Hach-Lange HT 200 S – страница 14
Инструкция к Hach-Lange HT 200 S

Czyszczenie urządzenia
Wymiana bezpiecznika w gnieździe zimnego
urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić
W niektórych obwodach tego urządzenia bezpieczniki chronią przed
potencjalne zagrożenie.
przepięciami. Stała ochrona przed zagrożeniem pożarem wymaga zastąpienie
Praca z próbkami chemicznymi, wzorcami i odczynnikami może być
tych bezpieczników tylko bezpiecznikami tego samego typu i mocy.
niebezpieczna. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się ze
Uszkodzone bezpieczniki stwarzają problemy w urządzeniu. Jeśli stale
wszystkimi procedurami zapewniającymi bezpieczeństwo i prawidłowymi
powtarzają się błędy z bezpiecznikami, należy się skontaktować z działem
sposobami obchodzenia się z substancjami chemicznymi. Należy przestrzegać
serwisowym i uzyskać informacje dotyczące procedury zwrotu lub naprawy. Pod
wszystkich zaleceń zawartych w kartach danych bezpieczeństwa.
żadnym pozorem nie naprawiać urządzenia samodzielnie.
OSTRZEŻ ENIE
OSTRZEŻ ENIE
Zagrożenia prądowe i pożarowe.
Zagrożenie pożarem!
Używać wyłącznie dostarczonego przewodu zasilającego.
Do czyszczenia urządzenia nie używać środków łatwopalnych.
Czynności opisane w tej części instrukcji mogą przeprowadzać wyłącznie
Nigdy nie należy stosować takich środków czyszczących, jak terpentyna, aceton
wykwalifikowani pracownicy posiadający odpowiednie uprawnienia zgodnie ze
lub podobne produkty, co może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
wszystkimi lokalnie obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.
2. Poczekać, aż obniży się temperatura bloku termostatu i kuwet z
PRZESTROGA
próbkami.
Zagrożenie oparzeniem.
3. Wyjąć uchwyt bezpiecznika, naciskając zaczep w kierunku strzałki.
Nie czyścic urządzenia, gdy jest gorące.
4. Wyjąć uszkodzony bezpiecznik (T6, 3A) (patrz Rysunek 9)
Urządzenie należy czyścić z zewnątrz suchą szmatką lub delikatnym
5. Włożyć załączony zapasowy bezpiecznik z komory.
środkiem czyszczącym do zastosowań domowych. W żadnym wypadku
6. Ponownie włożyć uchwyt bezpiecznika (głośne kliknięcie, gdy
nie używać rozpuszczalników, takich jak benzyna, aceton czy
włożony na miejsce)
podobnych substancji.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający.
UWAGA
2. Schłodzone powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką i
Jeśli bezpiecznik uległ przepaleniu po jego wymianie na nowy i włączeniu
łagodnym roztworem mydła. Pamiętać, aby woda nie przedostała
urządzenia, należy skontaktować się z pracownikiem technicznym działu obsługi
się do wnętrza urządzenia.
klienta.
Polski 261

Rysunek 9 Widok z tyłu
Gwarancja, odpowiedzialność i zażalenia
Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych
oraz produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany
wszelkich wadliwych części na własny koszt.
Gwarancja na urządzenia jest udzielana na okres 24 miesięcy. Jeśli w
ciągu 6 miesięcy od daty zakupu zostanie zawarta umowa serwisowa,
okres gwarancji ulega przedłużeniu do 60 miesięcy.
Z wyłączeniem dalszych roszczeń dostawca jest odpowiedzialny za
wszelkie wady, w tym za brak zapewnianych właściwości urządzenia,
wobec czego wszystkie części, co do których w okresie gwarancji
liczonym od dnia przeniesienia ryzyka można stwierdzić, że przestały
być użyteczne lub mogą być używane wyłącznie ze znacznymi
ograniczeniami na skutek czynników zaistniałych przed przeniesieniem
ryzyka, a w szczególności na skutek wad projektu, niskiej jakości
materiałów lub wadliwego wykończenia, zostaną naprawione lub
wymienione na koszt dostawcy. Wady zostaną poprawione lub
urządzenie zostanie wymienione według uznania producenta.
Stwierdzenie tych wad musi zostać bezzwłocznie zg
łoszone dostawcy
na piśmie, jednakże najpóźniej po 7 dniach od stwierdzenia wady. Jeżeli
klient nie powiadomi dostawcy w terminie, przyjmuje się, że produkt
został przyjęty przez klienta, niezależnie od istniejącej wady. Producent
ani dostawca nie ponoszą żadnej dalszej odpowiedzialności za
jakiekolwiek straty bezpośrednie lub pośrednie.
Jeżeli w trakcie trwania okresu gwarancji wymagane jest
przeprowadzenie przez klienta (konserwacja) lub przez dostawcę
(serwis) specyficznej dla sprzętu konserwacji i prac serwisowych
określonych przez dostawcę, a te wymogi nie zostaną spełnione, wtedy
wygasają wszelkie roszczenia w stosunku do szkód powstałych w
wyniku niespełnienia tych wymagań.
Nie będą uznawane jakiekolwiek dalsze roszczenia, w szczególności
1 Wlot powietrza 5 Zapasowy bezpiecznik
roszczenia za szkody wynikowe.
2 Siatka ochronna 6 Uchwyt bezpiecznika
Niniejsza gwarancja nie obejmuje zużycia i szkód spowodowanych
7 Przełącznik dwustabilny (wł./
niewłaściwym transportem, wadliwym montażem lub nieprawidłowym
3 Gniazdo zimnego urządzenia
wył.)
użytkowaniem.
4 Bezpiecznik
Polski 262

