Zelmer 986.50 – страница 4

Инструкция к Мясорубке Zelmer 986.50

64

Tehnički podaci

Funkcija „Rewers”

Tehnički podaci dati su na nazivnoj tablici proizvoda.

Pogon stroja posjeduje posebnu funkciju zahvaljujući kojoj

Dozvoljeno vrijeme neprekidnog rada 15 minuta.

moguća je trenutačna promjena smjera kretanja puža. Funk-

Vrijeme pauze do ponovnog uključivanja 30 minuta.

cija je primijenjena u slučaju znatnog ograničenja mljevenja

Razina buke (L

WA

) 77 dB/A.

i /ili u komori mljevenja nađe se previše proizvoda (puž ne

Stroj izveden je u klasi II klasie izolacije, ne treba uzemlje-

uzima doziranog proizvoda). U takvom slučaju pritisnite

gumb „R” prekidača, tada proizvodi iz komore bit će uklo-

nje .

njeni.

Strojevi za mljevenje ZELMER ispunjavaju obavezujuće nor-

Zatim opet isključite gumb „I” i nastavljajte daljnji rad.

me.

Ako je dalje puž blokiran zbog suviše velike količine proi-

Uređaj je usuglašen sa zahtjevima direktive:

zvoda, treba ponovno pritisniti gumb „R”, ukloniti proizvod

Električni niskonaponski uređaji (LVD) – 2006/95/EC.

iz komore te ukloniti iz proizvoda dijelove koji uzrokuju da

Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) – 2004/108/EC.

mljevenje nije moguće (npr. tetive i sl.). U nekim situacijama

Proizvod je označen znakom CE na nazivnoj tablici.

treba demontirati komoru i potpuno ukloniti gore nadedene

probleme.

Opis stroja (Sl. 1)

Priprema stroja za puštanje u rad

Stroj za mljevenje prehrambenih proizvoda sastavljen je od:

Pogon stroja svaki pogon prilagođen je za montažu sva-

Izvući iz spremnika kabal odgovarajuće dužine i ostali pribor.

kog sklopa za mljevenje, citrusete, dodatka za rezanje voća,

Pogon stroja postaviti blizu utičnice na ravnoj, tvrdoj pod-

mlinca za kavu i rezalice proizvodnje ZELMER S.A.

lozi, tako da otvori za ventilaciju i hlađenje što se nalaze

na oklopu, budu slobodni za cirkulaciju.

Sklop za mljevenje u koji spada:

Otvori spremnik u zadnjem dijelu oklopa i uzeti odgova-

I. Komora za mljevenje.

rajuće sito (Sl. 3).

II. Puž sa montiranom spojnicom.

Standardno sito s otvorima 4 mm je montirano u komori mlje-

III. Nož.

venja.

IV. Sito s otvorima 4 mm.

V. Matica.

Prije prve oporabe treba oprati elemente opreme.

VI. Posuda za punjenje.

Montirati odgovarajuće elemente za mljevenje.

VII. Potiskivač.

Priključiti kabal na utičnicu gnijezda napajanja.

Pritisnuti na gumb

„I” prekidača i uključiti stroj (stroj

Dodatna oprema u koju ulazi:

počinje raditi nakon okolo 2 sekundi).

VIII. Distanski umetak.

IX. Mesarski dodatak.

Sklop za mljevenje (Sl. 4)

X. Sito s otvorima 8 mm.

U komoru za mljevenje staviti po redu:

XI. Gumb prekidača

Puž okrenut spojnicom prema unutrašnjosti.

XII. Gumb „Revers”

Na rukavac puža staviti nož oštricama okrenut prema situ.

Mehaničko osiguranje motora (Sl. 2)

Sito namjestiti tako da kanalić na njemu legne na zub

u kučišto u situ.

I. Puž

II. Spojnica

Pritegnuti sve elementi sklopa za mljevenje do potpu-

nog otpora.

III. Vijak M5x20

Postaviti priključak za mljevenje na pogon i okrenuti na

Stroj za mljevenje posjeduje mehaničku zaštitu motora (Sl. 2)

lijevo u položaj u kom se čuje uskakanje blokade pri-

– zubi spojnice pogona će se slomiti ako se stroj preoptereti

ključka za pogon („click”). To označava da je komora

(npr. ako u unutrašnjost dođe kost).

pravilno montirana.

Oštećenu spojnicu treba zamijeniti novom:

Postaviti posudu na komoru za mljevenje.

na puža, na kom je oštećena spojnica, treba odvrnuti

vijak,

Rad s mesarskim lijevkom (Sl. 5)

razdvojiti spojnicu,

U komoru za mljevenje staviti po redu kako slijedi:

staviti novu i zavrnuti vijak.

Puž sa spojnicm okrenutom prema unutra.

Na rukavac puža umetak za odstojanje.

Masarski lijevak.

Pritegnuti sve elemente maticom – do otpora.

Prije postavljanja kobasičarskog crijeva treba ga namočiti

u toploj vodi na okolo 10 min.

65

Na mesarski lijevak navući mokro crijevo.

Priključiti komoru rezalice isto kao komoru za mljevenje

Obratiti pažnju da ne budu zatvoreni otvori za ventilaciju.

mesa.

Mesna masa ne smije biti „suviše rijetka”. Veća količina teku-

Krupnije komade treba najprije izrezati na manje, tako da

ćine može uzrokovati istjecanje u unutrašnjost stroja.

se mogu bez poteškoća staviti u komoru.

Nije dozvoljeno stavljati mekano voće sa tvrdim koštica-

Citruseta (Sl. 6)

ma.

Citruseta je dodatan uređaj zahvaljujući kojem moguće je

Poslije završetka rada treba isključiti stroj na prekidaču,

dobiti iz aruma sok zajedno sa voćnim mesom.

a zatim izvući kabal iz utičnice.

Sklop citrusete:

Drvenom žlicom treba odstraniti ostatke iz unutrašnjosti

I. Spojnica.

renda i komore.

II. Posuda.

Oštrice renda ne zahtijevaju regeneracije.

III. Sito.

IV. Istiskivač.

Izmjena renda (Sl. 8).

Otvoriti prijeklop spremnika u zadnjem dijelu kučišta, koje

omogućava rad u vertikalnoj poziciji. Ustaviti u takvoj poziciji,

Dodatak za rezanje va (Sl. 9)

na tvrdoj i ravnoj podlozi.

Dodatak za rezanje voća je dodatna oprema, koja omoguća-

Na pogon staviti po redu:

va istiskivanje soka iz voća bez koštica kao što su: maline, ri-

Spojnicu.

bizl, jagode, ogrozd, a također od grožđa i rajčica. Bobičasto

Posudu na pogon I okrenuti na lijevo u položaj u kom se

voće možete istiskivati zajedno s peteljkama.

čuje uskakanje blokade priključka za pogon („click”).

Sklop dodatka za rezanje voća:

To označava da je komora pravilno montirana.

I. Komora dodatka za rezanje voća.

Na posudu montirati sito i istiskivač.

II. Puž.

Pripremiti odgovarajuće voće (presjeći napola).

III. Korpus sa sitom.

Uključiti kabal uređaja u utičnicu.

IV. Zavrtanj.

Stroj pustiti u rad gumbom

„I” zatim na istiskivač namje-

V. Ljevak.

stiti voće.

