Zelmer 986.50 – страница 4
Инструкция к Мясорубке Zelmer 986.50
64
Tehnički podaci
Funkcija „Rewers”
Tehnički podaci dati su na nazivnoj tablici proizvoda.
Pogon stroja posjeduje posebnu funkciju zahvaljujući kojoj
Dozvoljeno vrijeme neprekidnog rada 15 minuta.
moguća je trenutačna promjena smjera kretanja puža. Funk-
Vrijeme pauze do ponovnog uključivanja 30 minuta.
cija je primijenjena u slučaju znatnog ograničenja mljevenja
Razina buke (L
WA
) 77 dB/A.
i /ili u komori mljevenja nađe se previše proizvoda (puž ne
Stroj izveden je u klasi II klasie izolacije, ne treba uzemlje-
uzima doziranog proizvoda). U takvom slučaju pritisnite
gumb „R” – prekidača, tada proizvodi iz komore bit će uklo-
nje .
njeni.
Strojevi za mljevenje ZELMER ispunjavaju obavezujuće nor-
Zatim opet isključite gumb „I” i nastavljajte daljnji rad.
me.
Ako je dalje puž blokiran zbog suviše velike količine proi-
Uređaj je usuglašen sa zahtjevima direktive:
zvoda, treba ponovno pritisniti gumb „R”, ukloniti proizvod
Električni niskonaponski uređaji (LVD) – 2006/95/EC. –
iz komore te ukloniti iz proizvoda dijelove koji uzrokuju da
Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) – 2004/108/EC. –
mljevenje nije moguće (npr. tetive i sl.). U nekim situacijama
Proizvod je označen znakom CE na nazivnoj tablici.
treba demontirati komoru i potpuno ukloniti gore nadedene
probleme.
Opis stroja (Sl. 1)
Priprema stroja za puštanje u rad
Stroj za mljevenje prehrambenih proizvoda sastavljen je od:
Pogon stroja – svaki pogon prilagođen je za montažu sva-
Izvući iz spremnika kabal odgovarajuće dužine i ostali pribor.
kog sklopa za mljevenje, citrusete, dodatka za rezanje voća,
●
Pogon stroja postaviti blizu utičnice na ravnoj, tvrdoj pod-
mlinca za kavu i rezalice proizvodnje ZELMER S.A.
lozi, tako da otvori za ventilaciju i hlađenje što se nalaze
na oklopu, budu slobodni za cirkulaciju.
Sklop za mljevenje u koji spada:
Otvori spremnik u zadnjem dijelu oklopa i uzeti odgova-
I. Komora za mljevenje.
●
rajuće sito (Sl. 3).
II. Puž sa montiranom spojnicom.
Standardno sito s otvorima 4 mm je montirano u komori mlje-
III. Nož.
venja.
IV. Sito s otvorima 4 mm.
V. Matica.
●
Prije prve oporabe treba oprati elemente opreme.
VI. Posuda za punjenje.
●
Montirati odgovarajuće elemente za mljevenje.
VII. Potiskivač.
●
Priključiti kabal na utičnicu gnijezda napajanja.
●
Pritisnuti na gumb –
„I” prekidača i uključiti stroj (stroj
Dodatna oprema u koju ulazi:
počinje raditi nakon okolo 2 sekundi).
VIII. Distanski umetak.
IX. Mesarski dodatak.
Sklop za mljevenje (Sl. 4)
X. Sito s otvorima 8 mm.
U komoru za mljevenje staviti po redu:
XI. Gumb prekidača
●
Puž okrenut spojnicom prema unutrašnjosti.
XII. Gumb „Revers”
●
Na rukavac puža staviti nož oštricama okrenut prema situ.
Mehaničko osiguranje motora (Sl. 2)
●
Sito namjestiti tako da kanalić na njemu legne na zub
u kučišto u situ.
I. Puž
II. Spojnica
●
Pritegnuti sve elementi sklopa za mljevenje – do potpu-
nog otpora.
III. Vijak M5x20
●
Postaviti priključak za mljevenje na pogon i okrenuti na
Stroj za mljevenje posjeduje mehaničku zaštitu motora (Sl. 2)
lijevo u položaj u kom se čuje uskakanje blokade pri-
– zubi spojnice pogona će se slomiti ako se stroj preoptereti
ključka za pogon („click”). To označava da je komora
(npr. ako u unutrašnjost dođe kost).
pravilno montirana.
Oštećenu spojnicu treba zamijeniti novom:
●
Postaviti posudu na komoru za mljevenje.
●
na puža, na kom je oštećena spojnica, treba odvrnuti
vijak,
Rad s mesarskim lijevkom (Sl. 5)
●
razdvojiti spojnicu,
U komoru za mljevenje staviti po redu kako slijedi:
●
staviti novu i zavrnuti vijak.
●
Puž sa spojnicm okrenutom prema unutra.
●
Na rukavac puža umetak za odstojanje.
●
Masarski lijevak.
●
Pritegnuti sve elemente maticom – do otpora.
Prije postavljanja kobasičarskog crijeva treba ga namočiti
u toploj vodi na okolo 10 min.
65
●
Na mesarski lijevak navući mokro crijevo.
●
Priključiti komoru rezalice isto kao komoru za mljevenje
Obratiti pažnju da ne budu zatvoreni otvori za ventilaciju.
mesa.
Mesna masa ne smije biti „suviše rijetka”. Veća količina teku-
●
Krupnije komade treba najprije izrezati na manje, tako da
ćine može uzrokovati istjecanje u unutrašnjost stroja.
se mogu bez poteškoća staviti u komoru.
●
Nije dozvoljeno stavljati mekano voće sa tvrdim koštica-
Citruseta (Sl. 6)
ma.
Citruseta je dodatan uređaj zahvaljujući kojem moguće je
●
Poslije završetka rada treba isključiti stroj na prekidaču,
dobiti iz aruma sok zajedno sa voćnim mesom.
a zatim izvući kabal iz utičnice.
Sklop citrusete:
●
Drvenom žlicom treba odstraniti ostatke iz unutrašnjosti
I. Spojnica.
renda i komore.
II. Posuda.
Oštrice renda ne zahtijevaju regeneracije.
III. Sito.
IV. Istiskivač.
Izmjena renda (Sl. 8).
Otvoriti prijeklop spremnika u zadnjem dijelu kučišta, koje
omogućava rad u vertikalnoj poziciji. Ustaviti u takvoj poziciji,
Dodatak za rezanje voća (Sl. 9)
na tvrdoj i ravnoj podlozi.
Dodatak za rezanje voća je dodatna oprema, koja omoguća-
Na pogon staviti po redu:
va istiskivanje soka iz voća bez koštica kao što su: maline, ri-
●
Spojnicu.
bizl, jagode, ogrozd, a također od grožđa i rajčica. Bobičasto
●
Posudu na pogon I okrenuti na lijevo u položaj u kom se
voće možete istiskivati zajedno s peteljkama.
