Karcher G 4.10 M – page 3
Manual for Karcher G 4.10 M

Inhoud
Gevarenniveaus
Leveringsomvang NL 8
GEVAAR
Reglementair gebruik NL 8
Verwijzing naar een onmiddellijk
Zorg voor het milieu NL 8
Symbolen op het toestel NL 8
dreigend gevaar dat tot ernstige
Bediening NL 8
en zelfs dodelijke lichaamsver-
Vervoer NL 10
Opslag NL 10
wondingen leidt.
Onderhoud NL 10
몇 WAARSCHUWING
Hulp bij storingen NL 10
Technische gegevens NL 11
Verwijzing naar een mogelijke
Garantie NL 11
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
EG-conformiteitsverklaring NL 11
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
Geachte klant
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
몇 VOORZICHTIG
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
Verwijzing naar een mogelijk ge-
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
Veiligheid
LET OP
– Lees voor het ingebruikne-
Verwijzing naar een mogelijke
men de gebruiksaanwijzing
gevaarlijke situatie die tot mate-
van uw apparaat en let bijzon-
riële schade kan leiden.
der goed op de veiligheids-
voorschriften.
Componenten voor
– Waarschuwings- en instruc-
verbrandingsmotor
tiestickers op het apparaat
GEVAAR
geven belangrijke aanwijzin-
Gebruik enkel de in de ge-
gen over veilig gebruik.
bruiksaanwijzing vermelde
– Naast de instructies in de ge-
brandstof. Bij gebruik van on-
bruiksaanwijzing moeten de
geschikte brandstoffen bestaat
algemene voorschriften inza-
explosiegevaar (zie hoofdstuk
ke veiligheid en ongevallen-
„Technische gegevens“).
preventie van de wetgever in
Gebruik de hogedrukreiniger
acht genomen worden.
niet als brandstof werd ge-
morst, maar breng het appa-
raat naar een andere plaats
en vermijd vonkvorming.
Bewaar, vergiet of gebruik
brandstof niet in de buurt van
open vuur of toestellen zoals
kachels, verwarmingsketels,
waterverhitters, enz. die een
ontstekingsvlam hebben of
vonken kunnen genereren.
– 3
41NL

Rook niet en gebruik geen
Voer geen verstellingen van
open vuur bij het tanken en
instelveren, regelhefbomen
op de plaats waar de brand-
of andere onderdelen uit die
stof wordt bewaard.
een verhoging van het motor-
Vul de tank niet te veel. In de
toerental kunnen veroorza-
vulopening mag zich geen
ken.
brandstof bevinden.
Verbrandingsgevaar! Raak
De brandstof mag enkel na-
hete geluiddempers, cilinders
gevuld worden in een goed
of koelribben niet aan.
verluchte ruimte en bij een
Breng handen of voeten nooit
uitgeschakelde motor. Benzi-
in de buurt van bewegende of
ne is uiterst brandgevaarlijk
roterende onderdelen.
en in bepaalde omstandighe-
Veilige omgang
den explosief. Vergewis u er
GEVAAR
na het tanken van dat het
De gebruiker moet het appa-
deksel van de brandstoftank
raat op reglementaire wijze
goed gesloten is.
gebruiken. Hij moet rekening
Vermijd herhaaldelijk of lang-
houden met de plaatselijke
durig contact van de huid met
omstandigheden en tijdens
brandstof alsook het inade-
de werkzaamheden met het
men van dampen.
apparaat letten op personen
Houd licht ontvlambare voor-
in de omgeving.
werpen en materialen uit de
Controleer belangrijke com-
buurt van de geluiddemper
ponenten zoals hogedruk-
(minstens 2 m).
slang, handspuitpistool en
Gebruik de motor niet zonder
veiligheidsinrichtingen voor
geluiddemper en controleer,
elk gebruik op beschadigin-
reinig en vervang deze even-
gen. Vervang beschadigde
tueel regelmatig.
componenten onmiddellijk.
Gebruik de motor niet op bos-
Neem een apparaat met be-
, struik- of grasrijke terreinen
schadigde componenten niet
zonder de uitlaat met een
in bedrijf.
vonkenvanger uit te rusten
Hogedrukstralen kunnen ge-
Laat de motor met uitzonde-
vaarlijk zijn bij niet-reglemen-
ring van instelwerkzaamhe-
tair gebruik. De straal mag
den niet draaien met een
niet gericht worden op perso-
weggenomen luchtfilter of
nen, dieren, onder stroom
zonder afdekking boven de
staande voorwerpen of het
aanzuigopening.
apparaat zelf.
42 NL
– 4

Richt de hogedrukstraal niet
of kennis, tenzij ze onder toe-
op u zelf of anderen om
zicht staan van een bevoeg-
schoeisel of kledij te reinigen.
de persoon die instaat voor
Gebruik het apparaat niet bin-
hun veiligheid of van die per-
nen, waar geen voldoende,
soon instructies hebben ge-
door de nationale overheids-
kregen over het gebruik van
instantie goedgekeure venti-
het apparaat en de daaruit re-
latie voorhanden is.
sulterende gevaren begrij-
Gebruik het apparaat niet in
pen.
de onmiddellijke nabijheid
Kinderen mogen niet met het
van luchtinlaatopeningen (bv.
apparaat spelen.
van airconditioning) zodat
Kinderen moeten gecontro-
geen uitlaatgassen naar bin-
leerd worden om te garande-
nen kunnen komen.
ren dat ze niet met het appa-
Voertuigbanden / bandventie-
raat spelen.
len kunnen door de hoge-
몇 VOORZICHTIG
drukstraal beschadigd wor-
Zorg er vóór alle handelingen
den en springen. Een eerste
met of aan het apparaat voor
teken daarvan is een verkleu-
dat het apparaat stabiel staat
ring van de band. Beschadig-
om ongevallen of beschadi-
de voertuigbanden / band-
gingen door omvallen van het
ventielen zijn levensgevaar-
apparaat te vermijden.
lijk. Respecteer bij de reini-
Het apparaat mag tijdens het
ging een
bedrijf niet opgesteld worden
minimumstraalafstand van
zodanig dat personen in ge-
30 cm!
vaar worden gebracht, bv. op
몇 WAARSCHUWING
stellingen e.d.
Gebruik het apparaat niet
Door de naar buiten tredende
wanneer zich andere perso-
waterstraal aan de hogedruk-
nen binnen de reikwijdte be-
sproeier werkt een terug-
vinden, behalve wanneer die
stootkracht op het handspuit-
personen beschermende kle-
pistool. Zorg ervoor dat u ste-
dij dragen.
vig staat en houd het hand-
Kinderen of niet-geïnstrueerd
spuitpistool en de straalpijp
personeel mogen het appa-
goed vast.
raat niet gebruiken.
Laat het apparaat nooit zon-
Dit apparaat mag niet ge-
der toezicht staan terwijl het
bruikt worden door personen
in bedrijf is.
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
– 5
43NL