VI. Vijak za regulaciju.

Pritisnuti odgovarajućom snagom koja će izazvati poče-

tak procesa istiskivanja soka.

VII. Posuda (iz sklopa za mljevenje).

VIII. Potiskivač (iz sklopa za mljevenje).

POZOR! U slučaju blokiranja sita mezgrom voća tije-

IX. Sito.

kom istiskivanja soka isključite uređaj, odvojite sito,

Br 1 – manji otvori.

pa nakon toga očistite ga iz ostataka voća, jer suviše

ostataka voća može zaliti komoru pogona uređaja.

Br 2 – veći otvori.

X. Prsten za brtvljenje velik na korpus 3.

POZOR! Citruseta za vrijeme rada se okreće. Za vrijeme

XI. Prsten za brtvljenje mali na puža 2.

uporabe uređaja obratite posebnu pozornost na prsti.

POZOR! Za potiskivanje voća upotrebljavajte samo

potiskivač.

Rezalica (Sl. 7)

Priprema za rad i opsluga dodatka za rezanje voća

I. Renda za sitne rezance.

II. Renda za krupne rezance.

U komoru staviti puž.

U korpus staviti sito na puža tako da bi sito bilo okrenuto

III. Renda za kolutiće.

prema dolje, tako da žlijeb leži precizno na izrez komore

IV. Renda za pasiranje.

za rezanje voća.

V. Kopča.

Na taj način postavljeni korpus pritezati maticom u ko-

VI. Komora.

moru stroja za rezanje voća.

VII. Miska.

Zavrnuti vijak za regulaciju u korpus te navući na njega

VIII. Potiskivač.

žlijebić koji zaslanja sito do trenutka zatvorenja se se na

Rezalica ima dvije rende (strugalice) za sitno (I) i krupno

korpusu.

rezanje (II) na rezance (tvrdi sir, mrkva, celer, kuhana cikla

Montiran dodatak za rezanje voća staviti na pogon, isto

i sl.). Treća (III) služi za rezanje povrća na kolutiće (krumpir,

kao u opisu komore za mljevenje.

krastavac, luk, itd.). Četvrta rezalica (IV) služi za pasiranje

Na nasipni lijevak staviti posudu i potiskivač iz sklopa za

krumpira, cikle, voća i sl. U cilju pripreme rezalice za rad:

mljevenje.

Razvući kopču

(V) i umetnuti jednu rendu spojnicom pre-

Uključiti kabal stroja u utičnicu.

ma unutrašnjosti komore.

Uključiti stroj gumbom

„I”, zatim stavljati voće i lagano

Zakopčati kopču.

dotiskivati uz pomoć potiskivača.

66

Da bi proces istiskivanja voća bio pravilan, u prvoj fazi

rada uređaja vijak za regulaciju ne može biti suviše snaž-

Korištenje i reguliranje brusilice

no pritezan. Tek poslije ocjene stupnja sadržaja soka

Prije prvog korištenja operi i osuši (gledaj CIŠĆENJE) de-

u ostatcima voća, ispraviti vijak, tako da bi dobiti dovoljnu

montiranu brusalicu, i onda bruši 50 grama proizvoda (npr.

efektivnost te izbjeći začepljenja uređaja. Stupanj prite-

žita) uz korištenje programiranja meljava sa srednjim raz-

zanja vijka zavisi od vrste i sorte voća, u slučaju sočnog

bijanjem. Brušen proizvod ne može se dalje koristiti jer je

i jako zrelog voća – vijak treba pritezati jače, nego u slu-

onečišćen i treba ga izbaciti.

čaju drugog voća kada vijak mora biti pritezan slabije.

BITNO: Maksimalno vrijeme neprekinute radnje je 15

Ako regulacija vijkom ne omogućava dovoljnu učinkovi-

minuta.

tost istiskanja, ostaci voća treba ponovno propustiti kroz

stroj za rezanje.

Ovaj uvjet je vezani sa maksimalnim vrijemenom radnje uređa-

Blokiranje otvora ostacima voća sa velikim sadržajem

ja za koje poslije 15 minuta radnje mora biti 45 minuta pauze.

soka može uzrokovati oštećenje pogona uređaja. U slu-

čaju blokiranja odvoda otpacima uređaj treba zaustaviti,

BITNO: Uređaj ne može raditi bez tovariranja. Uvjek

skinuti žlijebić iz korpusa, odvojiti dodatak od pogona, od-

prije kretanja napuni ga proizvodom.

vrtiti maticu, vijak za regulaciju i očistiti elemente stroja.

Nasipaj zrna do posude (3), programiraj dršku tjela na de-

Nakon svake uporabe dodatak za rezanje voća treba de-

belju meljavu, ukjluči motor uređaja. Brušen proizvod će se

montirati i oprati.

sipati kroz otvor.

Zavisno od zahtjevanog stupnja melvave ili korišćenog zrna,

Brusač za žvrnje (Sl. 10)

reguliraj regulator žrvnje (2) uz pomoć drške tjela da se do-

bije proizvod sa odgovornom granulacijom. Obraćajući ga

I. Navrtka

u smjeru kazaljke sata dobiti ćeš proizvod no umljen. Obra-

II. Regulator žrvnje

ćajući ga suprotno do smjera kazalje sata dobiti ćeš proizvod

III. Tjelo sa drškom

umljen debelje.

IV. Unutrašnje žrvnje

Najniji stupanj meljave može se dobiti pored stavljanja drš-

V. Spoljašnje žrvnje

ke na liniju 1 a najviši stupanj (maksimalan) pored stavlenja

drške na liniju STOP. Gledaj graka na tjelu (3) i regulatoru

VI. Puž

žrvnje.

VII. Komora brusilice

Previše naporno skretanje iza linije STOP za vrijeme po-

VIII. Posuda

slovanja može izazvati kvar uređaja.

IX. Žlijeb tjela more biti stavljen na izbočinu tjela komore

brisalice

OPREZ: Savjetuje se da uz vrjeme radnje brusilice

regulator žvrnje (2) bio bi programiran među linijom

Opis uređaja

1 a linijom STOP.

Taj aparat može biti korišten za meljavu takvih proizvoda kao

na primjer: žito, ovas, uljnih sjemena i suha jela.

BITNO: Kada je brusilica instalirana u uređaju ne može

Brusilica za žvrnje omogućuje meljavu takvih proizvoda kao

se korisiti funkcija REVERSE.

što: žito, ovas, zrnasta kafa, šećer, heljdina krupica, riža,

crna zrnasta paprika, slačica-bijela, osušene pečurke, eu-

OPREZ: Pamti o preciznom čišćenju brusilice prije me-

ropski orah, badem, lješnji orah, soja, laneno sjeme, ljuska-

ljave raznih proizvoda. Ovo će dozvoliti da se izbegne

no zrno suncokrete i slično

obostrana pronicjlivost mirisa.

BITNO: uljni proizvodi ne mogu biti brušeni pored mi-

nimalne regulacije granulacije. Uređaj za meljavu može

OPREZ: Za mekša žita kao npr. Ovas ili laneno sjeme

se prilijepiti ili blokirati.

potrebno je odabrati krupnozrnasto programiranje.

