Hach-Lange HT 200 S – страница 13
Инструкция к Hach-Lange HT 200 S

Ontsluitingsaanduiding invoeren
Invloed van de zuurconcentratie op de bereikte temperatuur
in de monstercontainers
Druk op toets 1 om de opgeslagen alfanumerieke karakterset in te
stellen op het gewenste getal, de gewenste letter of een spatie.
Temperatuur (°C) in de reactieglazen/kuvetten
Druk op toets 2 om het karakter dat wordt aangegeven met _ op het
Geselecteerd
voor ontsluitingen van:
Thermostaatb
display één positie naar rechts te verschuiven of naar de uitgangspositie
e
loktemperatu
terug te zetten.
ontsluitingste
Waterige
ur
mperatuur
Halfgeconcentreerde
Er kunnen maximaal drie karakters worden ingevoerd.
oplossingen met
tot geconcentreerde
(°C)
(°C)
verdunde zuren en
zuren
Druk op toets 3 onder OK om de ingevoerde ontsluitingsaanduiding te
logen
bevestigen.
40 40 41 41
Ontsluitingstemperatuur invoeren
De ontsluitingstemperatuur wordt bepaald door het kookpunt van het te
60 60 62 62
ontsluiten medium.
80 80 84 84
Druk op toets 1 om de ontsluitingstemperatuur in stappen van 5 °C in
100 100 110 110
te stellen over een temperatuurbereik van 40 °C tot 150 °C of 170 °C.
Druk op toets 3 onder OK om de ingevoerde ontsluitingstemperatuur te
120 120 134 134
bevestigen.
130 130 146 146
135 135 152 152
140 140 158 158
150 150 170 170
Opmerking: De geprogrammeerde ontsluitingstemperatuur voor de
ontsluiting van waterige oplossingen met verdunde zuren en logen
(kookpunten van 100 tot 110 °C) is de temperatuur die tijdens het
ontsluitingsproces wordt bereikt in reactieglazen of kuvetten. De
temperatuur in het thermostaatblok kan tot wel 20 °C hoger zijn!
Voor de ontsluiting van halfgeconcentreerde tot geconcentreerde zuren
(kookpunten van 150 °C en hoger) zijn de temperaturen die in de
reactieglazen of kuvetten worden bereikt, hoger dan de
geprogrammeerde ontsluitingstemperatuur.
De temperaturen in de reactieglazen of kuvetten komen hierbij overeen
met de temperaturen in het thermostaatblok.
Nederlands 241

Ontsluitingstijd invoeren
Ontsluitingsaanduiding variëren
Druk op toets 1 om de ontsluitingstijd (tijd) in stappen van 5 minuten in
Druk op toets 1 om de opgeslagen alfanumerieke karakterset in te
te stellen over een bereik van 5 tot 240 minuten.
stellen op het gewenste getal, de gewenste letter of een spatie.
Druk op toets 3 onder OK om de ingevoerde ontsluitingstijd te
Druk op toets 2 om het karakter dat wordt aangegeven met _ op het
bevestigen.
display één positie naar rechts te verschuiven of naar de uitgangspositie
terug te zetten.
Positie (eerste, tweede positie etc.) van de
gebruikersspecifieke programma's in het hoofdmenu
Er kunnen maximaal drie karakters worden ingevoerd.
Druk op toets 1 om de gewenste positie (1–9) op het display op te
Druk op toets 3 onder OK om de gewijzigde ontsluitingsaanduiding te
geven.
bevestigen.
Druk op toets 3 onder OK om de ingevoerde positie te bevestigen.
Ontsluitingstemperatuur variëren
Gebruikersspecifieke ontsluitingsprogramma's openen
De ontsluitingstemperatuur wordt bepaald door het kookpunt van het te
ontsluiten medium.
Druk op toets 4 onder het pijlsymbool in het hoofdmenu om extra
menuopties te tonen:
Druk op toets 1 om de ontsluitingstemperatuur in stappen van 5 °C in te
stellen over een temperatuurbereik van 40 °C tot 150 °C of 170 °C.
Druk op de toets onder de desbetreffende ontsluitingsaanduiding om het
bijbehorende ontsluitingsprogramma te selecteren.
Druk op toets 3 onder OK om de gewijzigde temperatuur te bevestigen.
Opmerking: Dit menu wordt alleen geopend als er gebruikersspecifieke
Opmerking: De standaardprogramma's 100, HT en CZV kunnen niet
ontsluitingsprogramma's zijn geprogrammeerd.
worden gevarieerd.
Variëren (VAR) van gebruikersspecifieke
Gebruikersspecifieke ontsluitingsprogramma's
ontsluitingsprogramma's
verwijderen (CPRG)
Via het menu VAR kunnen gebruikersspecifieke
Via het menu CPRG kunnen gebruikersspecifieke
ontsluitingsprogramma's worden gevarieerd.
ontsluitingsprogramma's worden verwijderd.
Druk op toets 2 onder VAR in het hoofdmenu.
Druk op toets 3 onder CPRG in het hoofdmenu.
De ontsluitingsaanduiding, temperatuur, ontsluitingstijd en
Te verwijderen ontsluitingsprogramma selecteren
positieparameters kunnen door de gebruiker worden gevarieerd.
Druk op toets 2 onder het pijlsymbool in het hoofdmenu om extra
Te variëren ontsluitingsprogramma selecteren
menuopties te tonen.
Druk op toets 1 onder het pijlsymbool in het hoofdmenu om extra
Druk op de toetsen onder de desbetreffende ontsluitingsaanduiding om
menuopties te tonen.
het te variëren ontsluitingsprogramma te verwijderen.
Druk op de toetsen onder de desbetreffende ontsluitingsaanduiding om
Druk op toets 3 onder OK om de selectie te bevestigen.
het te variëren ontsluitingsprogramma te selecteren.
Druk op toets 3 onder OK om het geselecteerde ontsluitingsprogramma
te verwijderen. De melding verschijnt op het display
Nederlands 242

Afbeelding 8 Display — Delete (Verwijderen):
Fout- en schermmeldingen
1 Delete (Verwijderen): melding 2 XYZ? - ontsluitingsaanduiding
3Esc 4Toets 4
5Toets 3 6Toets 2
7 Toets 1 8 OK
Druk op toets 1 onder OK om het ontsluitingsprogramma te verwijderen.
Druk op toets 4 onder Esc om het verwijderen af te breken.
Het display keert dan automatisch terug in het hoofdmenu.
Opmerking: De standaardprogramma's 100, HT en CZV kunnen niet
worden verwijderd.
Apparaat uitschakelen
Onderhoud en service
Druk op de tuimelschakelaar aan de achterkant van het apparaat.
Vervang het luchtfilter (jaarlijks of bij sterke verontreiniging):
• Schakel het apparaat uit en koppel de voedingskabel los.
Nederlands 243
1
2
3
8
7
6
5
4
Foutmelding Oorzaak Oplossing
Verwijder een
Prog.Mem. full
Het gebruikersspecifieke
ontsluitingsprogramma dat u
(Prog.geh. vol)
programmageheugen is vol
niet langer nodig hebt
Prog.Mem. Clear
Het gebruikersspecifieke
Voer een gebruikersspecifiek
(Prog.geh. leeg)
programmageheugen is leeg
ontsluitingsprogramma in
Name not
recognised
Er is geen naam ingevoerd Naam invoeren
(Naam niet
herkend)
Name already
Een naam is twee keer
used esc (Naam
Kies een andere naam
toegewezen
bestaat al esc)
Close the lid
Het deksel is niet gesloten Sluit het deksel
(Sluit het deksel)
ERR: 1000
Toegestane temperatuur
Neem contact op met de
temp. too high
overschreden
Serviceafdeling
(temp. te hoog)
ERR: 1001
Neem contact op met de
Vergrendeling defect
check bolt
Serviceafdeling

• Verwijder het aan de onderzijde van het apparaat gemonteerde
mogen oplosmiddelen zoals benzine, aceton of iets dergelijks. worden
vierkante luchtfilter en vervang het verontreinigde filtermat door een
gebruikt.
nieuw filtermat.
1. Schakel het apparaat uit en koppel de voedingskabel los.
2. Reinig de buitenkant van het afgekoelde apparaat met een zachte,
LET OP
vochtige doek en een milde zeepoplossing. Zorg ervoor dat geen
water in het apparaat kan komen.
Controleer regelmatig de toestand van uw luchtfilter (vervuilingsgraad), omdat een
sterk verontreinigd filtermat de afkoelingsfase van de thermostaat verlengt.
Zekering in de stekkeraansluiting vervangen
Apparaat reinigen
GEVAAR
Sommige circuits in dit apparaat worden door zekeringen beschermd tegen te
hoge spanningspieken. Voor aanhoudende bescherming tegen brandgevaar,
GEVAAR
dient u een zekering altijd door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde
Potentieel gevaar in geval van contact met chemische/biologische materialen.
classificatie te vervangen.
Het werken met chemische monsters, standaarden en reagentia kan gevaarlijk
Defecte zekeringen duiden over het algemeen op een probleem in het apparaat.
zijn. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik vertrouwd met de noodzakelijke
Neem bij herhaaldelijke storingen van de zekering contact op met de
veiligheidsprocedures en de juiste werkwijze voor het werken met chemische
serviceafdeling voor instructies over het terugsturen voor reparatie. Probeer in
stoffen en lees alle relevante veiligheidsinformatiebladen en volg de daarin
geen enkel geval het apparaat zelf te repareren.
beschreven instructies op.
WAARSCHUWING
Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar.
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingskabel.
Brandgevaar!
Alleen gekwalificeerd vakpersoneel mag de in dit deel van de handleiding
Gebruik geen brandbare reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen.
beschreven taken uitvoeren. Daarbij dienen alle geldende lokale
Om beschadiging van het apparaat te voorkomen, dient u geen
veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen.
reinigingsmiddelen zoals terpentine, aceton of vergelijkbare producten te
gebruiken voor de reiniging van het apparaat of display.
1. Schakel het apparaat uit en koppel de voedingskabel los.
2. Wacht totdat de temperatuur van het thermostaatblok en de
monsterkuvetten is gedaald.
3. Verwijder de zekeringhouder door de vastklikbeugel in de richting
VOORZICHTIG
van de pijl te drukken.
Verbrandingsgevaar.
4. Verwijder de defecte zekering (T6, 3A) (zie Afbeelding 9)
Reinig het apparaat niet wanneer het erg warm is.
5. Breng de meegeleverde reservezekering uit het zekeringvak aan.
Het apparaat kan aan de buitenkant worden gereinigd met een droge
doek of een mild huishoudelijk schoonmaakmiddel. In geen geval
Nederlands 244

6. Plaats de zekeringhouder terug (klikt hoorbaar vast) Afbeelding 9 Achteraanzicht
LET OP
Als de vervangende zekering ook doorbrandt nadat deze is geplaatst en het
apparaat is ingeschakeld, neem dan contact op met onze technische
klantenservice.
1 Luchtinlaatopening 5 Reservezekering
2 Beschermrooster 6 Zekeringhouder
3 Stekkeraansluiting 7 Tuimelschakelaar (aan/uit)
4 Zekering
Nederlands 245

Garantie, aansprakelijkheid en klachten
De producent garandeert dat het geleverde product vrij is van materiaal-
en productiefouten, en verplicht zich om defecte onderdelen kosteloos te
herstellen of te vervangen.
De garantieperiode voor instrumenten is 24 maanden. Als binnen
6 maanden na aankoop een onderhoudscontract wordt afgesloten, dan
wordt de garantieperiode verlengd tot 60 maanden.
De leverancier is behoudens onderstaande claims als volgt
aansprakelijk voor defecten, met inbegrip van het ontbreken van
toegezegde producteigenschappen: alle onderdelen die binnen de
garantieperiode, te rekenen vanaf de datum van risico-overdracht,
aantoonbaar onbruikbaar zijn geworden of dusdanig zijn gedegradeerd
dat ze slechts met substantiële beperking kunnen worden gebruikt als
gevolg van een vóór de dag van risico-overdracht liggende oorzaak, in
het bijzonder ten gevolge van onjuist ontwerp, inferieure materialen of
onjuiste afwerking, worden naar het oordeel van de leverancier
gerepareerd of vervangen. Naar goeddunken van de leverancier worden
deze gebreken verholpen of wordt het apparaat vervangen. Van
dergelijke defecten moet zo spoedig mogelijk, maar niet later dan
7 dagen na vaststelling van het defect, schriftelijk melding worden
gemaakt bij de leverancier. Als de klant de leverancier niet zodanig op
de hoogte stelt, wordt het geleverde product, ondanks het gebrek,
geacht te zijn aanvaard. Verdere aansprakelijkheid voor directe of
indirecte schade wordt uitgesloten.
Indien binnen de garantietermijn uit te voeren apparaatspecifieke, door
de leverancier omschreven onderhouds- (klant) en
servicewerkzaamheden (leverancier) niet zijn uitgevoerd, kunnen
schadeclaims van de klant op grond van het niet-voldoen van het
apparaat aan de eisen, niet worden gehonoreerd.
Verdere aanspraken, in het bijzonder vorderingen met betrekking tot
gevolgschade, kunnen niet worden gehonoreerd.
Verbruiksmaterialen en schade veroorzaakt door onjuist hantering,
onveilige montage of onjuist gebruik worden uitgesloten van deze
voorwaarde.
Nederlands 246

Polski
Dane techniczne
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
HT 200 S
Wysokotemperaturowy termostat w pełni automatyczny
Typ
Wysoka wydajność podgrzewania 1000 W
Dwa systemy wentylacyjne do szybkiego chłodzenia
Temperatury mineralizacji 40–150°C lub 170°C
Przedziały w pojemniku
Dwanaście przedziałów mineralizacyjnych na okrągłe kuwety HachLange i próbówki reakcyjne
mineralizacyjnym
Czasy mineralizacji 5–240 minut
Czas podgrzewania Maksymalnie 8 minut
Czas chłodzenia Maksymalnie 13 minut w temperaturze otoczenia < 25 °C
Trzy standardowe programy
Tryby pracy
Maksymalnie dziewięć programów określonych przez użytkownika
Wyświetlacz Dwuwierszowy wyświetlacz alfanumeryczny
Dokładność temperatury Blok termostatu ± 3°C
Pobór mocy 1300 VA
230 V
Napięcie zasilania
50 Hz
Bezpiecznik w gnieździe zimnego
T 6,3 A L; 250 V
urządzenia
Wymiary Szerokość 300 mm/wysokość 330 mm/głębokość 430 mm (szerokość 11,81 cala/wysokość 12,99 cala/głębokość 16,93 cala)
Masa 12 kg (26,45 funta)
Polski 247

Sposoby podawania informacji o zagrożeniach
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃ STWO
OSTRZEŻ ENIE
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się
Usuwanie, łączenie oraz wyłączanie funkcji zabezpieczających oraz urządzeń
jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
zabezpieczających i monitorujących jest zabronione.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻ ENIE
Proszę przeczytać w całości niniejszy podręcznik przed przystąpieniem
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się
do rozpakowania, ustawiania lub obsługi urządzenia. Należy zwrócić
jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
uwagę na wszystkie informacje dotyczące potencjalnych zagrożeń.
Nieprzestrzeganie powyższego może prowadzić do odniesienia
poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
PRZESTROGA
Aby mieć pewność, że zabezpieczenia urządzenia nie zostaną
uszkodzone, nie należy go montować ani użytkować w sposób inny, niż
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do
określony w niniejszej instrukcji
drobnych lub umiarkowanie poważnych obrażeń.
UWAGA
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do
uszkodzenia przyrządu. Informacje, o których należy pamiętać podczas obsługi
przyrządu.
Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika.
Etykiety ostrzegawcze
Należy przeczytać wszystkie naklejki i etykiety dołączone do przyrządu.
W przypadku ich nieprzestrzegania może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia przyrządu.
Ten symbol to trójkąt ostrzegawczy. Dla uniknięcia obrażeń ciała
należy przestrzegać wszelkich instrukcji bezpieczeństwa, którym
towarzyszy ten symbol. Jeśli na urządzeniu znajduje się taki symbol,
odnosi się on do informacji podanych w instrukcji obsługi,
poświęconych prawidłowemu użytkowaniu lub bezpieczeństwu.
Polski 248

Informacje o bezpieczeństwie dla zgodnego z prawem korzystania z
Symbol ten mocowany do obudowy lub mocowania produktu
urządzenia:
ostrzega, że istnieje ryzyko porażenia elektrycznego i/lub śmierci w
• Nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu substancji
wyniku śmiertelnego porażenia prądem.
łatwopalnych, takich jak paliwa, łatwopalne chemikalia i materiały
wybuchowe.
Ten symbol na urządzeniu oznacza kontakt z gorącymi
• Przyrządu nie wolno używać w pobliżu łatwopalnych gazów, oparów
powierzchniami.
lub pyłów.
Od 12 sierpnia 2005 roku w Europie nie wolno wyrzucać urządzeń
• Nie należy narażać urządzenia na silne wibracje lub uderzenia.
elektrycznych oznaczonych tym symbolem wraz z niesortowalnymi
• Nie wolno otwierać urządzenia.
odpadami domowymi lub przemysłowymi. Zgodnie z obowiązującymi
przepisami (Dyrektywa UE 2002/96/EC) konsumenci w UE muszą
• Gwarancja zostaje utracona, jeśli przyrząd nie jest używany
zwracać stare urządzenia do producenta w celu utylizacji bez
zgodnie z wytycznymi przedstawionymi w tym dokumencie.
ponoszenia opłat z tego tytułu.
Bezawaryjna praca i długi czas eksploatacji przyrządu wymaga
Uwaga: Instrukcje dotyczące właściwej utylizacji wszystkich
przestrzegania wymienionych poniżej punktów.
(oznaczonych i nieoznaczonych) urządzeń elektrycznych
dostarczanych lub produkowanych przez firmę Hach-Lange
• Przyrząd powinien być umieszczony na płaskiej powierzchni,
można uzyskać w jej lokalnym biurze sprzedaży.
pamiętając o usunięciu wszelkich przedmiotów spod przyrz
ądu.
• Temperatura otoczenia dla transportu, przechowywania i pracy
Warunki pracy
musi mieścić się w zakresie od +16 do +29°C.
OSTRZEŻ ENIE
UWAGA
Urządzenia nie wolno używać w niebezpiecznym środowisku.
Chronić urządzenie przed ekstremalnymi temperaturami od grzejników,
Producent i jego dostawcy nie przyjmują wyraźnej ani pośredniej gwarancji za
bezpośrednim światłem słonecznym i innymi źródłami ciepła.
korzystanie podczas operacji wysokiego ryzyka.
• Wilgotność względna powinna wynosić poniżej 80% oraz nie może
dochodzić do kondensacji pary wodnej na przyrządzie.
• Pozostawić co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni powyżej i z każdej
UWAGA
strony urządzenia, aby umożliwić swobodny przepływ powietrza i
Jakiekolwiek inne użycie, które nie jest zgodne z wymaganiami określonymi w
zapobiec przegrzaniu części elektrycznych.
instrukcji użytkowania prowadzi do utraty roszczeń gwarancyjnych i może
• Nie wolno używać ani przechowywać przyrządu w miejscach o
doprowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia mienia, za co producent nie ponosi
dużym poziomie zapylenia lub wilgoci.
żadnej odpowiedzialności.
Oprócz lokalnych przepisów należy przestrzegać następujących
informacji o bezpieczeństwie.
Polski 249

Bezpieczeństwo chemiczne i biologiczne
UWAGA
Jakiekolwiek inne użycie, które nie jest zgodne z wymaganiami określonymi w
instrukcji użytkowania prowadzi do utraty roszczeń gwarancyjnych i może
NIEBEZPIECZEŃSTWO
doprowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia mienia, za co producent nie ponosi
Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić
żadnej odpowiedzialności.
potencjalne zagrożenie.
Praca z próbkami chemicznymi, wzorcami i odczynnikami może być
Podłączenie zasilania
niebezpieczna.
Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się ze wszystkimi procedurami
zapewniającymi bezpieczeństwo i prawidłowymi sposobami obchodzenia się z
substancjami chemicznymi. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych w
OSTRZEŻ ENIE
kartach charakterystyki substancji niebezpiecznych..
Zagrożenia prądowe i pożarowe.
W przypadku normalnej obsługi urządzenia konieczne może być
Używać wyłącznie dostarczonego przewodu zasilającego.
korzystanie z chemikaliów stanowiących zagrożenie dla zdrowia lub
Czynności opisane w tej części instrukcji mogą przeprowadzać wyłącznie
szkodliwych biologicznie próbek.
wykwalifikowani pracownicy posiadający odpowiednie uprawnienia zgodnie ze
wszystkimi lokalnie obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
• Przed użyciem takich substancji należy zapoznać się ze wszystkimi
informacjami o bezpieczeństwie wydrukowanymi na pojemnikach z
oryginalnymi roztworami i w arkuszu danych.
• Wszystkie użyte substancje należy utylizować zgodnie z
UWAGA
obowiązującymi przepisami.
Należy korzystać wyłącznie z uziemionego gniazdka elektrycznego w celu
• Ubiór ochronny oraz inne zabezpieczenia muszą być dostosowane
podłączenia urządzenia do sieci.
do stężenia i ilości niebezpiecznej substancji.
W przypadku braku pewności, czy gniazdko jest uziemione, należy się
skontaktować z wykwalifikowanym elektrykiem.
Rozruch
Wtyczka przewodu zasilania służy również do szybkiego odizolowania urządzenia
od źródła zasilania w razie potrzeby.
Jest to zalecane podczas długiego zaprzestania używania i może zapobiec
potencjalnym zagrożeniom w razie awarii.
OSTRZEŻ ENIE
Dlatego należy upewnić się, że gniazda, do którego urządzenie jest podłączone
Urządzenia nie wolno używać w niebezpiecznym środowisku.
są łatwo dostępne przez każdego użytkownika w każdej chwili.
Producent i jego dostawcy nie przyjmują wyraźnej ani pośredniej gwarancji za
korzystanie podczas operacji wysokiego ryzyka.
1. Kabel zasilający jest podłączony w tylnej części termostatu do
uziemionego gniazdka (230 V +5 %/–15 %/50 Hz).
2. Włączyć urządzenie, naciskając znajdujący się z tyłu przełącznik
dwustabilny.
Polski 250

Uwaga: Nie należy szybko wyłączać i włączać urządzenia. Przed
Rysunek 1 Narzędzie do demontażu i adapter
ponownym uruchomieniem odczekać około 20 sekund, aby nie
uszkodzić podzespołów elektronicznych i mechanicznych.
Informacje ogólne dotyczące produktu
Zawartość opakowania
Proszę sprawdzić zgodność z zamówieniem. Jeśli zestaw jest
niekompletny lub jakiś element jest uszkodzony, prosimy o
natychmiastowe skontaktowanie się z producentem.
Termostat dostarczany jest wraz z następującymi elementami:
• Wysokotemperaturowy termostat HT 200 S
• Narzędzie do demontażu adaptera kuwety
• Adapter kuwety 20/13 mm (12×)
• Przewód zasilający
• Instrukcja obsługi
1 Narzędzie do demontażu 2 Adapter
Uwaga: Jeżeli jakiegoś elementu brakuje lub jest uszkodzony, proszę
niezwłocznie skontaktować się z producentem bądź przedstawicielem
handlowym.
Wysokotemperaturowy termostat HT 200 S z technologią szybkiej
mineralizacji HSD (high-speed digestion) spełnia wszystkie techniczne
NIEBEZPIECZEŃ STWO
wymagania i przepisy bezpieczeństwa dotyczące szybkiej i wydajnej
mineralizacji.
Ze względu na jakość i bezpieczeństwo, do przeprowadzania analizy należy
używać wyłącznie oryginalne kuwety i próbówki reakcyjne Hach Lange.
Wysokotemperaturowy termostat HT 200 S jest wyposażony w
Kuwety na próbki i próbówki reakcyjne są przygotowywane zgodnie z aktualnie
dwanaście przedziałów mineralizacyjnych na okrągłe kuwety
obowiązującą procedurą pracy.
HachLange i próbówki reakcyjne.
Wybrać wymagany program temperatur na HT 200 S zgodnie z informacjami
zawartymi w aktualnie obowiązującej procedurze pracy.
Wyższe temperatury niż te określone w procedurze pracy mogą spowodować
UWAGA
rozbicie lub uszkodzenie kuwet lub probówek reakcyjnych w bloku termostatu.
Mineralizacja próbek w 13 mm (LCK) okrągłych kuwetach nie może przebiegać
Jeśli to nastąpi, należy skontaktować się z pracownikiem technicznym działu
bez dołączonego do zestawu adaptera! Demontaż adaptera termostatu odbywa
obsługi klienta.
się przy użyciu narzędzia do demontażu 1.
Polski 251

Rysunek 2 Widok z przodu Rysunek 3 Dolna część urządzenia
5 LED – czerwona,
1 Filtr powietrza 3 Siatka filtra powietrza
zapala się po włączeniu
1 Szczeliny wentylacyjne
2 Mata filtracyjna
mechanizmu blokującego
pokrywę
2 Wlot powietrza 6 Wyświetlacz
3 Rura wentylacyjna 7 Klawisze
8 Wlot powietrza w dolnej części
4 Blok termostatu
urządzenia
Polski 252

Rysunek 4 Widok z przodu z otwartą pokrywą
Blok termostatu
Blok termostatu jest zabezpieczony pokrywą ochronną — na wypadek
rozbicia kuwety lub próbówki reakcyjnej.
Wszelkie uwolnione opary i substancje chemiczne znajdują się w bloku
termostatu. Nie mogą się one przedostać do wnętrza termostatu, gdyż
uwolnienie ich może spowodować uszkodzenia układów technicznych.
UWAGA
Uszkodzone kuwety i próbówki reakcyjne nie powinny być wykorzystywane
ponownie (niebezpieczeństwo pęknięcia szkła!).
Nie odłączać wtyczki zasilania!
Podgrzewanie rozpuszczalników organicznych w urządzeniu nie jest dozwolone!
Należy używać wyłącznie oryginalnych kuwet i próbówek reakcyjnych HACH
LANGE!
Ryzyko obrażeń. Kołek zabezpieczający na pokrywie obudowy ma ostre
krawędzie
Dzięki funkcji blokady elektrycznej, termostat zapewnia najwyższy
możliwy poziom bezpieczeństwa dla użytkownika. Funkcja blokowania
1 Przezroczysta ochronna
2 Kołek zabezpieczający
komory mineralizacyjnej zamyka automatycznie pokrywę, gdy
obudowa
rozpoczyna się proces mineralizacji i odblokowuje pokrywę tylko wtedy,
gdy proces mineralizacji zostanie zakończony i odbywa się faza
Włączenie urządzenia
chłodzenia (wyjątek: standardowy program COD). Podczas procesu
mineralizacji otwarcie pokrywy jest niemożliwe.
1. Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego.
2. Włączyć urządzenie, naciskając znajdujący się z tyłu przełącznik
dwustabilny.
3. Przyrząd uruchomi się automatycznie. Na wyświetlaczu pojawia się
kolejno bieżąca wersja urządzenie i menu główne.
Polski 253

różnić w zależności od temperatury mineralizacji, temperatury otoczenia i
Wybór języka
liczby kuwet okrągłych i/lub próbek reakcyjnych.
Oprogramowanie termostatu obsługuje kilka wersji językowych. Po
W tej temperaturze bloku podgrzewającego wewnątrz kadzi
włączeniu termostatu nacisnąć klawisz 1.
mineralizacyjnych panują różne temperatury w zależności od
Nacisnąć klawisz 4, aby przewinąć do wybranego języka.
temperatury wrzenia substancji poddanej mineralizacji.
Następnie potwierdzić wybór, naciskając klawisz 3 pod symbolem
• Wodne roztwory zawierające rozcieńczone kwasy i ługi osiągają
języka.
temperaturę 150°C (np. LatoN, zestaw odczynników Crack Set
LCW 902, test kuwety do oznaczenia fosforanów, itp.).
Wersja językowa zmienia się natychmiast i na wyświetlaczu pojawia się
menu startowe.
• Kwasy stężone (wszystkie testy kuwet COD) osiągaj
ą temperaturę
170°C.
Menu główne
Standardowy program COD
Temperatura mineralizacji wynosi 148°C, a czas mineralizacji 120 minut
Przegląd pozycji w menu
(włącznie z czasem podgrzewania). W tym programie nie można wybrać
Czasy mineralizacji
czasu mineralizacji.
Po wybraniu 100 lub programu standardowego HT, automatycznie
Mineralizacja COD uruchamia się natychmiast w temperaturze 148°C i
wyświetla się podmenu Time (Czas); podmenu jest używane do
trwa 120 minut.
wybierania czasu trwania mineralizacji.
Rysunek 5 Menu główne — rozmieszczenie klawiszy
Standardowy program 100
Temperatura mineralizacji wynosi 100°C. Na wyświetlaczu pojawia się
podmenu Time (Czas); przy użyciu tego podmenu wybiera się
wymagany czas mineralizacji.
Dostępne są następujące czasy mineralizacji dla temperatury 100°C: 30,
60 i 120 minut.
Standardowy program HT
Temperatura mineralizacji wynosi 150°C lub 170°C. Na wyświetlaczu
pojawia się podmenu Time (Czas); przy użyciu tego podmenu wybiera
się wymagany czas mineralizacji.
1 Klawisz 1 3 Klawisz 3
Dostępne są następujące czasy mineralizacji dla temperatury 150°C lub
2 Klawisz 2 4 Klawisz 4
170°C: 10, 15 i 30 minut.
Temperatura 170°C pokazana na wyświetlaczu odpowiada temperaturze
Uwaga: Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy odczekać
bloku podgrzewającego.
co najmniej 20 sekund, aby uniknąć uszkodzenia układów
elektronicznych.
Uwaga: Całkowity czas mineralizacji składa się z wybranego czasu
mineralizacji oraz czasów podgrzewania i chłodzenia. Ten czas może się
Polski 254
21
3
4

Przegląd dodatkowych pozycji w menu
Nacisnąć klawisz 4, aby wyświetlić dodatkowe pozycje w menu PRG
PRZESTROGA
(programowanie), VAR (poprawki) i CPRG (usuwanie).
PRG
Zagrożenie oparzeniem.
Nie wkładać palców w otwory bloku podgrzewającego.
Programy użytkownika wprowadza się poprzez określenie nazwy,
Zamknąć osłonę ochronną przed uruchomieniem bloku podgrzewającego, jak
numeru programu, temperatury i czasu mineralizacji.
również podczas pracy urządzenia.
VAR
Zagrożenie oparzeniem. Kuwety z próbkami są gorące. Chronić ręce materiałem
izolującym termicznie (tj. używać rękawic lub palców gumowych). Nie wyjmować
Możliwość zmiany programu mineralizacji określonego przez
kuwet z próbkami, jeśli ich temperatura przekracza 100°C.
użytkownika poprzez zmianę nazwy, numeru programu, temperatury i
Zagrożenia substancjami chemicznymi. Jeśli próbówka reakcyjna/kuweta uległa
czasu mineralizacji (= poprawki parametrów zaprogramowanych przez
zniszczeniu, nie dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą. Jeśli to konieczne,
użytkownika w menu głównym)
zastosować wyciąg oparów chemicznych.
CPRG
Usuwanie programów mineralizacji określonych przez użytkownika
Nacisnąć klawisz 4, aby powrócić do Menu głównego.
OSTRZEŻ ENIE
Gruntowne czyszczenie termostatu powinien przeprowadzić wyłącznie pracownik
Początek mineralizacji
techniczny działu obsługi klienta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić
potencjalne zagrożenie.
Praca z próbkami chemicznymi, wzorcami i odczynnikami może być
niebezpieczna. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się ze
wszystkimi procedurami zapewniającymi bezpieczeństwo i prawidłowymi
sposobami obchodzenia się z substancjami chemicznymi. Należy przestrzegać
wszystkich zaleceń zawartych w kartach danych bezpieczeństwa.
Kuwety na próbki i próbówki reakcyjne są przygotowywane zgodnie z aktualnie
obowiązującą procedurą pracy.
Na urządzeniu, wybierz program temperatury określonej w aktualnie
obowiązującej procedurze pracy.
Wyższe temperatury niż te określone w procedurze pracy mogą spowodować
rozbicie lub uszkodzenie kuwet lub probówek reakcyjnych w bloku termostatu.
Jeśli to nastąpi, należy skontaktować się z pracownikiem technicznym działu
obsługi klienta.
Polski 255

Uwaga: Jeśli pokrywa bezpieczeństwa jest otwarta lub zablokowana w
sposób nieprawidłowy, na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie
UWAGA
Close lid (Zamknij pokrywę) po naciśnięciu klawisza1pod
symbolem Start. Jeśli pokrywa zostanie zamknięta prawidłowo po
Aby zapobiec zniszczeniu próbówki reakcyjnej/kuwety i urządzenia, otwory w
pojawieniu się komunikatu o błędach, proces mineralizacji uruchamia się
bloku podgrzewającym powinny być suche. Osuszyć z zewnątrz całe próbówki
automatycznie. Po uruchomieniu mineralizacji wyświetlacz
reakcyjne/kuwety.
automatycznie aktualizuje się.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia:
W przypadku pęknięcia szkła lub wycieku płynu podczas mineralizacji:
Rysunek 6 Wyświetlacz procesu mineralizacji
1 Nacisnąć klawisz pod symbolem Esc, aby przerwać mineralizację.
Zostawić urządzenie do wystygnięcia.
2 Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.
W przypadku pęknięcia szkła lub wycieku płynu podczas załadunku
termostatu:
1 Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.
2 Usunąć ciecz przy użyciu pipety. Nie dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą.
3 Ciecz usunąć
zgodnie z przepisami.
Wyczyścić urządzenie. Patrz rozdział Czyszczenie urządzenia, strona 261.
Nie należy zasłaniać szczelin wentylacyjnych znajdujących się w osłonie
ochronnej. Doprowadzenie do zbyt wysokich temperatur urządzenia i próbówek
4 Po zakończeniu fazy
reakcyjnych/kuwet zmniejsza dokładność pomiarów.
podgrzewania, pozostały czas
mineralizacji na bieżąco jest
1. Przygotować kuwety, jak opisano w procedurze pracy.
aktualizowany i wyświetlany (z
1 Temperatura mineralizacji
2. Uszczelnić kuwety.
wyjątkiem programu COD :
podczas fazy podgrzewania czas
3. Ostrożnie wysuszyć kuwety z zewnątrz.
mineralizacji od początku jest na
4. Umieścić kuwety w bloku termostatu i zamknąć pokrywę.
bieżąco aktualizowany).
Termostat jest gotowy do pracy po ustawieniu czasów mineralizacji.
5 Symbole te migają podczas fazy
Wybrane warunki mineralizacji pokazana są na wyświetlaczu w jego
podgrzewania. Po osiągnięciu
górnym wierszu.
2 Wybrany czas mineralizacji
temperatury docelowej zostanie
wyświetlona aktualna
Rozpoczęcie mineralizacji w standardowych programach
temperatura bloku.
100, HT lub COD czy w programie określonym przez
3 Przerwanie mineralizacji Wyświetla się monit potwierdzenia przerwania.
użytkownika
Nacisnąć klawisz pod symbolem Yes, aby przerwać mineralizację;
Nacisnąć klawisz 1 pod symbolem Start, aby uruchomić podgrzewanie
nacisnąć klawisz pod symbolem No, aby kontynuować mineralizację. Jeśli
przerwanie mineralizacji nastąpiło po zakończeniu fazy podgrzewania,
termostatu.
prawdopodobnie faza chłodzenia będzie jeszcze trwała przez kilka minut
Jednocześnie blokowana jest automatycznie pokrywa (czerwony kolor
zanim pojawi się komunikat Digestion display closes! na wyświetlaczu.
diody LED) (po zamknięciu pokrywy).
Nacisnąć klawisz pod symbolem Esc, aby powróci
ć do podmenu Time
(Czas).
Polski 256

Uwaga: Jeśli wybrano standardowy program COD, czas mineralizacji
przypadku pokrywa jest zablokowana, aż ochłodzi się do temperatury
jest ustalony na 120 minut (w tym czas podgrzewania).
80°C.
Jeśli używane są programy określone przez użytkownika, czas
Koniec fazy chłodzenia lub przerwanie mineralizacji jest sygnalizowane
mineralizacji ustala użytkownik.
dźwiękiem i Digestion over! (Mineralizacja zakończona!)
komunikatem na wyświetlaczu.
Zakończenie mineralizacji
Nacisną klawisz 4 pod symbolem Esc, aby powrócić do menu
głównego.
Standardowe programy 100 i HT oraz programy
określone przez użytkownika
Programy użytkownika
Faza chłodzenia (automatyczne szybkie chłodzenie) rozpoczyna się
Dostępnych jest dziewięć lokalizacji programów do skonfigurowania
natychmiast po zakończeniu czasu mineralizacji lub po przerwaniu
przez użytkownika.
czasu mineralizacji poprzez naciśnięcie klawisza 4 pod symbolem Esc.
Po osiągnięciu temperatury ok. 80°C blokada zostanie automatycznie
Programowanie (PRG) programów temperatury określonej
zwolniona; zawsze należy zwracać uwagę na instrukcję Close flap
przez użytkownika
(Zamknij klapę) na wyświetlaczu. Koniec fazy chłodzenia lub przerwanie
mineralizacji jest sygnalizowane dźwiękiem i Digestion over!
Rysunek 7 Programowanie
(Mineralizacja zakończona!) komunikatem na wyświetlaczu.
Nacisnąć klawisz 4 pod symbolem ESC, aby powrócić do menu
głównego.
Standardowy program COD
Faza chłodzenia jest zatrzymywana w temperaturze ok. 100°C i
zwalniana jest blokada pokrywy. Czynność ta jest sygnalizowana
dźwiękiem.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat Please invert cuvette (Proszę
odwrócić kuwetę).
4 Nacisnąć klawisz, aby wybrać
VAR. Programy mineralizacji
1Menu temperatury
określone przez użytkownika
UWAGA
można zmieniać w menu VAR.
5 Nacisnąć klawisz, aby wybrać
Zachować ostrożność podczas odwracania — kuwety są gorące! Należy nosić
2 Nacisnąć klawisz, aby powrócić
PRG. W menu PRG można
odzież ochronną, rękawice i okulary ochronne/ochronę twarzy, odpowiednie do
do Menu głównego.
programować mineralizację
wykonywanej pracy.
określoną przez użytkownika.
Po odwróceniu kuwet i umieszczeniu ponownym w termostacie oraz
3 Nacisnąć klawisz, aby wybrać
zamknięciu pokrywy, należy nacisnąćklawisz 3 pod symbolem
CPRG. Programy mineralizacji
określone przez użytkownika
strzałki, aby kontynuować chłodzenie do temperatury ok. 44°C. W tym
można usuwać w menu CPRG.
Polski 257
1 2
5
3
4

Programy mineralizacji określone przez użytkownika można
Wpływ stężenia kwasu na temperaturę osiągniętą w
programować w menu PRG. Użytkownik może wprowadzić lub obliczyć
pojemniku na próbki
nazwę, numer programu, temperaturę i czas mineralizacji.
Temperatura mineralizacji (°C) w próbówkach
Wprowadzanie nazwy mineralizacji
Wybrana
reakcyjnych/kuwetach dla:
Temperatura
Nacisnąć klawisz 1, aby ustawić zapisany zestaw znaków
temperatura
bloku
alfanumerycznych na wymaganą liczbę, literę lub spację.
mineralizacji
temperatury
Rozcieńczone kwasy
(°C)
i ługi w roztworach
Stężone kwasy
(°C)
Nacisnąć klawisz 2, aby przesunąć znak _ na wyświetlaczu o jedno
wodnych
miejsce w prawo lub z powrotem do pozycji wyjściowej.
Można wprowadzić maksymalnie trzy znaki.
40 40 41 41
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK , aby potwierdzić wprowadzenie
60 60 62 62
określenia mineralizacji.
80 80 84 84
Wprowadzanie temperatury mineralizacji
Temperatura mineralizacji określona jest według punktu września
100 100 110 110
substancji poddanej mineralizacji.
120 120 134 134
Nacisnąć klawisz 1, aby wprowadzić poprawkę temperatury
130 130 146 146
mineralizacji z przyrostem co 5°C w zakresie temperatur od 40°C do
150°C lub 170°C.
135 135 152 152
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK , aby potwierdzić wprowadzenie
140 140 158 158
temperatury mineralizacji.
150 150 170 170
Uwaga: Zaprogramowana temperatura mineralizacji dla mineralizacji
rozcieńczonych kwasów i ługów w roztworach wodnych (punkt wrzenia
100 do 110 °C) jest temperaturą osiąganą w próbówkach reakcyjnych
czy kuwetach w procesie mineralizacji. Temperatura w bloku termostatu
może być o 20 °C wyższa!
Dla mineralizacji kwasów stężonych (punkt wrzenia 150 °C i powyżej),
osiągane temperatury w próbówkach reakcyjnych czy kuwetach są
wyższe niż zaprogramowane temperatury mineralizacji.
W tym przypadku temperatura w próbówkach reakcyjnych czy kuwetach
odpowiada temperaturze w bloku termostatu.
Wprowadzanie czasu mineralizacji
Nacisnąć klawisz 1, aby wprowadzić poprawkę czasu mineralizacji z
przyrostem co 5 minut w zakresie od 5 do 240 minut.
Polski 258

Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK , aby potwierdzić wprowadzenie
Wprowadzanie poprawek w określeniu mineralizacji
czasu mineralizacji.
Nacisnąć klawisz 1, aby ustawić zapisany zestaw znaków
Pozycja na liście (miejsce pierwsze, drugie, itp.) programu
alfanumerycznych na wymaganą liczbę, literę lub spację.
określonego przez użytkownika w menu głównym
Nacisnąć klawisz 2, aby przesunąć znak _ na wyświetlaczu o jedno
Nacisnąć klawisz 1, aby określić wymaganą pozycję (1–9) na
miejsce w prawo lub z powrotem do pozycji wyjściowej.
wyświetlaczu.
Można wprowadzić maksymalnie trzy znaki.
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK , aby potwierdzić wprowadzoną
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK , aby potwierdzić zmienioną
pozycję.
nazwę mineralizacji.
Otwieranie programów mineralizacji określonych przez
Wprowadzanie poprawek w temperaturze mineralizacji
użytkownika
Temperatura mineralizacji określona jest według punktu września
Nacisnąć klawisz 4 pod symbolem strzałki w menu głównym, aby
substancji poddanej mineralizacji.
wyświetlić dodatkowe pozycje w menu:
Nacisnąć klawisz 1, aby wprowadzić poprawkę temperatury
Nacisnąć klawisz pod symbolem właściwego określenia mineralizacji,
mineralizacji z przyrostem co 5 °C w zakresie temperatur od 40 °C do
aby wybrać odpowiedni program mineralizacji.
150 °C lub 170 °C.
Uwaga: Menu to otwiera się wyłącznie, jeśli programy określone przez
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK , aby potwierdzić zmienioną
użytkownika zostały zaprogramowane.
temperaturę.
Uwaga: W standardowych programach 100, HT i COD nie można
Wprowadzanie poprawek (VAR) w programach
wprowadzać poprawek.
mineralizacji określonych przez użytkownika
W programach mineralizacji określonych przez użytkownika można
Usuwanie (CPRG) programów mineralizacji
wprowadzać poprawki, korzystając z menu VAR.
określonych przez użytkownika
Nacisnąć klawisz 2 pod symbolem VAR w menu głównym.
Programy mineralizacji określone przez użytkownika można usuwać,
Użytkownik może zmieniać parametry Digestion term (Nazwa
korzystając z menu CPRG.
programu), Temperature (Temperatura), Digestion time (Czas
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem CPRG w menu głównym.
mineralizacji) i Position (Nr programu).
Wybieranie programu mineralizacji do usunięcia
Wybieranie programu mineralizacji do wprowadzenia
poprawek
Nacisnąć klawisz 2 pod symbolem strzałki w menu głównym, aby
wyświetlić dodatkowe pozycje w menu.
Nacisnąć klawisz 1 pod symbolem strzałki w menu głównym, aby
wyświetlić dodatkowe pozycje w menu.
Naciskać klawisze pod odpowiednią nazwą programu, aby wybrać
program mineralizacji do usunięcia.
Naciskać klawisze pod odpowiednim określeniem mineralizacji, aby
wybrać program mineralizacji do wprowadzenia poprawek.
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK , aby potwierdzić wybór.
Nacisnąć klawisz 3 pod symbolem OK, aby usunąć wybrany program
mineralizacji. Komunikat pojawia się na wyświetlaczu
Polski 259

Rysunek 8 Wyświetlacz — delete: (usunąć:)
Komunikaty o błędach i komunikaty na
wyświetlaczu
1 Delete: komunikat 2 XYZ? - nazwa programu
3Esc 4Klawisz 4
5 Klawisz 3 6 Klawisz 2
7 Klawisz 1 8 OK
Nacisnąć klawisz 1 pod symbolem OK, aby usunąć program
mineralizacji.
Nacisnąć klawisz 4 pod symbolem Esc, aby przerwać operację
usuwania.
Wyświetlacz automatycznie powraca do menu głównego.
Uwaga: Standardowych programów 100, HT i COD nie można usunąć.
Konserwacja i obsługa
Wyłączanie urządzenia
Wymiana filtra powietrza (po roku lub gdy jest zbyt zabrudzony):
Nacisnąć przełącznik dwustabilny z tyłu urządzenia.
• Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.
• Wyjąć dopasowany kwadratowy filtr powietrza z dolnej części
urządzenia i wymienić brudną matę filtracyjną na nową.
Polski 260
1
2
3
8
7
6
5
4
Komunikat o
Przyczyna Rozwiązanie
błędzie
Pamięć programu
Usunąć programy
Prog.Mem. full
określonego przez
mineralizacji, które nie są już
użytkownika jest pełna
wymagane
Pamięć programu
Wprowadzić program
Prog.Mem. Clear
określonego przez
określony przez użytkownika
użytkownika jest pusta
Nazwa nie
została
Nie wprowadzono nazwy Nazwa
rozpoznana
Name already
Nazwa została przypisana
Wybrać inną nazwę
used esc
dwukrotnie
Pokrywa nie została
Close the lid
Zamknąć pokrywę
zamknięta
ERR: 1000
Dopuszczalna temperatura
Skontaktować się z działem
temp. too high
została przekroczona
obsługi serwisowej
ERR: 1001
Skontaktować się z działem
Uszkodzona blokada
check bolt
obsługi serwisowej
UWAGA
Sprawdzać regularnie stan filtra powietrza (poziom zabrudzenia), ponieważ
bardzo zabrudzona mata filtracyjna wydłuża fazę chłodzenia termostatu.