Português
Especificações
Estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
HT 200 S
Termostato de alta temperatura totalmente automático:
Tipo
Aquecimento de elevado desempenho (1000 watts)
Arrefecimento rápido com sistema de dupla ventoinha
Temperaturas de digestão 40 a 150 °C ou 170 °C
Compartimentos da unidade de digestão Doze compartimentos de digestão para cuvetes redondas e tubos de reacção da HachLange
Tempos de digestão 5 a 240 minutos
Tempo de aquecimento Até 8 minutos
Tempo de arrefecimento Até 13 minutos a uma temperatura ambiente < 25 °C
Três programas padrão
Modo de operação
Possibilidade de seleccionar nove programas específicos do utilizador
Ecrã Ecrã alfanumérico de duas linhas
Precisão da temperatura Bloco termostático ± 3 °C
Alimentação 1300 VA
230 V
Tensão de alimentação
50 Hz
Fusível da tomada do instrumento T 6,3 A L; 250 V
300 mm de largura/330 mm de altura/430 mm de profundidade (11,8111.81 pol. de largura/12,9912.99 pol. de altura/
Dimensões
16,9316.93 pol. de profundidade)
Peso 12 kg (26,45 lb)
Português 263

Uso da informação de perigo
Informação geral
PERIGO
AVISO
Indica uma situação de perigo potencial ou iminente que, se não for evitada, pode
É proibida a remoção, ligação ou desactivação dos dispositivos de segurança,
resultar na morte ou em ferimentos graves.
funções de segurança e dispositivos de monitorização.
Informações de segurança
AVISO
Leia este manual na íntegra antes de desembalar, configurar, ou operar
Indica uma situação de perigo potencial ou iminente que, se não for evitada, pode
este equipamento. Tenha em atenção todos os avisos relativos a
causar a morte ou ferimentos graves.
perigos e precauções. A não observação dos avisos pode causar
graves ferimentos no operador, bem como danos ao aparelho.
Para evitar danos ou falha do equipamento de protecção do dispositivo,
CUIDADO
este só pode ser utilizado ou instalado como descrito neste manual.
Indica uma situação de possível perigo que pode resultar em ferimentos
moderados ou ligeiros.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no dispositivo.
Informação que requer ênfase especial.
Nota: Informação que reforça pontos no texto principal.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A inobservância
destas indicações poderá resultar em ferimentos no utilizador ou em
danos no aparelho.
Este símbolo é um triângulo de aviso. Siga todos os avisos de
segurança indicados neste símbolo para evitar possíveis ferimentos.
Se, no dispositivo, existir este símbolo, o mesmo refere-se a
informações constantes das indicações relativas ao funcionamento
e/ou à segurança do manual do utilizador.
Português 264

• Não opere o dispositivo junto de substâncias altamente inflamáveis,
Este símbolo pode estar afixado numa caixa ou protecção no
como combustíveis, produtos químicos facilmente combustíveis e
produto e mostra que existe o risco de choque eléctrico e/ou risco de
explosivos.
morte causado por choque eléctrico.
• Não opere o dispositivo junto a gases, vapores ou poeira
combustível.
Este símbolo, afixado no dispositivo, indica superfícies quentes.
• Não submeta o dispositivo a vibrações ou impactos violentos.
• Não abra o dispositivo.
Na Europa, os instrumentos eléctricos marcados com este símbolo
• A garantia será anulada se o instrumento não for utilizado em
não podem ser eliminados juntamente com resíduos industriais ou
conformidade com as directrizes indicadas neste documento.
domésticos indiferenciados após 12 de Agosto de 2005. De acordo
com as disposições aplicáveis (Directiva 2002/96/CE), os
Respeite os pontos que se seguem para que o instrumento funcione
consumidores da UE devem devolver os instrumentos eléctricos
normalmente e tenha uma vida útil longa.
antigos ao fabricante para eliminação a partir desta data, sem
encargos para o utilizador.
• Coloque o instrumento numa superfície plana, tendo o cuidado de
Nota: Obtenha instruções acerca da eliminação correcta de
remover quaisquer objectos que se encontrem sob o instrumento.
todos os aparelhos eléctricos (identificados e não
• A temperatura ambiente para o transporte, armazenamento e
identificados), fornecidos ou fabricados pela Hach-Lange, no
funcionamento deve situar-se entre +16 e +29 °C.
escritório de vendas da Hach-Lange adequado.
Ambiente de funcionamento
ATENÇÃO
Proteja o dispositivo contra temperaturas extremas de aquecedores, luz solar
directa e outras fontes de calor.
AVISO
• A humidade relativa deve ser inferior a 80 %; não deve ocorrer
O dispositivo não pode ser utilizado em ambientes perigosos.
condensação de humidade no instrumento.
O fabricante e os seus fornecedores não aceitam qualquer garantia expressa ou
indirecta relativamente à utilização em actividades de alto risco.
• Deixe uma folga mínima de 15 cm por cima e de cada lado do
instrumento para permitir a circulação de ar e evitar o
sobreaquecimento dos componentes eléctricos.
• Não opere nem armazene o instrumento em locais com bastante
ATENÇÃO
pó, humidade ou molhados.
Qualquer outra utilização diferente da finalidade prevista, definida no manual do
utilizador, leva à perda dos direitos à garantia e pode causar danos pessoais e
materiais, pelos quais o fabricante não se responsabiliza.
Além das directrizes locais válidas, respeite as seguintes indicações de
segurança.
Indicações de segurança para a utilização regulamentar do dispositivo:
Português 265