čuje uskakanje blokade priključka za pogon („click”).
Sklop dodatka za rezanje voća:
To označava da je komora pravilno montirana.
I. Komora dodatka za rezanje voća.
●
Na posudu montirati sito i istiskivač.
II. Puž.
●
Pripremiti odgovarajuće voće (presjeći napola).
III. Korpus sa sitom.
●
Uključiti kabal uređaja u utičnicu.
IV. Zavrtanj.
●
Stroj pustiti u rad gumbom
„I” zatim na istiskivač namje-
V. Ljevak.
stiti voće.
VI. Vijak za regulaciju.
●
Pritisnuti odgovarajućom snagom koja će izazvati poče-
tak procesa istiskivanja soka.
VII. Posuda (iz sklopa za mljevenje).
VIII. Potiskivač (iz sklopa za mljevenje).
POZOR! U slučaju blokiranja sita mezgrom voća tije-
IX. Sito.
kom istiskivanja soka isključite uređaj, odvojite sito,
Br 1 – manji otvori.
pa nakon toga očistite ga iz ostataka voća, jer suviše
ostataka voća može zaliti komoru pogona uređaja.
Br 2 – veći otvori.
X. Prsten za brtvljenje velik na korpus 3.
POZOR! Citruseta za vrijeme rada se okreće. Za vrijeme
XI. Prsten za brtvljenje mali na puža 2.
uporabe uređaja obratite posebnu pozornost na prsti.
POZOR! Za potiskivanje voća upotrebljavajte samo
potiskivač.
Rezalica (Sl. 7)
Priprema za rad i opsluga dodatka za rezanje voća
I. Renda za sitne rezance.
II. Renda za krupne rezance.
●
U komoru staviti puž.
●
U korpus staviti sito na puža tako da bi sito bilo okrenuto
III. Renda za kolutiće.
prema dolje, tako da žlijeb leži precizno na izrez komore
IV. Renda za pasiranje.
za rezanje voća.
V. Kopča.
●
Na taj način postavljeni korpus pritezati maticom u ko-
VI. Komora.
moru stroja za rezanje voća.
VII. Miska.
●
Zavrnuti vijak za regulaciju u korpus te navući na njega
VIII. Potiskivač.
žlijebić koji zaslanja sito do trenutka zatvorenja se se na
Rezalica ima dvije rende (strugalice) za sitno (I) i krupno
korpusu.
rezanje (II) na rezance (tvrdi sir, mrkva, celer, kuhana cikla
●
Montiran dodatak za rezanje voća staviti na pogon, isto
i sl.). Treća (III) služi za rezanje povrća na kolutiće (krumpir,
kao u opisu komore za mljevenje.
krastavac, luk, itd.). Četvrta rezalica (IV) služi za pasiranje
●
Na nasipni lijevak staviti posudu i potiskivač iz sklopa za
krumpira, cikle, voća i sl. U cilju pripreme rezalice za rad:
mljevenje.
●
Razvući kopču
(V) i umetnuti jednu rendu spojnicom pre-
●
Uključiti kabal stroja u utičnicu.
ma unutrašnjosti komore.
●
Uključiti stroj gumbom –
„I”, zatim stavljati voće i lagano
●
Zakopčati kopču.
dotiskivati uz pomoć potiskivača.
66
●
Da bi proces istiskivanja voća bio pravilan, u prvoj fazi
rada uređaja vijak za regulaciju ne može biti suviše snaž-
Korištenje i reguliranje brusilice
no pritezan. Tek poslije ocjene stupnja sadržaja soka
Prije prvog korištenja operi i osuši (gledaj CIŠĆENJE) de-
u ostatcima voća, ispraviti vijak, tako da bi dobiti dovoljnu
montiranu brusalicu, i onda bruši 50 grama proizvoda (npr.
efektivnost te izbjeći začepljenja uređaja. Stupanj prite-
žita) uz korištenje programiranja – meljava sa srednjim raz-
zanja vijka zavisi od vrste i sorte voća, u slučaju sočnog
bijanjem. Brušen proizvod ne može se dalje koristiti jer je
i jako zrelog voća – vijak treba pritezati jače, nego u slu-
onečišćen i treba ga izbaciti.
čaju drugog voća kada vijak mora biti pritezan slabije.
BITNO: Maksimalno vrijeme neprekinute radnje je 15
●
Ako regulacija vijkom ne omogućava dovoljnu učinkovi-
minuta.
tost istiskanja, ostaci voća treba ponovno propustiti kroz
stroj za rezanje.
Ovaj uvjet je vezani sa maksimalnim vrijemenom radnje uređa-
●
Blokiranje otvora ostacima voća sa velikim sadržajem
ja za koje poslije 15 minuta radnje mora biti 45 minuta pauze.
soka može uzrokovati oštećenje pogona uređaja. U slu-
čaju blokiranja odvoda otpacima uređaj treba zaustaviti,
BITNO: Uređaj ne može raditi bez tovariranja. Uvjek
skinuti žlijebić iz korpusa, odvojiti dodatak od pogona, od-
prije kretanja napuni ga proizvodom.
vrtiti maticu, vijak za regulaciju i očistiti elemente stroja.
Nasipaj zrna do posude (3), programiraj dršku tjela na de-
Nakon svake uporabe dodatak za rezanje voća treba de-
belju meljavu, ukjluči motor uređaja. Brušen proizvod će se
montirati i oprati.
sipati kroz otvor.
Zavisno od zahtjevanog stupnja melvave ili korišćenog zrna,
Brusač za žvrnje (Sl. 10)
reguliraj regulator žrvnje (2) uz pomoć drške tjela da se do-
bije proizvod sa odgovornom granulacijom. Obraćajući ga
I. Navrtka
u smjeru kazaljke sata dobiti ćeš proizvod no umljen. Obra-
II. Regulator žrvnje
ćajući ga suprotno do smjera kazalje sata dobiti ćeš proizvod
III. Tjelo sa drškom
umljen debelje.
IV. Unutrašnje žrvnje
Najniji stupanj meljave može se dobiti pored stavljanja drš-
V. Spoljašnje žrvnje
ke na liniju 1 a najviši stupanj (maksimalan) pored stavlenja
drške na liniju STOP. Gledaj graka na tjelu (3) i regulatoru
VI. Puž
žrvnje.
VII. Komora brusilice
Previše naporno skretanje iza linije STOP za vrijeme po-
VIII. Posuda
slovanja može izazvati kvar uređaja.
IX. Žlijeb tjela more biti stavljen na izbočinu tjela komore
brisalice
OPREZ: Savjetuje se da uz vrjeme radnje brusilice
regulator žvrnje (2) bio bi programiran među linijom
Opis uređaja
1 a linijom STOP.