BITNO: Uređaj nije namjenjen za meljavu jako tvrdih

POZOR! Ne gledajte u unutrašnjost komore tijekom

proizvoda.kao na primjer osušen grašak, kukuruz, ko-

mljevenja, jer zrna kave - koje ponekad izlaze iz mlinca

kice.

- mogu Vas ozlijediti (npr. oko).

Montaža brusilice na uređaju

Čišćenje i održavanje

Nije potrebno čišćenje brusalice poslije svakog korištenja

Kada je komora brusilice (7) obraćena desno o kut od 45

(ukoliko radi se o jednoj vrsti proizvoda) jer puž (6) onemo-

stupnjeva, uloži montiranu brusalicu na pogonu uz uloženje

gućuje akumulacijuje ostataka zrna u brusalici. Čelični žrva-

strešenja komore brusalice (7) na udubljenje pogona i zatim

nji (4, 5) osušite uz pomoć krpe nakom čišćenja, kako ne

obrati ga lijevo do pozicije pored koje ćeš čuti klik blokiranja.

bi došlo do korozije. U slučaju dugotrajnog čuvanja žrvanja,

Znači to što ja brusilice bila koretkno montirana.

treba je namazati masnoćom (možete u ovom slučaju upo-

trijebiti npr. jestivo ulje). Žrvanja ne smije se uranjati u vruću

vodu. Dijela od plastika (koje nemaju graku) Možeš oprati

u stroju za pranje suđa (maksimalno 60°C).

67

Poslije završetka rada (Sl. 11)

Isključiti troj na prekidaču i izvući kabal iz gnijezda utičnice.

Izvaditi potiskivač i skinuti posudu sa komore za mljevenje,

komoru rezalice, komoru dodatka za rezanje voća (u slu-

čaju citrusete ranije skinuti odvojeno istiskivač i sito).

Pritisnuti na gumb za blokadu

(1) sklopa za mljevenje,

komore rezalice (ili posude citrusete) okrenuti (2) desno

i skinuti je. U slučaju citrusete skinuti spojnicu s pogona.

Rastaviti na elemente sklop za mljevenje, komoru s me-

sarskim dodatkom, komoru dodatka za rezanje voća ili

rezalice.

Oprane i osušenje dijelovi staviti u spremni, u tom cilju:

Otvoriti spremnik u zadnjem dijelu kučišta.

Pritisnuti iz 2 strana blokadu spremnika i povući ga

prema sebi (kako to je ranije pokazano).

(3) Smještati maksimalno dva sita sa otvorima, zatim

zatvoriti spremnik i zadnji prijeklop (4).

(5)

Složiti kabal u spremnik.

(6)

Složiti utikač kabala u spremnik.

Čišćenje i održavanje

Pogon prebrisati krpom navlaženom srestvom za pranje

posuda.

Plastične dijelove oprati toplom vodom sa dodatkom

sredstva za pranje posuda prema prema oznakama

u stroju za pranje suđa.

Metalne dijelove oprati toplom vodom sa dodatkom sred-

stva za pranje posuda.

Podrobno osušiti oprane dijelove.

Sita i noževe podmazati jestivim uljem u cilju zaštite od

korozije.

Osušene dijelove komore za mljevenje ili rezalice sasta-

viti u cjelinu.

Ekologija – Čuvajmo okoliš

Svaki korisnik može doprijeniti očuvanju okoli-

ša. Nije to a ni teško a ni preskupo. U tom cilju

treba: kartonsko pakiranje predati na mijesta

sakupljanja papirne ambalaže, vrečice od po-

lietilena (PE) odložiti u kontejner za plastični

otpad.

Istrošene uređaje treba predati na odgovarajuće skladišta,

jer strojevi mogu sadržavati materijale opasne za okoliš.

Ne izbacivati sa kounalnim otpadom!!!

Proizvođač ne odgovara za eventualne štete uzrokovane neodgova-

rajućom uporabom stroja suprotno njegovoj stvarnoj namijeni, ili zbog

nepravilne opsluge istog. Proizvođač zadržava pravo modiciranja

proizvoda u svakom momentu, bez prethodnog informiranja ako to

zahtjevaju; pravni propisi, norme, direktive ili konstriktivni, trgovački,

estetski i drugi razlozi.

68

SR

Pre čišćenja mašine uvek izvadi kabl za napajanje iz

gnezda mreže. a guranje primenjuj jedino uređaj za gu-

Preporuke vezane za sigurnost i ispravno

ranje. Korišćenje drugih predmeta može da ošteti maši-

korišćenje mašine

nu ili pogon.

Ne opterećuj prekomerno uređaja preteranom količinom

Ne vadi utikača sa gnezda vučeći kabl.

proizvoda niti preterani jakim guranjem.

Mašinu uključuj isključivo u mrežu promenljive struje

Tačno montiraj sastav za mlevenje, jer neispravno sklo-

230 V.

pljen prouzrokuje nedovoljan kvalitet mlevenja, a isto

Nemoj koristiti uredjaj ukoliko vod za napajanje,kućište ili

može da bude razlog istupljenja se noža i sita. Istupljeni

drżka su vidljivo oštećeni.U takvom slučaju predaj ure-

nož i sito zameni novima.

djaj u servis.

Po vreme rada mašine nemoj da prekrivaš otvore za

Ukoliko neodvojiv vod za napajanje je oštećen onda

ventilaciju u kučištu.

mora biti zamenjen kod proizvodjača ili u servisu odno-

Mašinu stavljaš isključivo na tvrdoj podlozi.

sno mora to učiniti stručnjak da se izbegne opasnost.

Ako mašina se ne može uključiti – odnesi nju u servis.

Jedino stručno osoblje może vršiti opravku uredjaja.

Meso namenjeno za melenje odvoji od kostiju, žila, hr-

Nepravilno izvršena opravka może dovesti u opasnost

skavica i tetiva.

korisnika. U slučaju pojave kvara obratite se servisu.

Pre mlevenja veće komade preseči na manje.

Nakon završetka rada sa mašinom izvadi utikač iz gnez-

Nemoj da melješ suvi mak. Pre mlevenja mak mora biti

da. Sakrij kabl ugurajući ga u otvor kojeg je izvučen,

ranije preliven vrućom vodom i ostavljen u vodi preko

a utikač stavi u skrovišze.

nekoliko sati.

Ne izlagaj mašinu na temeperature preko 60°C. Možeš

Nemoj da stavljaš pogon mašine u vodu, niti nemoj da

da oštetiš mašinu.

ga pereš pod tekućom vodom.

Budi specijalno oprezan za vreme rada sa mašinom

Nemoj da pereš opremu dok je montirana na pogonu

u prisustvu dece.

u uređaju.

Ovaj uređaj nije namenjen za korišćenje od strane osoba

Za pranje kučišta nemoj da koristiš agresivnih detergena-

(u tome i dece) sa ograničenim zičkim sposobnostima,

ta kao što su emulsije,mleka, paste itd. One mogu među

sensorskim ili umstvenim, a takođe nije za osbe, koje

drugima da odstrane obeležene gračke informacije, kao

nemaju znanje ili iskustvo, ukoliko neće biti nadzirane ili

što su: skale, oznake, napomene itd.

obučene kako da koriste uređaj od strane osobe, koja

Za pranje metalnih delova koristi meku četku.

odgovara za njihovu bezbednost.