Segurança em termos químicos e biológicos
Ligações de alimentação
AVISO
PERIGO
Perigos eléctricos e de incêndio.
Potenciais perigos devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas.
Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido.
O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso.
Apenas especialistas qualificados podem realizar as tarefas descritas nesta
Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de
secção do manual, em conformidade com todas as regulamentações de
segurança necessários e o manuseamento correcto dos produtos químicos e leia
segurança aplicáveis.
e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.
Se o dispositivo for utilizado normalmente, pode ser necessário utilizar
produtos químicos que representem um risco para a saúde humana ou
nocivos em termos biológicos.
ATENÇÃO
• Antes de manusear estas substâncias, respeite todos os avisos de
Utilize apenas uma tomada de terra para ligar este dispositivo à fonte de
perigo e informações de segurança indicados nos recipientes das
alimentação.
soluções originais e na ficha de dados de segurança.
Se não tiver a certeza de que a tomada está ligada à terra, peça ajuda a um
• Elimine todas as soluções consumidas em conformidade com as
electricista qualificado.
leis e regulamentos nacionais.
Se necessário, a ficha eléctrica permite também isolar o dispositivo rapidamente
da rede eléctrica.
• Seleccione o tipo de equipamento de protecção adequado à
Este procedimento é recomendável em caso de inactividade a longo prazo e
concentração e a quantidade de material perigoso no respectivo
impede a ocorrência de potenciais perigos na eventualidade de uma avaria.
local de trabalho.
Por conseguinte, deve certificar-se de que a tomada à qual o dispositivo está
ligado pode ser facilmente acedida em qualquer altura.
Arranque
1. O cabo de alimentação está ligado à parte posterior do termostato
com uma tomada de terra (230 volts +5 %/–15 %/50 Hz).
AVISO
2. Ligue o instrumento premindo o interruptor basculante na parte
posterior do instrumento.
O dispositivo não pode ser utilizado em ambientes perigosos.
Nota: Depois de desligar o dispositivo, não o ligue num curto espaço de
O fabricante e os seus fornecedores não aceitam qualquer garantia expressa ou
tempo. Aguarde sempre aproximadamente 20 segundos antes de o ligar
indirecta relativamente à utilização em actividades de alto risco.
novamente, de forma a não danificar os componentes electrónicos e
mecânicos do instrumento.
ATENÇÃO
Qualquer outra utilização diferente da finalidade prevista, definida no manual do
utilizador, leva à perda dos direitos à garantia e pode causar danos pessoais e
materiais, pelos quais o fabricante não se responsabiliza.
Português 266

Figura 1 Ferramenta de remoção e adaptador
Vista geral do produto
Conteúdo do produto
Verifique se a encomenda está completa. Se algum componente estiver
em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante.
Os componentes que se seguem são fornecidos de origem com o
termostato:
• Termostato de alta temperatura HT 200 S
• Auxiliar de remoção para o adaptador de cuvetes
• Adaptador de cuvetes de 20/13 mm (12×)
• Cabo de alimentação
• Manual do utilizador
Nota: Se alguma destas peças estiver em falta ou apresentar danos,
contacte imediatamente o fabricante ou o representante de vendas
responsável.
1 Ferramenta de remoção 2 Adaptador
O termostato de alta temperatura HT 200 S com tecnologia HSD
(digestão de alta velocidade) cumpre todos os requisitos técnicos e
regulamentos de segurança para uma digestão rápida e eficaz.
O termostato de alta temperatura HT 200 S possui
PERIGO
doze compartimentos de digestão para cuvetes redondas e tubos de
Por motivos de qualidade e segurança, só é possível utilizar tubos de reacção e
reacção.
cuvetes originais da Hach Lange durante a realização das análises.
As cuvetes e os tubos de reacção de amostras são preparados de acordo com o
ATENÇÃO
procedimento de trabalho em vigor.
Seleccione o programa de temperatura necessário no HT 200 S de acordo com
As amostras em cuvetes redondas (LCK) de 13 mm só podem ser digeridas se
as informações que constam do procedimento de trabalho em vigor.
for utilizado o adaptador correspondente. O adaptador é removido do termostato
Temperaturas mais elevadas do que as especificadas no procedimento de
utilizando a ferramenta de remoção; consulte a figura 1.
trabalho podem quebrar ou danificar as cuvetes ou os tubos de reacção no bloco
termostático.
Se isso acontecer, contacte o serviço de assistência técnica.
Português 267

