Karcher Промышленный пылесос NT 802 IV – page 6
Manual for Karcher Промышленный пылесос NT 802 IV

Při přepravě v dopravních prostředcích
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
zajistěte zařízení proti skluzu a
Odšroubujte rýhovaný šroub a sejměte
překlopení podle platných předpisů.
patronový filtr.
Vyčistěte mechanickou zábranu proti
Ukládání
přetečení.
Pozor
Nasaďte patronový filtr.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Rýhovaný šroub pevně utáhněte.
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
uskladnění.
Odstraňování poruch
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Sací čerpadlo neběží
Ošetřování a údržba
Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistku,
몇 Upozornění
zásuvku a mechanickou ochranu proti
přetečení.
Při provádění prací na vysavači vytáhněte
Přístroj zapněte.
vždy nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna patronového filtru
Sací turbína vypíná
Nádobu vyprázdněte
Sací turbína se po vyprázdnění
nádrže nerozběhne
Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po
5 vteřinách přístroj opět zapněte.
Sací síla slábne
Odstraňte ucpání ze sací hubice, sací
trubice, sací hadice nebo patronového
filtru.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vyměňte těsnicí kroužek mezi sací
Odšroubujte rýhovaný šroub, sejměte
hlavou a nádobou za nový.
patronový filtr a vyměňte jej za nový.
Vyměňte papírový filtrační sáček.
Rýhovaný šroub pevně utáhněte.
Vyčistěte nebo vyměňte látkový filtr.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Výměňte patronový filtr.
Čištění mechanické zábrany proti
Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.
přetečení
Při vysávání dochází k emisi prachu
Zkontrolujte správné usazení
patronového filtru.
Výměňte patronový filtr.
Mechanická zábrana proti přetečení
(mokré sání) nefunguje
Zkontrolujte volný chod plováku, v
případě potřeby vyčistěte nebo
vyměňte.
- 4
101CS

Záruka
ES prohlášení o shodě
V každé zemi platí záruční podmínky
Tímto prohlašujeme, že níže označené
vydané příslušnou distribuční společností.
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
Případné poruchy zařízení odstraníme
konstrukčním provedením, stejně jako
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
námi do provozu uvedenými konkrétními
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
provedeními, příslušným zásadním
závady. V případě uplatňování nároku na
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
provedených změnách, které nebyly námi
služeb zákazníkům.
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Příslušenství a náhradní díly
Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač
– Smí se používat pouze příslušenství a
za sucha
náhradní díly schválené výrobcem.
Typ: 1.184-xxx
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku
Příslušné směrnice ES:
bezpečného a bezporuchového
2006/42/ES (+2009/127/ES)
provozu přístroje.
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
– Výběr nejčastěji vyžadovaných
EN 55014–1: 2006
náhradních díků najdete na konci
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
návodu k obsluze.
EN 60335–1
– Další informace o náhradních dílech
EN 60335–2–69
najdete na www.kaercher.com v části
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Service.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Příslušenství Jmenovi
Objednací č.
Použité národní normy
tá šířka
-
Nástavec k
DN 51 4.470-038
připojení
5.957-652
průmyslového
příslušenství
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
Nástavec k
DN 61 4.470-039
mocí jednatelství
připojení
průmyslového
příslušenství
Osoba zplnomocněná sestavením
dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 5
CEO
Head of Approbation
102 CS

Technické údaje
NT 802 I
Napětí sítě V 220-240
Frekvence Hz 50/60
Max. výkon W 2760
Jmenovitý výkon W 2400
Obsah nádoby l 80
Objem nádoby na kapalinu l 60
3
Množství vzduchu (max.) m
/h 140
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Ochranná třída -- II
Délka x Šířka x Výška mm 650 x 560 x 1050
Hmotnost kg 37
Teplota prostředí °C -10...+40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 76
Kolísavost K
pA
dB(A) 1
2
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
<2,5
2
Kolísavost K m/s
0,2
- 6
103CS