Nikad nemoj da ostavljaš uređaj bez nadzora prilikom nje-

Nemoj da pereš metalne delove u mašini za pranje

govog korišćenja. Nemoj da dopuštaj blizo uređaja decu.

suđa. Agresivna sredstva za čišćenje primenjivana

Deca treba da se nalaze pod nadzorom, da bi bili sigurni

u tim uređajima prouzrokuju pojavu tamnenja gore

da se ne igraju uređajem.

navedenih delova. Peri ih ručno, sa primenom tradicio-

Isključi uređaj pre zamene opreme ili pre pristupanja

nalnih sredstva za pranje posuđa.

u blizinu pokretnih delova.

TIPOVE MAŠINA ZELMER

Priedai

Tip 986

Sastav za mlevenje

Cediljka za

Sastav za testenine

br 5 / br 8

južno voće

Ribež Cediljka

Brusač za

žvrnje

i kekse

(samo za 986,5x)

986.50 / 986.80

●/

986.53 / 986.83

●/

986.56 / 986.86

●/

986.57 / 986.87

●/

986.58 / 986.88

●/

986.88MMSL

Mehanizam za mlevenje

sa metalnom posudom

986.84MMSL

i 3 sita: 2,7; 4; 8

– osnovna oprema, – dodatnu opremu može da se nabavi u radnjama,

oprema dostupna u u datoj izvedbi

Uređaj je opremljen samo u jedan sastav za mlevenje.

Instrukcija rukovanja i opis sastava za testenine i kekse su priloženi dodatno u tom tipu mašina zajedno są gornjim sastavom.

69

Tehnički podaci

Funkcija „Rewers”

Tehnički parametri dati su na tabli sa informacijama o pro-

Pogon uređaja ima specijalnu funkciju, koja omogućuje na

izvodu.

trenutak promeniti pravac obrta puža, Primenjuje se tu funk-

Dopušteno vreme neprekidnog rada 15 minut.

ciju kad je primetlivo bitno ograničenje mlevenja ili / i u komo-

Vreme pauze pre ponovnog uključenja 30 minut.

ri nalazi se prekomerna količia proizvoda (puž ne skuplja do-

Buka uređaja (L

WA

) 77 dB/A.

ziranog proizvoda). U takvom slučaju utisni na kratko vreme

Masine tipa: 686 i 886 imaju II klasu izolacijei, kod njih nije

dugme „R” kod prekidača, tada će biti vraćene namirnice

sa unutrašnjosti komore.

potrebno uzemlenje .

Posle ponovo pretisni dugme „I” i nastavi rad.

Mašine ZELMER su u skladu sa obavezujućim normama.

Ukoliko dalje puž se blokira prekomernom količinom namir-

Uređaj u skladu są zahtevima direktiva:

nica, ponovo treba se poslužiti dugmetom „R”, vratiti namir-

Električki niskonaponski uređaj (LVD) – 2006/95/EC.

nice iz komore i odstraniti deo namirnica, koji otežava mle-

Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) – 2004/108/EC.

venje (npr. tetiva itd.). U nekim situacijama treba rasklopiti

Proizvod są oznakom CE na tabli sa informacijama.

komoru i potpuno odstraniti gornje smetnje.

Opis uređaja (Crtež. 1)

Priprema uređaja za rad i uključenje uređaja

Mašina za mlevenje prehrambenih namirnica sastoji se od:

Izvuci sa kučišta potrebnu dužinu kabla i potrebna akcesorija.

Pogon uređaja svaki pogon uređaja je prilagođen za

Pogon stavi u blizini gnezda, na tvrdoj podlozi tako da bi

Montažu svakog sastava za mlevenje, cediljke za južno

otvori za ventilaciju ostali neprekriveni.

voće, cediljke za sokove, mlin za kafu i ribež proizvodnje

Otvor skrovište u kučištu uređaja i izvadi potrebno sito

ZELMER S.A.

(Crtež. 3).

Sastav za mlevenje, u sastav kojeg ulazi:

Standardno sito sa otvorima 4 mm je montirano u posudi za

I. Komora za mlevenje.

mlevenje.

II. Puž sa montiranom spojnicom.

Pre prve primene mašine operi elemente opreme.

III. Nožić.

Montiraj odgovarajuću opremu i dodaj do pogona.

IV. Sito sa otvorima 4 mm.

Stavi utikač kabla u gnezdo.

V. Navrtka.

Pretiskajući prekidač

„I” uključi uređaj (mašina startira

VI. Posuda.

posle okolo 2 sekundi).

VII. Element za guranje.

Sastav za mlevenje (Crtež. 4)

Dodatna oprema:

U sud za mlevenje stavi redom:

VIII. Uložak za pravljenje distance.

Puž spojnicom prema sredini.

IX. Naglavak za kobasice.

Na vreteno puža stavi nož sečivom prema situ.

X. Sito sa otvorima 8 mm.

Sito tako, da bi strčašti rub suda ušao u rov na ivici sita.

XI. Dugme prekidača

Dovrti sve elemente sastava za mlevenje – jako do otpora.

XII. Dugme „Rewers”

Stavi montirani sastav za mlevenje na pogon i obrati

Mehanička oslona motora (Crtež. 2)

u poziciju, u kojoj ćeš čuti zvuk blokade „click”. Znači to

I. Puž

da je komora ispravno montirana.

II. Spojnica

Stavi sud na sud za mlevenje.

III. Navrtka M5x20

Rad sa naglavkom za kobasice (Crtež. 5)

Uređaj ima mehaničku zaštitu od oštećenja (Crtež. 2) zu-

bove spojnice pogonskog puža se lome, kad je uređaj preop-

U sud za mlevenje stavi redom:

terećen (npr. U slučaju da se sredinu su pale kostiji).

Puž spojnicom prema sredini.

Pokvarenu spojnicu zameni novom: u pužu sa pokvarenom

Na vreteno puža stavi ulozak za razmak.

spojnicom odvrti navrtku:

Naglavak za kobasice.

odstrani pokvarenu spojnicu,

Dovrti sve elemente navrtkom – jako do otpora.

namesti novu spojnicu i dovrti navrtkom.

Pre stavljenja creva, pokvasi nju oko 10 min. u toploj vodi.

Na naglavak stavi mokro crevo.

Pazi da ne zapušiš otvore za odvođenje vazduha u natikaču.

Mesna masa koje popunjava crevo ne može biti „preterano

retka”. Velika količina tekućne može prouzrokovati curenje

unutra u mašinu.

70

Cediljka za sok od južnog voća (Crtež. 6)

Ne usitnjavaj mekog voća koje sadrži tvrde koštice.

Posle završetka rada isključi uređaj i izvadi napojni kabl

Cediljka to dodatni uređaj, koji pozvoljava istisnuti od južnog

iz gnezda mreže.

voća sok zajedno sa komadićima voća.

Odstrani drvenom kašikom ostaci ostale unutra trenice

Sastav cediljke:

ili u komori.

I. Spojnica.

II. Posuda.

Sečivo trenice ne mora biti regenerisano

III. Sito.

IV. Cediljka.

Zemena ribeža (Crtež. 8).