Taj aparat može biti korišten za meljavu takvih proizvoda kao
na primjer: žito, ovas, uljnih sjemena i suha jela.
BITNO: Kada je brusilica instalirana u uređaju ne može
Brusilica za žvrnje omogućuje meljavu takvih proizvoda kao
se korisiti funkcija REVERSE.
što: žito, ovas, zrnasta kafa, šećer, heljdina krupica, riža,
crna zrnasta paprika, slačica-bijela, osušene pečurke, eu-
OPREZ: Pamti o preciznom čišćenju brusilice prije me-
ropski orah, badem, lješnji orah, soja, laneno sjeme, ljuska-
ljave raznih proizvoda. Ovo će dozvoliti da se izbegne
no zrno suncokrete i slično
obostrana pronicjlivost mirisa.
BITNO: uljni proizvodi ne mogu biti brušeni pored mi-
nimalne regulacije granulacije. Uređaj za meljavu može
OPREZ: Za mekša žita kao npr. Ovas ili laneno sjeme
se prilijepiti ili blokirati.
potrebno je odabrati krupnozrnasto programiranje.
BITNO: Uređaj nije namjenjen za meljavu jako tvrdih
POZOR! Ne gledajte u unutrašnjost komore tijekom
proizvoda.kao na primjer osušen grašak, kukuruz, ko-
mljevenja, jer zrna kave - koje ponekad izlaze iz mlinca
kice.
- mogu Vas ozlijediti (npr. oko).
Montaža brusilice na uređaju
Čišćenje i održavanje
Nije potrebno čišćenje brusalice poslije svakog korištenja
Kada je komora brusilice (7) obraćena desno o kut od 45
(ukoliko radi se o jednoj vrsti proizvoda) jer puž (6) onemo-
stupnjeva, uloži montiranu brusalicu na pogonu uz uloženje
gućuje akumulacijuje ostataka zrna u brusalici. Čelični žrva-
strešenja komore brusalice (7) na udubljenje pogona i zatim
nji (4, 5) osušite uz pomoć krpe nakom čišćenja, kako ne
obrati ga lijevo do pozicije pored koje ćeš čuti klik blokiranja.
bi došlo do korozije. U slučaju dugotrajnog čuvanja žrvanja,
Znači to što ja brusilice bila koretkno montirana.
treba je namazati masnoćom (možete u ovom slučaju upo-
trijebiti npr. jestivo ulje). Žrvanja ne smije se uranjati u vruću
vodu. Dijela od plastika (koje nemaju graku) Možeš oprati
u stroju za pranje suđa (maksimalno 60°C).
67
Poslije završetka rada (Sl. 11)
●
Isključiti troj na prekidaču i izvući kabal iz gnijezda utičnice.
●
Izvaditi potiskivač i skinuti posudu sa komore za mljevenje,
komoru rezalice, komoru dodatka za rezanje voća (u slu-
čaju citrusete ranije skinuti odvojeno istiskivač i sito).
●
Pritisnuti na gumb za blokadu –
(1) sklopa za mljevenje,
komore rezalice (ili posude citrusete) okrenuti (2) desno
i skinuti je. U slučaju citrusete skinuti spojnicu s pogona.
●
Rastaviti na elemente sklop za mljevenje, komoru s me-
sarskim dodatkom, komoru dodatka za rezanje voća ili
rezalice.
●
Oprane i osušenje dijelovi staviti u spremni, u tom cilju:
Otvoriti spremnik u zadnjem dijelu kučišta. ●
Pritisnuti iz 2 strana blokadu spremnika i povući ga ●
prema sebi (kako to je ranije pokazano).
(3) ● Smještati maksimalno dva sita sa otvorima, zatim
zatvoriti spremnik i zadnji prijeklop (4).
●
(5)
Složiti kabal u spremnik.
●
(6)
Složiti utikač kabala u spremnik.
Čišćenje i održavanje
●
Pogon prebrisati krpom navlaženom srestvom za pranje
posuda.
●
Plastične dijelove oprati toplom vodom sa dodatkom
sredstva za pranje posuda prema prema oznakama
u stroju za pranje suđa.
●
Metalne dijelove oprati toplom vodom sa dodatkom sred-
stva za pranje posuda.
●
Podrobno osušiti oprane dijelove.
●
Sita i noževe podmazati jestivim uljem u cilju zaštite od
korozije.
●
Osušene dijelove komore za mljevenje ili rezalice sasta-
viti u cjelinu.
Ekologija – Čuvajmo okoliš
Svaki korisnik može doprijeniti očuvanju okoli-
ša. Nije to a ni teško a ni preskupo. U tom cilju
treba: kartonsko pakiranje predati na mijesta
sakupljanja papirne ambalaže, vrečice od po-
lietilena (PE) odložiti u kontejner za plastični
otpad.
Istrošene uređaje treba predati na odgovarajuće skladišta,
jer strojevi mogu sadržavati materijale opasne za okoliš.
Ne izbacivati sa kounalnim otpadom!!!
Proizvođač ne odgovara za eventualne štete uzrokovane neodgova-
rajućom uporabom stroja suprotno njegovoj stvarnoj namijeni, ili zbog
nepravilne opsluge istog. Proizvođač zadržava pravo modiciranja
proizvoda u svakom momentu, bez prethodnog informiranja ako to
zahtjevaju; pravni propisi, norme, direktive ili konstriktivni, trgovački,
estetski i drugi razlozi.
68
SR
●
Pre čišćenja mašine uvek izvadi kabl za napajanje iz
gnezda mreže. a guranje primenjuj jedino uređaj za gu-
Preporuke vezane za sigurnost i ispravno
ranje. Korišćenje drugih predmeta može da ošteti maši-
korišćenje mašine
nu ili pogon.
●
Ne opterećuj prekomerno uređaja preteranom količinom
●
Ne vadi utikača sa gnezda vučeći kabl.
proizvoda niti preterani jakim guranjem.
●
Mašinu uključuj isključivo u mrežu promenljive struje
●
Tačno montiraj sastav za mlevenje, jer neispravno sklo-
230 V.
pljen prouzrokuje nedovoljan kvalitet mlevenja, a isto
●
Nemoj koristiti uredjaj ukoliko vod za napajanje,kućište ili
može da bude razlog istupljenja se noža i sita. Istupljeni
drżka su vidljivo oštećeni.U takvom slučaju predaj ure-
nož i sito zameni novima.
djaj u servis.
●
Po vreme rada mašine nemoj da prekrivaš otvore za
Ukoliko neodvojiv vod za napajanje je oštećen onda
ventilaciju u kučištu.
mora biti zamenjen kod proizvodjača ili u servisu odno-
●
Mašinu stavljaš isključivo na tvrdoj podlozi.
sno mora to učiniti stručnjak da se izbegne opasnost.
