace: nedostatečného osvětlení zábleskem / nízké

kapacity baterií / nekompatibility fotoaparátu s bleskem SB-400 /

přehřátí blesku

Cz

Trvání záblesku (cca) 1/1300 s při záblesku na plný výkon

Aretační páčka

Zajišťuje bezpečné upevnění blesku SB-400 v sáňkách pro

upevňovací patky

příslušenství na fotoaparátu pomocí aretačního kolíčku zabraňujícího

blesku

vysunutí blesku

Rozměry

Cca 66 x 56,5 x 80 mm

(Š x V x H)

Hmotnost

Cca 127 g

(bez baterií):

Dodávané

Měkké pouzdro SS-400

příslušenství

Tyto údaje o výkonech platí při použití nových baterií za normální teploty (20°C).

Technické parametry a design může výrobce bez předchozího upozornění kdykoli změnit.

Oxyride Battery je registrovaná obchodní značka společnosti Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Jména produktů a firem v tomto návodu jsou obchodní značky resp. registrované obchodní značky

příslušných společností.

23

Blesk

SB-400

Referenčná príručka

Príprava

Pre vašu bezpečnosť ......................................................................................2

Úvod................................................................................................................8

Kontrola obsahu..............................................................................................8

Kompatibilné fotoaparáty ..............................................................................10

•Súčasti blesku...............................................................................................10

Inštalácia batérií............................................................................................10

Základné ovládanie

Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu........................................................12

Nastavenie hlavy blesku ...............................................................................12

Nastavenie režimu fotoaparátu .....................................................................13

Vzdialenosť pri snímaní s bleskom ...............................................................13

Dostupné zábleskové režimy

Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky/Redukcia červených očí/

Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi

uzávierky/Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky/Blokovanie

Sk

zábleskovej expozície (FV-lock)/Korekcia expozície a korekcia výkonu

blesku/Manuálny režim ................................................................................ 14

Účinné používanie blesku

Nepriamy záblesk .........................................................................................15

Poznámky k nepriamemu záblesku ..............................................................16

Referenčné informácie

Voliteľné príslušenstvo..................................................................................18

Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk ...........................................................18

Poznámky k manipulácii s batériami.............................................................19

Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom ................................................20

Riešenie problémov ......................................................................................21

Technické parametre ....................................................................................22

1

Príprava

Pre vašu bezpečnosť

Pred prvým použitím tohto výrobku si dôkladne prečítajte

nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby ste sa oboznámili s

jeho správnym a bezpečným používaním a predišli poškodeniu

výrobku Nikon alebo poraneniu seba prípadne iných.

Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte v blízkosti výrobku,

aby si ich mohli prečítať všetci, ktorí výrobok používajú.

V tejto príručke sú bezpečnostné pokyny označené

nasledujúcimi symbolmi:

Nerešpektovanie pokynov označených týmto

VAROVANIE

symbolom môže viesť k poraneniu alebo smrti a

poškodeniu majetku.

Nerešpektovanie pokynov označených týmto

UPOZORNENIE

symbolom môže viesť k poškodeniu majetku.

Sk

VAROVANIA týkajúce sa blesku

1 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich

vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči

nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.

2 Nikdy sa nepokúšajte o rozobratie alebo opravu jednotky blesku

vlastnými silami, pretože by ste mohli byť zasiahnutí elektrickým prúdom a

mohlo by dôjsť k poruche jednotky a následnému poraneniu.

3 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,

okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku

poraniť.

2

4 Ak jednotka blesku spadne a poškodí sa, nedotýkajte sa žiadnej z

odkrytých vnútorných kovových častí. Takéto časti, predovšetkým

kondenzátor blesku a jeho súčasti, môžu byť vysoko nabité a v prípade

dotyku môžete byť zasiahnutí elektrickým prúdom. Po odpojení napájania

alebo po vybratí batérií, pričom dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiadnej z

elektrických súčastí výrobku, jednotku blesku odovzdajte na opravu

miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému

centru.

5 Ak spozorujete zahrievanie, dym alebo zacítite spáleninu,

okamžite prestaňte výrobok používať a vyberte z neho batérie, aby ste

zabránili jeho zapáleniu alebo roztaveniu. Nechajte jednotku blesku

vychladnúť, aby ste sa jej mohli dotknúť, a vyberte batérie. Potom jednotku

odovzdajte na opravu miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo

autorizovanému servisnému centru.

6 Jednotka blesku by nemala byť nikdy ponorená v tekutine alebo

vystavená dažďu, slanej vode alebo vlhkosti, ak nie je proti pôsobeniu

tekutín a vlhkosti dostatočne chránená. Pri používaní pod vodou musí

byť jednotka vybavená príslušným krytom. Ak sa do jednotky dostane

voda alebo vlhkosť, jednotka sa môže zapáliť alebo môže spôsobiť

zasiahnutie elektrickým prúdom. V takýchto prípadoch by ste mali z blesku

Sk

okamžite vybrať batérie a jednotku odovzdať na opravu miestnemu predajcovi

výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému centru.

Poznámka: oprava elektronických zariadení, do ktorých vnikla voda alebo

vlhkosť, je často finančne nevýhodná.

7 Jednotku nepoužívajte v blízkosti horľavých alebo výbušných plynov.

Ak sa jednotka blesku používa v oblastiach, kde sa vyskytujú horľavé plyny

vrátane propánu, benzínu a prachu, môže dôjsť k jej výbuchu alebo

zapáleniu.

8 Blesk neodpaľujte priamo proti vodičovi pohybujúceho sa vozidla,

pretože by ho mohol dočasne oslepiť a spôsobiť tak nehodu.

9 Blesk neodpaľujte priamo do očí osôb vo vašej blízkosti, pretože by im

mohol poškodiť sietnicu očí. Blesk nikdy neodpaľujte, ak je jeho vzdialenosť

od detí menšia ako 1 meter.

3

Príprava

10 Blesk neodpaľujte, pokiaľ sa hlava blesku dotýka osoby alebo

predmetu. V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu osoby alebo

zapáleniu jej oblečenia v dôsledku tepla vznikajúceho pri odpálení.

11 Príslušenstvo malých rozmerov uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste

predišli riziku jeho prehltnutia. Ak k prehltnutiu príslušenstva náhodou dôjde,

okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.

12 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke.

Z iných ako uvedených batérií môžu začať presakovať žieravé tekutiny, môžu

sa zapáliť alebo vybuchnúť alebo s nimi nemusíte byť spokojní z iných

dôvodov.

13 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové

batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by

sa zapáliť alebo vybuchnúť.

Pri používaní viac ako jednej batérie používajte vždy rovnaké batérie, ktoré

ste zakúpili v rovnakom čase.

14 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, ako napríklad mangánové, alkalické

mangánové a lítiové batérie, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou

nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli

by sa zapáliť alebo vybuchť.

15 Pri používaní batérií štandardných veľkostí (AA, AAA, C, D) a iných

Sk

bežných dobíjateľných batérií (napr. typu NiCd a Ni-MH) alebo pri ich

dobíjaní používajte iba nabíjačku určenú výrobcom batérií a

nezabudnite na dôkladné prečítanie príslušných pokynov. Tieto batérie

nedobíjajte, ak ešte dostatočne nevychladli alebo ak sú ich póly v

nabíjačke obrátené, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé

tekutiny, mohli by sa zapáliť alebo vybuchnúť. Rovnaké opatrenia sa vzťahujú

aj na používanie dobíjateľných batérií, ktoré môže dodávať výrobca

fotografických výrobkov.

UPOZORNENIA týkajúce sa blesku

1 Jednotky blesku sa nedotýkajte mokrými rukami, pretože by vás mohol

zasiahnuť elektrický prúd.

4

2 Jednotku blesku uchovávajte mimo dosahu detí, aby si jednotku

nevložili do úst alebo do ich blízkosti alebo sa iným spôsobom nedotkli

nebezpečných častí výrobku, pretože takýto dotyk by mohol spôsobiť

zasiahnutie elektrickým prúdom.

3 Jednotku nevystavujte silným nárazom, pretože by mohlo dôjsť k jej poruche

a následnému výbuchu alebo zapáleniu.

4Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte aktívne prostriedky s obsahom

horľavých látok ako riedidlo, benzén alebo odlakovač, jednotku nikdy

nestriekajte sprejom na odpudenie hmyzu a nikdy ju neuchovávajte na

miestach obsahujúcich chemické látky ako gáfor a naftalén, pretože by

mohlo dôjsť k poškodeniu plastového obalu, zapáleniu alebo zasiahnutiu

elektrickým prúdom.

5 Pred dlhodobým uskladnením vyberte z jednotky všetky batérie, aby ste

predišli jej zapáleniu alebo vytečeniu žieravých tekutín.

VAROVANIA týkajúce sa batérií

1 Batérie nikdy nevystavujte teplu ani ich nevhadzujte do ohňa, pretože by

z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo

vybuchnúť.

2 Batérie neskratujte ani nerozoberajte, pretože by z nich mohli začať

Sk

presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.

3 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové

batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by

sa zahriať alebo vybuchnúť.

4 Batérie nevkladajte naopak, pretože by z nich mohli začať presakovať

žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchť. Už po vložení jednej

batérie, ktorej póly budú obrátené naopak, dôjde k poruche blesku.

5 Používajte iba nabíjačky určené výrobcom batérií, aby ste predišli riziku

presakovania žieravých tekutín z batérie, jej zahriatia alebo výbuchu.

5

Príprava

6 Batérie neprenášajte ani neskladujte spolu s kovovými predmetmi,

akými sú náhrdelníky alebo spony do vlasov, pretože takéto predmety by

mohli batérie zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu

alebo výbuchu. Predovšetkým pri prenášaní čšieho počtu batérií ich

navyše vložte do puzdra, ktoré zabraňuje, aby sa póly jednotlivých

batérií navzájom dotýkali, pretože dotyk rovnakých pólov môže batérie

taktiež zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu alebo

výbuchu.

7 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich

vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči

nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.

8 Vždy sa riaďte varovaniami a pokynmi vytlačenými na batériách, aby ste

predišli úkonom, ktoré by mohli viesť k presakovaniu žieravých tekutín z

batérií, ich zahriatiu alebo zapáleniu.

9 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke, aby ste

predišli riziku presakovania žieravých tekutín z batérií, ich zahriatia alebo

výbuchu.

10 Nikdy neotvárajte obal, v ktorom sa batérie nachádzajú, ani nepoužívajte

batérie, ktorých obal bol porušený, pretože z takýchto batérií by mohli

začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.

Sk

11 Batérie uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste predišli riziku ich

prehltnutia. Ak k prehltnutiu batérie náhodou dôjde, okamžite vyhľadajte

lekársku pomoc.

12 Batérie by nemali byť ponorené vo vode, vystavené dažďu, vlhkosti

alebo slanej vode, ak nie sú dostatočne chránené pred mokrým

prostredím. Ak sa do batérií dostane voda alebo vlhkosť, môžu z nich začať

presakovať žieravé tekutiny alebo sa môžu zahriať.

13 Nepoužívajte batérie, ktoré určitým spôsobom vyzerajú neobvykle, a to

tiež vzhľadom na zmenu ich farby alebo tvaru. Z takýchto batérií by mohli

začať presakovať žieravé tekutiny alebo by sa mohli zahriať.

14 Prestaňte dobíjať dobíjateľné batérie, ak zistíte, že sa dobíjanie v

určenom čase neskončilo, aby ste predišli riziku presakovania žieravých

tekutín z batérií alebo ich zahriatia.

6

15 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,

okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku

poraniť.

16 Pri recyklácii alebo likvidácii batérii zalepte póly lepiacou páskou. Ak sa

kladný a záporný pól batérie po dotyku s kovovými predmetmi zoskratujú,

môže dôjsť k zapáleniu, zahriatiu alebo výbuchu. Použité batérie likvidujte v

súlade s miestnymi predpismi.

17 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou

nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny alebo by

sa mohli zahriať.

18 Vybité batérie okamžite vyberte zo zariadenia, pretože by z nich mohli

začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.

UPOZORNENIE týkajúce sa batérií

1 Batériami nehádžte ani ich nevystavujte silným nárazom, pretože by z

nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo

vybuchnúť.

Symbol pre separovaný zber v európskych krajinách

Sk

Tento symbol znamená, že tento výrobok by sa mal

zbierať samostatne. Nasledujúce informácie sa týkajú iba

používateľov v európskych krajinách:

Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom

zbernom mieste. Nelikvidujte ho ako domový odpad.

Ak potrebujete ďalšie informácie, obťe sa na predajcu alebo

na miestne úrady zodpovedné za hospodárenie s odpadmi.

7

Príprava

Úvod

Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-400. Ak chcete využívať čo

najviac jeho funkcií, pred prvým použitím si dôkladne prečítajte túto

referenčnú príručku. K dispozícii majte taktiež referenčnú príručku k

fotoaparátu, kde nájdete ďalšie informácie.

Kontrola obsahu

Kontrola obsahu súpravy

Referenč

Záručný list

príručka

SB-400 kké puzdro

Referenčná príručka

Záručný list

Správne používanie blesku

Sk

Výkon tohto blesku značky Nikon bol optimalizovaný na používanie

spolu s fotoaparátmi a príslušenstvom značky Nikon vrátane objektívov.

Fotoaparáty a príslušenstvo vyrobené iným výrobcom nemusia spĺňať

technické podmienky spoločnosti Nikon a nevhodné fotoaparáty a

príslušenstvo môžu navyše poškodiť jednotlivé súčasti blesku.

Spoločnosť Nikon nemôže zaručiť výkon blesku pri jeho používaní s

výrobkami, ktoré nepochádzajú od spoločnosti Nikon.

8

Zhotovovanie skúšobných záberov

Pred fotografovaním dôležitých udalostí, akými sú svadby alebo

promócie, spravte niekoľko skúšobných záberov.

Pravidelná kontrola blesku zástupcom spoločnosti Nikon

Spoločnosť Nikon odporúča, aby ste blesk minimálne raz za dva roky

dali skontrolovať autorizovanému predajcovi alebo pracovníkovi

servisného centra.