Figura 2 Vista frontal Figura 3 Parte inferior do instrumento
5 LED – vermelho,
1 Filtro do ar 3 Grelha do filtro de ar
1 Ranhuras de circulação do ar
acende-se quando o mecanismo
2 Esteira do filtro
de bloqueio da tampa é activado
2 Abertura para entrada de ar 6 Ecrã
3 Tubo de ventilação 7 Te cl as
8 Abertura para entrada de ar na
4 Bloco termostático
parte inferior do instrumento
Português 268

Figura 4 Vista frontal com a tampa aberta
Bloco termostático
O bloco termostático encontra-se protegido pela tampa protectora,
mesmo em caso de quebra de uma cuvete ou tubo de reacção.
Quaisquer vapores e substâncias químicas que sejam libertados ficam
contidos no bloco termostático. Estes não conseguem penetrar no
termostato, pelo que não é possível a ocorrência de defeitos técnicos
como consequência de tais libertações.
ATENÇÃO
Os tubos de reacção e as cuvetes danificados não deverão ser reutilizados
(perigo de quebra de vidro!).
Não desligue a ficha eléctrica.
Os solventes orgânicos não devem ser aquecidos no instrumento.
Só devem ser utilizados tubos de reacção e cuvetes originais da HACH LANGE.
Risco de ferimentos. A cavilha de bloqueio na tampa da estrutura tem arestas
cortantes
Graças à função de bloqueio eléctrico, o termostato oferece o maior
nível de segurança possível para o utilizador. Esta função de bloqueio
1 Revestimento protector
2 Cavilha de bloqueio
da câmara de digestão fecha-a automaticamente assim que começa o
transparente
processo de digestão e apenas desbloqueia a tampa após a conclusão
do processo de digestão e o término da fase adequada de
Ligar o instrumento
arrefecimento (excepção: programa COD padrão). Por conseguinte, é
impossível abrir o termostato durante o processo de digestão.
1. Ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica.
2. Ligue o instrumento premindo o interruptor basculante na parte
posterior do instrumento.
3. O instrumento é iniciado automaticamente. O menu principal é
apresentado após a versão actual do instrumento.
Português 269

pode variar consoante a temperatura de digestão, a temperatura
Selecção de idioma
ambiente e o número de cuvetes redondas e/ou tubos de reacção.
O software do termostato suporta vários idiomas. Prima a tecla 1
A esta temperatura do bloco térmico, são atingidas temperaturas
quando ligar o termostato.
diferentes nas unidades de digestão, dependendo do ponto de ebulição
Prima a tecla 4 para navegar até ao idioma pretendido.
da substância a digerir:
Em seguida, confirme a selecção premindo a tecla 3 sob o símbolo do
• As soluções aquosas com lixívias e ácidos diluídos atingem os 150
idioma.
°C (por ex., LatoN, LCW 902 CRACK SET, testes de fosfato em
cuvete, etc.).
O idioma é alterado imediatamente e o menu principal é apresentado no
ecrã.
• Os ácidos semi-concentrados e concentrados (todos os testes COD
em cuvete) atingem os 170 °C.
Menu principal
Programa padrão COD
A temperatura de digestão é de 148 °C e o tempo de digestão é de
Descrição geral dos itens do menu
120 minutos (tempo de aquecimento incluído). Neste programa, não é
Tempos de digestão
possível seleccionar o tempo de digestão.
Depois de seleccionar o programa padrão 100 ou HT, o submenu Hora
A digestão COD pode ser iniciada imediatamente a 148 °C e
é apresentado automaticamente; este submenu pode ser utilizado para
120 minutos.
seleccionar o tempo/duração da digestão.
Figura 5 Menu principal — atribuição de teclas
Programa padrão 100
A temperatura de digestão é de 100 °C. Em seguida, é apresentado o
submenu Hora; este submenu pode ser utilizado para seleccionar o
tempo de digestão necessário.
Os tempos de digestão que se seguem podem ser seleccionados para
uma temperatura de digestão de 100 °C: 30, 60 e 120 minutos.
Programa padrão HT
A temperatura de digestão é de 150 °C ou 170 °C. Em seguida, é
apresentado o submenu Hora; este submenu pode ser utilizado para
seleccionar o tempo de digestão necessário.
1 Tecla 1 3 Tecla 3
Os tempos de digestão que se seguem podem ser seleccionados para
2 Tecla 2 4 Tecla 4
uma temperatura de digestão de 150 °C ou 170 °C: 10, 15 e 30 minutos.
A temperatura de 170 °C apresentada no ecrã corresponde à
Nota: Aguarde pelo menos 20 segundos antes de reiniciar o
temperatura do bloco térmico.
instrumento, para evitar danificar os componentes electrónicos.
Nota: O tempo total de digestão corresponde ao tempo de digestão
seleccionado e aos tempos de aquecimento e arrefecimento. Este tempo
Português 270
21
3
4