Pred prvo uporabo Vaše
Varstvo okolja
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
recikliranje. Prosimo, da
ali za naslednjega lastnika.
embalaže ne odvržete med
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
gospodinjske odpadke, temveč
varnostna navodila št. 5.956-249!
jo odložite v zbiralnik za
– V primeru neupoštevanja navodila za
ponovno obdelavo.
uporabo in varnostnih napotkov lahko
Stare naprave vsebujejo
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
dragocene reciklirne materiale,
za uporabnika in druge osebe.
ki jih je treba odvajati za
– V primeru transportnih poškodb takoj
ponovno uporabo. Baterije, olje
obvestite trgovca.
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
Vsebinsko kazalo
zavrzite v ustrezne zbiralne
Varstvo okolja SL - 1
sisteme.
Simboli v navodilu za uporabo SL - 1
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
Namenska uporaba SL - 2
na:
Elementi naprave SL - 2
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Varnostna navodila SL - 2
umweltschutz/REACH.htm
Zagon SL - 2
Simboli v navodilu za
Uporaba SL - 3
uporabo
Transport SL - 3
Skladiščenje SL - 4
Nevarnost
Nega in vzdrževanje SL - 4
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Pomoč pri motnjah SL - 4
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Garancija SL - 5
몇 Opozorilo
Pribor in nadomestni deli SL - 5
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
CE izjava SL - 5
Pozor
Tehnični podatki SL - 6
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
104 SL
- 1

Namenska uporaba
Varnostna navodila
– Naprava je namenjena za mokro in
Nevarnost
suho čiščenje talnih in stenskih površin.
– Nikoli ne sesajte eksplozivnih tekočin,
– Ta naprava je primerna za obrtno in
vnetljvih plinov ter nerazredčenih kislin
industrijsko uporabo, npr. v hotelih,
ali topil! K tem spadajo bencin, barvno
šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri
pisarnah in izposojevalnicah
mešanju s sesalnim zrakom tvorijo
– Stroj ni primeren za sesanje zdravju
eksplozivno paro ali mešanice, poleg
nevarnega prahu.
tega tudi aceton, nerazredčene kisline
in topila, ker uničujejo materiale,
Elementi naprave
uporabljene v stroju.
Zagon
Gibko sesalno cev uvijte v priključek za
gibko sesalno cev (bajonetno zapiralo).
Anti statik sistem
Le 1.449-741:
Preko ozemljenega priključnega nastavka
se odvajajo statični naboji. Tako se
prepreči tvorba isker in električni udari na
električno prevodnem priboru (opcija).
Suho sesanje
몇 Opozorilo
Pri sesanju se vložnega filtra ne sme nikoli
odstraniti.
– Pri sesanju drobnega prahu se lahko
dodatno uporabi papirnata filtrska
vrečka ali filter iz blaga.
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke
1 Stikalo naprave
2 Potisno streme
3 Prekucno podvozje
4Ročaj
5Zbiralnik
6 Zapiralo posode
7 Priključek sesalne cevi
8 Sesalna glava
9 Krmilni valj s fiksirno zavoro
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Nataknite papirnato filtrsko vrečko.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
- 2
105SL

Posodo popolnoma izpraznite.
Vgradnja filtra iz blaga
몇 Opozorilo
Pri sesanju se vložnega filtra ne sme nikoli
odstraniti.
– Pri dosegu maks. nivoja tekočine se
naprava avtomatsko izklopi.
– Po zaključku mokrega sesanja očistite
in posušite vložni filter, mehansko
zaščito pred prelivanjem ter posodo.
– Pri neposredni menjavi mokrega in
suhega sesanja je potrebno mokre
vložne filtre zamenjati s suhimi.
Le 1.449-141:
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Uporaba
Vstavite filter iz blaga in ga poveznite
preko roba posode.
Vklop naprave
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Vtaknite omrežni vtič.
Mokro sesanje
Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Odstranite papirnato filtrsko vrečko/
Izklop stroja
filter iz blaga.
Izklopite napravo na glavnem stikalu.
– Pri sesanju mokre umazanije papirnato
Izvlecite omrežni vtič.
filtrsko vrečko ali filter iz blaga vedno
odstranite.
Po vsakem obratovanju
– Priporoča se uporaba specialne filtrske
Izpraznite posodo.
vrečke (za mokro sesanje).
Napravo od znotraj in od zunaj
Izpuščanje umazane vode
posesajte in obrišite z vlažno krpo.
몇 Opozorilo
Ustavitev obratovanja
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Izklopite napravo.
Izvlecite omrežni vtič.
Izpraznite posodo.
Napravo znotraj in zunaj posesajte in
obrišite.
Sesalno gibko cev in omrežni kabel
navijte in obesite preko potisnega
stremena.
Napravo pospravite v suh prostor in jo
zavarujte pred nepooblaščeno
uporabo.
Umazano vodo izpustite skozi izpustno
Transport
cev.
Pozor
Posodo popolnoma izpraznite
Blokirajte fiksirno zavoro.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
Posodo držite za ročaj in z dvigovanjem
Pri transportu v vozilih napravo
prekucnite.
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
106 SL
- 3