Otvori skrovište u zadnjem delu kučišta, koje omogućuje rad

Sokovnik (Crtež. 9)

i vertikalnoj poziciji. Namesti nju u takvom položaju stavljaju-

ći nju na tvrdoj, ravnoj podlozi.

Sokovnik je dodatni uređaj, koji pozvoljava izcediti sok samo

Na pogon stavi po redu:

sa voća bez koštica kao što su maline, crna ribizla, crvena ri-

bizla, jagoda, ogrest, grožđe, a čak i od paradajza. Voće kao

Spojnicu.

što su jagode možna istiskati zajedno sa peteljkom.

Stavi posudu na pogon i obrati nju u levo do pozicije,

Sastav sokovnika:

u kojoj ćeš čuti „click” blokade. To znači, da posuda je

dobro instalovana.

I. Komora sokovnika.

Na sterčaštom delu montiraj sito i cediljku.

II. Puž.

Pripremi određeno voće, preseći ga na pola.

III. Korpus sa sitom.

Uključi kabl za napajanje u gnezdo.

IV. Navrtka.

Urukluči uređaj dugmetom

„I” i nakon toga stavi voće

V. Levak za odvođenje soka.

mesom prema cediljki.

VI. Zavrtanj za regulaciju.

Dotisni są odgovarajućom snagom, koja će prouzrokova-

VII. Posuda (sa kompleta za mlevenje).

ti uključenje mehanizma i počeće proces ceđenja.

VIII. Uređaj za guranje (sa kompleta za mlevenje).

IX. Siko.

NAPOMENA! U slučaju blokiranja sita mesom ceđenog

voća morate zaustaviti uređaj, odvojiti sito nakon čega

Br 1 – manji otvori.

očistiti ga od voćnog mesa, jer prekomerna količina

Br 2 – veći otvori.

mesa može da dovede do zalivanja pogona mašine.

X. Zaptiven prstem veliki na korpusu 3.

XI. Zaptiven prsten mali na puž 2.

NAPOMENA! Cediljka za južno voće po vreme rada

se okreće, posebno pazi na prste prilikom dotiskanja

NAPOMENA! Za guranje voća koristi isključivo speci-

voća na cediljki.

jalan alat za guranje.

Priprema za rad i rukovanje

Ribež (Crtež. 7)

U komoru sokovnika stavi puž.

I. Trenica za opilice.

U korpus stavi sito i namesti ga na puža tako da sito bilo

II. Trenica za deblje opilice.

okrenuto prema dole, a udubljenje za nameštanje pozici-

III. Trenica za astre.

je da se namesti na ispust komore sokovnika.

IV. Trenica za pasiranje.

Tako namešten korpus privrtati navrtkom uz komoru so-

V. Dugme.

kovnika.

VI. Komora.

Navrti zavrtanj za regulaciju u korpus i namesti na

VII. Posuda za sastojke.

njega levak oslanjajući sito do momenta zatvorenja na

korpusu.

VIII. Uređaj za guranje.

Sklopljeni sokovnik montiraj na pogon, identično kao

Ribež ima dve trenice za usitnjavanje sitno (I) i develo (II)

u opisu komore za mlevenje.

opilice (žutog sira, šargarepe, celera, kuvane cvekle, itd.).

Trenica (III) služi za sečenja površa na astri (krompira, kra-

Na grlo za sipanje namirnica stavi posudu i uređaj za gu-

stavca, lukai, itd.). Trenica (IV) služi za pasiranje krompira,

ranje od kompleta za mlevenje.

cvekle, voća itd.

Uključi kabl za napajanje u gnezdo.

Za pripremu trenice za posao:

Uključi uređaj prekidačem

„I” nakon toga određeno

Odmakni dugme

(V) i stavi jednu od trenica spojnicom

doziraj voće i guraj ga uređajem.

prema dolnoj komori.

Da bi proces ceđenja voća proizilazio ispravno, ne dovr-

Zatvori dugme.

taj zavrtki za regulaciju u početnoj fazi.

Spoji komoru ribeža tako, kao i komoru za mlevenje.

Tek nakon procene sadržaja soka, korigiraj stepen do-

vrtenja, tako da bi dobio traženu efektivnost i izbegao

Veće komade ranije izseci na komade, koje bez poteško-

ća ćeš staviti u komoru.

zapušenje sokovnika.

71

Stepen dovrtenja zavrke zavisi od vrste i kvaliteta voća,

Ovaj uslov je povezan sa maksimalnim vremenom radnje

za sočno voće i mnogo zrelo dovrti dublje, a za voće

uređaja za kojeg 15 minuta posle radnje mora biti dato 45

malo sočno – dovrti malo manje.

minuta pauze.

Ako regulacija zavrtnjem ne daje traženih rezultata, od-

ceđeno voće još jedamput preradi u sokovniku.

BITNO: Uređaj ne može da radi bez opterećenja. Uvek

Blokada otvora u sokovniku većom količinom soka,

ispred kretanja napuni ga proizvodom.

može prouzrokovati pregorenjem pogona uređaja.

Sipaj zrna do suda (3), programiraj dršku tela na debelju

Ukoliko se otvori zapuše otpacima, uređaj treba zau-

meljavu, ukjluči motor uređaja. Brušen proizvod će se sipati

staviti i drževci deo u obliku valjka skinuti levak, odkini

kroz rupu.

uređaj od pogona, odvrti navrtku, zavrtanj za regulaciju

Zavisno od zahtevanog stepena meljave ili korišćenog zrna,

i pročisti elementi.

reguliraj podešavač žrvnje (2) uz pomoć drške tela da se

Posle svakog korišćenja uređaj treba demontirati i oprati.

dobije proizvod sa odgovornom granulacijom. Obraćajući ga

u smeru kazaljke sata dobićeš proizvod no brušen. Obraća-

Brusač za žvrnje (Crtež. 10)

jući ga suprotno do smera kazaljke sata dobiti ćeš proizvod

brušen debelje.

I. Navrtka

Najniji stepenj meljave može se dobiti pored stavljanja drške

II. Podešavač žrvnje

na liniju 1 a najviši stepen (maksimalan) pored stavlenja drške

III. Telo sa drškom

na liniju STOP. Gledaj graka na telu (3) i podešavaču žrvnje.

IV. Unutrašnje žrvnje

Previše naporno skrećanje iza linije STOP za vreme rad-

V. Spoljašnje žrvnje

nje može pokvariti uređaj.

VI. Puž

POZOR: Savetuje se da uz vreme radnje brusača pode-

VII. Komora brusača

šavač žvrnje (2) bude programiran među linijom 1 a li-

VIII. Sud

nojom STOP.

IX. Šlic tela mora mora da bude stavljen na izbočinu komo-

re brusača

BITNO: Kada je brusač instaliran u stroju ne može da

Opis uređaja

se koristi funkcija REVERSE.

Ovaj aparat može biti korišćen za meljavu takvih proizvoda

kao na primer: žito, ovas, uljna semena i suha jela.