●
Ako mašina se ne može uključiti – odnesi nju u servis.
Jedino stručno osoblje może vršiti opravku uredjaja.
●
Meso namenjeno za melenje odvoji od kostiju, žila, hr-
Nepravilno izvršena opravka może dovesti u opasnost
skavica i tetiva.
korisnika. U slučaju pojave kvara obratite se servisu.
●
Pre mlevenja veće komade preseči na manje.
●
Nakon završetka rada sa mašinom izvadi utikač iz gnez-
●
Nemoj da melješ suvi mak. Pre mlevenja mak mora biti
da. Sakrij kabl ugurajući ga u otvor są kojeg je izvučen,
ranije preliven vrućom vodom i ostavljen u vodi – preko
a utikač stavi u skrovišze.
nekoliko sati.
●
Ne izlagaj mašinu na temeperature preko 60°C. Možeš
●
Nemoj da stavljaš pogon mašine u vodu, niti nemoj da
da oštetiš mašinu.
ga pereš pod tekućom vodom.
●
Budi specijalno oprezan za vreme rada sa mašinom
●
Nemoj da pereš opremu dok je montirana na pogonu
u prisustvu dece.
u uređaju.
●
Ovaj uređaj nije namenjen za korišćenje od strane osoba
●
Za pranje kučišta nemoj da koristiš agresivnih detergena-
(u tome i dece) sa ograničenim zičkim sposobnostima,
ta kao što su emulsije,mleka, paste itd. One mogu među
sensorskim ili umstvenim, a takođe nije za osbe, koje
drugima da odstrane obeležene gračke informacije, kao
nemaju znanje ili iskustvo, ukoliko neće biti nadzirane ili
što su: skale, oznake, napomene itd.
obučene kako da koriste uređaj od strane osobe, koja
●
Za pranje metalnih delova koristi meku četku.
odgovara za njihovu bezbednost.
●
Nikad nemoj da ostavljaš uređaj bez nadzora prilikom nje-
Nemoj da pereš metalne delove u mašini za pranje
govog korišćenja. Nemoj da dopuštaj blizo uređaja decu.
suđa. Agresivna sredstva za čišćenje primenjivana
●
Deca treba da se nalaze pod nadzorom, da bi bili sigurni
u tim uređajima prouzrokuju pojavu tamnenja gore
da se ne igraju uređajem.
navedenih delova. Peri ih ručno, sa primenom tradicio-
●
Isključi uređaj pre zamene opreme ili pre pristupanja
nalnih sredstva za pranje posuđa.
u blizinu pokretnih delova.
TIPOVE MAŠINA ZELMER
Priedai
Tip 986
Sastav za mlevenje
Cediljka za
Sastav za testenine
br 5 / br 8
južno voće
Ribež Cediljka
Brusač za
žvrnje
i kekse
(samo za 986,5x)
986.50 / 986.80
● ● ● ● ●
●/–
986.53 / 986.83
● ● ● ● ○
●/–
986.56 / 986.86
● ● ● ○ ○
●/–
986.57 / 986.87
● ● ○ ○ ○
●/–
986.58 / 986.88
● ○ ○ ○ ○
●/–
986.88MMSL
Mehanizam za mlevenje
sa metalnom posudom
○
986.84MMSL
i 3 sita: 2,7; 4; 8
–
●
– – –
● – osnovna oprema, ○ – dodatnu opremu može da se nabavi u radnjama,
–
– oprema dostupna u u datoj izvedbi
Uređaj je opremljen samo u jedan sastav za mlevenje.
Instrukcija rukovanja i opis sastava za testenine i kekse su priloženi dodatno u tom tipu mašina zajedno są gornjim sastavom.
69
Tehnički podaci
Funkcija „Rewers”
Tehnički parametri dati su na tabli sa informacijama o pro-
Pogon uređaja ima specijalnu funkciju, koja omogućuje na
izvodu.
trenutak promeniti pravac obrta puža, Primenjuje se tu funk-
Dopušteno vreme neprekidnog rada 15 minut.
ciju kad je primetlivo bitno ograničenje mlevenja ili / i u komo-
Vreme pauze pre ponovnog uključenja 30 minut.
ri nalazi se prekomerna količia proizvoda (puž ne skuplja do-
Buka uređaja (L
WA
) 77 dB/A.
ziranog proizvoda). U takvom slučaju utisni na kratko vreme
Masine tipa: 686 i 886 imaju II klasu izolacijei, kod njih nije
dugme „R” – kod prekidača, tada će biti vraćene namirnice
sa unutrašnjosti komore.
potrebno uzemlenje .
Posle ponovo pretisni dugme „I” i nastavi rad.
Mašine ZELMER su u skladu sa obavezujućim normama.
Ukoliko dalje puž se blokira prekomernom količinom namir-
Uređaj u skladu są zahtevima direktiva:
nica, ponovo treba se poslužiti dugmetom „R”, vratiti namir-
Električki niskonaponski uređaj (LVD) – 2006/95/EC. –
nice iz komore i odstraniti deo namirnica, koji otežava mle-
Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) – 2004/108/EC. –
venje (npr. tetiva itd.). U nekim situacijama treba rasklopiti
Proizvod są oznakom CE na tabli sa informacijama.
komoru i potpuno odstraniti gornje smetnje.
Opis uređaja (Crtež. 1)
Priprema uređaja za rad i uključenje uređaja
Mašina za mlevenje prehrambenih namirnica sastoji se od:
Izvuci sa kučišta potrebnu dužinu kabla i potrebna akcesorija.
Pogon uređaja – svaki pogon uređaja je prilagođen za
●
Pogon stavi u blizini gnezda, na tvrdoj podlozi tako da bi
Montažu svakog sastava za mlevenje, cediljke za južno
otvori za ventilaciju ostali neprekriveni.
voće, cediljke za sokove, mlin za kafu i ribež proizvodnje
●
Otvor skrovište u kučištu uređaja i izvadi potrebno sito
ZELMER S.A.
(Crtež. 3).
Sastav za mlevenje, u sastav kojeg ulazi:
Standardno sito sa otvorima 4 mm je montirano u posudi za
I. Komora za mlevenje.
mlevenje.
II. Puž sa montiranom spojnicom.
●
Pre prve primene mašine operi elemente opreme.
III. Nožić.
●
Montiraj odgovarajuću opremu i dodaj do pogona.
IV. Sito sa otvorima 4 mm.
●
Stavi utikač kabla u gnezdo.
V. Navrtka.
●
Pretiskajući prekidač
„I” uključi uređaj (mašina startira
VI. Posuda.
posle okolo 2 sekundi).
VII. Element za guranje.
Sastav za mlevenje (Crtež. 4)
Dodatna oprema:
U sud za mlevenje stavi redom:
VIII. Uložak za pravljenje distance.
●
Puž spojnicom prema sredini.