skladu z vsakokratnimi veljavnimi
Odvijte narebričeni vijak in snemite
smernicami.
vložni filter.
Očistite mehansko zaščito pred
Skladiščenje
prelivanjem.
Pozor
Nataknite vložni filter.
Privijte narebričeni vijak.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
Pomoč pri motnjah
prostorih.
Nega in vzdrževanje
Sesalna turbnina ne teče
Preverite kabel, vtič, varovalko, vtičnico
몇 Opozorilo
in mehansko zaščito pred prelivanjem.
Pri delih na sesalniku vedno najprej
Vklopite napravo.
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Sesalna turbina se izklopi
Zamenjava patronskega filtra
Izpraznite posodo.
Sesalna turbina po praznjenju
zbiralnika ne zažene
Sesalnik izklopite in počakajte 5
sekund, nato ga ponovno vklopite.
Sesalna moč upada
Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali vložnega filtra.
Obnovite tesnilni obroč med sesalno
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
glavo in posodo.
Odvijte narebričeni vijak, snemite vložni
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.
filter in ga zamenjajte z novim.
Očistite ali zamenjajte filter iz blaga.
Privijte narebričeni vijak.
Zamenjajte patronski filter.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Preverite tesnost gibke izpustne cevi.
Očistite mehansko zaščito pred
Izstopanje prahu med sesanjem
prelivanjem
Preverite pravilen položaj vložnih filtrov.
Zamenjajte patronski filter.
Mehanska zaščita pred prelivanjem
(mokro sesanje) ne deluje
Kontrolirajte prosto gibanje plovca, po
potrebi ga očistite ali zamenjajte.
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
- 4
107SL

Garancija
CE izjava
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
jih določa naše prodajno predstavništvo.
stroj zaradi svoje zasnove in načina
Morebitne motnje na napravi, ki so
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
posledica materialnih ali proizvodnih
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
napak, v času garancije brezplačno
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
napravo spremeni brez našega soglasja.
garancije, se z originalnim računom obrnite
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
sesanje
servis.
Tip: 1.184-xxx
Pribor in nadomestni deli
Zadevne ES-direktive:
– Uporabljati se smejo le pribor in
2006/42/ES (+2009/127/ES)
nadomestni deli, ki jih dopušča
2004/108/ES
proizvajalec. Originalni pribor in
Uporabljene usklajene norme:
originalni nadomestni deli zagotavljajo
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
varno in nemoteno obratovanje
EN 60335–1
naprave.
EN 60335–2–69
– Izbor najpogosteje potrebnih
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
nadomestnih delov najdete na koncu
EN 61000–3–3: 2008
navodila za obratovanje.
EN 62233: 2008
– Dodatne informacije o nadomestnih
Uporabni nacionalni standardi:
delih najdete na strani
-
www.kaercher.com v območju
"Service".
5.957-652
Pribor Nazivna
Naroč. št.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
širina
pooblastilom vodstva podjetja.
Adapter za
DN 51 4.470-038
priključitev
industrijskega
pribora
Adapter za
DN 61 4.470-039
Pooblaščenec za dokumentacijo:
priključitev
S. Reiser
industrijskega
pribora
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
- 5
CEO
Head of Approbation
108 SL

Tehnični podatki
NT 802 I
Omrežna napetost V 220-240
Frekvenca Hz 50/60
Max. moč W 2760
Nazivna moč W 2400
Vsebina zbiralnika l 80
Količina polnjenja tekočine l 60
3
Količina zraka (max.) m
/h 140
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Razred zaščite -- II
Dolžina x širina x višina mm 650 x 560 x 1050
Teža kg 37
Temperatura okolice °C -10...+40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 76
Negotovost K
pA
dB(A) 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5
2
Negotovost K m/s
0,2
- 6
109SL