Descrição geral dos itens adicionais do menu
Prima a tecla 4 para apresentar os itens adicionais do menu PRG
CUIDADO
(Programar), VAR (Alterar) e CPRG (Apagar).
PRG
Risco de queimaduras.
Não coloque os dedos na abertura do bloco térmico.
Programe digestões específicas do utilizador introduzindo a designação
Feche a cobertura de protecção antes de aumentar a temperatura do bloco
da digestão, a temperatura, o tempo de digestão e a posição
térmico e mantenha a cobertura de protecção sempre fechada durante a
VAR
operação.
Risco de queimaduras. As cuvetes de amostras estão quentes. Use material de
Altere as digestões específicas do utilizador mudando a designação da
isolamento térmico (por ex., luvas ou dedais). Não retire as cuvetes de amostras
digestão, a temperatura, a hora da digestão ou a posição
se a temperatura estiver acima de 100 °C.
(= ajustamento dos parâmetros programados específicos do utilizador
Produtos químicos perigosos. Se um tubo de reacção/uma cuvete se partir, não
no menu principal)
deixe que o líquido entre em contacto com a pele. Se necessário, utilize um tubo
CPRG
para transferir os vapores químicos.
Apague digestões específicas do utilizador.
Prima a tecla 4 para regressar ao menu principal.
AVISO
Início da digestão
A limpeza final do termostato só deverá ser realizada pelo serviço de assistência
técnica.
PERIGO
Potenciais perigos devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas.
O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso.
Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de
segurança necessários e o manuseamento correcto dos produtos químicos e leia
e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.
As cuvetes e os tubos de reacção de amostras são preparados de acordo com o
procedimento de trabalho em vigor.
No instrumento, seleccione o programa de temperatura especificado no
procedimento de trabalho em vigor.
Temperaturas mais elevadas do que as especificadas no procedimento de
trabalho podem quebrar ou danificar as cuvetes ou os tubos de reacção no bloco
termostático.
Se isso acontecer, contacte o serviço de assistência técnica.
Português 271

Iniciar a digestão nos programas padrão 100, HT ou COD, ou
num programa específico do utilizador
ATENÇÃO
Prima a tecla 1 sob Iniciar para iniciar o aquecimento do termostato.
Para evitar danos no instrumento e nos tubos de reacção/nas cuvetes, mantenha
A tampa é bloqueada automaticamente (acende-se o LED vermelho) ao
secas as aberturas no bloco térmico. Seque completamente o exterior dos tubos
mesmo tempo (quando a tampa é fechada).
de reacção/das cuvetes.
Para evitar danos no instrumento:
Nota: Se a tampa de segurança estiver aberta ou mal fechada, é
apresentada a mensagem de erro Close lid (Feche a tampa) no ecrã
Em caso de quebra de vidro ou vazamento de fluidos durante a digestão:
depois de premir a tecla1 sob Iniciar. Se a tampa for fechada
1 Prima a tecla sob Esc para abortar a digestão. Deixe que o instrumento
correctamente após a exibição da mensagem de erro, a digestão é
arrefeça.
iniciada automaticamente. O ecrã é continuamente actualizado após o
2 Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada de
início da digestão.
corrente.
Em caso de quebra de vidro ou vazamento de fluidos durante o
carregamento do termostato:
1 Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada de
corrente.
2 Retire o líquido com uma pipeta. Não deixe que o líquido entre em contacto
com a pele.
3 Elimine o líquido em conformidade com os regulamentos.
Em seguida, limpe o instrumento. Consulte secçãoLimpar o dispositivo, página
277.
Não cubra as aberturas de ventilação na cobertura de protecção. O instrumento e
os tubos de reacção/as cuvetes podem ficar demasiado quentes e diminuir a
precisão da medição.
1. Prepare as cuvetes conforme descrito no procedimento de
trabalho.
2. Vede as cuvetes.
3. Seque cuidadosamente o exterior das cuvetes.
4. Coloque as cuvetes no bloco termostático e feche a tampa.
Depois de definir os tempos de digestão, o termostato está pronto a
funcionar. As condições de digestão seleccionadas são apresentadas
na linha superior do ecrã.
Português 272