POZOR: Pamti o preciznom čišćenju brusača ispred

Brusač za žvrnje omogućava brušanje takvih proizvoda kao:

meljave raznih proizvoda. Ovo će dozvoliti da se izbe-

žito, ovas, zrnasta kafa, šećer, heljdina krupica, riž, crna zr-

gne obostrana pronicjlivost mirisa.

nasta paprika, slačica-bela, osušene pečurke, evropski orah,

badem, leskin orah, soja, laneno seme, luskana zrna sunco-

POZOR: Za mekša žita kao npr. ovas ili laneno seme

kreta i slično.

mora da bude odabrano krupnozrnasto programiranje.

BITNO: uljni proizvodi ne mogu da budu brušeni pored

NAPOMENA! u toku mlevenja ne gledajte unutra

minimalnog podešavanja granulacije. Uređaj za melja-

u mlin, jer zrna koje poned skaču iz mlina mogu da te

vu može se prilepiti ili blokirati.

rane (npr. u oko).

BITNO: Uređaj nije namenjen za meljavu jako čvrstih pro-

Čišćenje i održavanje

izvoda.kao na primer osušen grašak, kukuruz, kokice.

Nije potrebno čišćenje brusača posle svakog korišćenja

(ukoliko radi se o jednoj vrsti proizvoda) jer puž (6) one-

Instalisanje brusača na uređaju

mogava akumulacijuje ostataka zrna u brusaču. Čeličnu

Kada je komora brusača (7) obraćena desno o ugalj od

žvrnju (4, 5) osuši krpicom posle pranja, tako da ne dođe

45 stepena, uloži instalisan brusač na pogonu uz uloženje

do korozije. Ukoliko dugo čuvaš žrvanj konservisaj njih kroz

strešenja komore brusača (7) na udubljenje pogona, i zatim

namazanje masnoćom (možeš u tom cilju iskoristiti jestivo

obrati ga levo do položaja pored kojeg ćeš čuti „klik“ blokira-

ulje). Žrvanj ne treba stavljati u vruću vodu. Dela od plastika

nja. Znači to da je brusač bio korektno instaliran.

(koje nemaju graku) Možeš oprati u stroju za pranje suđa

(maksimalno 60°C).

Korišćenje i podešavaje brusača

Ispred prvog korišćenja operi i osuši (gledaj CIŠĆENJE)

Posle završvane na rabota (Crtež. 11)

demontirani brusač, i onda bruši 50 grama proizvoda (npr.

žita) korišteći programiranje meljava sa srednjim razbija-

Isključi uređaj i izvadi utikač napojnog kabla iz gnezda.

njem. Brušen proizvod ne može da bude dalje korišćen jer je

Izvadi element za guranje i skini posudu sa komore za

onečišćen i treba ga izbaciti.

mlevenje, komore za ribež, komore cediljke (u slučaju ce-

diljke za južno voće ranije skini posebno cediljku i sito).

BITNO: Maksimalno vreme neprekinute radnje je 15

Pretisni blokadu

(1), sastav za mlevenje, komoru ribe-

minuta.

ža (ili posudu cediljke južnog voća) obrati (2) u desno

i nju skini. U slučaju cediljke za južno voće izvadi spoj-

nicu sa pogona.

Rasklopi elemente sastava za mlevenje, komore sa na-

glavkom za kobasice, komore za ceđenje soka ili ribeža.

Oprane i osušene sita sa otvorima stavi u kučište i za to:

Ovori skrovište u donjem delu kučišta.

Natisni sa dve strane blokadu skrovišta i povuci ga

prema sebi (taka kako je prikazano ranije).

(3) Sakrij maksimalno dva sita sa otvorama, nakon

toga zatvori skrovište i zadni poklopac (4).

(5)

Sakrij kabl lako ga umetajući u otvor sa kojeg je izvu-

čen.

(6)

Sakrij utikač kabla u skrovište.

Čišćenje i konservacija

Pogon obriši krpicom uvlaženom deterdžentom za pra-

nje sudova.

Delove od plastične mase peri u toploj vodi sa dodatkom

deterdženta za pranje posuda ili saglasno oznakama na

mašini pranje sudova.

Metalne delove operi u vrućoj vodi sa dodatkom tekućeg

deterdženta za pranje sudova.

Tačno osuši oprane delove.

Sita i nožiće premaži jestivim uljem da ih zaštitiš od

rđanja.

Suve delove komore za mlevenje ili ribež montiraj

u celinu.

Ekologija – Brinemo za okolnu sredinu

Svaki korisnik može da ima svoj doprinos za zaštitu sredine.

To nije teško, niti mnogo skupo. U tom cilju:

Pakovanje od kartona predaj za makulaturu.

Polietilenske vreće (PE) bazi u kontejner za

plastik.

Potrošene delove predaj na određeno skladi-

šte, jer opasne sastojke koje u njima nalaze

mogu da budu opasne za prirodnu sredinu.

Ne bacaj zajedno sa komunalnim smećem!!!

Proizvođač ne odgovara za eventualne štete nastale neodgovaraju-

ćom primenom uređaja i neodgovarajućim rukovanjem. Proizvođač

zadržava sebi pravo na modikaciju proizvoda u svakom trenutku,

bez ranijeg obaveštavanja, u cilju prilagođavanja zakonskim norma-

ma, direktivama ili zbog konstrukcije, trgovinskih, estetskih ili drugih

razloga.

72

EN

Switch off the appliance before changing the accessories

or before approaching moving parts.

Safety instructions and instructions

Always unplug the appliance before cleaning or changing

concerning the proper use of the appliance

the accessories.

Use only the pusher to push food. Using objects other

Do not unplug by pulling on cord.

than the pusher may cause damage to the mincer and

Plug the appliance only to a grounded 230 V electrical

the motor.

outlet.

Do not overload the appliance with too much product. Do

Do not operate the appliance if the cord, the housing or

not push too hard with the pusher.

the handle is visibly damaged. In such a case, return the

Carefully install the mincing unit, as improper installation

appliance to a service center.

results in poor mincing quality and may cause the cutter

If the supply cord is damaged, it must be replaced by

and the screen to become blunt. Replace a blunted

the manufacturer, a service agent or a qualied person

cutter or screen.

in order to avoid a hazard.

Do not cover the ventilation openings in the housing

The appliance can only be repaired by qualied service

during operation.

personnel. Improper servicing may cause a serious haz-

Place the appliance only on a hard, stable surface.

ard to the user. In case of defects please contact a quali-

Return the appliance to a service center if it fails to

ed service center.

switch on.

Unplug the appliance after operation. Put away the cord,

Separate the meat to be minced from bones, sinews,

pushing it gently through the opening and place the plug

gristles and strings.

in the compartment.

Cut larger products into pieces before mincing.

Do not expose the mincer and the accessories to

Do not mince dry poppy seed. The poppy seed must be

temperatures above 60°C. It may cause damage to the

scalded and soaked for several hours before mincing.

mincer.

Do not immerse the motor in water, do not wash it under

Pay special attention while operating the appliance near

running water.

children.

Do not wash accessories installed on the motor unit.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or

Do not use abrasive detergents such as emulsions,

cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing. They

mental capabilities, or lack of experience and knowledge,

may remove the graphic information symbols such as:

unless they have been given supervision or instruction

scales, marks, warning signs etc.

concerning use of the appliance by a person responsible

for their safety.

Use a soft brush to clean metal parts.

Children should be supervised to ensure that they do not

Do not wash metal parts in the dishwasher. Abrasive

play with the appliance.

detergents used in the dishwasher may cause these

parts to darken. Wash these parts manually using

traditional dishwashing liquids.