Przed pierwszym użyciem
Ochrona środowiska
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do
opakowanie nadaje się do
późniejszego wykorzystania lub dla
powtórnego przetworzenia.
następnego użytkownika.
Prosimy nie wyrzucać
– Przed pierwszym uruchomieniem
opakowania do śmieci z
należy koniecznie przeczytać zasady
gospodarstw domowych, lecz
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
oddać do recyklingu.
– Nieprzestrzeganie wskazówek
Zużyte urządzenia zawierają
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
cenne surowce wtórne, które
i wskazówek bezpieczeństwa może
powinny być oddawane do
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
utylizacji. Akumulatory, olej i
oraz sytuacji niebezpiecznych dla
tym podobne substancje nie
obsługującego lub innych osób.
powinny przedostać się do
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
środowiska naturalnego.
należy niezwłocznie zgłosić
Prosimy o utylizację starych
sprzedawcy.
urządzeń w odpowiednich
placówkach zbierających
Spis treści
surowce wtórne.
Ochrona środowiska PL - 1
Wskazówki dotyczące składników
Symbole w instrukcji obsługi PL - 1
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
Użytkowanie zgodne z
PL - 2
znajdują się pod:
przeznaczeniem
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Elementy urządzenia PL - 2
umweltschutz/REACH.htm
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 2
Symbole w instrukcji obsługi
Uruchomienie PL - 2
Obsługa PL - 3
Niebezpieczeństwo
Transport PL - 4
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Przechowywanie PL - 4
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Czyszczenie i konserwacja PL - 4
Usuwanie usterek PL - 4
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
Gwarancja PL - 5
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
Wyposażenie dodatkowe i
PL - 5
ciała lub śmierci.
części zamienne
Uwaga
Deklaracja UE PL - 6
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
Dane techniczne PL - 7
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
110 PL
- 1

Użytkowanie zgodne z
Wskazówki bezpieczeństwa
przeznaczeniem
Niebezpieczeństwo
– Urządzenie przeznaczone jest do
– Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy
czyszczenia na mokro i na sucho
wybuchowych, gazów palnych ani
powierzchni podłóg i ścian.
nierozcieńczonych kwasów lub
– Niniejsze urządzenie przeznaczone
rozpuszczalników! Zaliczają się do nich
jest do zastosowania profesjonalnego i
benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej
przemysłowego, np. w hotelach,
opałowy, które w wyniku zmieszania z
szkołach, szpitalach, fabrykach,
zasysanym powietrzem mogą tworzyć
sklepach, biurach i pomieszczeniach do
opary lub mieszanki wybuchowe,
wynajęcia.
ponadto aceton, nierozcieńczone
kwasy i rozpuszczalniki, mogące
– Urządzenie nie jest przystosowane do
zniszczyć materiały, z których
odsysania pyłów szkodliwych dla
wykonane jest urządzenie.
zdrowia.
Uruchomienie
Elementy urządzenia
Wkręcić wąż ssący do przyłącza węża
ssącego (połączenie bagnetowe).
System Antystatyczny
Tylko 1 449-741:
Za pomoc uziemionego króćca
przyłączeniowego odprowadzane są
ładunki statyczne. W ten sposób zapobiega
się tworzeniu iskier oraz impulsów
prądowych przy wyposażeniu (opcja)
przewodzącym prąd.
Odkurzanie na sucho
몇 Ostrzeżenie
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
filtra wkładkowego.
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można
dodatkowo używać papierowego
wkładu filtra albo filtra tkaninowego.
1Wyłącznik główny
Zakładanie papierowego wkładu filtra
2 Uchwyt do prowadzenia
3 Podwozie wywrotne
4 Uchwyt
5 Zbiornik
6 Klamra pojemnika
7Przyłącze węża ssącego
8Głowica ssąca
9kółko samonastawcze zwrotne z
hamulcem postojowym
- 2
111PL