Celoživotné vzdelávanie

Ako súčasť záväzku „celoživotného vzdelávania“ spoločnosti Nikon,

ktorý sa týka ustavičnej podpory výrobkov a vzdelávania, sú v

nasledujúcich lokalitách k dispozícii neustále aktualizované informácie:

Pre používateľov v USA: http://www.nikonusa.com/

Pre používateľov v Európe a Afrike: http://www.europe-nikon.com/support/

Pre používateľov v Ázii, Oceánii a na Blízkom východe:

http://www.nikon-asia.com/

Navštívte tieto lokality, aby ste získali najnovšie informácie o výrobku,

tipy, odpovede na často kladené otázky a všeobecné rady týkajúce sa

digitálneho zobrazovania a fotografovania. Ďalšie informácie môžete

Sk

získať od miestneho zástupcu spoločnosti Nikon. Kontaktné informácie

nájdete na nižšie uvedenej adrese URL:

http://nikonimaging.com/

9

Príprava

Kompatibilné fotoaparáty

Tento blesk obsahuje systém kreatívneho osvetľovania (Creative Lighting System, CLS)

spoločnosti Nikon, ktorý pri používaní s fotoaparátmi kompatibilnými so systémom CLS ponúka

činnosti záblesku i-TTL. Pri používaní s fotoaparátom séria D40 je k dispozícii aj manuálny režim.

D3, séria D2, D300, D200, D80*, séria D70*, D50*,

Fotoaparáty kompatibilné

séria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

so systémom CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Pokiaľ blesk SB-400 používate s týmito fotoaparátmi, musíte ho zapnúť.

časti blesku

Sk

Inštalácia batérií

V smere šípky odsuňte kryt

1

priestoru pre batériu.

10

1 Kryt priestoru pre batériu

7Spínač [ON/OFF]

(Vyp./Zap.)

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Uhlový rozsah

sklonu hlavy blesku

LOCK

3 Hlava blesku

4Upevňovacia pätka

5Upevňovací kolík

8 Kontrolka

9Páčka uzamknutia

6 Kontakty v drážke

pripravenosti

upevňovacej pätky

2

1

Podľa značiek i a j vložte

2

batérie, ako je znázornené na

obrázku. Kryt priestoru pre

batérie potom zasunutím na

miesto a súčasným

zatlačením zatvorte.

Použiteľné batérie

Vložte dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) niektorého z týchto druhov:

alkalické mangánové (1,5 V), lítiové (1,5 V), oxyride (1,5 V), Ni-MH [nikel-hydridové

(dobíjateľné), (1,2 V)]

Pri výmene batérií vymeňte obidve za nové batérie rovnakej značky.

Blesk SB-400 sa neodporúča napájať vysokovýkonnými mangánovými batériami.

Pri zahriatí niektorých druhov lítiových batérií sa v závislosti od ich technických

parametrov aktivujú bezpečnostné okruhy, ktoré prerušia napájanie. Často k tomu

dochádza pri používaní opakovaného zábleskového režimu jednotky blesku.

Napájanie z batérie sa obnoví, keď jej teplota klesne na normálnu úroveň.

Výmena a dobíjanie batérií

Sk

Pokiaľ energia v batérii klesne, kontrolka pripravenosti bude 40 sekúnd

blikať s frekvenciou 2 Hz (dvakrát za sekundu). Vymeňte alebo dobite

batérie.

Pohotovostný režim kvôli zachovaniu energie batérie

Ak sa blesk SB-400 a fotoaparát nepoužívajú dlhšie ako 40 sekúnd, aktivuje sa

funkcia pohotovostného režimu a blesk SB-400 sa automaticky vypne, aby sa

zachovala energia batérie (prepne sa do pohotovostného režimu).

•Pokiaľ je blesk SB-400 pripevnený k fotoaparátu, po vypnutí expozimetra fotoaparátu

a prepnutí fotoaparátu do pohotovostného režimu sa blesk automaticky vypne.

Blesk SB-400 z pohotovostného režimu znovu aktivujete prepnutím spínača

[ON/OFF] (Vyp./Zap.) do polohy [ON] (Zap.) alebo jemným stlačením tlačidla spúšte

fotoaparátu.

11

1

2

Základné ovládanie

1 Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu

Skontrolujte, či sú blesk

1

SB-400 a fotoaparát vypnuté.

čku uzamknutia upevňovacej pätky

2

posuňte doľava, upevňovaciu pätku

blesku SB-400 zasuňte do drážky pre

príslušenstvo a potom páčku

uzamknutia upevňovacej pätky

posuňte doprava. (obrázky A a B)

V prípade, že páčka uzamknutia upevňovacej

pätky neostane v polohe vpravo a objaví sa

červená čiara (obrázok C), znamená to, že

čku uzamknutia upevňovacej pätky ste

Sk

úplne neposunuli do správnej polohy. Podľa

vyššie uvedeného postupu pripojte blesk

SB-400 k fotoaparátu znovu.

2 Nastavenie hlavy blesku

Hlavu blesku nastavte do

90º

1

75º

vodorovnej polohy.

60º

Vodorovná

poloha

12

Zapnite blesk SB-400 aj

2

fotoaparát.

3 Nastavenie režimu fotoaparátu

Nastavte režim expozície a režim merania

1

Ďalšie podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k fotoaparátu.

Skontrolujte kontrolku pripravenosti na blesku

2

SB-400 alebo na hľadáčiku fotoaparátu a začnite

fotografovať.

Vzdialenosť pri snímaní s bleskom

Použiteľná vzdialenosť pri snímaní s bleskom SB-400 sa pohybuje od

Sk

0,6 m do 20 m a líši sa v závislosti od citlivosti ISO fotoaparátu, pozície

reflektora blesku a použitej clony.

Citlivosť ISO

Clona

1600

45,6 8 11162232

————

800

2,8 45,6 8 11162232

———

400

22,845,68 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Použiteľ

vzdialenosť pri

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

snímaní s

bleskom (m)

13

Dostupné zábleskové režimy

Dostupné zábleskové režimy blesku SB-400 sa líšia v závislosti od

použitých fotoaparátov a objektívov alebo režimu expozície fotoaparátu.

Všetky režimy by ste mali nastaviť vo fotoaparáte, keďže sa nedajú nastaviť

prostredníctvom blesku SB-400. Podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k

fotoaparátu.

Pri fotografovaní s dlhým expozičným časom sa odporúča používať statív.

Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky

Blesk sa ovláda pri dlhom čase uzávierky, aby sa pre hlavný predmet a pozadie

snímané pri nedostatočnom osvetlení alebo v noci dosiahla správna expozícia.

Redukcia červených očí

Tesne pred zhotovením snímky odpáli blesk SB-400 tri záblesky so zníženým

výkonom, ktoré zabránia tomu, aby sa zreničky snímaných osôb na farebných

fotografiách zobrazovali načerveno.

Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi

uzávierky

V tomto režime sa spája redukcia červených očí so synchronizáciou blesku s dlhými

časmi uzávierky.

Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky

Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky vytvára snímky, na ktorých sa

rozmazané alebo pohybujúce sa predmety zdajú za predmetom a nie pred ním.

Blokovanie zábleskovej expozície (FV-lock)

Záblesková expozícia (alebo „FV“) je dĺžka expozície blesku, ktorej je predmet

Sk

vystavený. Pomocou funkcie FV-lock môžete pre hlavný premet nastaviť vhodnú

expozíciu blesku.

Korekcia expozície a korekcia výkonu blesku

Korekcia expozície umožňuje zhotovovať vyvážené fotografie úmyselnou úpravou

expozície blesku. Táto funkcia je užitočná, keď sa v zábere nachádza predmet s

veľmi vysokým alebo nízkym odrazom svetla alebo pri vytváraní fotografií s použitím

blesku, pri ktorých môžete využiť svoje tvorivé schopnosti.

Pomocou funkcie korekcie expozície fotoaparátu môžete upraviť výkon blesku

SB-400 a tiež expozíciu pozadia.

Pri fotoaparátoch vybavených funkciou korekcie výkonu blesku môžete výkon

blesku SB-400 upraviť, aby sa vykonala len korekcia expozície hlavného

predmetu osvetleného bleskom bez ovplyvnenia expozície pozadia.

Manuálny režim (len pri použití s fotoaparátom séria D40)

Blesk možno manuálne ovládať pomocou vlastných nastavení fotoaparátu.

14

Účinné používanie blesku

Ak je blesk SB-400 pripevnený k drážke fotoaparátu, naklonením hlavy

blesku do jednej zo štyroch polôh (vodorovná, 60°, 75° a 90°)

dosiahnete, aby sa jeho svetlo odrážalo od stropu.

Naklonenie hlavy blesku o 90° nahor Vodorovná poloha

Nepriamy záblesk

Fotografovanie, pri ktorom sa vďaka nakloneniu hlavy blesku svetlo

odráža od stropu alebo iného povrchu, sa nazýva osvetlenie

nepriamym zábleskom.

Sk

Táto technika ponúka nasledujúce výhody:

•Odstraňuje červené oči.

Vytvára jemné tiene.

Vlasy a oblečenie nevyzerajú byť lesklé.

15

Účinné používanie blesku

Poznámky k nepriamemu záblesku

Ak chcete použiť jednoduchú techniku nepriameho záblesku, nakloňte

hlavu blesku nahor, aby sa svetlo blesku odrážalo od stropu. Blesk by

nemal predmet priamo osvetľovať.