LET OP
몇 WAARSCHUWING
Bij langere werkonderbrekin-
Conform de geldige voor-
gen moet het apparaat met
schriften mag het apparaat
de hoofdschakelaar / appa-
nooit zonder systeemschei-
raatschakelaar uitgeschakeld
der aan het drinkwaternet ge-
of moet de netstekker uitge-
bruikt worden. Vergewis u er-
trokken worden.
van dat de aansluiting van uw
Gebruik het apparaat niet bij
huiswaterinstallatie waarop
temperaturen onder 0 °C.
de hogedrukreiniger werkt,
uitgerust is met een systeem-
Andere gevaren
scheider conform EN 12729
GEVAAR
type BA.
Het is verboden om het appa-
Water dat door een systeem-
raat in explosiegevaarlijke
scheider is gestroomd, wordt
bereiken te gebruiken.
als niet-drinkbaar be-
Spuit geen voorwerpen af die
schouwd.
ongezonde stoffen bevatten
Hogedrukslangen, armaturen
(bv. asbest).
en koppelingen zijn belangrijk
Verstuif geen brandbare
voor de veiligheid van het ap-
vloeistoffen.
paraat. Gebruik enkel door de
Zuig nooit oplosmiddelhou-
fabrikant aanbevolen hoge-
dende vloeistoffen of onver-
drukslangen, armaturen en
dunde zuren en oplosmidde-
koppelingen.
len op! Daartoe behoren bv.
Bij het scheiden van toevoer-
benzine, verfverdunner of
of hogedrukslangen kan na
stookolie. De spuitnevel is
de werking heet water uit de
zeer licht ontvlambaar, explo-
aansluitingen komen.
sief en giftig. Gebruik geen
몇 VOORZICHTIG
aceton, onverdunde zuren en
Neem bij het kiezen van de
oplosmiddelen aangezien
opslagplaats en het transpor-
deze de in het apparaat ge-
teren het gewicht van het ap-
bruikte materialen aantasten.
paraat (zie Technische gege-
Houd verpakkingsfolie uit de
vens) in acht om ongevallen
buurt van kinderen, er be-
of verwondingen te vermij-
staat verstikkingsgevaar!
den.
44 NL
– 6

Werken met
Persoonlijke
reinigingsmiddelen
veiligheidsuitrusting
몇 WAARSCHUWING
몇 VOORZICHTIG
Dit apparaat werd ontwikkeld
Draag de juiste beschermen-
voor gebruik met reinigings-
de kleding en een veiligheids-
middelen, die door de fabri-
bril ter bescherming tegen te-
kant worden geleverd of aan-
rugspattend water.
bevolen. Het gebruik van an-
Gevaar van gehoorschade
dere reinigingsmiddelen of
Draag bij het werken met het
chemicaliën kan de veiligheid
apparaat in elk geval een ge-
van het apparaat nadelig be-
schikte gehoorbescherming.
envloeden.
Tijdens het gebruik van hoge-
Het verkeerd gebruik van rei-
drukreinigers kunnen aeroso-
nigingsmiddelen kan ernstige
len ontstaan. Het inademen
verwondingen of vergiftiging
van aerosolen kan schadelijk
veroorzaken.
zijn voor de gezondheid.
Bewaar reinigingsmiddelen
Afhankelijk van de toepas-
buiten bereik van kinderen.
sing kunnen voor de hoge-
drukreiniging volledig afge-
Veiligheidsinrichtingen
schermde sproeiers (bv. op-
몇 VOORZICHTIG
pervaktereiniger) gebruitk
Veiligheidsinrichtingen die-
worden die de uitstoot van
nen ter bescherming van de
waterige aerosolen duidelijk
gebruiker en mogen niet ver-
verminderen.
anderd of omzeild worden.
Het gebruik van zo'n afscher-
Vergrendeling handspuitpi-
ming is niet bij alle toepassin-
stool
gen mogelijk.
De vergrendeling blokkeert
Wanneer het gebruik van een
de hendel van het handspuit-
volledig afgeschermde
pistool en verhindert de on-
sproeier niet mogelijk is, moet
voorziene start van het appa-
in functie van de te reinigen
raat.
omgeving een stofmasker
Thermische klep op de pomp
van de klasse FFP 2 of verge-
Het thermoventiel beschermt
lijkbaar gebruikt worden.
de pomp tegen oververhitting.
Door de circulatiewerking
wordt het water verwarmd. Bij
een watertemperatuur van 60
°C gaat het thermoventiel
open en wordt heet water af-
gelaten.
– 7
45NL