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Całkowite opróżnianie zbiornika
Włożyć papierowy wkład filtra.
Zablokować hamulec postojowy.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Przytrzymać zbiornik przy uchwycie i
Zakładanie filtra tkaninowego
podnosząc go przychylić.
Całkowicie opróżnić zbiornik.
몇 Ostrzeżenie
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
filtra wkładkowego.
– Po osiągnięciu maksymalnego
poziomu cieczy urządzenie wyłącza się
samoczynnie.
– Po zakończeniu odkurzania na mokro
oczyścić i osuszyć filtr wkładkowy,
mechaniczny bezpiecznik przelewowy
jak również zbiornik.
Tylko 1 449-141:
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
– Przy bezpośrednim przejściu z
odkurzania na sucho do odkurzania
Założyć filtr tkaninowy i wywinąć poza
mokro, należy wymienić mokre filtry
krawędzie zbiornika.
wkładkowe na suche.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Obsługa
Odkurzanie na mokro
Wyjmowanie papierowego wkładu filtra/
Włączenie urządzenia
filtra tkaninowego
Podłączyć urządzenie do zasilania.
– Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń
Włączyć urządzenie za pomocą
należy zawsze wyjmować papierowy
wyłącznika głównego.
wkład filtra lub filtr tkaninowy.
– Zalecane jest stosowanie specjalnego
Wyłączanie urządzenia
wkładu filtracyjnego (na mokro).
Wyłączyć urządzenie przy użyciu
Spuszczanie brudnej wody
wyłącznika głównego.
몇 Ostrzeżenie
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Przestrzegać miejscowych przepisów
zasilającego.
dotyczących postępowania z brudną wodą.
Po każdym użyciu
Opróżnić zbiornik.
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
wilgotną szmatką.
Wyłączanie
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczk
ę z gniazda
zasilającego.
Opróżnić zbiornik.
Usunąć brudną wodę za pomocą węża
spustowego.
Wyczyścić urządzenie od zewnątrz i od
wewnątrz poprzez odkurzenie i
wytarcie.
112 PL
- 3

Nawinąć wąż ssący i kabel sieciowy i
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
przewiesić przez uchwyt do
Czyszczenie mechanicznego
prowadzenia.
bezpiecznika przelewowego
Odstawić urządzenie do suchego
pomieszczenia i zabezpieczyć przed
użytkowaniem przez osoby
nieuprawnione.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Odkręci
ć śrubę radełkowaną i wyjąć filtr
obowiązującymi przepisami.
wkładkowy.
Wyczyścić mechaniczny bezpiecznik
Przechowywanie
przelewowy.
Uwaga
Nałożyć filtr wkładkowy.
Niebezpieczeństwo zranienia i
Przykręcić śrubę radełkowaną.
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Usuwanie usterek
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Turbina ssąca nie pracuje
Czyszczenie i konserwacja
Skontrolować przewód, wtyczkę,
몇 Ostrzeżenie
bezpiecznik, gniazdko i mechaniczny
Przed pracami na urządzeniu należy
bezpiecznik przelewowy.
zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę z
Włączyć urządzenie.
gniazdka.
Turbina ssąca wyłącza się
Wymiana naboju filtrującego
Opróżnić zbiornik.
Po opróżnieniu zbiornika turbina
ssąca nie włącza się ponownie
Wyłączyć urządzenie i włączyć
ponownie po upływie 5 sekund.
Moc ssania słabnie
Odetkać dyszę ssącą, rurę ssącą, wąż
ssący oraz filtr wkładkowy.
Wymienić pierścień uszczelniający
między głowicą ssącą a zbiornikiem.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Wymienić papierowy wkład filtra.
Odkręcić śrubę radełkowaną, wyjąć filtr
Wyczyścić albo wymienić filtr
wkładkowy i wymienić na nowy.
tkaninowy.
Przykręcić śrubę radełkowaną.
- 4
113PL

Wymienić filtr wkładkowy.
Wyposażenie dodatkowe i
Sprawdzić szczelność węża
części zamienne
spustowego.
– Stosować wyłącznie wyposażenie
Podczas odsysania wydostaje się
dodatkowe i części zamienne
pył
dopuszczone przez producenta.
Sprawdzić poprawną pozycję
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
montażową filtrów wkładkowych.
części zamienne gwarantują
Wymienić filtr wkładkowy.
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
Nie działa mechaniczny bezpiecznik
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
przelewowy (odkurzanie na mokro)
zamiennych znajduje się na końcu
Skontrolować łatwość poruszania się
instrukcji obsługi.
pływaka i w razie konieczności go
– Dalsze informacje o częściach
wyczyścić albo wymienić.
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
Gwarancja
dziale Serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki
Akcesoria Średnic
Nr
gwarancji określone przez odpowiedniego
a
katalogow
lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
znamio
y
urządzenia usuwane są w okresie
nowa
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
Przejściówka, do
DN 51 4.470-038
są błędem materiałowym lub
podłączania
produkcyjnym. W sprawach napraw
akcesoriów
gwarancyjnych prosimy kierować się z
przemysłowych
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Przejściówka, do
DN 61 4.470-039
podłączania
akcesoriów
przemysłowych
114 PL
- 5

Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na
mokro i sucho
Typ: 1.184-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-652
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
- 6
CEO
Head of Approbation
115PL

Dane techniczne
NT 802 I
Napięcie zasilające V 220-240
Częstotliwość Hz 50/60
Moc maksymalna W 2760
Moc znamionowa W 2400
Pojemność zbiornika l 80
Pojemność cieczy l 60
3
Ilość powietrza (maks.) m
/h 140
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Klasa ochrony -- II
Dług. x szer. x wys. mm 650 x 560 x 1050
Masa kg 37
Temperatura otoczenia °C -10...+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 76
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2
116 PL
- 7

Înainte de prima utilizare a
Protecţia mediului
aparatului dvs. citiţi acest
înconjurător
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
Materialele de ambalare sunt
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
reciclabile. Ambalajele nu
următorii posesori.
trebuie aruncate în gunoiul
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
menajer, ci trebuie duse la un
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
centru de colectare şi
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
revalorificare a deşeurilor.
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
Aparatele vechi conţin materiale
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
reciclabile valoroase, care pot fi
persoanei care utilizează aparatul,
supuse unui proces de
respectiv a altor persoane, poate fi
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
pusă în pericol.
substanţele asemănătoare nu
– În cazul în care aparatul a fost
trebuie să ajungă în mediul
deteriorat în timpul transportului,
înconjurător. Din acest motiv, vă
informaţi imediat comerciantul.
rugăm să apelaţi la centrele de
Cuprins
colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Protecţia mediului înconjurătorRO -1
Observaţii referitoare la materialele
Simboluri din manualul de
RO - 1
conţinute (REACH)
utilizare
Informaţii actuale referitoare la materialele
Utilizarea corectă RO - 2
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Elementele aparatului RO - 2
umweltschutz/REACH.htm
Măsuri de siguranţă RO - 2
Punerea în funcţiune RO - 2
Simboluri din manualul de
Utilizarea RO - 3
utilizare
Transport RO - 4
Pericol
Depozitarea RO - 4
Pericol iminet, care duce la vătămări
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 4
corporale grave sau moarte.
Remedierea defecţiunilor RO - 4
몇 Avertisment
Garanţie RO - 5
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Accesorii şi piese de schimb RO - 5
duce la vătămări corporale grave sau
Declaraţia CE RO - 5
moarte.
Date tehnice RO - 6
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
- 1
117RO

Utilizarea corectă
Măsuri de siguranţă
– Aparatul este proiectat pentru curăţarea
Pericol
umedă şi uscată a podelelor şi a
– Nu aspiraţi niciodată lichide explozive,
pereţilor.
gaze inflamabile, precum şi acizi
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
nediluaţi şi solvenţi! Aici se include
comercial şi industrial, de exemplu în
benzina, diluanţii sau păcura, care
hoteluri, şcoli, spitale, fabrici,
împreună cu aerul aspirat pot forma
magazine, birouri şi magazine de
vapori sau amestecuri explozibile, în
închiriat aparatură.
plus menţionăm acetona, acizii
– Aparatul nu este prevăzut pentru
nediluaţi şi solvenţii, deoarece ele atacă
aspirarea pulberilor nocive.
materialele folosite la acest aparat.
Elementele aparatului
Punerea în funcţiune
Înşurubaţi furtunul de aspirare în
racordul aferent (închizătoare tip
baionetă).
Sistem antistatic
Numai 1.449-741:
Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu
împământare sunt descărcate sarcinile
statice. Astfel se împiedică formarea de
scântei şi de şocuri electrice cu accesoriile
(opţional) conductoare de curent.
Aspirarea uscată
몇 Avertisment
În timpul aspirării nu este permisă
îndepărtarea filtrelor-cartuş.
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie sau
un filtru textil.
Montarea sacului de filtrare din hârtie
1 Întrerupătorul principal
2Bară de manevrare
3 Şasiu rabatabil
4 Mâner
5 Rezervoare
6Închizătoare rezervor
7 Racord pentru aspirare
8 Cap de aspirare
9Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie.
118 RO
- 2