Figura 6 Ecrã da digestão
Final da digestão
Programas padrão 100 e HT, e operações de digestão
específicas do utilizador
A fase de arrefecimento (arrefecimento rápido automático) começa
imediatamente depois de decorrido o tempo de digestão e depois de a
digestão ser abortada premindo a tecla 4 sob Esc. Assim que se atinge
uma temperatura de cerca de 80 °C, o bloqueio é libertado
automaticamente; a instrução Close flap (Feche a aba) no ecrã deve
ser sempre cumprida. O final da fase de arrefecimento ou o
cancelamento da digestão é assinalado por um sinal acústico e pela
4 Depois de concluída a fase de
mensagem Digestion over! (Final da digestão) no ecrã.
aquecimento, o tempo de
digestão restante é
Prima a tecla 4 sob ESC para regressar ao menu principal.
continuamente actualizado e
1 Temperatura de digestão
apresentado (excepto para o
Programa padrão COD
programa COD: o tempo de
digestão começa a ser
A fase de arrefecimento é interrompida a uma temperatura de cerca
continuamente actualizado
de 100 °C e o bloqueio da tampa é libertado. Isto é indicado por um
durante a fase de aquecimento).
sinal acústico.
5 Estes símbolos ficam
É apresentada a mensagem Please invert cuvette (Inverta a cuvete)
intermitentes durante a fase de
no ecrã.
2 Tempo de digestão
aquecimento. Depois de atingida
seleccionado
a temperatura pretendida, a
temperatura actual do bloco é
ATENÇÃO
apresentada.
3 Abortar a digestão É apresentado um pedido de confirmação para
Tenha cuidado ao inverter — as cuvetes estão quentes! Use vestuário de
Abortar. Prima a tecla sob Sim para abortar a digestão; prima a tecla sob
protecção, luvas de protecção e óculos de segurança/protecção facial adequados
Não para continuar a digestão. Se a fase de aquecimento já tiver
ao trabalho a realizar.
terminado quando a digestão for abortada, pode haver uma fase de
arrefecimento de alguns minutos antes de a mensagem Digestion display
Depois de as cuvetes serem invertidas e colocadas novamente nos
closes! (Encerramento do ecrã de digestão) ser apresentada no ecrã.
termostatos, e a tampa ser fechada, a tecla 3 sob o símbolo de seta
Prima a tecla sob Esc para regressar ao submenu Hora.
pode ser premida para continuar o arrefecimento até uma temperatura
aproximada de 44 °C. Neste caso, a tampa é bloqueada novamente até
a temperatura ter baixado até aos 80 °C.
Nota: Quando selecciona o programa padrão COD, o tempo de digestão
O final da fase de arrefecimento ou o cancelamento da digestão é
é fixado em 120 minutos (incluindo o tempo de aquecimento).
indicado por um sinal acústico e pela mensagem Digestion over! (Final
Quando são utilizados programas específicos do utilizador, o tempo de
da digestão) no ecrã.
digestão é especificado pelo utilizador.
Prima a tecla 4 sob Esc para regressar ao menu principal.
Português 273

Introduzir a designação da digestão
Programas do utilizador
Prima a tecla 1 para definir o carácter alfanumérico para o número, letra
Existem nove posições de programas disponíveis que podem ser
ou espaço pretendido.
configuradas pelo utilizador.
Prima a tecla 2 para mover o carácter apresentado como _ no ecrã uma
Programação (PRG) de programas de temperatura
casa para a direita ou de volta à posição inicial.
específicos do utilizador
É possível introduzir um máximo de três caracteres.
Figura 7 Programação
Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a designação da digestão
introduzida.
Introduzir a temperatura de digestão
A temperatura de digestão é determinada pelo ponto de ebulição da
substância a digerir.
Prima a tecla 1 para ajustar a temperatura de digestão em incrementos
de 5 °C num intervalo de temperatura de 40 °C a 150 °C ou 170 °C.
Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a temperatura de digestão
introduzida.
4 Prima a tecla para seleccionar
VAR. Os programas de digestão
1 Menu de temperatura
específicos do utilizador são
alterados utilizando o menu VAR.
5 Prima a tecla para seleccionar
PRG. As digestões específicas
2 Prima a tecla para regressar ao
do utilizador podem ser
menu principal.
programadas utilizando o menu
PRG.
3 Prima a tecla para seleccionar
CPRG. Os programas de
digestão específicos do utilizador
podem ser apagados utilizando o
menu CPRG.
Os programas de digestão específicos do utilizador são programados
utilizando o menu PRG. A designação da digestão, a temperatura, o
tempo de digestão e a posição devem ser definidos ou calculados
pelo utilizador.
Português 274
1 2
5
3
4