Leveringsomvang
Symbolen op het toestel
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
Richt de hogedrukstraal niet op perso-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
nen, dieren, actieve elektrische uitrusting
houd volledig is.
of het apparaat zelf.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
Bescherm het apparaat tegen vorst.
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Reglementair gebruik
Verbrandingsgevaar door hete opper-
Gebruik deze asfilter uitsluitend in de privé-huishou-
vlakken!
ding.
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
Vergiftigingsgevaar! Adem uitlaatgas-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
sen niet in.
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
Bediening
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
ren.
Beschrijving apparaat
Zorg voor het milieu
Afbeeldingen zie pagina 2
1 Transportgreep
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
2 Handpistool
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
3 Vergrendeling handspuitpistool
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
4 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van
gebruik.
het handspuitpistool
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
5 Houder voor het handspuitpistool
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
Houder voor de hogedrukslang
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
6 Hogedrukslang
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
7 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
Het nemen van water uit publieke wateren is in
8 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
bepaalde landen niet toegestaan.
9 Thermoventiel
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mo-
10 Hogedrukaansluiting
gen enkel uitgevoerd worden op een vloeistof-
11 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
dichte ondergrond die beschikt over een aan-
12 Wateraansluiting met zeef
sluiting met de vuilwaterafvoer. Reinigingsmid-
13 Houder voor de straalpijp
delen niet in waterlopen of de bodem laten drin-
14 Spuitlans met vuilfrees
gen.
15 Motor; details zie gebruiksaanwijzing van de mo-
Verricht reinigingswerkzaamheden waarbij olie-
torfabrikant
houdend afvalwater ontstaat (zoals het afspui-
16 Gebruiksaanwijzing motor
ten van motoren of bodemplaten van voertui-
Bijzondere toebehoren
gen) uitsluitend op wasplaatsen die over een
olie-afscheider beschikken.
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkhe-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
den van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover
(REACH)
kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt
Voor ingebruikneming
u onder:
www.kaercher.com/REACH
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden,
moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding
Transportgreep aan het frame bevestigen.
Daartoe de boorgaten richten, de schroeven er-
door steken en ze met de moeren bevestigen.
Afbeelding
Houder voor accessoires monteren.
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die
hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
de aansluitnippel.
46 NL
– 8

Watertoevoer
Werking
Conform de geldige voorschriften mag het
몇 GEVAAR
apparaat nooit zonder systeemscheider aan
Door de naar buiten tredende waterstraal aan de hoge-
het drinkwaternet gebruikt worden. Er moet
druksproeier werkt een terugstootkracht op het hand-
een geschikte systeemscheider van de firma
spuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het
KÄRCHER of alternatief een systeemschei-
handspuitpistool en de straalpijp goed vast.
der conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
LET OP
Water dat door een systeemscheider is gestroomd,
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
wordt als niet-drinkbaar beschouwd.
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
몇 VOORZICHTIG
beschadigingsgevaar.
Sluit de systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.
nooit direct aan het apparaat aan.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha-
Instructie: Verontreinigingen in het water kunnen de
keld.
hogedrukpomp en de accessoires beschadigen. Ter be-
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
scherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-water-
Voor de meest courante reinigingsopdrachten De werk-
filter (speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059) aanbe-
druk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ geregeld wor-
volen.
den.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
Draai de straalpijp in de gewenste stand.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
Spuitlans met vuilfrees
Een met weefsel versterkte waterslang (niet in de
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
levering inbegrepen) met een in de handel verkrijg-
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.
bare koppeling gebruiken. (diameter minimum 1/2
duim resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Werken met reinigingsmiddelen
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitslui-
punt van het apparaat schroeven.
tend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄR-
De waterslang op het koppelingsdeel van het appa-
CHER, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor
raat steken en op de watertoevoer aansluiten.
het gebruik met uw apparaat. Het gebruik van andere
Water aanzuigen uit open reservoirs
reinigings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang
versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepa-
met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr.
lingen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of
4.440-238) geschikt voor het opzuigen van oppervlakte-
direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen.
water bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoog-
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebrui-
te zie technische gegevens).
ken.
KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep met water
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
vullen, aan het wateraansluitpunt schroeven en in
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de
de regenton hangen.
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-
Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting van
mengd.
het apparaat scheiden.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met
Apparaat ontluchten.
reinigingsmiddeloplossing hangen.
Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang laten
Aanbevolen reinigingsmethode
draaien tot het water zonder luchtbellen aan de ho-
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
gedrukaansluiting naar buiten komt. Apparaat uit-
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
schakelen en hogedrukslang aansluiten
laten opdrogen!).
Inbedrijfstelling
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
몇 VOORZICHTIG
Werking onderbreken
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
Instructie:Indien de hefboom van het handspuit-
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
spistool losgelaten wordt, draait de motor met nul-
paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
lasttoerental verder. Daardoor circuleert het water
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
in de pomp en warmt het op. Indien het water de
몇 VOORZICHTIG
maximum toegelaten temperatuur (60°C) bereikt
Het apparaat wordt zonder motorolie geleverd. Vul voor
heeft, gaat het thermoventiel open en stroomt ver-
de eerste start motorolie.
warmd water naar buiten.
Brandstofreservoir vullen en oliepeil controleren.
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
Zie gebruiksaanwijzing van de motor
Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting van
steken.
het apparaat verbinden.
Bij langere werkonderbrekingen (meer dan 5 minu-
Straalpijp in het handspuitpistool steken en vast-
ten) ook de motor uitschakelen.
schroeven door hem 90° te draaien.
Waterkraan volledig opendraaien.
Motor starten.
Zie gebruiksaanwijzing van de motor
– 9
47NL

Werking stopzetten
Vorstbescherming
몇 VOORZICHTIG
몇 VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
Bescherm het apparaat en de toebehoren tegen vorst.
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
Het apparaat en de accessoires worden beschadigd
voorhanden is.
door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om
Na het werken met reinigingsmiddel de zuigslang
schade te vermijden:
in een bak met schoon water hangen. Het apparaat
Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
ongeveer 1 minuut met gedemonteerde straalpijp
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
laten draaien en schoonspoelen.
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
Zie gebruiksaanwijzing van de motor
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Draai de waterkraan dicht.
Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de
ruimte bewaren.
nog aanwezige druk in het systeem af te laten ne-
Onderhoud
men.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
몇 WAARSCHUWING
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
Schakel het apparaat voor de aanvang van alle onder-
Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
houds- en instandhoudingswerkzaamheden uit en laat
steken.
de motor afkoelen. Trek de bougiestekker uit om een
Hogedrukslang in houder voor hogedrukslang han-
onbedoeld starten van de motor te verhinderen.
gen.
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het ver-
vangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden
Vervoer
uitgevoerd door een erkende klantendienst.
몇 VOORZICHTIG
Zorg
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter:
voorhanden is.
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
onder stromend water reinigen.
Transport met de hand
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
몇 WAARSCHUWING
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Brandstofdampen of gemorste brandstof kan ontbran-
fijne filter in de wateraansluiting verwijderen met
den. Houd het apparaat bij het transport horizontaal om
een platte tang en reinigen onder stromend water.
morsen van brandstof te vermijden.
Onderhoud pomp
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
De pomp is onderhoudsvrij.
Transport in voertuigen
Onderhoud motor
Brandstoftank leegmaken.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
len.
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor over-
Apparaat enkel staand transporteren.
eenkomstig de gegevens in de gebruiksaanwijzing
van de motorfabrikant uitvoeren.
Opslag
Reserveonderdelen
몇 VOORZICHTIG
Neem bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen.
het apparaat in acht om ongevallen of verwondingen te
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind
vermijden (zie technische gegevens).
van deze gebruiksaanwijzing.
Apparaat opslaan
Hulp bij storingen
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
Ontgrendelknop op het handspuitpistool induwen
het volgende overzicht.
en hogedrukslang van het handspuitpistool schei-
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
den.
service.
Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
Apparaat draait niet
steken.
Hogedrukslang in houder voor hogedrukslang han-
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de motor-
gen.
fabrikant in acht nemen!
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
houd in acht genomen worden.
48 NL
– 10

Apparaat komt niet op druk
Garantie
Instelling aan de straalpijp controleren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk-
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge-
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
drukslang opnieuw aansluiten.
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
Watertoevoer controleren.
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Overstroomklep geblokkeerd: Hefboom van het
(adres zie achterzijde)
handspuitpistool meermaals bedienen.
EG-conformiteitsverklaring
Sterke drukschommelingen
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
en met water naar voren toe uitspoelen.
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
Watertoevoervolume controleren.
vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Apparaat ondicht
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
bracht.
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
Product: Hogedrukreiniger
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Type: 1.133-xxx
Type: 1.194-xxx
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.
2004/108//EG
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
knikplaatsen.
EN 60335–1
Technische gegevens
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Wateraansluitpunt
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
2000/14/EG: Bijlage V
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10
Geluidsvermogensniveau dB(A)
G 4.10
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
Gemeten: 101
Max. aanzuighoogte m 0,5
Gegarandeerd: 104
Motor
Type Grow 154F
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
3
Slagvolume cm
87
macht van de bedrijfsleiding.
Details zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant
Capaciteit
Werkdruk MPa 11
Maximaal toegestane druk MPa 12
CEO
Head of Approbation
Opbrengst, water l/min 7
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Reactiekracht van het pistool N 17,3
Maten en gewichten
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Lengte mm 431
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Breedte mm 390
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Hoogte mm 921
Fax: +49 7195 14-2212
Gewicht kg 22
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Winnenden, 2014/05/01
2
Hand-arm vibratiewaarde
m/s
< 2,5
2
Onzekerheid K
m/s
0,3
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)
87
Onzekerheid K
pA
dB(A)
3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveilig-
dB(A) 104
heid K
WA
Technische veranderingen voorbehouden!
– 11
49NL

Índice de contenidos
Niveles de peligro
Volumen del suministro ES 7
PELIGRO
Uso correcto ES 7
Aviso sobre un riesgo de peligro
Protección del medio ambiente ES 7
Símbolos en el aparato ES 8
inmediato que puede provocar
Manejo ES 8
lesiones corporales graves o la
Transporte ES 9
muerte.
Almacenamiento ES 9
Cuidados y mantenimiento ES 10
몇 ADVERTENCIA
Ayuda en caso de avería ES 10
Aviso sobre una situación pro-
Datos técnicos ES 11
Garantía ES 11
pablemente peligrosa que pue-
Declaración de conformidad CE ES 11
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
Estimado cliente:
몇 PRECAUCIÓN
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
Indicación sobre una situación
sus indicaciones y guárdelo para un uso
que puede ser peligrosa, que
posterior o para otro propietario posterior.
puede acarrear lesiones leves.
Seguridad
CUIDADO
– Antes de la puesta en funcio-
Aviso sobre una situación pro-
namiento, lea el manual de
bablemente peligrosa que pue-
instrucciones y observe las
de provocar daños materiales.
indicaciones de seguridad.
Componentes para el
– Las placas de advertencia e
motor de combustión
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indica-
PELIGRO
ciones importantes para un
Solo se debe utilizar el com-
funcionamiento seguro.
bustible indicado en el ma-
– Además de las indicaciones
nual de instrucciones. Si el
contenidas en este manual
combustible no es adecuado
de instrucciones, deben res-
se corre peligro de explosión.
petarse las normas generales
Consulte el capítulo "Datos
vigentes de seguridad y pre-
técnicos".
vención de accidentes.
No use la limpiadora a alta
presión si se ha derramado
combustible. Lleve el aparato
a otro lugar para evitar que se
formen chispas.
No conserve no derrame ni
use combustible cerca del
fuego o de aparatos como
hornos, calderas, calentado-
res de agua, etc., que tengan
una llama o que puedan cau-
sar chispas.
50 ES
– 3

No fumar ni utilizar fuego al
No cambie los ajustes en las
repostar ni en la zona de al-
lengüetas de regulación, las
macenamiento del combusti-
varillas de regulación u otros
ble.
componentes que pudieran
No llenar demasido el depósi-
causar un aumento en la can-
to. En el racor de llenado no
tidad de revoluciones del mo-
debe haber combustible.
tor.
Solo se puede llenar con
¡Peligro de quemaduras! No
combustible en un lugar bien
toque el amortiguador de so-
ventilado y con el motor apa-
nido, los cilindros o las costi-
gado. Gasolina es muy infla-
llas de ventilación estando
mable al fuego y explosiva en
calientes.
ciertas condiciones. Una vez
No acerque ni los pies ni las
acabado de repostar, asegú-
manos a los componentes en
rese de que la tapa del depó-
movimiento o rotativos.
sito de combustible esté bien
Manipulación segura
cerrada.
PELIGRO
Evitar el contacto repetido y
El usuario debe utilizar el
largo entre el combustible y la
equipo de forma correcta.
piel, así como la inhalación
Debe tener en cuenta las si-
de los vapores.
tuaciones locales y respetar
Mantenga al menos una se-
las personas del entorno a la
paración de 2 metros entre
hora de trabajar con el apara-
los objetos y materiales y el
to.
amortiguador de sonido.
Antes del servicio, comprobar
No ponga en funcionamiento
si están dañados los compo-
el motor sin el amortiguador
nentes importantes, como la
de sonido, e inspeccione este
manguera de alta presión, la
último con regularidad, así
pistola pulverizadora y los
como limpiarlo y cambiarlo si
dispositivos de seguridad.
se da el caso.
Cambiar inmediatamente los
No use el motor en terreno
componentes dañados. No
con árboles, arbustos o hier-
operar el equipo con compo-
ba, sin que se haya dotado al
nentes dañados.
escape de un parachispas.
Los chorros a alta presión
Excepto en trabajos de confi-
pueden ser peligrosos si se
guración, no permita que el
usan indebidamente. No diri-
motor funcione sobre el apo-
ja el chorro hacia personas,
yo de aspiración sin el el filtro
animales o equipamiento
de aire o sin la cubierta.
eléctrico activo, ni apunte con
él al propio aparato.
– 4
51ES

No dirigir el chorro de alta
cimientos, a no ser que sean
presión hacia uno mismo o
supervisados por una perso-
hacia otros para limpiar ropa
na encargada o hayan recibi-
o calzado.
do instrucciones de esta so-
No operar el aparato en inte-
bre como usar el aparato y
riores, que no dispongan de
qué peligros conlleva.
la ventilación necesaria y per-
Los niños no pueden jugar
mitida por los organismos na-
con el aparato.
cionales prevención de ries-
Supervisar a los niños para
gos laborales.
asegurarse de que no jue-
No operar el aparato en la
guen con el aparato.
cercanía de orificios de entra-
몇 PRECAUCIÓN
da de aire (p.ej. del aire acon-
Antes de realizar cualquier
dicionado), para que no acce-
tarea con o en el equipo, es-
dan gases de escape a inte-
tabilizarlo para evitar acci-
riores.
dentes o daños si se cae el
Los neumáticos del vehículo/
equipo.
válvulas de los neumáticos
No se puede montar el apara-
pueden sufrir daños por el
to en funcionamiento de
chorro de alta presión y re-
modo que se pueda dañar
ventar. Una primera señal de
personas, por ejemplo sobre
ello es una coloración del
andamios o similares.
neumático. Los neumáticos
Mediante el chorro de agua
del vehículo/válvulas de los
que sale de la boquilla de alta
neumáticos dañados son pe-
presión, se ejerce una fuerza
ligrosos. Durante la limpieza,
de retroceso sobre la pistola
mantener una distancia míni-
pulverizadora. Mantener el
ma de 30cm con el chorro.
equipo estable, sujetar bien
몇 ADVERTENCIA
la pistola pulverizadora y el
No utilizar el equipo si hay
tubo pulverizador.
otras personas al alcance a
No dejar el equipo nunca sin
no ser que utilicen vestuario
vigilancia mientras esté en
de protección personal.
funcionamiento.
Los niños o las personas no
CUIDADO
instruidas sobre su uso no
Si se realizan pausas de tra-
deben utilizar el aparato.
bajo prolongadas, desconec-
Este aparato no es apto para
tar el equipo con el interruptor
ser manejado por personas
principal/ interruptor del apa-
con incapacidades físicas,
rato o desenchufar.
sensoriales o intelectuales o
No operar el equipo a tempe-
falta de experiencia y/o cono-
raturas inferiores a 0 ºC.
52 ES
– 5

será catalogada como no po-
Otros peligros
table.
PELIGRO
Las mangueras de alta pre-
Está prohibido el funciona-
sión, fijaciones y acoplamien-
miento en zonas donde haya
tos son importantes para la
riesgo de explosión.
seguridad del equipo. Utilizar
No rociar objetos que conten-
solo las mangueras de alta
gan sustancias nocivas para
presión, fijaciones y acopla-
la salud (p.ej. asbesto).
mientos recomendados por el
No pulverizar líquidos com-
fabricante.
bustibles.
Al separar el tubo de alimen-
¡No aspirar nunca líquidos
tación o el de alta presión,
que contengan disolventes,
puede salir agua muy calien-
ácidos sin disolver o disol-
te de las tomas después del
ventes! Como gasolina, disol-
funcionamiento.
vente de pintura o fuel. La ne-
몇 PRECAUCIÓN
blina de pulverización es alta-
Al seleccionar el lugar de
mente inflamable, explosa y
montaje y al transportar, te-
tóxica. No utilizar acetona,
ner en cuenta el peso del
ácidos sin disolver ni disol-
aparato (véase Datos técni-
vente, puede atacar a los ma-
cos), para evitar accidentes o
teriales utilizados en el equi-
lesiones.
po.
Trabajo con detergentes
¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
몇 ADVERTENCIA
de los niños, se corre el ries-
Este aparato se ha desarro-
go de asfixia!
llado para utilizar los deter-
몇 ADVERTENCIA
gentes suministrados o reco-
De acuerdo con las normati-
mendados por el fabricante.
vas vigentes, está prohibido
La utilización de otros deter-
utilizar el aparato sin un sepa-
gentes o sustancias químicas
rador de sistema en la red de
puede influir en la seguridad
agua potable. Asegúrese de
del aparato.
que la toma de su instalación
Si se utilizan erróneamente
de agua doméstica donde se
detergentes, se pueden pro-
opera la limpiadora a alta rpe-
vocar lesiones graves o in-
sión, esté equipada con un
toxicaciones.
separador de sistema confor-
Guardar los detergentes fue-
me a EN 12729 tipo BA.
ra del alcance de los niños.
El agua que haya pasado por
un separador del sistema
– 6
53ES

das (p.ej. limpiadoras de su-
Dispositivos de seguridad
perficies) para la limpieza a
몇 PRECAUCIÓN
alta presión, que reduzca sig-
Los dispositivos de seguridad
nificativamente el impulso de
sirven para proteger al usua-
aerosoles acuosos.
rio y no se pueden modificar o
El uso de tal apantallamiento
sortear.
no es posible en todas las
Bloqueo de la pistola pulveri-
aplicaciones.
zadora manual
Si no es posible utilizar una
El bloqueo bloquea la palan-
boquilla totalmente apantalla-
ca de la pistola pulverizadora
da, se debería utilizar una
manual e impide que el apa-
mascarilla de la clase FFP2 o
rato se ponga en marcha de
similar, dependiendo del en-
forma involuntaria.
torno a limpiar.
Válvula térmica en la bomba
Volumen del suministro
La válvula térmica protege la
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
bomba de sobrecalentamien-
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
to.
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
Gracias al servicio de circuito
buidor.
se caliente el agua. Cuando
Uso correcto
Utilice este filtro de ceniza exclusivamente en el ámbito
la temperatura del agua es de
doméstico.
60 °C se abre la válvula térmi-
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
ca y se purga agua caliente.
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
Equipo protector personal
– con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
몇 PRECAUCIÓN
de los detergentes.
Póngase ropa y gafas protec-
Protección del medio ambiente
toras adecuadas para prote-
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
gerse de las salpicaduras de
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
agua y de la suciedad.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
Peligro de daños auditivos.
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
Es imprescindible utilizar ore-
motivo, entregue los aparatos usados en los
jeras adecuadas cuando se
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
El uso de agua de aguas naturales públicas no
trabaje con el aparato.
está permitido en algunos países.
Solo se pueden realizar trabajos con detergen-
Durante el uso de limpiado-
tes en superficies herméticas con una conexión
ras de alta presión se pueden
al desagüe de agua sucia. No permitir que se
entre el detergente en las aguas naturales ni pe-
generar aerosoles. Inhalar
netre en el suelo.
aerosoles puede provocar
Los trabajos de limpieza que producen aguas
residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado
daños a la salud.
de motores o el lavado de los bajos) solo se de-
ben realizar en zonas de lavado que dispongan
Dependiendo de la aplica-
de separador de aceite.
ción, se pueden utilizar bo-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
quillas totalmente apantalla-
www.kaercher.com/REACH
54 ES
– 7

Símbolos en el aparato
Suministro de agua
De acuerdo con las normativas vigentes,
No dirija el chorro de alta presión hacia
está prohibido utilizar el aparato sin un sepa-
personas, animales, equipamiento eléc-
rador de sistema en la red de agua potable.
trico activo, ni apunte con él al propio
Se debe utilizar un separador de sistema
aparato.
apropiado de la empresa KÄRCHER, alter-
Proteger el aparato de las heladas.
nativamente, un separador de sistema que cumpla la
norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador del sistema
¡Riesgo de quemaduras por superfi-
será catalogada como no potable.
cies calientes!
몇 PRECAUCIÓN
Conectar el separador de sistema siempre a la alimen-
tación de agua, nunca directamente al equipo.
¡Peligro de intoxicación! No se deben
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bom-
respirar los gases de escape.
ba de alta presión y los accesorios. Como medida de
protección se recomienda el uso del filtro de agua de
KÄRCHER (accesorio especial, Ref.:4.730-059).
Manejo
Suministro de agua desde la tubería de agua
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
Descripción del aparato
dora de agua.
Ilustraciones, véase la página 2
Valores de conexión: véase la placa de características/
1 Mango para el transporte
datos técnicos.
2 Pistola pulverizadora manual
Utilice una manguera de agua de tejido resistente
3 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
(no está incluida en el volumen de suministro) con
4 Tecla para separar la manguera de alta presión de
un acoplamiento de los habituales en el mercado.
la pistola pulverizadora manual
(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud
5 Zona de recogida para pistola pulverizadora ma-
mínima 7,5 m).
nual
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
Zona de recogida para la manguera de alta presión
agua del aparato suministrada.
6 Manguera de alta presión
Meta la manguera de agua en la pieza de acopla-
7 Manguera de aspiración para detergente (con fil-
miento del aparato y conéctela al suministro de
tro)
agua.
8 Lanza dosificadora con regulación de la presión
Aspiración del agua de depósitos abiertos
(Vario Power)
Esta limpiadora de alta presión es apta con la mangue-
9 Válvula térmica
ra de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (ac-
10 Conexión de alta presión
cesorio especial, Ref. 4.440-238) para la aspiración de
11 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
agua de superficie, p. ej. de los bidones para agua plu-
12 Conexión de agua con filtro
vial o de los estanques (altura de aspiración máxima,
13 Zona de recogida para la lanza dosificadora
véase los datos técnicos).
14 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Llenar de agua la manguera de aspiración KÄR-
15 Motor; véase más información en el manual de fun-
CHER con válvula de retorno, atornillar a la co-
cionamiento del fabricante del motor
nexión de agua y colgar en el bidón para agua plu-
16 Manual de funcionamiento del motor
vial.
Accesorios especiales
Desconectar la manguera de alta presión de la co-
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de
nexión de alta presión del aparato.
uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará in-
Purgue el aparato.
formación más detallada.
No dejar funcionar el aparato sin el tubo de alta
presión hasta que salga el agua sin burbujas por la
Antes de la puesta en marcha
conexión de alta presión. Desconecte el aparato y
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas
conecte la manguera de alta presión.
suministradas con el aparato.
Puesta en marcha
Ilustraciones, véase la página 2
몇 PRECAUCIÓN
Figura
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
Fijar el mango para el transporte al bastidor.
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
Para ello alinear los orificios, introducir los tornillos
nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
y fijar con las tuercas.
ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
Figura
en caso de fallo".
Montar la zona de recogida para accesorios.
몇 PRECAUCIÓN
Figura
Se suministra el aparato sin aceite del motor. Antes de
Introducir la manguera de alta presión en la pistola
arrancar por primera vez, añada aceite del motor.
pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido
Llenar el depósito de combustible y controlar el ni-
al encajarse.
vel de aceite.
Nota: Procurar que el racor de conexión esté ali-
Véase el manual de instrucciones del motor.
neado correctamente.
– 8
55ES

Unir la manguera de alta presión con la conexión
mitida (60°C), se abre la válvula térmica y sale
de alta presión del aparato.
agua caliente.
Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulveriza-
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
dora manual y fíjela girándola 90°.
nual.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de
Arrancar el motor.
recogida para pistolas pulverizadoras manuales.
Véase el manual de instrucciones del motor.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (con
una duración superior a 5 minutos), apague tam-
Funcionamiento
bién el motor.
몇 PELIGRO
Finalización del funcionamiento
Mediante el chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión, se ejerce una fuerza de retroceso sobre la
몇 PRECAUCIÓN
pistola pulverizadora. Mantener el equipo estable, suje-
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve-
tar bien la pistola pulverizadora y el tubo pulverizador.
rizadora manual o del aparato solamente cuando no
CUIDADO
haya presión en el sistema.
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
Después de trabajar con detergentes, cuelgue la
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
manguera de aspiración en un depósito de agua lim-
dañar.
pia, conectar el aparato durante aprox. 1 minuto con
Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora
la lanza dosificadora desmontada y enjuagarlo.
manual.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
nual.
Véase el manual de instrucciones del motor.
Lanza dosificadora con regulación de la presión
Cierre el grifo de agua.
(Vario Power)
Apriete la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Para las tareas de limpieza más habituales. La presión
nual para eliminar la presión que todavía hay en el
de trabajo se puede regular en pasos entre "Мin" y
sistema.
"Мax".
Desconectar el aparato del suministro de agua.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
nual.
Girar la lanza dosificadora a la posición deseada.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de
Lanza dosificadora con fresadora de suciedad
recogida para pistolas pulverizadoras manuales.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
Colgar la manguera de alta presión en la zona de
No apto para trabajar con detergentes.
recogida para mangueras de alta presión.
Trabajo con detergentes
Transporte
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄR-
몇 PRECAUCIÓN
CHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido es-
La manguera de alta presión solo se puede separar de
pecialmente creados para su aparato. El uso de otros
la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en
detergentes y productos de limpieza pueden provocar
el sistema.
un desgaste más rápido y la invalidación de la garantía.
Transporte manual
Solicite el asesoramiento oportuno en una tienda espe-
cializada y pida la información correspondiente a KÄR-
몇
ADVERTENCIA
CHER.
Los vapores de combustible o el combustible derrama-
Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la
do se pueden inflamar. Mantener el aparato horizontal
presión (Vario Power).
durante el transporte, para evitar que se derrame com-
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
bustible.
Nota: De este modo se añade durante el funciona-
Tirar del aparato por el asa de transporte.
miento la solución de detergente al chorro de agua.
Transporte en vehículos
Cuelgue la manguera de aspiración de detergente
en un depósito que contenga una solución de de-
Vaciar el depósito de combustible.
tergente.
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Método de limpieza recomendado
Transportar el aparato sólo en posición vertical.
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Almacenamiento
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
몇 PRECAUCIÓN
ciedad disuelta para eliminarla.
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el
Interrupción del funcionamiento
peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento
(véase Datos técnicos).
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Nota: Si se suelta la palanca de la pistola pulveri-
zadora de mano, el motor seguirá funcionando en
régimen de marcha en vacío. De esta forma, el
agua circula dentro del agua y se calienta. Cuando
el agua ha alcanzado la temperatura máxima per-
56 ES
– 9

Almacenamiento del aparato
Ayuda en caso de avería
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulve-
con ayuda del resumen siguiente.
rizadora manual y desconectar manguera de alta
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
presión de la pistola pulverizadora manual.
cliente autorizado.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
El aparato no funciona
de recogida para pistolas pulverizadoras manua-
les.
¡Observar las indicaciones del manual de instruc-
Colgar la manguera de alta presión en la zona de
ciones del fabricante dle motor!
recogida para mangueras de alta presión.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Antes de almacenar el aparato durante un período pro-
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi-
Protección antiheladas
nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
몇 PRECAUCIÓN
conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
Proteger el aparato y los accesorios de las heladas.
volver a conectar la manguera de alta presión.
El aparato y los accesorios sufren daños con las hela-
Comprobar el suministro de agua.
das, si no se vacía totalmente el agua. Para evitar da-
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
ños:
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
bajo agua corriente.
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
Válvula de derivación bloqueada: Pulsar varias ve-
guera de alta presión y el suministro de agua des-
ces la palanca de la pistola pulverizadora manual.
conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
Grandes oscilaciones de la presión
nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
ladas con todos los accesorios.
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
Cuidados y mantenimiento
Comprobar el caudal de agua.
몇 ADVERTENCIA
El aparato presenta fugas
Apague el aparato y deje enfriar el motor antes de efec-
tuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Para evi-
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
tar arrancar el motor accidentalmente, desenchufar el
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
conector de bujía.
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones
técnico autorizado.
y el montaje de piezas de repuesto sean realizados úni-
El aparato no aspira detergente
camente por el servicio técnico autorizado.
Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la
Cuidado del aparato
presión (Vario Power).
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
el invierno:
Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de
Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
detergente.
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien-
Comprobar si la manguera de aspiración presenta
te.
dobleces.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
bajo agua corriente.
Quite el filtro fino de la toma de agua con unos ali-
cates de punta plana y límpielo colocándolo debajo
del chorro de agua corriente.
Mantenimiento de la bomba
La bomba no precisa mantenimiento.
Mantenimiento del motor
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Realice los trabajos de mantenimiento del motor de
acuerdo con las indicaciones del manual de ins-
trucciones del fabricante del motor.
Piezas de repuesto
Emplear únicamente repuestos originales de KÄR-
CHER. Al final de este manual de instrucciones encon-
trará un listado resumido de repuestos.
– 10
57ES

Datos técnicos
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada
Conexión de agua
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
Temperatura de entrada (máx.) °C 40
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 10
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2
rias correspondientes. La presente declaración perderá
Altura de absorción máx. m 0,5
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Motor
Modelo Grow 154F
3
Cilindrada cm
87
Producto: Limpiadora a alta presión
Véase más información en el manual de funcionamien-
Modelo: 1.133-xxx
to del fabricante del motor
Modelo: 1.194-xxx
Directivas comunitarias aplicables
Potencia y rendimiento
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Presión de trabajo MPa 11
2004/108/CE
2000/14/CE
Presión máx. admisible MPa 12
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
Caudal, agua l/min 7
EN 60335–2–79
Caudal, detergente l/min 0,3
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Fuerza de retroceso de la pistola pul-
N 17,3
Procedimiento de evaluación de la conformidad
verizadora manual
aplicado
Medidas y pesos
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Longitud mm 431
G 4.10
Anchura mm 390
Medido: 101
Garantizado: 104
Altura mm 921
Peso kg 22
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
debida autorización de la dirección de la empresa.
2-79
2
Valor de vibración mano-brazo
m/s
< 2,5
2
Inseguridad K
m/s
0,3
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A)
87
CEO
Head of Approbation
Inseguridad K
pA
dB(A)
3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inse-
dB(A) 104
Persona autorizada para la documentación:
guridad K
WA
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
nicas.
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Garantía
Fax: +49 7195 14-2212
En todos los países rigen las condiciones de garantía
Winnenden, 2014/05/01
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
58 ES
– 11

Índice
Níveis do aparelho
Volume do fornecimento PT 8
PERIGO
Utilização conforme o fim a que se desti-
Aviso referente a um perigo emi-
na a máquina PT 8
Proteção do meio-ambiente PT 8
nente que pode conduzir a gra-
Símbolos no aparelho PT 8
ves ferimentos ou à morte.
Manuseamento PT 8
Transporte PT 10
몇 ATENÇÃO
Armazenamento PT 10
Aviso referente a uma possível
Conservação e manutenção PT 10
Ajuda em caso de avarias PT 10
situação perigosa que pode
Dados técnicos PT 11
conduzir a graves ferimentos ou
Garantia PT 11
Declaração de conformidade CE PT 11
à morte.
몇 CUIDADO
Estimado cliente
Aviso referente a uma situação
Leia o manual de manual original antes
potencialmente perigosa que
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
pode causar ferimentos leves.
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
ADVERTÊNCIA
a quem possa vir a vender o aparelho.
Aviso referente a uma situação
Segurança
potencialmente perigosa que
– Leia atentamente o manual
pode causar danos materiais.
de instruções e observe es-
Componentes para motor
pecialmente os avisos de se-
de combustão
gurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
PERIGO
– Constam das placas de aviso
Só podem ser utilizados os
e de alerta montadas no apa-
combustíveis especificados
relho instruções importantes
no manual de instruções.
para a sua segurança.
Existe perigo de explosão
– Além das indicações do ma-
caso sejam utilizados com-
nual de instruções deve res-
bustíveis que não sejam ade-
peitar as regras gerais de se-
quados. Ver o capítulo "Da-
gurança e de prevenção de
dos técnicos".
acidentes em vigor.
Não utilizar a lavadora de alta
pressão se tiver existido um
derrame de combustível;
deslocar o aparelho para ou-
tro local e evitar qualquer for-
mação de faíscas.
Não guardar, derramar, nem
utilizar combustível na proxi-
midade de chamas livres ou
aparelhos como fogões, cal-
deiras, esquentadores, etc.,
– 3
59PT

que possuam uma chama pi-
Não executar quaisquer alte-
loto ou que possam produzir
rações em molas de regula-
faíscas.
ção, nem em tirantes de regu-
Não fumar nem foguear du-
ladores ou outros componen-
rante o abastecimento ou no
tes, que possam provocar um
local de armazenamento do
aumento das rotações do
combustível.
motor.
Não encher o depósito em
Perigo de queimaduras! Não
demasia. No bocal de enchi-
tocar em silenciadores, cilin-
mento não pode existir ne-
dros ou aletas de refrigera-
nhum combustível.
ção muito quentes.
O reabastecimento do com-
Não pôr as mãos ou pés na
bustível só pode ser efectuado
proximidade de componentes
num local bem ventilado e com
móveis ou rotativos.
o motor desligado. A gasolina
Manuseamento seguro
é altamente inflamável e explo-
siva em determinadas condi-
PERIGO
ções. Após o abastecimento
Utilize o aparelho somente
assegurar que a tampa do de-
para os fins a que se destina.
pósito do combustível está cor-
Deve ter em consideração as
rectamente fechada.
condições locais e, ao utilizar
Evitar o contacto prolongado
o aparelho, ter em conta o
entre a pele e o combustível e
comportamento de pessoas
evitar a inalação dos vapores.
nas proximidades.
Manter afastados do silencia-
Controlar os componentes
dor objectos e materiais infla-
importantes como, por exem-
máveis (mín. 2 m).
plo, mangueira de alta pres-
Não utilizar o motor sem si-
são, pistola pulverizadora
lenciador e, regularmente,
manual e unidade de segu-
controlar, limpar e, se neces-
rança relativamente a danos,
sário, substituí-lo.
antes de cada utilização.
Não utilizar o motor em cam-
Substituir imediatamente
pos de florestas, arbustos ou
componentes danificados.
de pastagens sem que o es-
Não colocar o aparelho em
funcionamento com compo-
cape esteja equipado com
nentes danificados.
um captador de faíscas
Os jactos de alta pressão po-
Excepto em trabalhos de afi-
dem ser perigosos em caso
nação do motor, este não
de uso incorrecto. O jacto não
deve funcionar sem o filtro de
deve ser dirigido contra pes-
ar nem sem a cobertura de
soas, animais, equipamento
protecção sobre o bocal de
eléctrico activo ou contra o
aspiração.
próprio aparelho.
60 PT
– 4