IX. Naglavak za kobasice.
●
Na vreteno puža stavi nož sečivom prema situ.
X. Sito sa otvorima 8 mm.
●
Sito tako, da bi strčašti rub suda ušao u rov na ivici sita.
XI. Dugme prekidača
●
Dovrti sve elemente sastava za mlevenje – jako do otpora.
XII. Dugme „Rewers”
●
Stavi montirani sastav za mlevenje na pogon i obrati
Mehanička oslona motora (Crtež. 2)
u poziciju, u kojoj ćeš čuti zvuk blokade „click”. Znači to
I. Puž
da je komora ispravno montirana.
II. Spojnica
●
Stavi sud na sud za mlevenje.
III. Navrtka M5x20
Rad sa naglavkom za kobasice (Crtež. 5)
Uređaj ima mehaničku zaštitu od oštećenja (Crtež. 2) – zu-
bove spojnice pogonskog puža se lome, kad je uređaj preop-
U sud za mlevenje stavi redom:
terećen (npr. U slučaju da se sredinu su pale kostiji).
●
Puž spojnicom prema sredini.
Pokvarenu spojnicu zameni novom: u pužu sa pokvarenom
●
Na vreteno puža stavi ulozak za razmak.
spojnicom odvrti navrtku:
●
Naglavak za kobasice.
●
odstrani pokvarenu spojnicu,
●
Dovrti sve elemente navrtkom – jako do otpora.
●
namesti novu spojnicu i dovrti navrtkom.
Pre stavljenja creva, pokvasi nju oko 10 min. u toploj vodi.
●
Na naglavak stavi mokro crevo.
Pazi da ne zapušiš otvore za odvođenje vazduha u natikaču.
Mesna masa koje popunjava crevo ne može biti „preterano
retka”. Velika količina tekućne može prouzrokovati curenje
unutra u mašinu.
70
Cediljka za sok od južnog voća (Crtež. 6)
●
Ne usitnjavaj mekog voća koje sadrži tvrde koštice.
●
Posle završetka rada isključi uređaj i izvadi napojni kabl
Cediljka to dodatni uređaj, koji pozvoljava istisnuti od južnog
iz gnezda mreže.
voća sok zajedno sa komadićima voća.
Odstrani drvenom kašikom ostaci ostale unutra trenice
Sastav cediljke:
●
ili u komori.
I. Spojnica.
II. Posuda.
Sečivo trenice ne mora biti regenerisano
III. Sito.
IV. Cediljka.
Zemena ribeža (Crtež. 8).
Otvori skrovište u zadnjem delu kučišta, koje omogućuje rad
Sokovnik (Crtež. 9)
i vertikalnoj poziciji. Namesti nju u takvom položaju stavljaju-
ći nju na tvrdoj, ravnoj podlozi.
Sokovnik je dodatni uređaj, koji pozvoljava izcediti sok samo
Na pogon stavi po redu:
sa voća bez koštica kao što su maline, crna ribizla, crvena ri-
bizla, jagoda, ogrest, grožđe, a čak i od paradajza. Voće kao
●
Spojnicu.
što su jagode možna istiskati zajedno sa peteljkom.
●
Stavi posudu na pogon i obrati nju u levo do pozicije,
Sastav sokovnika:
u kojoj ćeš čuti „click” blokade. To znači, da posuda je
dobro instalovana.
I. Komora sokovnika.
●
Na sterčaštom delu montiraj sito i cediljku.
II. Puž.
●
Pripremi određeno voće, preseći ga na pola.
III. Korpus sa sitom.
●
Uključi kabl za napajanje u gnezdo.
IV. Navrtka.
●
Urukluči uređaj dugmetom –
„I” i nakon toga stavi voće
V. Levak za odvođenje soka.
mesom prema cediljki.
VI. Zavrtanj za regulaciju.
●
Dotisni są odgovarajućom snagom, koja će prouzrokova-
VII. Posuda (sa kompleta za mlevenje).
ti uključenje mehanizma i počeće proces ceđenja.
VIII. Uređaj za guranje (sa kompleta za mlevenje).
IX. Siko.
NAPOMENA! U slučaju blokiranja sita mesom ceđenog
voća morate zaustaviti uređaj, odvojiti sito nakon čega
Br 1 – manji otvori.
očistiti ga od voćnog mesa, jer prekomerna količina
Br 2 – veći otvori.
mesa može da dovede do zalivanja pogona mašine.
X. Zaptiven prstem veliki na korpusu 3.
XI. Zaptiven prsten mali na puž 2.
NAPOMENA! Cediljka za južno voće po vreme rada
se okreće, posebno pazi na prste prilikom dotiskanja
NAPOMENA! Za guranje voća koristi isključivo speci-
voća na cediljki.
jalan alat za guranje.
Priprema za rad i rukovanje
Ribež (Crtež. 7)
●
U komoru sokovnika stavi puž.
I. Trenica za opilice.
●
U korpus stavi sito i namesti ga na puža tako da sito bilo
II. Trenica za deblje opilice.
okrenuto prema dole, a udubljenje za nameštanje pozici-
III. Trenica za astre.
je da se namesti na ispust komore sokovnika.
IV. Trenica za pasiranje.
●
Tako namešten korpus privrtati navrtkom uz komoru so-
V. Dugme.
kovnika.
VI. Komora.
●
Navrti zavrtanj za regulaciju u korpus i namesti na
VII. Posuda za sastojke.
njega levak oslanjajući sito do momenta zatvorenja na
korpusu.
VIII. Uređaj za guranje.
●
Sklopljeni sokovnik montiraj na pogon, identično kao
Ribež ima dve trenice za usitnjavanje sitno (I) i develo (II)
u opisu komore za mlevenje.
opilice (žutog sira, šargarepe, celera, kuvane cvekle, itd.).
Trenica (III) služi za sečenja površa na astri (krompira, kra-
●
Na grlo za sipanje namirnica stavi posudu i uređaj za gu-
stavca, lukai, itd.). Trenica (IV) služi za pasiranje krompira,
ranje od kompleta za mlevenje.
cvekle, voća itd.
●
Uključi kabl za napajanje u gnezdo.
Za pripremu trenice za posao:
●
Uključi uređaj prekidačem –
„I” nakon toga određeno
●
Odmakni dugme –
(V) i stavi jednu od trenica spojnicom
doziraj voće i guraj ga uređajem.
prema dolnoj komori.
●
Da bi proces ceđenja voća proizilazio ispravno, ne dovr-
●
Zatvori dugme.
taj zavrtki za regulaciju u početnoj fazi.
●
Spoji komoru ribeža tako, kao i komoru za mlevenje.
●
Tek nakon procene sadržaja soka, korigiraj stepen do-
vrtenja, tako da bi dobio traženu efektivnost i izbegao
●
Veće komade ranije izseci na komade, koje bez poteško-
ća ćeš staviti u komoru.
zapušenje sokovnika.
71
●
Stepen dovrtenja zavrke zavisi od vrste i kvaliteta voća,
Ovaj uslov je povezan sa maksimalnim vremenom radnje
za sočno voće i mnogo zrelo – dovrti dublje, a za voće
uređaja za kojeg 15 minuta posle radnje mora biti dato 45
malo sočno – dovrti malo manje.
minuta pauze.
●
Ako regulacija zavrtnjem ne daje traženih rezultata, od-
ceđeno voće još jedamput preradi u sokovniku.
BITNO: Uređaj ne može da radi bez opterećenja. Uvek
●
Blokada otvora u sokovniku są većom količinom soka,
ispred kretanja napuni ga proizvodom.
može prouzrokovati pregorenjem pogona uređaja.
Sipaj zrna do suda (3), programiraj dršku tela na debelju
●
Ukoliko se otvori zapuše otpacima, uređaj treba zau-
meljavu, ukjluči motor uređaja. Brušen proizvod će se sipati
staviti i drževci deo u obliku valjka skinuti levak, odkini
kroz rupu.
uređaj od pogona, odvrti navrtku, zavrtanj za regulaciju
Zavisno od zahtevanog stepena meljave ili korišćenog zrna,
i pročisti elementi.
reguliraj podešavač žrvnje (2) uz pomoć drške tela da se
Posle svakog korišćenja uređaj treba demontirati i oprati.
dobije proizvod sa odgovornom granulacijom. Obraćajući ga
u smeru kazaljke sata dobićeš proizvod no brušen. Obraća-
Brusač za žvrnje (Crtež. 10)
jući ga suprotno do smera kazaljke sata dobiti ćeš proizvod
brušen debelje.
I. Navrtka
Najniji stepenj meljave može se dobiti pored stavljanja drške
II. Podešavač žrvnje
na liniju 1 a najviši stepen (maksimalan) pored stavlenja drške
III. Telo sa drškom
na liniju STOP. Gledaj graka na telu (3) i podešavaču žrvnje.
IV. Unutrašnje žrvnje
Previše naporno skrećanje iza linije STOP za vreme rad-
V. Spoljašnje žrvnje
nje može pokvariti uređaj.
VI. Puž
POZOR: Savetuje se da uz vreme radnje brusača pode-
VII. Komora brusača
šavač žvrnje (2) bude programiran među linijom 1 a li-
VIII. Sud
nojom STOP.
IX. Šlic tela mora mora da bude stavljen na izbočinu komo-
re brusača
BITNO: Kada je brusač instaliran u stroju ne može da
Opis uređaja
se koristi funkcija REVERSE.
Ovaj aparat može biti korišćen za meljavu takvih proizvoda
kao na primer: žito, ovas, uljna semena i suha jela.
POZOR: Pamti o preciznom čišćenju brusača ispred
Brusač za žvrnje omogućava brušanje takvih proizvoda kao:
meljave raznih proizvoda. Ovo će dozvoliti da se izbe-
žito, ovas, zrnasta kafa, šećer, heljdina krupica, riž, crna zr-
gne obostrana pronicjlivost mirisa.
nasta paprika, slačica-bela, osušene pečurke, evropski orah,
badem, leskin orah, soja, laneno seme, luskana zrna sunco-
POZOR: Za mekša žita kao npr. ovas ili laneno seme
kreta i slično.
mora da bude odabrano krupnozrnasto programiranje.
BITNO: uljni proizvodi ne mogu da budu brušeni pored
NAPOMENA! u toku mlevenja ne gledajte unutra
minimalnog podešavanja granulacije. Uređaj za melja-
u mlin, jer zrna koje poned skaču iz mlina mogu da te
vu može se prilepiti ili blokirati.
rane (npr. u oko).
BITNO: Uređaj nije namenjen za meljavu jako čvrstih pro-
Čišćenje i održavanje
izvoda.kao na primer osušen grašak, kukuruz, kokice.
Nije potrebno čišćenje brusača posle svakog korišćenja
(ukoliko radi se o jednoj vrsti proizvoda) jer puž (6) one-
Instalisanje brusača na uređaju
mogava akumulacijuje ostataka zrna u brusaču. Čeličnu
Kada je komora brusača (7) obraćena desno o ugalj od
žvrnju (4, 5) osuši krpicom posle pranja, tako da ne dođe
45 stepena, uloži instalisan brusač na pogonu uz uloženje
do korozije. Ukoliko dugo čuvaš žrvanj konservisaj njih kroz
strešenja komore brusača (7) na udubljenje pogona, i zatim
namazanje masnoćom (možeš u tom cilju iskoristiti jestivo
obrati ga levo do položaja pored kojeg ćeš čuti „klik“ blokira-
ulje). Žrvanj ne treba stavljati u vruću vodu. Dela od plastika
nja. Znači to da je brusač bio korektno instaliran.
(koje nemaju graku) Možeš oprati u stroju za pranje suđa
(maksimalno 60°C).
Korišćenje i podešavaje brusača
Ispred prvog korišćenja operi i osuši (gledaj CIŠĆENJE)
Posle završvane na rabota (Crtež. 11)
demontirani brusač, i onda bruši 50 grama proizvoda (npr.
žita) korišteći programiranje – meljava sa srednjim razbija-
●
Isključi uređaj i izvadi utikač napojnog kabla iz gnezda.
njem. Brušen proizvod ne može da bude dalje korišćen jer je
●
Izvadi element za guranje i skini posudu sa komore za
onečišćen i treba ga izbaciti.
mlevenje, komore za ribež, komore cediljke (u slučaju ce-
diljke za južno voće ranije skini posebno cediljku i sito).
BITNO: Maksimalno vreme neprekinute radnje je 15
Pretisni blokadu –
(1), sastav za mlevenje, komoru ribe-
minuta.
●
ža (ili posudu cediljke južnog voća) obrati (2) u desno
i nju skini. U slučaju cediljke za južno voće izvadi spoj-
nicu sa pogona.
●
Rasklopi elemente sastava za mlevenje, komore sa na-
glavkom za kobasice, komore za ceđenje soka ili ribeža.
●
Oprane i osušene sita sa otvorima stavi u kučište i za to:
Ovori skrovište u donjem delu kučišta. ●
Natisni sa dve strane blokadu skrovišta i povuci ga ●
prema sebi (taka kako je prikazano ranije).
(3) ● Sakrij maksimalno dva sita sa otvorama, nakon
toga zatvori skrovište i zadni poklopac (4).
●
(5)
Sakrij kabl lako ga umetajući u otvor sa kojeg je izvu-
čen.