TYPES OF ZELMER MINCERS

Accessories

Typ 986

Mincing unit Citrus juicer Shredder Juicer Quern grinder

Pasta and pastry set

(only for 986.5x)

986.50 / 986.80

/

986.53 / 986.83

/

986.56 / 986.86

/

986.57 / 986.87

/

986.58 / 986.88

/

986.88MMSL

Mincing unit with

a metal tray and

3 screens: 2,7; 4; 8

986.84MMSL

– basic accessories, – additional equipment, which you can buy in shops,

– unavailable accessories

The mincer is equipped with one mincing unit.

The manual and the description concerning the pasta and pastry set is additionally included to mincers equipped with this set.

73

74

Technical parameters

„Reverse” function

The technical parameters are indicated on the rating label.

The motor has a special function allowing to temporarily

Permissible duration of uninterrupted operation 15 minutes.

change the direction of the scroll. It is used if mincing is

Break before the next use 30 minutes.

limited and/or if there is too much product in the mincer body

Noise level (L

WA

) 77 dB/A.

(the scroll does not take the product). Press the R” switch

The appliance features double electrical insulation (Class II)

for a short period of time, the product will be removed from

the inside of the mincer body. Press the „I” button once

and does not require grounding .

again to continue operation.

ZELMER mincers fulll the requirements of the existing

If the scroll is still blocked by the excess of product, use the

norms.

„R” switch once again, remove the product from the mincer

The appliance is in conformity with the requirements of the

body and next remove product parts which make it difcult to

directives:

mince (e.g. sinews, etc.).

Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.

In some cases it is necessary to dismantle the mincer body

Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.

and remove the above-mentioned obstacles.

The appliance was marked by the CE sign on the rating

label.

Preparing the appliance for operation and

switching on the appliance

Description (Fig. 1)

Take out a sufcient length of the supply cord and the

The food mincer consists of:

appropriate accessories from the compartment.

Mincer motor each motor is adapted to install each

Place the motor near the socket, on a hard, stable

ZELMER mincing unit, citrus juicer, juicer, coffee grinder and

surface. Do not cover the ventilation openings of the

shredder.

housing.

The mincer unit consists of:

Open the compartment on the back of the housing and

I. Mincer body

take out an appropriate screen.

II. Scroll with clutch

A screen with 4mm openings is installed in the mincer body

III. Cutter

as a standard.

IV. Mincer screen with 4mm openings

Wash all accessories thoroughly before the initial use.

V. Ring nut

Assemble the appropriate accessories and install them

VI. Tray

on the motor.

VII. Pusher

Plug in the appliance.

And additional accessories:

Switch on the appliance using the

„I” switch (the

VIII. Base plate

appliance starts to operate after about 2 seconds).

IX. Sausage ller nozzle

Mincing unit (Fig. 4)

X. Mincer screen with 8mm openings

XI. On/Off button.

Fit the following elements in the mincer body:

XII. „Reverse” switch

The scroll with the clutch facing to the inside of the body.

The cutter to the bolt with the blades facing the screen.

Mechanical safety device for the motor (Fig. 2)

The screen so that the protrusion of the body ts the

I. Scroll

groove in the circumference of the screen.

II. Clutch

Tightly t all the elements of the mincer body.

III. Screw M5x20

Place the assembled mincer body on the motor and turn

The mincer is equipped with a mechanical safeguard, which

left until you hear a click. It means that the body has

protects the motor against damage the teeth in the clutch

been properly installed.

break when the mincer is overloaded (e.g. when bones get

Fit the tray to the mincer body.

inside).

Replace the damaged clutch:

Operation with the sausage ller nozzle (Fig. 5)

twist off the screw from the scroll with the damaged

Place the following elements in the mincer body:

clutch,

The scroll with the clutch facing to the inside of the body.

remove the damaged clutch,

The base plate to the bolt.

attach the new clutch and tighten it with the screw.

The sausage ller nozzle.

Tightly t all the elements with the ring nut.

Soak the casing for about 10 minutes before tting.

75

Fit the wet casing on the sausage ller nozzle.

In order to prepare the shredder for operation:

Make sure the not to block the ventilation openings on the

Pull the locking tab

(V) and place one of the discs with

nozzle.

the clutch facing the inside of the body.

The meat cannot be „too thin”. A large liquid content may

Snap the tab shut.

cause its leakage to the inside of the mincer.

Assemble the shredder body in the same way as the

mincer body.

Citrus juicer (Fig. 6)

Cut larger products into pieces.

The citrus juicer is an additional appliance, which enables to

Do not grind soft fruits with hard stones.

squeeze juice from citrus fruits together with the pulp.

Switch off and unplug the appliance after operation.

Citrus juicer unit:

Remove the remaining products from the inside of the

I. Clutch

disc or body using a wooden spoon.

II. Bowl

The blades of the discs do to require renovation.

III. Screen

IV. Squeezer

Replacing the discs (Fig. 8).

Open the lid of the compartment on the back of the housing,

which enables to operate the appliance in a vertical position.

Juicer (Fig. 9)

Place the appliance on a hard, even surface.

The juice squeezer is an equipment included to some

Fit the following elements onto the motor:

types of mincers. It allows to squeeze juice from fruits such

Clutch.

as: raspberries, currants, strawberries, gooseberry and

Fix the bowl to the motor and turn left until you hear a click.

additionally from grapes and tomatoes. Berry fruits such

It means that the bowl has been properly installed.

as currants can be squeezed with stalks. Fruits with large

Attach the screen and the squeezer to the protruding part

stones for example plums, cherries etc can be squeezed in

of the bowl.

the appliance after removing the stones.

Prepare the fruits by cutting them into halves.

Appliance elements:

Plug in the appliance.

I. Chamber

Switch on the appliance using the

„I” switch and

II. Worm

place the fruit on the squeezer with the pulp facing the

III. Body

squeezer.

IV. Nut

Push to start the squeezing process.

V. Juice channel

VI. Adjusting screw

CAUTION! In case the sieve is blocked with the pulp

VII. Bowl (from the mincing unit)

of extracted fruit, it is necessary to switch off the

VIII. Pusher (from the mincing unit)

appliance, disassemble the sieve and empty it, as the

excess of the pulp can cause leakage to the motor

IX. Screen – 2 pieces

chamber of the appliance.

No. 1 – smaller openings

No. 2 – larger openings

CAUTION! The citrus juicer spins during operation.

X. Large sealing ring for the body (3)

Pay special attention to your ngers while pushing the

XI. Small sealing ring for the worm (2)

fruits on the squeezer.

NOTE: Use only the pusher to push fruits (8).

Shredder (Fig. 7)

Preparing for operation and operation

I. Fine grating disc

Make sure the sealing rings

(10) and (11) are installed

II. Coarse grating disc

on the body (3) and worm (2). If not, please install the

III. Slicing disc

sealing rings in the openings of these elements (the body

and the worm).

IV. Pureeing disc

Insert the screen

(9) into the body (3) and push until

V. Locking tab

stop.

VI. Body

Insert the worm

(2) into the squeezer chamber (1) and insert

VII. Tray

the body with the screen onto the worm paying attention

VIII. Pusher

that the sieve is placed downwards, and the positioning

The shredder is equipped with two grating discs for ne

opening ts the protrusion of the squeezer chamber.