Sk

16

60º 75º 90º

1-2m

Nepriesvitný biely papier

Biely strop

Odporúčaná vzdialenosť medzi

Ak je medzi hlavou blesku a

hlavou blesku a reflexným povrchom

reflexným povrchom veľ

(napr. stropom) je 1 až 2 metre.

vzdialenosť, na odraz svetla blesku

Dbajte na to, aby svetlo blesku

použite biely papier formátu A4.

predmet priamo neosvetľovalo.

Skontrolujte, či odrážané svetlo

Pri zhotovovaní farebných fotografií

predmet správne osvetľuje.

používajte na odraz svetla biely

alebo vysoko reflexný povrch. V

opačnom prípade budú výsledkom

fotografie s neprirodzenými

farebnými odtieňmi podobnými

odtieňom povrchu, od ktorého sa

blesk odrazil.

Pokiaľ predmet snímaný s bleskom vyzerá byť škvrnitý,

zvýšte uhol naklonenia hlavy blesku.

Osvetlený predmet vyzerajúci škvrnito

Snímanie s hlavou blesku naklonenou o 90° nahor

V závislosti od ohniskovej vzdialenosti objektívu a uhla naklonenia hlavy blesku môže

odrazené svetlo osvetliť predmet takým spôsobom, že bude vyzerať škvrnitý.

•Nakloňte hlavu blesku do polohy 90° a zhotovte fotografiu.

V prípade nedostatočného osvetlenia

Sk

Pri nedostatočnom svetle blesku Snímanie s vyššou citlivosťou ISO

Ak je reflexný povrch príliš vzdialený, svetlo blesku nemusí na osvetlenie

predmetu stačiť.

Pri fotografovaní s digitálnym fotoaparátom nastavte citlivosť ISO na vyššiu

hodnotu ako pri bežnom fotografovaní.

Pri fotografovaní s nepriamym zábleskom nastavte väčšiu clonu (f/3,5, f/4,5

alebo f/5,6) ako pri bežnom fotografovaní.

Skráťte vzdialenosť medzi reflexným povrchom a bleskom.

17

Referenčné informácie

Voliteľné príslušenstvo

Kábel na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17 (1,5 m)

Káble na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17

umožňujú automatické riadenie záblesku TTL v prípade,

že sa blesk SB-400 používa mimo fotoaparátu. Súčasťou

drážky na blesk je jeden statívový závit.

Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk

VAROVANIE

Na čistenie blesku nikdy nepoužívajte riedidlo, benzén alebo iné aktívne

prostriedky, pretože by mohli spôsobiť jeho poškodenie alebo zapálenie.

Používaním týchto prostriedkov si navyše môžete poškodiť zdravie.

Čistenie

Na odstránenie nečistôt a prachu z blesku použite kefku s ofukovacím

balónikom a očistite ho pomocou mäkkej čistej handričky. Ak ste blesk

používali v blízkosti slanej vody, jednotku blesku utrite mäkkou čistou

handričkou jemne namočenou vo vode z vodovodu, aby ste odstránili soľ, a

Sk

jednotku potom suchou handričkou utrite.

Blesk nespúšťajte ani ním nenarážajte na tvrdý povrch, pretože by sa mohla

poškodiť jeho jemná mechanika.

Skladovanie

Blesk skladujte na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili jeho

poškodeniu v dôsledku vysokej vlhkosti, ako aj pôsobenia plesní a snetí.

Blesk neuchovávajte na miestach, kde sa nachádzajú chemické látky ako gáfor

alebo naftalén. Blesk nevystavujte magnetickému vlneniu z televíznych alebo

rozhlasových prijímačov.

Blesk nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou, napríklad

v blízkosti ohrievača alebo sporáka, pretože by sa mohol poškodiť.

Ak blesk nepoužívate viac ako dva týždne, vyberte z neho batériu, aby sa blesk

nepoškodil v dôsledku jej vytečenia.

18

Raz za mesiac blesk vyberte, vložte doň batérie a niekoľkokrát ho odpáľte, aby

sa obnovila kapacita kondenzátora.

Ak blesk skladujete spolu s látkou na odstraňovanie vlhkosti, občas ju vymeňte.

Prevádzkové prostredie

Výrazné zmeny teploty môžu spôsobiť kondenzáciu vnútri blesku. Ak bol blesk

vystavený veľmi nízkej teplote, pred vystavením veľmi vysokej teplote (a tiež v

opačnom prípade) ho vložte do vzduchotesného obalu, akým je napríklad

plastové vrecko. Blesk chvíľku nechajte v obale a potom ho postupne začnite

vystavovať vonkajšej teplote.

Blesk nevystavujte silnému magnetickému alebo rádiovému vlneniu

pochádzajúcemu z televízorov alebo stĺpov vysokého napätia, pretože by

mohlo dôjsť k jeho poruche.

Poznámky k manipulácii s batériami

•Keďže blesk spotrebúva značné množstvo energie batérie, dobíjateľné batérie

na konci svojej životnosti alebo po uskutočnení určitého počtu nabití a vybití

uvedeného ich výrobcom nemusia správne fungovať.

Ak sa pól batérie zašpiní, pred použitím z neho odstráňte nečistoty a škvrny,

aby nedošlo k poruche.

Sk

Pri poklese teploty sa výkon batérie obvykle zníži. Postupne sa znižuje aj v

čase, keď batérie dlhodobo nepoužívate, a obnoví sa po krátkej prestávke

nasledujúcej po období intenzívneho používania. Ak spozorujete predĺženie

času obnovy batérií, skontrolujte ich výkon a vymeňte ich za nové.

Batérie neskladujte na miestach, kde by boli vystavené vysokým teplotám a

vysokej vlhkosti.

Z dôvodu ochrany životného prostredia

Recyklácia

nelikvidujte použité dobíjateľné batérie

dobíjateľných

vlastnými silami. Namiesto toho batérie

Ni-MH

batérií

odovzdajte v najbližšom recyklačnom stredisku.

19

Referenčné informácie

Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom

Neprekračujte maximálny počet odpálení blesku v sérii

Po dosiahnutí maximálneho počtu odpálení v sérii by ste blesk

SB-400 mali nechať vychladnúť minimálne na 10 minút, ako je

VAROVANIE

uvedené v nasledujúcej tabuľke.

Max. počet odpálení blesku v sérii

Max. počet odpálení blesku

Zábleskový režim

v sérii

Automatické ovládanie záblesku i-TTL

Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku:

15

M1/1, M1/2)

Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku: M1/4

40

až M1/128)

Poznámky týkajúce sa používania blesku SB-400 s fotoaparátmi

D80, D70 (celou sériou), D50, D40 (celou sériou) a COOLPIX 8800

Pokiaľ blesk SB-400 používate s fotoaparátmi D80, D70 (celou sériou),

Sk

D50, D40 (celou sériou) alebo COOLPIX 8800, musíte ho zapnúť.

Ak je blesk SB-400 pripevnený k niektorému z vyššie uvedených fotoaparátov,

no ostane vypnutý, pričom je zapnutá funkcia fotoaparátu „Automatické

riadenie záblesku“, pri snímaní v prostredí so slabým osvetlením sa

automaticky vysunie vstavaný blesk fotoaparátu a dotkne sa blesku SB-400.

Odporúča sa, aby ste blesk SB-400 odpojili od fotoaparátu, pokiaľ v danom

prostredí blesk nie je potrebný.

Poznámka k blesku riadenému mikropočítačom

časťou blesku je mikropočítač, ktorý riadi činnosti záblesku.

V zriedkavých prípadoch nemusí blesk správne fungovať ani po

správnej inštalácii plne nabitej batérie. Ak dôjde k takejto situácii,

nechajte blesk zapnutý a vymeňte batériu.

20

Riešenie problémov

Ak kontrolka pripravenosti na blesku SB-400 alebo vnútri hľadáčika fotoaparátu

začne varovne blikať, pomocou nasledujúcej tabuľky určte príčinu problému

pred tým, ako blesk odovzdáte na opravu servisnému centru spoločnosti Nikon.

Varovné signály vnútri hľadáčika fotoaparátu

Varovný signál Príčina Postup

Po odpálení blesku

Mohlo dôjsť k

Skráťte vzdialenosť fotografovania.

kontrolka pripravenosti v

podexpozícii.

Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu

hľadáčiku na 3 sekundy

(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).

zabliká.

Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti

ISO fotoaparátu.

Po pripojení k

Ohnisková vzdialenosť

Nastavte ohniskovú vzdialenosť na

fotoaparátu D40, bliká

objektívu je menšia ako

viac ako 18 mm.

v hľadáčiku fotoaparátu.

18 mm.

Po pripojení k

Hlava blesku zariadenia

Pri fotografovaní s nepriamym

fotoaparátu D40, bliká

SB-400 nie je nastavená

zábleskom zhotovujte fotografie

v hľadáčiku fotoaparátu.

do vodorovnej polohy.

bez vykonania zmien.

Pri bežnom snímaní nakloňte hlavu

blesku do vodorovnej polohy.

Ak bliká kontrolka pripravenosti na blesku SB-400

Blikanie kontrolky pripravenosti

Príčina Postup

Sk

Kontrolka pripravenosti

Mohlo dôjsť k

Skráťte vzdialenosť fotografovania.

bliká 3 sekundy s

podexpozícii.

Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu

frekvenciou 4 Hz.

(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).

Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti ISO

fotoaparátu.

Kontrolka pripravenosti

Energia batérie nie je

Vymeňte alebo dobite batérie.

bliká 40 sekúnd s

dostatočná.

frekvenciou 2 Hz.

Kontrolka pripravenosti

Blesk SB-400 je pripevnený k fotoaparátu, ktorý nie je

bliká v intervale 0,5

kompatibilný so systémom CLS (blesk SB-400 možno používať

sekundy s frekvenciou

iba s fotoaparátmi, ktoré podporujú systém CLS).

8Hz.

Kontrolka pripravenosti

Teplota tela sa zvýšila v

•Počkajte, kým teplota tela klesne a

bliká s frekvenciou 1 Hz.

dôsledku opakovaného

znovu sa zapne kontrolka

používania blesku

pripravenosti.

alebo z iného dôvodu.

Hz (frekvencia) vyjadruje počet zabliknutí za sekundu.

21

Referenčné informácie

Technické parametre

Elektronická

Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom

konštrukcia

(IGBT) a sériové obvody

Smerné číslo

30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)

(20 °C)

Uhol pokrytia Distribúciu svetla vykonáva objektív s veľkosťou 18 mm, ak

je blesk pripevnený k fotoaparátu typu Nikon DX, alebo

27 mm, ak je pripevnený k fotoaparátu F6.

Vzdialenosť pri

0,6 m až 20 m (líši sa v závislosti od citlivosti ISO, sklonu

snímaní s bleskom

hlavy blesku a použitej clony)

Zábleskový režim i-TTL, M (manuálny, iba pri použití s fotoaparátom séria D40)

Kompatibil

Všetky fotoaparáty kompatibilné so systémom CLS

fotoaparáty

Ovládanie

Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky, Redukcia

expozície blesku

červených očí, Redukcia červených očí pri použití

nastavené vo

synchronizácie blesku s dlhými časmi uzávierky,

fotoaparáte

Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky,

Blokovanie zábleskovej expozície, Manuálne ovládanie

Sk

blesku

Funkcia

Hlava blesku sa môže nakloniť až o 90°, pričom sa s

nepriameho

kliknutím zastaví na hodnotách 0°, 60°, 75° a 90°

záblesku

Spínač ON/OFF

Pomocou spínača ON/OFF môžete blesk SB-400 zapnúť a

(Vyp./Zap.)

vypnúť

22

Zdroj napájania/min.

Dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) rôznych druhov:

čas obnovy/počet

Batérie Min. čas

Min. počet zábleskov*/

zábleskov (pri plnom

obnovy

interval medzi

výkone)

(približne)

odpálením blesku s

plným výkonom a

Pri použití nových

zapnutím kontrolky

batérií (údaje sa v

pripravenosti

závislosti od stavu

Alkalické mangánové

3,9 sek. 140/3,9 – 30 sek.

batérie môžu líšiť)

(1,5 V)

Lítiové (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2 – 30 sek.

Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1 – 30 sek.

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 sek. 210/2,5 – 30 sek.

(dobíjateľné) (1,2 V)

* Pri odpálení blesku s plným výkonom každých 30 sekúnd (120

sekúnd pri používaní lítiových batérií).

Kontrolka

Rozsvieti sa, ak je blesk SB-400 znovu nabitý a pripravený na odpálenie.

pripravenosti

Blikanie označuje: nedostatočné osvetlenie/nedostatočnú energiu

batérie/nekompatibilitu fotoaparátu s bleskom SB-400/prehrievanie

Trvanie blesku

1/1300 sek. pri plnom výkone

(približne)

čka uzamknutia

Slúži na bezpečné pripevnenie blesku SB-400 k drážke pre

upevňovacej pätky

príslušenstvo fotoaparátu pomocou upevňovacieho kolíka, ktorý

Sk

zabraňuje náhodnému odpojeniu

Rozmery

Približne 66 x 56,5 x 80 mm

(Š x V x D)

Hmotnosť

Približne 127 g

(bez batérií)

Dodávané

Mäkké puzdro SS-400

príslušenstvo

Tieto výkonnostné parametre platia v prípade používania nových batérií pri bežnej

teplote (20 °C).

Technické parametre a prevedenie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho

upozornenia.

Oxyride Battery je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti Matsushita Electric

Industrial Co., Ltd.

Názvy a označenia výrobkov sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými

známkami príslušných spoločností.

23

Referenčné informácie

Upozornenie

Batérie by nemali byť vystavené nadmernému teplu, napríklad intenzívnemu

slnečnému žiareniu alebo ohňu.

V nabíjačke by ste nikdy nemali dobíjať suché batérie.

Blesk SB-400 nevystavujte pôsobeniu vody, pretože by mohlo dôjsť k zásahu

elektrickým prúdom alebo zapáleniu zariadenia.

Sk

24

Printed in Europe

TT7K04(9C)

8MSA299C-04