Hach-Lange HT 200 S – страница 2

Инструкция к Hach-Lange HT 200 S

Гаранции, отговорност и рекламации

Производителят гарантира, че доставеният продукт не съдържа

дефекти, причинени от използваните материали или методи за

производство и поема отговорността безплатно да ремонтира или

замени всички дефектни части.

Гаранционният срок за инструменти е 24 месеца. Ако договор за

сервизно обслужване се сключи в рамките на 6 месеца от

покупката, гаранционният срок се удължава на

60 месеца.

С изключение на бъдещи искове, доставчикът носи отговорност за

дефекти, в т.ч. липса на гарантирани свойства, както следва: всички

части, които в рамките на гаранционния период, считан от деня на

прехвърляне на риска, включително, за които може да бъде

доказано, че са станали негодни или които могат да

се ползват

единствено със съществени функционални ограничения, породени

от ситуации, възникнали в периода преди прехвърляне на риска, и

по-специално вследствие на неправилно проектиране, използвани

некачествени материали или неадекватна изработка, ще бъдат

поправени или заменени по усмотрение на доставчика. По преценка

на доставчика тези неизправности се отстраняват или инструментът

се заменя

. При установяване на такива дефекти доставчикът

трябва да бъде незабавно уведомен в писмена форма, но не по-

късно от 7 дни след установяване на дефекта. В случай че

клиентът не уведоми доставчика, продуктът се счита за одобрен,

независимо от дефекта. Не се приемат по-нататъшни претенции за

всякакви преки или косвени

щети.

Ако в рамките на гаранционния период съществува необходимост

от специализирана поддръжка или сервизно обслужване на

инструмента, предписани от производителя и извършвани от

клиента (поддръжка) или от доставчика (сервизно обслужване), и

тези дейности не бъдат изпълнени съгласно изискванията,

претенциите за повреди, възникнали вследствие на неспазване на

изискванията, се считат за невалидни

.

Не могат да бъдат отправяни никакви други претенции, особено

искове за възникнали последващи щети.

От тази клауза се изключват загубата на консумативи и щети,

възникнали вследствие на неподходяща обработка, некачествена

инсталация или неправилна експлоатация.

Български 21

Български 22

Čeština

Specifikace

Technické údaje se mohou bez oznámení změnit.

HT 200 S

Plně automatizovaný vysokoteplotní termostat:

Typ

Vysoce výkonné zahřívání 1000 W

Rychlé chlazení dvouventilátorovým systémem

Teploty rozkladu 40–150 °C nebo 170 °C

Přihrádky digesční nádoby Dvanáct digesčních přihrádek pro kulaté kyvety HachLange a reakční zkumavky

Doby rozkladu 5–240 minut

Doba zahřívání Nejvýše 8 minut

Doba ochlazování Nejvýše 13 minut při teplotě okolí < 25 °C

Tři standardní programy

Provozní režimy

Devět možných uživatelských programů

Displej Dvouřádkový alfanumerický displej

Přesnost teploty Blok termostatu ± 3 °C

Vstup napájení 1300 VA

230 V

Napájecí napě

50 Hz

Studená pojistka přístrojové zásuvky T 6,3 A L; 250 V

Rozměry Šířka 300 mm/výška 330 mm/hloubka 430 mm (šířka 11,81 palce/výška 12,99 palce/hloubka 16,93 palce

Hmotnost 12 kg (26,45 liber)

Čeština 23

Použití informací o riziku

Všeobecné informace

NEBEZPEČ Í

VAROVÁNÍ

Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí

nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.

Demontování, přemosťování nebo deaktivace bezpečnostních zařízení,

bezpečnostních funkcí a monitorovacích zařízení je zakázáno.

VAROVÁNÍ

Bezpečnostní informace

Označuje potenciálně nebo bezprostředně nebezpečnou situaci, která v případě,

Před rozbalením, instalací nebo uvedením tohoto přístroje do chodu si

že jí nezabráníte, může vést k úmrtí nebo vážnému zranění.

přečtěte celou tuto příručku. Pozorně čtěte zejména všechny informace

týkající se nebezpečí a varování. Nedodržení tohoto kroku může

obsluze způsobit vážná zranění nebo přístroj poškodit.

UPOZORNĚ

Aby nedošlo k poškození nebo narušení funkce ochranného vybavení,

Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může způsobit drobné nebo

smí se toto zařízení používat a instalovat pouze způsobem uvedeným

méně závažné zranění.

v tomto návodu.

POZNÁMKA

Označuje situace, při nichž by mohlo dojít k poškození zařízení. Informace, které

je třeba zdůraznit.

Poznámka: Další doplňující informace pro uživatele.

Štítky s bezpečnostními informacemi

Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení.

Vopačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození

přístroje.

Tento symbol představuje výstražný trojúhelník. Dodržujte všechna

bezpečnostní upozornění uvedená za tímto symbolem. Předejdete

tak možným zraněním. Pokud je tento symbol umístěn na zařízení,

odkazuje na informace v provozních nebo bezpečnostních

poznámkách v návodu k obsluze.

Čeština 24

Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých látek, jako jsou paliva,

Tento symbol lze připevnit na kryt nebo bariéru v produktu.

snadno vznětlivé chemikálie a výbušniny.

Upozorňuje na hrozící nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo

Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých plynů, výparů nebo

na nebezpečí úmrtí v důsledku úrazu elektrickým proudem.

prachu.

Nevystavujte zařízení silným vibracím nebo nárazům.

Tento symbol umístěný na zařízení označuje horké povrchy.

Neotvírejte zařízení.

Pokud se přístroj nepoužívá v souladu s pokyny uvedenými v tomto

Elektrické přístroje označené tímto symbolem již nesmějí být od 12.

dokumentu, záruka pozbývá platnosti.

srpna 2005 v Evropě likvidovány v netříděném domácím nebo

průmyslovém odpadu. Ve shodě s platnými nařízeními (Směrnice

Chcete-li zajistit normální fungování přístroje a jeho dlouhou životnost,

EU 2002/96/ES) musejí spotřebitelé v EU od tohoto data vrátit

dodržujte následující body.

použité elektronické přístroje výrobci k likvidaci a neplatí za to žádný

poplatek.

Přístroj bezpečně umístěte na rovnou plochu a dbejte na to, aby

pod ním nebyly žádné předměty.

Poznámka: Pokyny ke správné likvidaci všech (označených

a neoznačených) elektrických produktů dodaných nebo

Teplota okolí při přepravě, skladování a provozu musí být v rozsahu

vyrobených společností Hach-Lange lze získat na příslušné

+16 až +29 °C.

obchodní pobočce Hach-Lange.

Provozní prostředí

POZNÁMKA

Chraňte zařízení před extrémními teplotami z topidel, před přímým slunečním

světlem a před dalšími tepelnými zdroji.

VAROVÁNÍ

Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se

Zařízení nepoužívejte v nebezpečném prostředí.

neměla srážet vlhkost.

Výrobce a jeho dodavatelé neposkytují žádnou výslovnou či nepřímou záruku za

použití při činnostech spojených s vysokým rizikem.

Ponechejte mezeru alespoň 15 cm nad každou stranou přístroje a

vedle přístroje, aby mohl cirkulovat vzduch a elektrické části se

nepřehř

ívaly.

Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na extrémně prašném,

POZNÁMKA

vlhkém nebo mokrém místě.

Jakékoliv použití jiné než určené použití definované v návodu k obsluze bude mít

za následek ztrátu záruky a může vést ke vzniku úrazu nebo materiálních škod,

za něž výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost.

Kromě platných místních předpisů dodržujte také následující

bezpečnostní poznámky.

Bezpečnostní poznámky

Čeština 25

Chemická a biologická bezpečnost

Připojení ke zdroji napájení

VAROVÁNÍ

NEBEZPEČ Í

Elektrická a požární rizika.

Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami.

Používejte pouze dodaný napájecí kabel.

Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být

Úkoly popsané v této části návodu smějí provádět pouze kvalifikovaní odborníci, a

nebezpečná.

to v souladu s místními platnými bezpečnostními předpisy.

Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací

s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte

všechny relevantní bezpečnostní listy.

Při normálním provozu tohoto zařízení bývá nutné používat zdraví

POZNÁMKA

nebezpečné chemické látky nebo biologicky škodlivé vzorky.

Kpřipojení tohoto zařízení k napájení používejte pouze uzemněnou zásuvku.

Před manipulací s těmito látkami si prostudujte upozornění na

Pokud si nejste jisti, zda je zásuvka uzemněná, nechte ji zkontrolovat

nebezpečí a bezpečnostní informace vytiště na zásobnících

kvalifikovaným elektrotechnikem.

s originálními roztoky i v bezpečnostním datovém listu.

Napájecí zástrčka doplňuje přívod napájení a v případě potřeby slouží k rychlé

Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a

izolaci zařízení od sítě.

zákony v dané zemi.

Tento postup se doporučuje v případech, kdy přístroj nebude po dlouhou dobu

používán. Může zabránit možnému nebezpečí v případě poruchy.

Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a

množství nebezpečné látky na příslušném pracovišti.

Ztěchto důvodů dbejte na to, aby byla zásuvka pro připojení zařízení za všech

okolností snadno dostupná pro každého uživatele.

Spuště

1. Napájecí kabel je připojen k zadní části termostatu s uzemněnou

ťovou zásuvkou (230 V +5 %/–15 %/50 Hz).

2. Zapněte přístroj stisknutím přepínače vzadu na přístroji.

VAROVÁNÍ

Poznámka: Přístroj nevypínejte a nezapínejte rychle za sebou. Než

Zařízení nepoužívejte v nebezpečném prostředí.

přístroj znovu zapnete, počkejte vždy přibližně 20 sekund, aby se

Výrobce a jeho dodavatelé neposkytují žádnou výslovnou či nepřímou záruku za

nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje.

použití při činnostech spojených s vysokým rizikem.

POZNÁMKA

Jakékoliv použití jiné než určené použití definované v návodu k obsluze bude mít

za následek ztrátu záruky a může vést ke vzniku úrazu nebo materiálních škod,

za něž výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost.

Čeština 26

Obrázek 1 Demontážní nástroj a adaptér

Celkový přehled výrobku

Rozsah dodávky

Zkontrolujte, zda je objednávka kompletní. Pokud některá součást chybí

nebo je poškozená, ihned se obraťte na výrobce.

S termostatem se dodávají následující součásti:

Vysokoteplotní termostat HT 200 S

Demontážní pomůcka pro kyvetový adaptér

Kyvetový adaptér 20/13 mm (12×)

Napájecí kabel

Návod k použití

Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené,

kontaktujte ihned výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.

Vysokoteplotní termostat HT 200 S s technologií HSD (vysokorychlostní

digesce) splňuje všechny technické požadavky a bezpečnostní předpisy

1 Demontážní nástroj 2 Adaptér

pro rychlou a účinnou digesci.

Vysokoteplotní termostat HT 200 S má dvanáct digesčních přihrádek pro

kulaté kyvety a reakční zkumavky.

NEBEZPEČ Í

POZNÁMKA

Z bezpečnostních důvodů a pro zachování kvality používejte při analýzách pouze

originální kyvety a reakční zkumavky Hach Lange.

Vzorky v 13mm (LCK) kulatých kyvetách lze rozkládat pouze s použitím

Kyvety se vzorem a reakční zkumavky se vzorkem se připravují podle aktuálně

doprovodného adaptéru! Adaptér se demontuje z termostatu pomocí

platného pracovního postupu.

demontážního nástroje, viz obrázek 1

Vyberte požadovaný teplotní program na HT 200 S podle informací v aktuálně

platném pracovním postupu.

Vyšší teploty, než jsou specifikované v pracovním postupu, mohou způsobit

rozbití nebo poškození kyvet nebo reakčních zkumavek v bloku termostatu.

Pokud se to stane, obraťte se na technické oddělení.

Čeština 27

Obrázek 2 Pohled zpředu Obrázek 3 Spodek přístroje

5 LED – červená,

1 Vzduchový filtr 3 Mřížka vzduchového filtru

1 Štěrbiny pro cirkulaci vzduchu

rozsvítí se při aktivaci

2 Filtrační polštářek

blokovacího mechanismu víka

2 Průduch přívodu vzduchu 6 Displej

3 Ventilační roura 7 Tlačítka

8 Průduch přívodu vzduchu ve

4 Blok termostatu

spodní části přístroje

Čeština 28

Obrázek 4 Pohled zepředu s otevřeným víkem

Blok termostatu

Blok termostatu je chráněn ochranným víkem i v případě, že se kyveta

nebo reakční zkumavka roztříští.

Případně uvolňované výpary a chemikálie se zadrží v bloku termostatu.

Protože nemohou proniknout do vnitřního prostoru termostatu,

nedochází k žádným následným technickým závadám v důsledku jejich

uvolňování.

POZNÁMKA

Poškozené kyvety a reakční zkumavky znovu nepoužívejte (nebezpečí prasknutí

skla!).

Neodpojujte napájecí kabel!

Organická rozpouštědla nezahřívejte v přístroji!

Používejte pouze originální kyvety a reakční zkumavky HACH LANGE!

Riziko zranění. Blokovací kolík na víku krytu má ostré hrany

Funkce elektrického blokování termostatu nabízí maximální možnou

úroveň bezpečnosti uživatele. Tato blokovací funkce pro digesč

komoru provede automatické uzavření, jakmile začne proces rozkladu, a

1 Průhledné ochranné obložení 2 Blokovací kolík

odblokuje víko až po dokončení procesu rozkladu a po proběhlé fázi

ochlazování (výjimka: standardní program COD). Během procesu

Zapnutí přístroje

rozkladu proto nelze termostat otevřít.

1. Připojte napájecí kabel k elektrické síti.

2. Zapněte přístroj stisknutím přepínače vzadu na přístroji.

3. Přístroj se automaticky spustí. Hlavní nabídka se zobrazí po

aktuální verzi přístroje.

Čeština 29

Vodné roztoky obsahující rozpuštěné kyseliny a louhy dosahují

Výběr jazyka

150 °C (například LatoN, souprava LCW 902 Crack-Set, fosfátové

Software termostatu podporuje několik jazyků. Termostat zapnete

kyvetové testy a jiné).

stisknutím tlačítka 1.

Polokoncentrované a koncentrované kyseliny (všechny kyvetové

Stisknutím tlačítka 4 přejděte na požadovaný jazyk.

testy COD) dosahují 170 °C.

Poté potvrďte výběr stisknutím tlačítka 3 pod symbolem jazyka.

Standardní program COD

Jazyk se ihned změní a na displeji se zobrazí startovní nabídka.

Teplota rozkladu je 148 °C a doba rozkladu je 120 minut (včetně doby

zahřívání). V tomto programu nelze volit dobu rozkladu.

Hlavní nabídka

Rozklad COD lze okamžitě spustit s hodnotami 148°C a 120 minut.

Obrázek 5 Hlavní nabídka — popis tlačítek

Přehled položek nabídky

Doby rozkladu

Po výběru standardního programu 100 nebo HT se automaticky zobrazí

podnabídka Čas; tato podnabídka slouží pro výběr trvání/doby rozkladu.

Standardní program 100

Teplota rozkladu je 100 °C. Poté se otevře podnabídka Čas; tato

podnabídka slouží pro výběr požadované doby rozkladu.

Lze volit následující doby rozkladu pro teplotu rozkladu 100 °C: 30, 60 a

120 minut.

Standardní program HT

1Tlačítko 1 3 Tlačítko 3

Teplota rozkladu je 150 °C nebo 170 °C. Poté se otevře podnabídka

2Tlačítko 2 4 Tlačítko 4

Čas; tato podnabídka slouží pro výběr požadované doby rozkladu.

Poznámka: Před opětovným spuštěním přístroje vyčkejte alespoň

Lze volit následující doby rozkladu při teplotě rozkladu 150 °C nebo

20 sekund, aby se nepoškodila elektronika.

170 °C: 10, 15 a 30 minut.

Teplota 170 °C zobrazená na displeji odpovídá teplotě zahřívacího

Přehled doplňujících položek nabídky

bloku.

Stisknutím tlačítka 4 zobrazíte doplňující položky nabídky PRG

Poznámka: Celková doba rozkladu se skládá ze zvolené doby rozkladu

(Programování), VAR (Obměňování) a CPRG (Odstranit).

a doby zahřívání a ochlazování. Tato doba je různá v závislosti na teplotě

PRG

rozkladu, okolní teplotě a počtu kulatých kyvet nebo reakčních

zkumavek.

Uživatelské rozklady můžete naprogramovat zadáním identifikátoru

rozkladu, teploty, doby rozkladu a pozici

Při této teplotě zahřívacího bloku se uvnitř digesčních nádob dosahuje

různých teplot v závislosti na bodu varu rozkládané látky:

Čeština 30

21

3

4

VAR

Uživatelské rozklady můžete obměňovat změnou identifikátoru rozkladu,

teploty, doby rozkladu nebo pozice (= úprava uživatelských

UPOZORNĚ

naprogramovaných parametrů v hlavní nabídce)

Riziko popálení.

CPRG

Nevkládejte prsty do otvoru zahřívacího bloku.

Před zvyšováním teploty zahřívacího bloku zavřete ochranný kryt a během

Můžete odstranit uživatelské rozklady.

provozu vždy dbejte na to, aby byl ochranný kryt zavřený.

Stisknutím tlačítka 4 se vrátíte do hlavní nabídky.

Riziko popálení. Kyvety se vzorkem jsou horké. Používejte tepelně izolující

materiál (například rukavice nebo chránítka na prsty). Nevyndávejte kyvety se

vzorkem, je-li teplota vyšší než 100 °C.

Spuštění rozkladu

Chemické nebezpečí. Při prasknutí reakční zkumavky/kyvety nesmí tekutina přijít

do kontaktu s pokožkou. Podle potřeby použijte odtah pro odvádění chemických

výparů.

NEBEZPEČ Í

Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami.

Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být

VAROVÁNÍ

nebezpečná. Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou

manipulací s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a

Závěreččištění termostatu smějí provádět pouze pracovníci technického

dodržujte všechny relevantní bezpečnostní listy.

oddělení.

Kyvety se vzorem a reakční zkumavky se vzorkem se připravují podle aktuálně

platného pracovního postupu.

Na přístroji zvolte program teploty specifikovaný v aktuálně platném pracovním

postupu.

POZNÁMKA

Vyšší teploty, než jsou specifikované v pracovním postupu, mohou způsobit

rozbití nebo poškození kyvet nebo reakčních zkumavek v bloku termostatu.

Na prevenci poškození reakčních zkumavek/kyvet a přístroje udržujte otvory

vzahřívacím bloku suché. Osušte úplně vnější povrch reakčních zkumavek/kyvet.

Pokud se to stane, obraťte se na technické oddělení.

Prevence poškození přístroje:

Vpřípadě prasknutí skla nebo úniku tekutiny během rozkladu:

1 Stisknutím tlačítka pod Esc přerušte rozklad. Nechte přístroj vychladnout.

2 Přístroj vypněte a odpojte napájecí kabel od zdroje napájení.

Při prasknutí skla nebo úniku tekutiny ven při vkládání kyvet do termostatu:

1 Přístroj vypněte a odpojte napájecí kabel od zdroje napájení.

2 Tekutinu odstraňte pipetou. Zabraňte styku tekutiny s pokožkou.

3 Zlikvidujte tekutinu podle předpisů.

Poté očistěte přístroj. Viz kapitola Čištění zařízení, strana 37.

Nezakrývejte větrací otvory na ochranném krytu. Přístroj a reakční zkumavky/

kyvety se mohou nadměrně zahřát a snížit přesnost měření.

Čeština 31

1. Připravte kyvety podle popisu v pracovním postupu.

Obrázek 6 Displej rozkladu

2. Utěsněte kyvetu.

3. Osušte řádně vnější povrch kyvet.

4. Umístěte kyvety do bloku termostatu a zavřete víko.

Po nastavení dob rozkladu je termostat připraven k použití. Zvolené

podmínky rozkladu se zobrazují na horním řádku displeje.

Spusťte rozklad ve standardních programech 100, HT nebo

COD nebo v uživatelském programu

Stisknutím tlačítka 1 pod textem Start spustíte zahřívání termostatu.

Víko se automaticky zároveň (při zavření víka) zablokuje (rozsvítí se

4 Po dokončení fáze zahřívání se

červená LED).

nepřetržitě aktualizuje a

zobrazuje zbývající doba

Poznámka: Je-li bezpečnostní víko otevřené nebo nesprávně

1 Teplota rozkladu

rozkladu (kromě programu COD:

zablokované, zobrazí se na displeji chybová zpráva Close lid (Zavřít

doba rozkladu se začne

víko), po stisknutí tlačítka1pod textem Start. Jestliže se víko po

soustavně aktualizovat během

zobrazení chybové zprávy správně zablokuje, rozklad se automaticky

fáze zahřívání).

spustí. Po spuštění rozkladu se displej neustále aktualizuje.

5 Tyto symboly během fáze

zahřívání blikají. Po dosažení

2 Vybraná doba rozkladu

cílové teploty se zobrazí

aktuální teplota bloku.

3 Zrušit rozklad Zobrazí se výzva k potvrzení Zrušit. Stisknutím tlačítka

pod textem Ano zrušíte rozklad; stisknutím tlačítka pod textem Ne

pokračujete v rozkladu. Pokud již fáze zahřívání při zrušení rozkladu

skončila, vyvolá se fáze ochlazování, která může trvat několik minut, a

teprve poté se na displeji zobrazí zpráva Digestion display closes!

(Displej rozkladu uzavřen!). Stisknutím tlačítka pod textem Esc se můžete

vrátit do podnabídky Čas.

Poznámka: Je-li zvolen standardní program COD, je doba rozkladu

pevně stanovena na 120 minut (včetně doby zahřívání).

Při použití uživatelských programů stanovuje dobu rozkladu uživatel.

Čeština 32

Konec rozkladu

Uživatelské programy

K dispozici je devět programových lokací, které může uživatel

Standardní programy 100 a HT a operace

konfigurovat.

uživatelských rozkladů

Programování (PRG) uživatelských teplotních programů

Fáze ochlazování (automatické rychlé ochlazování) začne

bezprostředně po uplynutí doby rozklad a po zrušení rozkladu stisknutím

Obrázek 7 Programování

tlačítka 4 pod textem Esc. Jakmile je dosaženo teploty přibližně 80 °C ,

blokování se automaticky uvolní; je nutné, abyste vždy dodrželi pokyn

Close flap (Zavřít poklop) na displeji. Konec fáze ochlazování nebo

zrušení rozkladu je signalizováno zvukem a zprávou Digestion over!

(Rozklad dokončen) na displeji.

Stisknutím tlačítka 4 pod textem ESC se vrátíte do hlavní nabídky.

Standardní program COD

Fáze ochlazování se zastaví při teplotě přibližně 100 °C a blokování

víka se uvolní. To je signalizováno zvukovým znamením.

4 Stisknutím klávesy zvolte VAR.

Na displeji se zobrazí zpráva Please invert cuvette (Obraťte kyvetu).

Uživatelské digesční programy

1 Nabídka Teplota

se obměňují pomocí nabídky

VAR.

POZNÁMKA

5 Stisknutím tlačítka zvolte PRG.

2 Stisknutím tlačítka se vrátíte do

Uživatelské rozklady lze

Při obracení postupujte opatrně - kyvety jsou horké! Používejte ochranný oděv,

hlavní nabídky.

naprogramovat pomocí nabídky

ochranné rukavice a bezpečnostní brýle/ochranu obličeje, které jsou vhodné pro

PRG.

prováděnou práci.

3 Stisknutím tlačítka zvolte CPRG.

Po obrácení a vrácení kyvet do termostatů a zavření víka můžete

Uživatelské digesční programy

stisknutím tlačítka 3 pod symbolem šipky pokračovat v ochlazování

lze odstranit pomocí nabídky

CPRG.

na teplotu přibližně 44 °C. V tomto případě se víko opět zablokuje,

dokud se teplota nesníží na 80 °C.

Uživatelské digesční programy se programují pomocí nabídky PRG.

Konec fáze ochlazování nebo zrušení rozkladu je signalizováno

Uživatel musí nadefinovat nebo vypočítat identifikátor rozkladu,

zvukovým znamením a zprávou Digestion over! (Rozklad dokončen)

teplotu, dobu rozkladu a pozici.

na displeji.

Stisknutím tlačítka 4 pod textem ESC se vrátíte do hlavní nabídky.

Čeština 33

1 2

5

3

4

Zadání identifikátoru rozkladu

Vliv koncentrace kyseliny na teplotu dosaženou v nádobách

se vzorkem

Stisknutím tlačítka 1 můžete nastavit uložený alfanumerický znak

nastavený na požadované číslo, písmeno nebo mezeru.

Teplota (°C) v reakčních zkumavkách/

Stisknutím tlačítka 2 můžete posunout znak zobrazený jako _ na displeji

Zvolená

kyvetách pro rozklad:

Teplota bloku

o jedno místo doprava nebo zpět na počáteční pozici.

teplota

termostatu

rozkladu

Lze zadat nejvýše tři znaky.

Vodné roztoky se

Polokoncentrované

(°C)

(°C)

zředěnými kyselinami

až koncentrované

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK potvrďte zadání identifikátoru

a louhy

kyseliny

rozkladu.

40 40 41 41

Zadání členu rozkladu

Teplota rozkladu je určena bodem varu rozkládané látky.

60 60 62 62

Stisknutím tlačítka 1 můžete upravit teplotu rozkladu v 5°C přírůstcích

80 80 84 84

v teplotním rozsahu 40 °C až 150 °C nebo 170 °C.

100 100 110 110

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK potvrďte zadání teploty rozkladu.

120 120 134 134

130 130 146 146

135 135 152 152

140 140 158 158

150 150 170 170

Poznámka: Naprogramovaná teplota rozkladu pro rozklad vodných

roztoků se zředěnými kyselinami a louhy (body varu 100 až 110 °C) je

teplota, které bývá dosahováno během rozkladu v reakčních

zkumavkách a kyvetách. Teplota v bloku termostatu může být až o 20 °C

vyšší!

Pro rozklad polokoncentrovaných až koncentrovaných kyselin (bod varu

150 °C a vyšší) jsou teploty dosahované v reakčních zkumavkách nebo

kyvetách vyšší než naprogramovaná teplota rozkladu.

V tomto případě jsou teploty v reakčních zkumavkách a kyvetách

ekvivalentní teplotám v bloku termostatu.

Čeština 34

Zadání doby rozkladu

Obměna identifikátoru rozkladu

Stisknutím tlačítka 1 můžete upravit dobu rozkladu (čas) v 5 minutových

Stisknutím tlačítka 1 můžete nastavit uložený alfanumerický znak

přírůstcích v rozsahu 5 až 240 minut.

nastavený na požadované číslo, písmeno nebo mezeru.

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK potvrďte zadání doby rozkladu.

Stisknutím tlačítka 2 můžete posunout znak zobrazený jako _ na displeji

o jedno místo doprava nebo zpět na počáteční pozici.

Pozice (první,, 2. pozice atd.) uživatelských programů

v hlavní nabídce

Lze zadat nejvýše tři znaky.

Stisknutím tlačítka 1 určete požadovanou pozici (1–9) na displeji.

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK potvrďte změnu identifikátoru

rozkladu.

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK potvrďte zadání pozice.

Obměna teploty rozkladu

Otevření uživatelských digesčních programů

Teplota rozkladu je určena bodem varu rozkládané látky.

Stisknutím tlačítka 4 pod symbolem šipky v hlavní nabídce zobrazíte

doplňující položky nabídky:

Stisknutím tlačítka 1 můžete upravit teplotu rozkladu v přírůstcích 5 °C

přírůstcích v teplotním rozsahu 40 °C až 150 °C nebo 170 °C.

Stisknutím klávesy pod příslušným identifikátorem rozkladu zvolte

odpovídající digesční program.

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK potvrďte změnu teploty.

Poznámka: Tato nabídka se otevře, pouze byly-li naprogramovány

Poznámka: Standardní programy 100, HT a COD nelze obměnit.

digesční programy.

Odstranění (CPRG) uživatelských digesčních

Variace (VAR) uživatelských digesčních programů

programů

Uživatelské digesční programy se obměňují pomocí nabídky VAR.

Uživatelské digesční programy lze odstranit pomocí nabídky CPRG.

Stiskněte tlačítko 2 pod textem VAR v hlavní nabídce.

Stiskněte tlačítko 3 pod textem CPRG v hlavní nabídce.

Parametry identifikátor rozkladu, teplota, doba rozkladu a pozice

Volba digesčního programu, který se odstraní

může uživatel obměňovat.

Stisknutím tlačítka 2 pod symbolem šipky v hlavní nabídce zobrazíte

Volba digesčního programu, který se obmě

doplňující položky nabídky.

Stisknutím tlačítka 1 pod symbolem šipky v hlavní nabídce zobrazíte

Stisknutím tlačítek pod příslušným identifikátorem rozkladu zvolíte

doplňující položky nabídky.

odstranění digesčního programu.

Stisknutím tlačítek pod příslušným identifikátorem rozkladu zvolíte

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK potvrďte výběr.

obměnu digesčního programu.

Stisknutím tlačítka 3 pod textem OK odstraníte vybraný digesč

program. Na displeji se zobrazí zpráva

Čeština 35

Obrázek 8 Displej — odstranění:

Chybové zprávy a zprávy na displeji

1 Delete: zpráva 2 XYZ? - identifikátor rozkladu

3Esc 4Tlačítko 4

5Tlačítko 3 6 Tlačítko 2

7Tlačítko 1 8 OK

Stisknutím 1 pod textem OK odstraníte digesční program.

Stisknutím tlačítka 4 pod textem Esc zrušíte operaci odstranění.

Displej se poté automaticky vrátí do hlavní nabídky.

Poznámka: Standardní programy 100, HT a COD nelze odstranit.

Vypnutí přístroje

Stiskněte přepínač na zadní straně přístroje.

Čeština 36

1

2

3

8

7

6

5

4

Chybová zpráva Příčina Řešení

Prog.Mem. full

Odstraňte některý

Paměť uživatelských

(Programová

nepoužívaný digesč

programů je plná

paměť plná)

program

Prog.Mem. Clear

(Programová

Paměť uživatelských

Zadání uživatelského

paměť je

programů je prázdná

digesčního programu

prázdná)

Name not

recognised

Nebyl zadán žádný název Název

(Název

nerozpoznán)

Name already

used esc (Název

Název byl přiřazen dvakrát Zvolte jiný název

již byl použit

esc)

Close the lid

Víko nebylo zavřeno Close the lid (Zavřete víko)

(Zavřete víko)

ERR: 1000

temp. too high

Byla překročena povolená

Obraťte se na servis

(Příliš vysoká

teplota

oddělení

teplota)

ERR: 1001

check bolt

Obraťte se na servis

Vadné blokování

(Zkontrolovat

oddělení

čep)

Vnější povrch přístroje lze čistit suchým hadříkem nebo jemným čisticím

Údržba a servis

prostředkem pro domácnost. Za žádných okolností nepoužívejte

Vyměňujte vzduchový filtr (každý rok nebo při znečištění):

rozpouštědla, jako například benzín, aceton nebo podobné látky.

Přístroj vypněte a odpojte napájecí kabel od zdroje napájení.

1. Přístroj vypněte a odpojte napájecí kabel od zdroje napájení.

Vyjměte připevněčtvercový vzduchový filtr ode dna přístroje a

2. Když je přístroj chladný, vyčistěte jeho povrch jemným navlhčeným

vyměňte znečištěný polštářek filtru za nový.

hadříkem a slabým mýdlovým roztokem. Dbejte na to, aby do

přístroje nevnikla voda.

POZNÁMKA

Pravidelně kontrolujte stav vzduchového filtru (míru znečištění), protože

znečištěný polštářek filtru může prodlužovat fázi ochlazování termostatu.

Čištění zařízení

NEBEZPEČ Í

Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami.

Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být

nebezpečná. Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou

manipulací s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a

dodržujte všechny relevantní bezpečnostní listy.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí požáru!

K čištění přístroje nepoužívejte hořlavé látky.

Pro čištění přístroje nebo displeje nepoužívejte čistící prostředky, jako například

terpentýn, aceton nebo podobné produkty. Přístroj by se mohl poškodit.

UPOZORNĚ

Riziko popálení.

Přístroj nečistěte, když je horký.

Čeština 37

Vyměňte pojistku ve studené přístrojové zásuvce

Obrázek 9 Pohled zezadu

NEBEZPEČ Í

Některé obvody v tomto zařízení jsou chráněny pojistkami proti přepětí. Z důvodu

zajištění stálé ochrany před nebezpečím požáru vyměňujte tyto pojistky pouze za

pojistky stejného typu a se stejným jmenovitým výkonem.

Vadné pojistky obecně indikují problém v zařízení. Pokud opakovaně dochází

k chybám pojistek, obraťte se na servisní oddělení, kde vám sdělí pokyny

k postupu vrácení zařízení za účelem opravy. Za žádných okolností se

nepokoušejte opravit zařízení sami.

VAROVÁNÍ

Elektrická a požární rizika.

Používejte pouze dodaný napájecí kabel.

Úkoly popsané v této části návodu smějí provádět pouze kvalifikovaní odborníci, a

to v souladu s místními platnými bezpečnostními předpisy.

1. Přístroj vypněte a odpojte napájecí kabel od zdroje napájení.

2. Počkejte, dokud neklesne teplota bloku termostatu a kyvet se

vzorkem.

3. Vyjměte držák pojistek stlačením západky ve směru šipky.

4. Vyjměte vadnou pojistku (T6, 3A) (viz Obrázek 9)

5. Zasuňte doprovodnou náhradní pojistku z komory.

6. Zasuňte zpět držák pojistky (ozve se slyšitelné klapnutí)

POZNÁMKA

Pokud po zasunutí a zapnutí přístroje vyhoří i náhradní pojistka, obraťte se na

technické oddělení.

1 Průduch přívodu vzduchu 5 Náhradní pojistka

2 Ochranná mřížka 6 Držák pojistek

3 Studená přístrojová zásuvka 7 Přepínač (zapnutí/vypnutí)

4 Pojistka

Čeština 38

Záruka, odpovědnost a reklamace

Výrobce se zaručuje, že dodaný produkt nebude obsahovat vady

materiálu nebo zpracování a zavazuje se případné vadné součásti

zdarma opravit nebo vyměnit.

Na výrobek poskytujeme záruční lhůtu 24 měsíců. V případě uzavření

servisní smlouvy během 6 měsíců od zakoupení výrobku se záruč

lhůta prodlužuje na 60 měsíců.

Svyloučením dalších nároků je dodavatel odpovědný za vady včetně

chybějících zajištěných vlastností, a to následujícím způsobem: všechny

součásti, u kterých lze prokázat, že se během záruční doby vypočítané

ode dne převedení rizika staly nepoužitelnými, nebo které lze používat

pouze se zásadními omezeními v důsledku situace, která existovala již

před převedením rizika, zejména v důsledku nesprávné konstrukce,

vadného materiálu nebo nevhodného zpracování, budou dle uvážení

dodavatele opraveny nebo vyměněny. Tyto nedostatky budou napraveny

nebo přístroj vyměněn na náklady dodavatele. Závady tohoto druhu

musejí být výrobci sděleny písemně co nejd

říve, nejpozději do 7 dnů od

zjištění poruchy. Pokud zákazník dodavatele neuvědomí, bude výrobek i

přes vadu považován za odsouhlasený. Další odpovědnost za přímé

nebo nepřímé škody se nepřijímá.

Má-li zákazník během záruční doby provést údržbu nebo servisní práce

specifické pro přístroj (údržba) nebo má-li je provést dodavatel (servis)

a tyto požadované práce nejsou provedeny, budou případné nároky na

odškodné v důsledku nedodržení požadavků považovány za neplatné.

Nelze vznášet žádné další nároky, zejména pak nároky na následné

škody.

Spotřební materiál a škody způsobené nevhodnou manipulací,

nesprávnou instalaci nebo nesprávným používáním jsou z tohoto

ustanovení vyloučeny.

Čeština 39

Čeština 40