(I) and coarse (II) grates (cheese, carrot, celery, cooked

Screw the nut

(4) onto the squeezer chamber (1).

beetroots etc.). The slicing disc (III) is used to slice

Screw the adjustment screw

(6) into the body (3) and

vegetables (potatoes, cucumbers, onions, etc.). The purée

insert the juice channel (5) until it snaps shut on the body

disc (IV) is used to purée potatoes, beetroots, fruits, etc.

(3) and you hear a click.

76

Insert the assembled squeezer onto the motor,

proceeding in the same way as in the description of the

IMPORTANT: Don`t grind the oily products by the

mincing chamber.

minimal granulation set up. Grinding device can be

Insert the bowl

(7) and the pusher (8) – from the mincing

glued or blocked.

unit onto the feeding tube.

IMPORTANT: Device is not dedicated for grinding the

Put some appropriate vessels for juice and pulp under

very hard products as f. e. dried pea, maize, popcorn.

the juice channel outlet (5) and adjusting screw (6).

Plug in the appliance.

The installation of the grinder on the device

Turn on the appliance by pressing the

„I” button and

When the grinder chamber is turned right through the angle

next insert the fruits pushing them with the pusher.

of 45, put the assembled grinder on the drive by putting the

In order for the juice squeezing process to run properly

protrusions of grinder chamber (7) on the recesses of the

do not screw the adjustment screw too deeply in the initial

drive, and then, turn left to the position in which you will hear

operation phase. After assessing the amount of juice in

clicking” of the blocking. It means that the grinder has been

the processed fruits, adjust the screw in order to obtain an

assembled correctly.

adequate effectiveness and to avoid clogging the appliance.

Usage and regulation of the grinder

Observe the pulp dryness during squeezing. If they

Before the rst use, wash (see “CLEANING”) and dry

are too dry, unscrew the adjusting screw (6), to avoid

a disassembled grinder, and then grind around 50 grams of

clogging the appliance.

product (f. e. corns) - set-up the grinding option of the device

The screw adjustment depends on the type of processed

with the medium comminute. The grinded product is not t to

fruits, in case of juicy and ripe fruits adjust the screw

use cause it` s polluted and its necessary throw it away.

deeper, and for fruits that are not as juicy, the level of screw

adjustment should be lower.

IMPORTANT: Maximal time of uninterrupted work is

If the screw adjustment does not provide an adequate

around 15 minutes.

squeezing effectiveness, you can process the processed

This condition is connected with maximal work time of

fruits once again.

machine, for which it should be done the 45 minutes of

The clogging of the chamber outlet (in the adjustment screw

pause after 15 minutes of operation.

(3)) with juicy processed fruits can cause the juice to contact

the motor.

IMPORTANT: The devices cannot operate without

Unplug the appliance if the chamber outlet becomes

loading. Each time before staring the device, ll it up

clogged. Pay special attention during the juice squeezing

with product.

process, make sure the screen openings are not clogged.

Put the corns into the pan (8), set up the handle of the body

Dismantle the juicer from the motor (as in the case of the

(3) on the thicker grinding, set up the machine engine. The

mincing chamber), dismantle the squeezer, clean (wash)

grinded product will start pouring out through the hole.

the squeezer elements. Use the included brush to clean the

Regulate the quern regulator (2), depending of the demanded

appliance, especially the screen.

grinding level or using seeds, with the handle of the body for

obtain the product with the adequate granulation level.

Quern grinder (Fig. 10)

By turning it clockwise you will get the ne grind product. By

I. Nut

turning it counter-clockwise – the thick grind product.

II. Quern regulator

The nest (minimal) grinding level is achieved by setting it

III. Body with handle

up with the handle on the line 1, and the hugest (maximal)

by setting it up with the handle on the STOP line. See the

IV. Internal quern

graphic on the body (3) and quern regulator (2).

V. External quern

Too strong twisting or turning of the handle out of STOP

VI. Worm

line during the work time can cause the device failure.

VII. Grinder chamber

VIII. Pan

CAUTION: It` s recommended to set the quern

regulator during the grinder work time between the

IX. The groove of the body has to hit the protrusion of the

line 1 and STOP line.

grind chamber

Device description

IMPORTANT: It`s FORBIDDEN to use the REVERSE

Presented device can be used to grinding such products as:

function in the machine when the grinder is installed.

corns, oily seeds and the dry comestibles

The quern grinder enables grinding of such products as:

CAUTION: Remember about the accurate washing the

wheat, oat, rice, granular coffee, all-spice, charlock, walnuts,

grinder before grinding of the different products. It will

hazel-nuts dried mushrooms, almonds, soya. linseed,

permit to avoid the mutual penetration of odors.

buckwheat groats, peeled sunower seeds etc.

CAUTION: For the soft corns as oat or linseed it`s

necessary to select the coast-grained set up.

77

ATTENTION! Do not look into the grinding chamber

during operation, as the beans which pop out

Ecology – Environment protection

sometimes, can hurt you (i.e. your eye).

Each user can protect the natural environment.

It is neither difcult nor expensive.

Cleaning and maintenance

In order to do it: put the cardboard packing into

The grinder does not requires the cleaning after each

recycling paper container; put the polyethylene

operation (if it`s grinded one kind of product), cause the

(PE) bags into container for plastic.

worm prevents falling the seeds residues into grinder. Dry

When worn out, dispose the appliance to particular disposal

the steel quern (4, 5) using a soft cloth after cleaning to

centre, because of the dangerous elements of this appliance,

prevent corrosion. In case of long-term storage, conserve

which can be hazardous for natural environment.

the quern by greasing them (you can use edible oil). Do

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

not immerse the quern into boiling water. The part of plastic

(don`t containing the graphic) can be washed in the dish-

washer (max. of 60°C).

After operation (Fig. 11)

Switch off and unplug the appliance.

Remove the pusher and take out the tray from the mincer

body, the shredder body or the juicer body (in case of the

citrus juicer separately remove the squeezer and screen).

Press the lock button

(1), turn (2) the mincing unit, the

shredder body (or the citrus juicer bowl) to the right and

remove it.

In case of the citrus juicer take out the clutch from the

motor.

Dismantle the elements of the mincing unit, the body with

the sausage ller nozzle, the juicer body or the shredder.

Store the clean and dry screens in the compartment. In

order to do so:

Open the compartment on the back of the housing.

Press the compartment lock on both sides and pull

(as shown earlier).

(3) Store up to two screens and close the compartment

and the back lid (4).

(5)

Put away the cord, pushing it gently through the

opening.

(6)

Place the plug in the compartment.

Cleaning and maintenance

Wipe the motor with a damp cloth with dishwashing

liquid.

Wash plastic elements in warm soapy water or in the

dishwasher according to the denotations.

Wash metal elements in hot soapy water.

Dry all elements thoroughly.

Grease the screens and cutter with cooking oil to protect

from rusting.

Assemble dry elements of the mincer body or the

shredder.

The manufacturer does not accept any liability for any damages

resulting from unintended use or inappropriate handling. The

manufacturer reserves his rights for modifying the product any time

in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to

construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in

advance.

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .