Hach-Lange HT 200 S – страница 14

Инструкция к Hach-Lange HT 200 S

Czyszczenie urządzenia

Wymiana bezpiecznika w gnieździe zimnego

urządzenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić

W niektórych obwodach tego urządzenia bezpieczniki chronią przed

potencjalne zagrożenie.

przepięciami. Stała ochrona przed zagrożeniem pożarem wymaga zastąpienie

Praca z próbkami chemicznymi, wzorcami i odczynnikami może być

tych bezpieczników tylko bezpiecznikami tego samego typu i mocy.

niebezpieczna. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się ze

Uszkodzone bezpieczniki stwarzają problemy w urządzeniu. Jeśli stale

wszystkimi procedurami zapewniającymi bezpieczeństwo i prawidłowymi

powtarzają się błędy z bezpiecznikami, należy się skontaktować z działem

sposobami obchodzenia się z substancjami chemicznymi. Należy przestrzegać

serwisowym i uzyskać informacje dotyczące procedury zwrotu lub naprawy. Pod

wszystkich zaleceń zawartych w kartach danych bezpieczeństwa.

żadnym pozorem nie naprawiać urządzenia samodzielnie.

OSTRZEŻ ENIE

OSTRZEŻ ENIE

Zagrożenia prądowe i pożarowe.

Zagrożenie pożarem!

Używać wyłącznie dostarczonego przewodu zasilającego.

Do czyszczenia urządzenia nie używać środków łatwopalnych.

Czynności opisane w tej części instrukcji mogą przeprowadzać wyłącznie

Nigdy nie należy stosować takich środków czyszczących, jak terpentyna, aceton

wykwalifikowani pracownicy posiadający odpowiednie uprawnienia zgodnie ze

lub podobne produkty, co może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

wszystkimi lokalnie obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.

1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.

2. Poczekać, aż obniży się temperatura bloku termostatu i kuwet z

PRZESTROGA

próbkami.

Zagrożenie oparzeniem.

3. Wyjąć uchwyt bezpiecznika, naciskając zaczep w kierunku strzałki.

Nie czyścic urządzenia, gdy jest gorące.

4. Wyjąć uszkodzony bezpiecznik (T6, 3A) (patrz Rysunek 9)

Urządzenie należy czyścić z zewnątrz suchą szmatką lub delikatnym

5. Włożyć załączony zapasowy bezpiecznik z komory.

środkiem czyszczącym do zastosowań domowych. W żadnym wypadku

6. Ponownie włożyć uchwyt bezpiecznika (głośne kliknięcie, gdy

nie używać rozpuszczalników, takich jak benzyna, aceton czy

włożony na miejsce)

podobnych substancji.

1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.

UWAGA

2. Schłodzone powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką i

Jeśli bezpiecznik uległ przepaleniu po jego wymianie na nowy i włączeniu

łagodnym roztworem mydła. Pamiętać, aby woda nie przedostała

urządzenia, należy skontaktować się z pracownikiem technicznym działu obsługi

się do wnętrza urządzenia.

klienta.

Polski 261

Rysunek 9 Widok z tyłu

Gwarancja, odpowiedzialność i zażalenia

Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych

oraz produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany

wszelkich wadliwych części na własny koszt.

Gwarancja na urządzenia jest udzielana na okres 24 miesięcy. Jeśli w

ciągu 6 miesięcy od daty zakupu zostanie zawarta umowa serwisowa,

okres gwarancji ulega przedłużeniu do 60 miesięcy.

Z wyłączeniem dalszych roszczeń dostawca jest odpowiedzialny za

wszelkie wady, w tym za brak zapewnianych właściwości urządzenia,

wobec czego wszystkie części, co do których w okresie gwarancji

liczonym od dnia przeniesienia ryzyka można stwierdzić, że przestały

być użyteczne lub mogą być używane wyłącznie ze znacznymi

ograniczeniami na skutek czynników zaistniałych przed przeniesieniem

ryzyka, a w szczególności na skutek wad projektu, niskiej jakości

materiałów lub wadliwego wykończenia, zostaną naprawione lub

wymienione na koszt dostawcy. Wady zostaną poprawione lub

urządzenie zostanie wymienione według uznania producenta.

Stwierdzenie tych wad musi zostać bezzwłocznie zg

łoszone dostawcy

na piśmie, jednakże najpóźniej po 7 dniach od stwierdzenia wady. Jeżeli

klient nie powiadomi dostawcy w terminie, przyjmuje się, że produkt

został przyjęty przez klienta, niezależnie od istniejącej wady. Producent

ani dostawca nie ponoszą żadnej dalszej odpowiedzialności za

jakiekolwiek straty bezpośrednie lub pośrednie.

Jeżeli w trakcie trwania okresu gwarancji wymagane jest

przeprowadzenie przez klienta (konserwacja) lub przez dostawcę

(serwis) specyficznej dla sprzętu konserwacji i prac serwisowych

określonych przez dostawcę, a te wymogi nie zostaną spełnione, wtedy

wygasają wszelkie roszczenia w stosunku do szkód powstałych w

wyniku niespełnienia tych wymagań.

Nie będą uznawane jakiekolwiek dalsze roszczenia, w szczególności

1 Wlot powietrza 5 Zapasowy bezpiecznik

roszczenia za szkody wynikowe.

2 Siatka ochronna 6 Uchwyt bezpiecznika

Niniejsza gwarancja nie obejmuje zużycia i szkód spowodowanych

7 Przełącznik dwustabilny (wł./

niewłaściwym transportem, wadliwym montażem lub nieprawidłowym

3 Gniazdo zimnego urządzenia

wył.)

użytkowaniem.

4 Bezpiecznik

Polski 262

Português

Especificações

Estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

HT 200 S

Termostato de alta temperatura totalmente automático:

Tipo

Aquecimento de elevado desempenho (1000 watts)

Arrefecimento rápido com sistema de dupla ventoinha

Temperaturas de digestão 40 a 150 °C ou 170 °C

Compartimentos da unidade de digestão Doze compartimentos de digestão para cuvetes redondas e tubos de reacção da HachLange

Tempos de digestão 5 a 240 minutos

Tempo de aquecimento Até 8 minutos

Tempo de arrefecimento Até 13 minutos a uma temperatura ambiente < 25 °C

Três programas padrão

Modo de operação

Possibilidade de seleccionar nove programas específicos do utilizador

Ecrã Ecrã alfanumérico de duas linhas

Precisão da temperatura Bloco termostático ± 3 °C

Alimentação 1300 VA

230 V

Tensão de alimentação

50 Hz

Fusível da tomada do instrumento T 6,3 A L; 250 V

300 mm de largura/330 mm de altura/430 mm de profundidade (11,8111.81 pol. de largura/12,9912.99 pol. de altura/

Dimensões

16,9316.93 pol. de profundidade)

Peso 12 kg (26,45 lb)

Português 263

Uso da informação de perigo

Informação geral

PERIGO

AVISO

Indica uma situação de perigo potencial ou iminente que, se não for evitada, pode

É proibida a remoção, ligação ou desactivação dos dispositivos de segurança,

resultar na morte ou em ferimentos graves.

funções de segurança e dispositivos de monitorização.

Informações de segurança

AVISO

Leia este manual na íntegra antes de desembalar, configurar, ou operar

Indica uma situação de perigo potencial ou iminente que, se não for evitada, pode

este equipamento. Tenha em atenção todos os avisos relativos a

causar a morte ou ferimentos graves.

perigos e precauções. A não observação dos avisos pode causar

graves ferimentos no operador, bem como danos ao aparelho.

Para evitar danos ou falha do equipamento de protecção do dispositivo,

CUIDADO

este só pode ser utilizado ou instalado como descrito neste manual.

Indica uma situação de possível perigo que pode resultar em ferimentos

moderados ou ligeiros.

ATENÇÃO

Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no dispositivo.

Informação que requer ênfase especial.

Nota: Informação que reforça pontos no texto principal.

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A inobservância

destas indicações poderá resultar em ferimentos no utilizador ou em

danos no aparelho.

Este símbolo é um triângulo de aviso. Siga todos os avisos de

segurança indicados neste símbolo para evitar possíveis ferimentos.

Se, no dispositivo, existir este símbolo, o mesmo refere-se a

informações constantes das indicações relativas ao funcionamento

e/ou à segurança do manual do utilizador.

Português 264

Não opere o dispositivo junto de substâncias altamente inflamáveis,

Este símbolo pode estar afixado numa caixa ou protecção no

como combustíveis, produtos químicos facilmente combustíveis e

produto e mostra que existe o risco de choque eléctrico e/ou risco de

explosivos.

morte causado por choque eléctrico.

Não opere o dispositivo junto a gases, vapores ou poeira

combustível.

Este símbolo, afixado no dispositivo, indica superfícies quentes.

Não submeta o dispositivo a vibrações ou impactos violentos.

Não abra o dispositivo.

Na Europa, os instrumentos eléctricos marcados com este símbolo

A garantia será anulada se o instrumento não for utilizado em

não podem ser eliminados juntamente com resíduos industriais ou

conformidade com as directrizes indicadas neste documento.

domésticos indiferenciados após 12 de Agosto de 2005. De acordo

com as disposições aplicáveis (Directiva 2002/96/CE), os

Respeite os pontos que se seguem para que o instrumento funcione

consumidores da UE devem devolver os instrumentos eléctricos

normalmente e tenha uma vida útil longa.

antigos ao fabricante para eliminação a partir desta data, sem

encargos para o utilizador.

Coloque o instrumento numa superfície plana, tendo o cuidado de

Nota: Obtenha instruções acerca da eliminação correcta de

remover quaisquer objectos que se encontrem sob o instrumento.

todos os aparelhos eléctricos (identificados e não

A temperatura ambiente para o transporte, armazenamento e

identificados), fornecidos ou fabricados pela Hach-Lange, no

funcionamento deve situar-se entre +16 e +29 °C.

escritório de vendas da Hach-Lange adequado.

Ambiente de funcionamento

ATENÇÃO

Proteja o dispositivo contra temperaturas extremas de aquecedores, luz solar

directa e outras fontes de calor.

AVISO

A humidade relativa deve ser inferior a 80 %; não deve ocorrer

O dispositivo não pode ser utilizado em ambientes perigosos.

condensação de humidade no instrumento.

O fabricante e os seus fornecedores não aceitam qualquer garantia expressa ou

indirecta relativamente à utilização em actividades de alto risco.

Deixe uma folga mínima de 15 cm por cima e de cada lado do

instrumento para permitir a circulação de ar e evitar o

sobreaquecimento dos componentes eléctricos.

Não opere nem armazene o instrumento em locais com bastante

ATENÇÃO

pó, humidade ou molhados.

Qualquer outra utilização diferente da finalidade prevista, definida no manual do

utilizador, leva à perda dos direitos à garantia e pode causar danos pessoais e

materiais, pelos quais o fabricante não se responsabiliza.

Além das directrizes locais válidas, respeite as seguintes indicações de

segurança.

Indicações de segurança para a utilização regulamentar do dispositivo:

Português 265

Segurança em termos químicos e biológicos

Ligações de alimentação

AVISO

PERIGO

Perigos eléctricos e de incêndio.

Potenciais perigos devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas.

Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido.

O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso.

Apenas especialistas qualificados podem realizar as tarefas descritas nesta

Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de

secção do manual, em conformidade com todas as regulamentações de

segurança necessários e o manuseamento correcto dos produtos químicos e leia

segurança aplicáveis.

e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.

Se o dispositivo for utilizado normalmente, pode ser necessário utilizar

produtos químicos que representem um risco para a saúde humana ou

nocivos em termos biológicos.

ATENÇÃO

Antes de manusear estas substâncias, respeite todos os avisos de

Utilize apenas uma tomada de terra para ligar este dispositivo à fonte de

perigo e informações de segurança indicados nos recipientes das

alimentação.

soluções originais e na ficha de dados de segurança.

Se não tiver a certeza de que a tomada está ligada à terra, peça ajuda a um

Elimine todas as soluções consumidas em conformidade com as

electricista qualificado.

leis e regulamentos nacionais.

Se necessário, a ficha eléctrica permite também isolar o dispositivo rapidamente

da rede eléctrica.

Seleccione o tipo de equipamento de protecção adequado à

Este procedimento é recomendável em caso de inactividade a longo prazo e

concentração e a quantidade de material perigoso no respectivo

impede a ocorrência de potenciais perigos na eventualidade de uma avaria.

local de trabalho.

Por conseguinte, deve certificar-se de que a tomada à qual o dispositivo está

ligado pode ser facilmente acedida em qualquer altura.

Arranque

1. O cabo de alimentação está ligado à parte posterior do termostato

com uma tomada de terra (230 volts +5 %/–15 %/50 Hz).

AVISO

2. Ligue o instrumento premindo o interruptor basculante na parte

posterior do instrumento.

O dispositivo não pode ser utilizado em ambientes perigosos.

Nota: Depois de desligar o dispositivo, não o ligue num curto espaço de

O fabricante e os seus fornecedores não aceitam qualquer garantia expressa ou

tempo. Aguarde sempre aproximadamente 20 segundos antes de o ligar

indirecta relativamente à utilização em actividades de alto risco.

novamente, de forma a não danificar os componentes electrónicos e

mecânicos do instrumento.

ATENÇÃO

Qualquer outra utilização diferente da finalidade prevista, definida no manual do

utilizador, leva à perda dos direitos à garantia e pode causar danos pessoais e

materiais, pelos quais o fabricante não se responsabiliza.

Português 266

Figura 1 Ferramenta de remoção e adaptador

Vista geral do produto

Conteúdo do produto

Verifique se a encomenda está completa. Se algum componente estiver

em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante.

Os componentes que se seguem são fornecidos de origem com o

termostato:

Termostato de alta temperatura HT 200 S

Auxiliar de remoção para o adaptador de cuvetes

Adaptador de cuvetes de 20/13 mm (12×)

Cabo de alimentação

Manual do utilizador

Nota: Se alguma destas peças estiver em falta ou apresentar danos,

contacte imediatamente o fabricante ou o representante de vendas

responsável.

1 Ferramenta de remoção 2 Adaptador

O termostato de alta temperatura HT 200 S com tecnologia HSD

(digestão de alta velocidade) cumpre todos os requisitos técnicos e

regulamentos de segurança para uma digestão rápida e eficaz.

O termostato de alta temperatura HT 200 S possui

PERIGO

doze compartimentos de digestão para cuvetes redondas e tubos de

Por motivos de qualidade e segurança, só é possível utilizar tubos de reacção e

reacção.

cuvetes originais da Hach Lange durante a realização das análises.

As cuvetes e os tubos de reacção de amostras são preparados de acordo com o

ATENÇÃO

procedimento de trabalho em vigor.

Seleccione o programa de temperatura necessário no HT 200 S de acordo com

As amostras em cuvetes redondas (LCK) de 13 mm só podem ser digeridas se

as informações que constam do procedimento de trabalho em vigor.

for utilizado o adaptador correspondente. O adaptador é removido do termostato

Temperaturas mais elevadas do que as especificadas no procedimento de

utilizando a ferramenta de remoção; consulte a figura 1.

trabalho podem quebrar ou danificar as cuvetes ou os tubos de reacção no bloco

termostático.

Se isso acontecer, contacte o serviço de assistência técnica.

Português 267

Figura 2 Vista frontal Figura 3 Parte inferior do instrumento

5 LED – vermelho,

1 Filtro do ar 3 Grelha do filtro de ar

1 Ranhuras de circulação do ar

acende-se quando o mecanismo

2 Esteira do filtro

de bloqueio da tampa é activado

2 Abertura para entrada de ar 6 Ecrã

3 Tubo de ventilação 7 Te cl as

8 Abertura para entrada de ar na

4 Bloco termostático

parte inferior do instrumento

Português 268

Figura 4 Vista frontal com a tampa aberta

Bloco termostático

O bloco termostático encontra-se protegido pela tampa protectora,

mesmo em caso de quebra de uma cuvete ou tubo de reacção.

Quaisquer vapores e substâncias químicas que sejam libertados ficam

contidos no bloco termostático. Estes não conseguem penetrar no

termostato, pelo que não é possível a ocorrência de defeitos técnicos

como consequência de tais libertações.

ATENÇÃO

Os tubos de reacção e as cuvetes danificados não deverão ser reutilizados

(perigo de quebra de vidro!).

Não desligue a ficha eléctrica.

Os solventes orgânicos não devem ser aquecidos no instrumento.

Só devem ser utilizados tubos de reacção e cuvetes originais da HACH LANGE.

Risco de ferimentos. A cavilha de bloqueio na tampa da estrutura tem arestas

cortantes

Graças à função de bloqueio eléctrico, o termostato oferece o maior

nível de segurança possível para o utilizador. Esta função de bloqueio

1 Revestimento protector

2 Cavilha de bloqueio

da câmara de digestão fecha-a automaticamente assim que começa o

transparente

processo de digestão e apenas desbloqueia a tampa após a conclusão

do processo de digestão e o término da fase adequada de

Ligar o instrumento

arrefecimento (excepção: programa COD padrão). Por conseguinte, é

impossível abrir o termostato durante o processo de digestão.

1. Ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica.

2. Ligue o instrumento premindo o interruptor basculante na parte

posterior do instrumento.

3. O instrumento é iniciado automaticamente. O menu principal é

apresentado após a versão actual do instrumento.

Português 269

pode variar consoante a temperatura de digestão, a temperatura

Selecção de idioma

ambiente e o número de cuvetes redondas e/ou tubos de reacção.

O software do termostato suporta vários idiomas. Prima a tecla 1

A esta temperatura do bloco térmico, são atingidas temperaturas

quando ligar o termostato.

diferentes nas unidades de digestão, dependendo do ponto de ebulição

Prima a tecla 4 para navegar até ao idioma pretendido.

da substância a digerir:

Em seguida, confirme a selecção premindo a tecla 3 sob o símbolo do

As soluções aquosas com lixívias e ácidos diluídos atingem os 150

idioma.

°C (por ex., LatoN, LCW 902 CRACK SET, testes de fosfato em

cuvete, etc.).

O idioma é alterado imediatamente e o menu principal é apresentado no

ecrã.

Os ácidos semi-concentrados e concentrados (todos os testes COD

em cuvete) atingem os 170 °C.

Menu principal

Programa padrão COD

A temperatura de digestão é de 148 °C e o tempo de digestão é de

Descrição geral dos itens do menu

120 minutos (tempo de aquecimento incluído). Neste programa, não é

Tempos de digestão

possível seleccionar o tempo de digestão.

Depois de seleccionar o programa padrão 100 ou HT, o submenu Hora

A digestão COD pode ser iniciada imediatamente a 148 °C e

é apresentado automaticamente; este submenu pode ser utilizado para

120 minutos.

seleccionar o tempo/duração da digestão.

Figura 5 Menu principal — atribuição de teclas

Programa padrão 100

A temperatura de digestão é de 100 °C. Em seguida, é apresentado o

submenu Hora; este submenu pode ser utilizado para seleccionar o

tempo de digestão necessário.

Os tempos de digestão que se seguem podem ser seleccionados para

uma temperatura de digestão de 100 °C: 30, 60 e 120 minutos.

Programa padrão HT

A temperatura de digestão é de 150 °C ou 170 °C. Em seguida, é

apresentado o submenu Hora; este submenu pode ser utilizado para

seleccionar o tempo de digestão necessário.

1 Tecla 1 3 Tecla 3

Os tempos de digestão que se seguem podem ser seleccionados para

2 Tecla 2 4 Tecla 4

uma temperatura de digestão de 150 °C ou 170 °C: 10, 15 e 30 minutos.

A temperatura de 170 °C apresentada no ecrã corresponde à

Nota: Aguarde pelo menos 20 segundos antes de reiniciar o

temperatura do bloco térmico.

instrumento, para evitar danificar os componentes electrónicos.

Nota: O tempo total de digestão corresponde ao tempo de digestão

seleccionado e aos tempos de aquecimento e arrefecimento. Este tempo

Português 270

21

3

4

Descrição geral dos itens adicionais do menu

Prima a tecla 4 para apresentar os itens adicionais do menu PRG

CUIDADO

(Programar), VAR (Alterar) e CPRG (Apagar).

PRG

Risco de queimaduras.

Não coloque os dedos na abertura do bloco térmico.

Programe digestões específicas do utilizador introduzindo a designação

Feche a cobertura de protecção antes de aumentar a temperatura do bloco

da digestão, a temperatura, o tempo de digestão e a posição

térmico e mantenha a cobertura de protecção sempre fechada durante a

VAR

operação.

Risco de queimaduras. As cuvetes de amostras estão quentes. Use material de

Altere as digestões específicas do utilizador mudando a designação da

isolamento térmico (por ex., luvas ou dedais). Não retire as cuvetes de amostras

digestão, a temperatura, a hora da digestão ou a posição

se a temperatura estiver acima de 100 °C.

(= ajustamento dos parâmetros programados específicos do utilizador

Produtos químicos perigosos. Se um tubo de reacção/uma cuvete se partir, não

no menu principal)

deixe que o líquido entre em contacto com a pele. Se necessário, utilize um tubo

CPRG

para transferir os vapores químicos.

Apague digestões específicas do utilizador.

Prima a tecla 4 para regressar ao menu principal.

AVISO

Início da digestão

A limpeza final do termostato só deverá ser realizada pelo serviço de assistência

técnica.

PERIGO

Potenciais perigos devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas.

O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso.

Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de

segurança necessários e o manuseamento correcto dos produtos químicos e leia

e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.

As cuvetes e os tubos de reacção de amostras são preparados de acordo com o

procedimento de trabalho em vigor.

No instrumento, seleccione o programa de temperatura especificado no

procedimento de trabalho em vigor.

Temperaturas mais elevadas do que as especificadas no procedimento de

trabalho podem quebrar ou danificar as cuvetes ou os tubos de reacção no bloco

termostático.

Se isso acontecer, contacte o serviço de assistência técnica.

Português 271

Iniciar a digestão nos programas padrão 100, HT ou COD, ou

num programa específico do utilizador

ATENÇÃO

Prima a tecla 1 sob Iniciar para iniciar o aquecimento do termostato.

Para evitar danos no instrumento e nos tubos de reacção/nas cuvetes, mantenha

A tampa é bloqueada automaticamente (acende-se o LED vermelho) ao

secas as aberturas no bloco térmico. Seque completamente o exterior dos tubos

mesmo tempo (quando a tampa é fechada).

de reacção/das cuvetes.

Para evitar danos no instrumento:

Nota: Se a tampa de segurança estiver aberta ou mal fechada, é

apresentada a mensagem de erro Close lid (Feche a tampa) no ecrã

Em caso de quebra de vidro ou vazamento de fluidos durante a digestão:

depois de premir a tecla1 sob Iniciar. Se a tampa for fechada

1 Prima a tecla sob Esc para abortar a digestão. Deixe que o instrumento

correctamente após a exibição da mensagem de erro, a digestão é

arrefeça.

iniciada automaticamente. O ecrã é continuamente actualizado após o

2 Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada de

início da digestão.

corrente.

Em caso de quebra de vidro ou vazamento de fluidos durante o

carregamento do termostato:

1 Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada de

corrente.

2 Retire o líquido com uma pipeta. Não deixe que o líquido entre em contacto

com a pele.

3 Elimine o líquido em conformidade com os regulamentos.

Em seguida, limpe o instrumento. Consulte secçãoLimpar o dispositivo, página

277.

Não cubra as aberturas de ventilação na cobertura de protecção. O instrumento e

os tubos de reacção/as cuvetes podem ficar demasiado quentes e diminuir a

precisão da medição.

1. Prepare as cuvetes conforme descrito no procedimento de

trabalho.

2. Vede as cuvetes.

3. Seque cuidadosamente o exterior das cuvetes.

4. Coloque as cuvetes no bloco termostático e feche a tampa.

Depois de definir os tempos de digestão, o termostato está pronto a

funcionar. As condições de digestão seleccionadas são apresentadas

na linha superior do ecrã.

Português 272

Figura 6 Ecrã da digestão

Final da digestão

Programas padrão 100 e HT, e operações de digestão

específicas do utilizador

A fase de arrefecimento (arrefecimento rápido automático) começa

imediatamente depois de decorrido o tempo de digestão e depois de a

digestão ser abortada premindo a tecla 4 sob Esc. Assim que se atinge

uma temperatura de cerca de 80 °C, o bloqueio é libertado

automaticamente; a instrução Close flap (Feche a aba) no ecrã deve

ser sempre cumprida. O final da fase de arrefecimento ou o

cancelamento da digestão é assinalado por um sinal acústico e pela

4 Depois de concluída a fase de

mensagem Digestion over! (Final da digestão) no ecrã.

aquecimento, o tempo de

digestão restante é

Prima a tecla 4 sob ESC para regressar ao menu principal.

continuamente actualizado e

1 Temperatura de digestão

apresentado (excepto para o

Programa padrão COD

programa COD: o tempo de

digestão começa a ser

A fase de arrefecimento é interrompida a uma temperatura de cerca

continuamente actualizado

de 100 °C e o bloqueio da tampa é libertado. Isto é indicado por um

durante a fase de aquecimento).

sinal acústico.

5 Estes símbolos ficam

É apresentada a mensagem Please invert cuvette (Inverta a cuvete)

intermitentes durante a fase de

no ecrã.

2 Tempo de digestão

aquecimento. Depois de atingida

seleccionado

a temperatura pretendida, a

temperatura actual do bloco é

ATENÇÃO

apresentada.

3 Abortar a digestão É apresentado um pedido de confirmação para

Tenha cuidado ao inverter — as cuvetes estão quentes! Use vestuário de

Abortar. Prima a tecla sob Sim para abortar a digestão; prima a tecla sob

protecção, luvas de protecção e óculos de segurança/protecção facial adequados

Não para continuar a digestão. Se a fase de aquecimento já tiver

ao trabalho a realizar.

terminado quando a digestão for abortada, pode haver uma fase de

arrefecimento de alguns minutos antes de a mensagem Digestion display

Depois de as cuvetes serem invertidas e colocadas novamente nos

closes! (Encerramento do ecrã de digestão) ser apresentada no ecrã.

termostatos, e a tampa ser fechada, a tecla 3 sob o símbolo de seta

Prima a tecla sob Esc para regressar ao submenu Hora.

pode ser premida para continuar o arrefecimento até uma temperatura

aproximada de 44 °C. Neste caso, a tampa é bloqueada novamente até

a temperatura ter baixado até aos 80 °C.

Nota: Quando selecciona o programa padrão COD, o tempo de digestão

O final da fase de arrefecimento ou o cancelamento da digestão é

é fixado em 120 minutos (incluindo o tempo de aquecimento).

indicado por um sinal acústico e pela mensagem Digestion over! (Final

Quando são utilizados programas específicos do utilizador, o tempo de

da digestão) no ecrã.

digestão é especificado pelo utilizador.

Prima a tecla 4 sob Esc para regressar ao menu principal.

Português 273

Introduzir a designação da digestão

Programas do utilizador

Prima a tecla 1 para definir o carácter alfanumérico para o número, letra

Existem nove posições de programas disponíveis que podem ser

ou espaço pretendido.

configuradas pelo utilizador.

Prima a tecla 2 para mover o carácter apresentado como _ no ecrã uma

Programação (PRG) de programas de temperatura

casa para a direita ou de volta à posição inicial.

específicos do utilizador

É possível introduzir um máximo de três caracteres.

Figura 7 Programação

Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a designação da digestão

introduzida.

Introduzir a temperatura de digestão

A temperatura de digestão é determinada pelo ponto de ebulição da

substância a digerir.

Prima a tecla 1 para ajustar a temperatura de digestão em incrementos

de 5 °C num intervalo de temperatura de 40 °C a 150 °C ou 170 °C.

Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a temperatura de digestão

introduzida.

4 Prima a tecla para seleccionar

VAR. Os programas de digestão

1 Menu de temperatura

específicos do utilizador são

alterados utilizando o menu VAR.

5 Prima a tecla para seleccionar

PRG. As digestões específicas

2 Prima a tecla para regressar ao

do utilizador podem ser

menu principal.

programadas utilizando o menu

PRG.

3 Prima a tecla para seleccionar

CPRG. Os programas de

digestão específicos do utilizador

podem ser apagados utilizando o

menu CPRG.

Os programas de digestão específicos do utilizador são programados

utilizando o menu PRG. A designação da digestão, a temperatura, o

tempo de digestão e a posição devem ser definidos ou calculados

pelo utilizador.

Português 274

1 2

5

3

4

Influência da concentração de ácido na temperatura

Introduzir o tempo de digestão

atingida nos recipientes de amostras

Prima a tecla 1 para ajustar o tempo de digestão (tempo) em

incrementos de 5 minutos num intervalo de 5 a 240 minutos.

Temperatura (°C) nos tubos de reacção/nas

Temperatura

cuvetes para digestões de:

Temperatura

Prima a tecla 3 sob OK para confirmar o tempo de digestão introduzido.

de digestão

do bloco

Posição (primeira, 2.ª posição, etc.) dos programas

seleccionada

termostático

Soluções aquosas

Ácidos semi-

específicos do utilizador no menu principal

(°C)

com lixívias e ácidos

concentrados a

(°C)

diluídos

concentrados

Prima a tecla 1 para especificar a posição pretendida (1–9) no ecrã.

Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a posição introduzida.

40 40 41 41

Abrir os programas de digestão específicos do utilizador

60 60 62 62

Prima a tecla 4 sob o símbolo de seta no menu principal para mostrar

80 80 84 84

os itens adicionais do menu:

Prima a tecla sob a designação da digestão relevante para seleccionar

100 100 110 110

o programa de digestão correspondente.

120 120 134 134

Nota: Este menu só abre se tiverem sido programados programas de

130 130 146 146

digestão específicos do utilizador.

135 135 152 152

Alteração (VAR) de programas de digestão

140 140 158 158

específicos do utilizador

Os programas de digestão específicos do utilizador são alterados

150 150 170 170

utilizando o menu VAR.

Nota: A temperatura de digestão programada para a digestão de

Prima a tecla 2 sob VAR no menu principal.

soluções aquosas com lixívias e ácidos diluídos (pontos de ebulição de

Os parâmetros de designação da digestão, temperatura, tempo de

100 a 110 °C) é a temperatura que é atingida nos tubos de reacção ou

digestão e posição podem ser alterados pelo utilizador.

nas cuvetes durante o processo de digestão. A temperatura no bloco

termostático pode ser até 20 °C mais elevada!

Seleccionar o programa de digestão a alterar

Para a digestão de ácidos semi-concentrados a concentrados (pontos de

Prima a tecla 1 sob o símbolo de seta no menu principal para mostrar

ebulição de 150 °C e superiores), as temperaturas atingidas nos tubos

os itens adicionais do menu.

de reacção ou nas cuvetes são mais elevadas do que a temperatura de

digestão programada.

Prima as teclas sob a designação da digestão relevante para

Neste caso, as temperaturas nos tubos de reacção ou nas cuvetes são

seleccionar o programa de digestão a alterar.

equivalentes às temperaturas no bloco termostático.

Português 275

Alteração da designação da digestão

Figura 8 Ecrã — apagar:

Prima a tecla 1 para definir o carácter alfanumérico para o número, letra

ou espaço pretendido.

Prima a tecla 2 para mover o carácter apresentado como _ no ecrã uma

casa para a direita ou de volta à posição inicial.

É possível introduzir um máximo de três caracteres.

Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a designação da digestão

alterada.

Alteração da temperatura de digestão

A temperatura de digestão é determinada pelo ponto de ebulição da

substância a digerir.

1 Mensagem Apagar: 2 XYZ? - Designação da digestão

Prima a tecla 1 para ajustar a temperatura de digestão em incrementos

3 Esc 4 Tecla 4

de 5 °C num intervalo de temperatura de 40 °C a 150 °C ou 170 °C.

Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a temperatura alterada.

5 Tecla 3 6 Tecla 2

Nota: Os programas padrão 100, HT e COD não podem ser alterados.

7Tecla 1 8OK

Prima a tecla 1 sob OK para apagar o programa de digestão.

Apagar (CPRG) programas de digestão específicos do

utilizador

Prima a tecla 4 sob Esc para abortar a operação de eliminação.

Os programas de digestão específicos do utilizador são apagados

Em seguida, o ecrã regressa automaticamente ao menu principal.

utilizando o menu CPRG.

Nota: Os programas padrão 100, HT e COD não podem ser apagados.

Prima a tecla 3 sob CPRG no menu principal.

Seleccionar o programa de digestão a apagar

Desligar o instrumento

Prima a tecla 2 sob o símbolo de seta no menu principal para mostrar

Prima o interruptor basculante na parte posterior do instrumento.

os itens adicionais do menu.

Prima as teclas sob a designação da digestão relevante para

Mensagens de erro e visualização

seleccionar o programa de digestão a apagar.

Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a selecção.

Mensagem de

Causa Resolução

erro

Prima a tecla 3 sob OK para apagar o programa de digestão

seleccionado. A mensagem será apresentada no ecrã

Prog.Mem. full

A memória para programas

Apague um programa de

(Memória para

específicos do utilizador está

digestão que já não seja

programas

cheia

necessário

cheia)

Português 276

1

2

3

8

7

6

5

4

Prog.Mem. Clear

Manutenção e assistência

A memória para programas

Introduza um programa de

(Memória para

específicos do utilizador está

digestão específico do

Substituir o filtro de ar (anualmente ou se estiver muito sujo):

programas

vazia

utilizador

vazia)

Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada

de corrente.

Name not

recognised

Não foi introduzido nenhum

Retire o filtro de ar quadrado encaixado na parte inferior do

Atribua um nome

(Nome não

nome

instrumento e substitua a esteira do filtro suja por uma nova.

reconhecido)

Name already

ATENÇÃO

Um nome foi atribuído duas

Seleccione um nome

used esc (Nome

vezes

diferente

Verifique regularmente o estado do filtro de ar (nível de sujidade), dado que uma

já utilizado)

esteira do filtro demasiado suja prolonga a fase de arrefecimento do termostato.

Close the lid

A tampa não foi fechada Feche a tampa

(Feche a tampa)

Limpar o dispositivo

ERR: 1000

temp. too high

Temperatura permitida

Contacte o departamento de

(Temperatura

excedida

assistência

PERIGO

demasiado alta)

Potencial perigo devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas.

ERR: 1001

O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso.

check bolt

Contacte o departamento de

Fecho defeituoso

Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de

(Verifique o

assistência

segurança necessários e o manuseamento correcto dos produtos químicos e leia

trinco)

e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.

AVISO

Perigo de incêndio!

Não utilize produtos inflamáveis para efectuar a limpeza do instrumento.

Para evitar danos no instrumento, não utilize agentes de limpeza como a

terebintina, acetona ou produtos semelhantes para limpar o instrumento ou o

ecrã.

Português 277

Alterar o fusível na tomada do instrumento

CUIDADO

PERIGO

Risco de queimaduras.

Não limpe o instrumento quando estiver quente.

Alguns circuitos neste dispositivo estão protegidos por fusíveis contra

sobretensões. Para uma protecção constante contra o risco de incêndio,

substitua estes fusíveis por fusíveis do mesmo tipo e potência.

A parte exterior do instrumento pode ser limpa com um pano seco ou

A existência de fusíveis danificados indica geralmente um problema no

um agente de limpeza doméstico suave. Em nenhuma circunstância é

dispositivo. Em caso de ocorrência repetida de erros relacionados com os

permitida a utilização de solventes como éter de petróleo, acetona ou

fusíveis, contacte o departamento de assistência para obter instruções acerca do

substâncias semelhantes.

procedimento de devolução para efeitos de reparação. Não tente, em

1. Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada

circunstância alguma, reparar o dispositivo de forma independente.

de corrente.

2. Quando o instrumento arrefecer, limpe a superfície com um pano

macio e húmido e com uma solução ligeira de sabão. Certifique-se

AVISO

de que não entra água no instrumento.

Perigos eléctricos e de incêndio.

Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido.

Apenas especialistas qualificados podem realizar as tarefas descritas nesta

secção do manual, em conformidade com todas as regulamentações de

segurança aplicáveis.

1. Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada

de corrente.

2. Aguarde até que a temperatura do bloco termostático e das

cuvetes de amostras baixe.

3. Retire o porta-fusíveis pressionando a lingueta na direcção da

seta.

4. Retire o fusível danificado (T6, 3A) (consulte a Figura 9)

5. Insira o fusível sobresselente presente na câmara.

6. Insira novamente o porta-fusíveis (encaixa de forma audível)

ATENÇÃO

Se o fusível de substituição também se fundir depois de ser inserido e de o

instrumento ser ligado, contacte o nosso serviço de assistência técnica.

Português 278

Figura 9 Vista traseira

Garantia, responsabilidade e reclamações

O fabricante garante que o produto fornecido não apresenta defeitos

materiais ou de fabrico e responsabiliza-se pela reparação ou

substituição gratuita de quaisquer peças com defeito sem qualquer

custo.

O período de garantia dos instrumentos é de 24 meses. Caso seja

celebrado um contrato de assistência no prazo de 6 meses após a

compra, o período de garantia é alargado para 60 meses.

Com excepção de reclamações posteriores, o fornecedor é responsável

por quaisquer defeitos, incluindo a inexistência de propriedades

garantidas tais como: todas as peças que, no período de garantia a

contar da data de transferência de risco, seja patente que se tornaram

inutilizáveis ou que apenas possam ser utilizadas com limitações

significativas devido a uma situação existente anterior à transferência

de risco, nomeadamente devido a concepção incorrecta, materiais de

fraca qualidade ou acabamentos inadequados, serão sujeitas a

melhoria ou substituídas, à discrição do fornecedor. À discrição do

fornecedor, estes defeitos serão corrigidos ou o instrumento será

substituído. A constatação destes defeitos deve ser comunicada por

escrito ao fornecedor imediatamente, no mais tardar dentro de 7 dias

dias, após a constatação do defeito. Caso o cliente não informe o

fornecedor, o produto é considerado aprovado, apesar do defeito. Será

recusada qualquer responsabilidade por danos directos ou indirectos.

Se os trabalhos de manutenção e reparação específicos do

equipamento definidos pelo fabricante forem executados durante o

período da garantia pelo cliente (manutenção) ou pelo fornecedor

(reparação) sem cumprimento destes requisitos, quaisquer reclamações

por danos resultantes do incumprimento dos requisitos serão

consideradas nulas.

Não serão aceites quaisquer reclamações posteriores, especialmente

1 Abertura para entrada de ar 5 Fusível sobresselente

reclamações relativas a danos consequenciais.

2 Grelha de protecção 6 Porta-fusíveis

Os consumíveis e os danos resultantes de manuseamento incorrecto,

instalação insegura ou uso indevido não estão abrangidos pela presente

7 Interruptor basculante (ligar/

3 Tomada do instrumento

desligar)

provisão.

4 Fusível

Português 279

Português 280