Puneţi capul de aspirare la loc şi
Golirea completă a rezervorului
blocaţi-l.
Blocaţi aparatul folosind frâna de
Montarea filtrului textil
imobilizare.
Ţineţi rezervorul de mâner şi înclinaţi-l
ridicându-l.
Goliţi rezervorul complet.
몇 Avertisment
În timpul aspirării nu este permisă
îndepărtarea filtrelor-cartuş.
– Aparatul se opreşte automat la
atingerea nivelului maxim de lichid.
– După încheierea aspirării umede,
curăţaţi şi uscaţi filtrul-cartuş, protecţia
Numai 1.449-141:
de preaplin mecanică şi rezervorul.
Deblocaţi capul de aspirare şi
– La trecerea directă de la aspirare
îndepărtaţi-l.
umedă la aspirare uscată, filtrele-cartuş
Introduceţi filtrul textil şi îndoiţi-l peste
trebuie înlocuite cu unele uscate.
marginea rezervorului.
Utilizarea
Puneţi capul de aspirare la loc şi
blocaţi-l.
Pornirea aparatului
Aspirarea umedă
Introduceţi ştecherul în priză.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie/
principal.
filtrului textil
– Când se aspiră murdărie umedă, sacul
Oprirea aparatului
de filtrare din hârtie sau filtrul textil
Opriţi aparatul de la întrerupătorul
trebuie scos.
principal.
– Se recomandă folosirea unui sac de
Scoateţi ştecherul din priză.
filtrare special (pentru murdărie
umedă).
După fiecare utilizare
Golirea apei uzate
Goliţi rezervorul.
몇 Avertisment
Interiorul şi exteriorul aparatului se
Acordaţi atenţie reglementărilor locale
curăţă prin aspirare şi ştergere cu o
privind apele uzate.
cârpă umedă.
Scoaterea din funcţiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecherul din priză.
Goliţi rezervorul.
Interiorul şi exteriorul aparatului se
curăţă prin aspirare şi ştergere.
Înfăşuraţi furtunul de aspirare şi cablul
de alimentare şi agăţa
ţi-le peste bara
de manevrare.
Goliţi apa murdară prin furtunul de
Aparatul se va depozita într-o încăpere
golire.
uscată. În plus, se va asigura că acesta
- 3
119RO

nu poate fi folosit de persoane
Curăţarea protecţiei de preaplin
neautorizate.
mecanice
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi
răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Deblocaţi capul de aspirare şi
Atenţie
îndepărtaţi-l.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Desfaceţi şurubul cu cap striat şi
La depozitare ţineţi cont de greutatea
scoateţi filtrul-cartuş.
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Curăţaţi protecţia de preaplin
interioare.
mecanică.
Aplicaţi filtrul-cartuş.
Îngrijirea şi întreţinerea
Strângeţi şurubul cu cap striat.
몇 Avertisment
Pune
ţi capul de aspirare la loc şi
blocaţi-l.
Înainte de a efectua lucrări la aspirator,
acesta trebuie deconectat de la reţeaua de
Remedierea defecţiunilor
curent.
Schimbarea filtrului-cartuş
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Verificaţi cablul, ştecherul, siguranţa,
priza şi protecţia de preaplin mecanică.
Porniţi aparatul.
Turbina aspiratoare se opreşte
Goliţi rezervorul.
Turbina aspiratoare nu mai
porneşte după golirea rezervorului
Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde,
Deblocaţi capul de aspirare şi
iar după 5 secunde porniţi-l din nou.
îndepărtaţi-l.
Desfaceţi şurubul cu cap striat, trageţi
Puterea de aspirare scade
afară filtrul-cartuş şi înlocuiţi-l cu unul
Desfundaţi filtrul-cartuş, duza, furtunul
nou.
sau tubul de aspirare.
Strângeţi şurubul cu cap striat.
Înlocuiţi inelul de etanşare dintre capul
Puneţi capul de aspirare la loc şi
de aspirare şi rezervor.
blocaţi-l.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie.
Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul textil.
120 RO
- 4