Influência da concentração de ácido na temperatura
Introduzir o tempo de digestão
atingida nos recipientes de amostras
Prima a tecla 1 para ajustar o tempo de digestão (tempo) em
incrementos de 5 minutos num intervalo de 5 a 240 minutos.
Temperatura (°C) nos tubos de reacção/nas
Temperatura
cuvetes para digestões de:
Temperatura
Prima a tecla 3 sob OK para confirmar o tempo de digestão introduzido.
de digestão
do bloco
Posição (primeira, 2.ª posição, etc.) dos programas
seleccionada
termostático
Soluções aquosas
Ácidos semi-
específicos do utilizador no menu principal
(°C)
com lixívias e ácidos
concentrados a
(°C)
diluídos
concentrados
Prima a tecla 1 para especificar a posição pretendida (1–9) no ecrã.
Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a posição introduzida.
40 40 41 41
Abrir os programas de digestão específicos do utilizador
60 60 62 62
Prima a tecla 4 sob o símbolo de seta no menu principal para mostrar
80 80 84 84
os itens adicionais do menu:
Prima a tecla sob a designação da digestão relevante para seleccionar
100 100 110 110
o programa de digestão correspondente.
120 120 134 134
Nota: Este menu só abre se tiverem sido programados programas de
130 130 146 146
digestão específicos do utilizador.
135 135 152 152
Alteração (VAR) de programas de digestão
140 140 158 158
específicos do utilizador
Os programas de digestão específicos do utilizador são alterados
150 150 170 170
utilizando o menu VAR.
Nota: A temperatura de digestão programada para a digestão de
Prima a tecla 2 sob VAR no menu principal.
soluções aquosas com lixívias e ácidos diluídos (pontos de ebulição de
Os parâmetros de designação da digestão, temperatura, tempo de
100 a 110 °C) é a temperatura que é atingida nos tubos de reacção ou
digestão e posição podem ser alterados pelo utilizador.
nas cuvetes durante o processo de digestão. A temperatura no bloco
termostático pode ser até 20 °C mais elevada!
Seleccionar o programa de digestão a alterar
Para a digestão de ácidos semi-concentrados a concentrados (pontos de
Prima a tecla 1 sob o símbolo de seta no menu principal para mostrar
ebulição de 150 °C e superiores), as temperaturas atingidas nos tubos
os itens adicionais do menu.
de reacção ou nas cuvetes são mais elevadas do que a temperatura de
digestão programada.
Prima as teclas sob a designação da digestão relevante para
Neste caso, as temperaturas nos tubos de reacção ou nas cuvetes são
seleccionar o programa de digestão a alterar.
equivalentes às temperaturas no bloco termostático.
Português 275

Alteração da designação da digestão
Figura 8 Ecrã — apagar:
Prima a tecla 1 para definir o carácter alfanumérico para o número, letra
ou espaço pretendido.
Prima a tecla 2 para mover o carácter apresentado como _ no ecrã uma
casa para a direita ou de volta à posição inicial.
É possível introduzir um máximo de três caracteres.
Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a designação da digestão
alterada.
Alteração da temperatura de digestão
A temperatura de digestão é determinada pelo ponto de ebulição da
substância a digerir.
1 Mensagem Apagar: 2 XYZ? - Designação da digestão
Prima a tecla 1 para ajustar a temperatura de digestão em incrementos
3 Esc 4 Tecla 4
de 5 °C num intervalo de temperatura de 40 °C a 150 °C ou 170 °C.
Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a temperatura alterada.
5 Tecla 3 6 Tecla 2
Nota: Os programas padrão 100, HT e COD não podem ser alterados.
7Tecla 1 8OK
Prima a tecla 1 sob OK para apagar o programa de digestão.
Apagar (CPRG) programas de digestão específicos do
utilizador
Prima a tecla 4 sob Esc para abortar a operação de eliminação.
Os programas de digestão específicos do utilizador são apagados
Em seguida, o ecrã regressa automaticamente ao menu principal.
utilizando o menu CPRG.
Nota: Os programas padrão 100, HT e COD não podem ser apagados.
Prima a tecla 3 sob CPRG no menu principal.
Seleccionar o programa de digestão a apagar
Desligar o instrumento
Prima a tecla 2 sob o símbolo de seta no menu principal para mostrar
Prima o interruptor basculante na parte posterior do instrumento.
os itens adicionais do menu.
Prima as teclas sob a designação da digestão relevante para
Mensagens de erro e visualização
seleccionar o programa de digestão a apagar.
Prima a tecla 3 sob OK para confirmar a selecção.
Mensagem de
Causa Resolução
erro
Prima a tecla 3 sob OK para apagar o programa de digestão
seleccionado. A mensagem será apresentada no ecrã
Prog.Mem. full
A memória para programas
Apague um programa de
(Memória para
específicos do utilizador está
digestão que já não seja
programas
cheia
necessário
cheia)
Português 276
1
2
3
8
7
6
5
4

Prog.Mem. Clear
Manutenção e assistência
A memória para programas
Introduza um programa de
(Memória para
específicos do utilizador está
digestão específico do
Substituir o filtro de ar (anualmente ou se estiver muito sujo):
programas
vazia
utilizador
vazia)
• Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada
de corrente.
Name not
recognised
Não foi introduzido nenhum
• Retire o filtro de ar quadrado encaixado na parte inferior do
Atribua um nome
(Nome não
nome
instrumento e substitua a esteira do filtro suja por uma nova.
reconhecido)
Name already
ATENÇÃO
Um nome foi atribuído duas
Seleccione um nome
used esc (Nome
vezes
diferente
Verifique regularmente o estado do filtro de ar (nível de sujidade), dado que uma
já utilizado)
esteira do filtro demasiado suja prolonga a fase de arrefecimento do termostato.
Close the lid
A tampa não foi fechada Feche a tampa
(Feche a tampa)
Limpar o dispositivo
ERR: 1000
temp. too high
Temperatura permitida
Contacte o departamento de
(Temperatura
excedida
assistência
PERIGO
demasiado alta)
Potencial perigo devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas.
ERR: 1001
O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso.
check bolt
Contacte o departamento de
Fecho defeituoso
Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de
(Verifique o
assistência
segurança necessários e o manuseamento correcto dos produtos químicos e leia
trinco)
e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.
AVISO
Perigo de incêndio!
Não utilize produtos inflamáveis para efectuar a limpeza do instrumento.
Para evitar danos no instrumento, não utilize agentes de limpeza como a
terebintina, acetona ou produtos semelhantes para limpar o instrumento ou o
ecrã.
Português 277

Alterar o fusível na tomada do instrumento
CUIDADO
PERIGO
Risco de queimaduras.
Não limpe o instrumento quando estiver quente.
Alguns circuitos neste dispositivo estão protegidos por fusíveis contra
sobretensões. Para uma protecção constante contra o risco de incêndio,
substitua estes fusíveis por fusíveis do mesmo tipo e potência.
A parte exterior do instrumento pode ser limpa com um pano seco ou
A existência de fusíveis danificados indica geralmente um problema no
um agente de limpeza doméstico suave. Em nenhuma circunstância é
dispositivo. Em caso de ocorrência repetida de erros relacionados com os
permitida a utilização de solventes como éter de petróleo, acetona ou
fusíveis, contacte o departamento de assistência para obter instruções acerca do
substâncias semelhantes.
procedimento de devolução para efeitos de reparação. Não tente, em
1. Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada
circunstância alguma, reparar o dispositivo de forma independente.
de corrente.
2. Quando o instrumento arrefecer, limpe a superfície com um pano
macio e húmido e com uma solução ligeira de sabão. Certifique-se
AVISO
de que não entra água no instrumento.
Perigos eléctricos e de incêndio.
Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido.
Apenas especialistas qualificados podem realizar as tarefas descritas nesta
secção do manual, em conformidade com todas as regulamentações de
segurança aplicáveis.
1. Desligue o instrumento e retire o cabo de alimentação da tomada
de corrente.
2. Aguarde até que a temperatura do bloco termostático e das
cuvetes de amostras baixe.
3. Retire o porta-fusíveis pressionando a lingueta na direcção da
seta.
4. Retire o fusível danificado (T6, 3A) (consulte a Figura 9)
5. Insira o fusível sobresselente presente na câmara.
6. Insira novamente o porta-fusíveis (encaixa de forma audível)
ATENÇÃO
Se o fusível de substituição também se fundir depois de ser inserido e de o
instrumento ser ligado, contacte o nosso serviço de assistência técnica.
Português 278

Figura 9 Vista traseira
Garantia, responsabilidade e reclamações
O fabricante garante que o produto fornecido não apresenta defeitos
materiais ou de fabrico e responsabiliza-se pela reparação ou
substituição gratuita de quaisquer peças com defeito sem qualquer
custo.
O período de garantia dos instrumentos é de 24 meses. Caso seja
celebrado um contrato de assistência no prazo de 6 meses após a
compra, o período de garantia é alargado para 60 meses.
Com excepção de reclamações posteriores, o fornecedor é responsável
por quaisquer defeitos, incluindo a inexistência de propriedades
garantidas tais como: todas as peças que, no período de garantia a
contar da data de transferência de risco, seja patente que se tornaram
inutilizáveis ou que apenas possam ser utilizadas com limitações
significativas devido a uma situação existente anterior à transferência
de risco, nomeadamente devido a concepção incorrecta, materiais de
fraca qualidade ou acabamentos inadequados, serão sujeitas a
melhoria ou substituídas, à discrição do fornecedor. À discrição do
fornecedor, estes defeitos serão corrigidos ou o instrumento será
substituído. A constatação destes defeitos deve ser comunicada por
escrito ao fornecedor imediatamente, no mais tardar dentro de 7 dias
dias, após a constatação do defeito. Caso o cliente não informe o
fornecedor, o produto é considerado aprovado, apesar do defeito. Será
recusada qualquer responsabilidade por danos directos ou indirectos.
Se os trabalhos de manutenção e reparação específicos do
equipamento definidos pelo fabricante forem executados durante o
período da garantia pelo cliente (manutenção) ou pelo fornecedor
(reparação) sem cumprimento destes requisitos, quaisquer reclamações
por danos resultantes do incumprimento dos requisitos serão
consideradas nulas.
Não serão aceites quaisquer reclamações posteriores, especialmente
1 Abertura para entrada de ar 5 Fusível sobresselente
reclamações relativas a danos consequenciais.
2 Grelha de protecção 6 Porta-fusíveis
Os consumíveis e os danos resultantes de manuseamento incorrecto,
instalação insegura ou uso indevido não estão abrangidos pela presente
7 Interruptor basculante (ligar/
3 Tomada do instrumento
desligar)
provisão.
4 Fusível
Português 279

Português 280