●
(6)
Sakrij utikač kabla u skrovište.
Čišćenje i konservacija
●
Pogon obriši krpicom uvlaženom deterdžentom za pra-
nje sudova.
●
Delove od plastične mase peri u toploj vodi sa dodatkom
deterdženta za pranje posuda ili saglasno oznakama na
mašini pranje sudova.
●
Metalne delove operi u vrućoj vodi sa dodatkom tekućeg
deterdženta za pranje sudova.
●
Tačno osuši oprane delove.
●
Sita i nožiće premaži jestivim uljem da ih zaštitiš od
rđanja.
●
Suve delove komore za mlevenje ili ribež montiraj
u celinu.
Ekologija – Brinemo za okolnu sredinu
Svaki korisnik može da ima svoj doprinos za zaštitu sredine.
To nije teško, niti mnogo skupo. U tom cilju:
Pakovanje od kartona predaj za makulaturu.
Polietilenske vreće (PE) bazi u kontejner za
plastik.
Potrošene delove predaj na određeno skladi-
šte, jer opasne sastojke koje u njima nalaze
mogu da budu opasne za prirodnu sredinu.
Ne bacaj zajedno sa komunalnim smećem!!!
Proizvođač ne odgovara za eventualne štete nastale neodgovaraju-
ćom primenom uređaja i neodgovarajućim rukovanjem. Proizvođač
zadržava sebi pravo na modikaciju proizvoda u svakom trenutku,
bez ranijeg obaveštavanja, u cilju prilagođavanja zakonskim norma-
ma, direktivama ili zbog konstrukcije, trgovinskih, estetskih ili drugih
razloga.
72
EN
●
Switch off the appliance before changing the accessories
or before approaching moving parts.
Safety instructions and instructions
●
Always unplug the appliance before cleaning or changing
concerning the proper use of the appliance
the accessories.
●
Use only the pusher to push food. Using objects other
●
Do not unplug by pulling on cord.
than the pusher may cause damage to the mincer and
●
Plug the appliance only to a grounded 230 V electrical
the motor.
outlet.
●
Do not overload the appliance with too much product. Do
●
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
not push too hard with the pusher.
the handle is visibly damaged. In such a case, return the
Carefully install the mincing unit, as improper installation
appliance to a service center.
●
results in poor mincing quality and may cause the cutter
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
and the screen to become blunt. Replace a blunted
the manufacturer, a service agent or a qualied person
cutter or screen.
in order to avoid a hazard.
●
Do not cover the ventilation openings in the housing
The appliance can only be repaired by qualied service
during operation.
personnel. Improper servicing may cause a serious haz-
●
Place the appliance only on a hard, stable surface.
ard to the user. In case of defects please contact a quali-
●
Return the appliance to a service center if it fails to
ed service center.
switch on.
●
Unplug the appliance after operation. Put away the cord,
●
Separate the meat to be minced from bones, sinews,
pushing it gently through the opening and place the plug
gristles and strings.
in the compartment.
●
Cut larger products into pieces before mincing.
●
Do not expose the mincer and the accessories to
●
Do not mince dry poppy seed. The poppy seed must be
temperatures above 60°C. It may cause damage to the
scalded and soaked for several hours before mincing.
mincer.
●
Do not immerse the motor in water, do not wash it under
●
Pay special attention while operating the appliance near
running water.
children.
●
Do not wash accessories installed on the motor unit.
●
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
●
Do not use abrasive detergents such as emulsions,
cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing. They
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
may remove the graphic information symbols such as:
unless they have been given supervision or instruction
scales, marks, warning signs etc.
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
●
Use a soft brush to clean metal parts.
●
Children should be supervised to ensure that they do not
Do not wash metal parts in the dishwasher. Abrasive
play with the appliance.
detergents used in the dishwasher may cause these
parts to darken. Wash these parts manually using
traditional dishwashing liquids.
TYPES OF ZELMER MINCERS
Accessories
Typ 986
Mincing unit Citrus juicer Shredder Juicer Quern grinder
Pasta and pastry set
(only for 986.5x)
986.50 / 986.80
● ● ● ● ●
●/
–
986.53 / 986.83
● ● ● ● ○
●/
–
986.56 / 986.86
● ● ● ○ ○
●/
–
986.57 / 986.87
● ● ○ ○ ○
●/
–
986.58 / 986.88
● ○ ○ ○ ○
●/
–
986.88MMSL
Mincing unit with
a metal tray and
3 screens: 2,7; 4; 8
–
○
986.84MMSL
●
– – –
● – basic accessories, ○ – additional equipment, which you can buy in shops,
–
– unavailable accessories
The mincer is equipped with one mincing unit.
The manual and the description concerning the pasta and pastry set is additionally included to mincers equipped with this set.
73
74
Technical parameters
„Reverse” function
The technical parameters are indicated on the rating label.
The motor has a special function allowing to temporarily
Permissible duration of uninterrupted operation 15 minutes.
change the direction of the scroll. It is used if mincing is
Break before the next use 30 minutes.
limited and/or if there is too much product in the mincer body
Noise level (L
WA
) 77 dB/A.
(the scroll does not take the product). Press the „R” switch
The appliance features double electrical insulation (Class II)
for a short period of time, the product will be removed from
the inside of the mincer body. Press the „I” button once
and does not require grounding .
again to continue operation.
ZELMER mincers fulll the requirements of the existing
If the scroll is still blocked by the excess of product, use the
norms.
„R” switch once again, remove the product from the mincer
The appliance is in conformity with the requirements of the
body and next remove product parts which make it difcult to
directives:
mince (e.g. sinews, etc.).
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. –
In some cases it is necessary to dismantle the mincer body
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
and remove the above-mentioned obstacles.
The appliance was marked by the CE sign on the rating
label.
Preparing the appliance for operation and
switching on the appliance
Description (Fig. 1)
Take out a sufcient length of the supply cord and the
The food mincer consists of:
appropriate accessories from the compartment.
Mincer motor – each motor is adapted to install each
●
Place the motor near the socket, on a hard, stable
ZELMER mincing unit, citrus juicer, juicer, coffee grinder and
surface. Do not cover the ventilation openings of the
shredder.
housing.
The mincer unit consists of:
●
Open the compartment on the back of the housing and
I. Mincer body
take out an appropriate screen.
II. Scroll with clutch
A screen with 4mm openings is installed in the mincer body
III. Cutter
as a standard.
IV. Mincer screen with 4mm openings
●
Wash all accessories thoroughly before the initial use.
V. Ring nut
●
Assemble the appropriate accessories and install them
VI. Tray
on the motor.
VII. Pusher
●
Plug in the appliance.
And additional accessories:
●
Switch on the appliance using the
„I” switch (the
VIII. Base plate
appliance starts to operate after about 2 seconds).
IX. Sausage ller nozzle
Mincing unit (Fig. 4)
X. Mincer screen with 8mm openings
XI. On/Off button.
Fit the following elements in the mincer body:
XII. „Reverse” switch
●
The scroll with the clutch facing to the inside of the body.
●
The cutter to the bolt with the blades facing the screen.
Mechanical safety device for the motor (Fig. 2)
●
The screen so that the protrusion of the body ts the
I. Scroll
groove in the circumference of the screen.
II. Clutch
●
Tightly t all the elements of the mincer body.
III. Screw M5x20
●
Place the assembled mincer body on the motor and turn
The mincer is equipped with a mechanical safeguard, which
left until you hear a click. It means that the body has
protects the motor against damage – the teeth in the clutch
been properly installed.
break when the mincer is overloaded (e.g. when bones get
●
Fit the tray to the mincer body.
inside).
Replace the damaged clutch:
Operation with the sausage ller nozzle (Fig. 5)
●
twist off the screw from the scroll with the damaged
Place the following elements in the mincer body:
clutch,
●
The scroll with the clutch facing to the inside of the body.
●
remove the damaged clutch,
●
The base plate to the bolt.
●
attach the new clutch and tighten it with the screw.
●
The sausage ller nozzle.
●
Tightly t all the elements with the ring nut.
Soak the casing for about 10 minutes before tting.
75
●
Fit the wet casing on the sausage ller nozzle.
In order to prepare the shredder for operation:
Make sure the not to block the ventilation openings on the
●
Pull the locking tab
(V) and place one of the discs with
nozzle.
the clutch facing the inside of the body.
The meat cannot be „too thin”. A large liquid content may
●
Snap the tab shut.
cause its leakage to the inside of the mincer.
●
Assemble the shredder body in the same way as the
mincer body.
Citrus juicer (Fig. 6)
●
Cut larger products into pieces.
The citrus juicer is an additional appliance, which enables to
●
Do not grind soft fruits with hard stones.
squeeze juice from citrus fruits together with the pulp.
●
Switch off and unplug the appliance after operation.
Citrus juicer unit:
●
Remove the remaining products from the inside of the
I. Clutch
disc or body using a wooden spoon.
II. Bowl
The blades of the discs do to require renovation.
III. Screen
IV. Squeezer
Replacing the discs (Fig. 8).
Open the lid of the compartment on the back of the housing,
which enables to operate the appliance in a vertical position.
Juicer (Fig. 9)
Place the appliance on a hard, even surface.
The juice squeezer is an equipment included to some
Fit the following elements onto the motor:
types of mincers. It allows to squeeze juice from fruits such
●
Clutch.
as: raspberries, currants, strawberries, gooseberry and
●
Fix the bowl to the motor and turn left until you hear a click.
additionally from grapes and tomatoes. Berry fruits such
It means that the bowl has been properly installed.
as currants can be squeezed with stalks. Fruits with large
Attach the screen and the squeezer to the protruding part
stones for example plums, cherries etc can be squeezed in
●
of the bowl.
the appliance after removing the stones.
●
Prepare the fruits by cutting them into halves.
Appliance elements:
●
Plug in the appliance.
I. Chamber
●
Switch on the appliance using the
„I” switch and
II. Worm
place the fruit on the squeezer with the pulp facing the
III. Body
squeezer.
IV. Nut
●
Push to start the squeezing process.
V. Juice channel
VI. Adjusting screw
CAUTION! In case the sieve is blocked with the pulp
VII. Bowl (from the mincing unit)
of extracted fruit, it is necessary to switch off the
VIII. Pusher (from the mincing unit)
appliance, disassemble the sieve and empty it, as the
excess of the pulp can cause leakage to the motor
IX. Screen – 2 pieces
chamber of the appliance.
No. 1 – smaller openings
No. 2 – larger openings
CAUTION! The citrus juicer spins during operation.
X. Large sealing ring for the body (3)
Pay special attention to your ngers while pushing the
XI. Small sealing ring for the worm (2)
fruits on the squeezer.
NOTE: Use only the pusher to push fruits (8).
Shredder (Fig. 7)
Preparing for operation and operation
I. Fine grating disc
●
Make sure the sealing rings
(10) and (11) are installed
II. Coarse grating disc
on the body (3) and worm (2). If not, please install the
III. Slicing disc
sealing rings in the openings of these elements (the body
and the worm).
IV. Pureeing disc
●
Insert the screen
(9) into the body (3) and push until
V. Locking tab
stop.
VI. Body
●
Insert the worm
(2) into the squeezer chamber (1) and insert
VII. Tray
the body with the screen onto the worm paying attention
VIII. Pusher
that the sieve is placed downwards, and the positioning
The shredder is equipped with two grating discs for ne
opening ts the protrusion of the squeezer chamber.
(I) and coarse (II) grates (cheese, carrot, celery, cooked
●
Screw the nut
(4) onto the squeezer chamber (1).
beetroots etc.). The slicing disc (III) is used to slice
●
Screw the adjustment screw
(6) into the body (3) and
vegetables (potatoes, cucumbers, onions, etc.). The purée
insert the juice channel (5) until it snaps shut on the body
disc (IV) is used to purée potatoes, beetroots, fruits, etc.
(3) and you hear a click.
76
●
Insert the assembled squeezer onto the motor,
proceeding in the same way as in the description of the
IMPORTANT: Don`t grind the oily products by the
mincing chamber.
minimal granulation set up. Grinding device can be
●
Insert the bowl
(7) and the pusher (8) – from the mincing
glued or blocked.
unit onto the feeding tube.
IMPORTANT: Device is not dedicated for grinding the
●
Put some appropriate vessels for juice and pulp under
very hard products as f. e. dried pea, maize, popcorn.
the juice channel outlet (5) and adjusting screw (6).
●
Plug in the appliance.
The installation of the grinder on the device
●
Turn on the appliance by pressing the
„I” button and
When the grinder chamber is turned right through the angle
next insert the fruits pushing them with the pusher.
of 45, put the assembled grinder on the drive by putting the
In order for the juice squeezing process to run properly
protrusions of grinder chamber (7) on the recesses of the
do not screw the adjustment screw too deeply in the initial
drive, and then, turn left to the position in which you will hear
operation phase. After assessing the amount of juice in
“clicking” of the blocking. It means that the grinder has been
the processed fruits, adjust the screw in order to obtain an
assembled correctly.
adequate effectiveness and to avoid clogging the appliance.
Usage and regulation of the grinder
●
Observe the pulp dryness during squeezing. If they
Before the rst use, wash (see “CLEANING”) and dry
are too dry, unscrew the adjusting screw (6), to avoid
a disassembled grinder, and then grind around 50 grams of
clogging the appliance.
product (f. e. corns) - set-up the grinding option of the device
The screw adjustment depends on the type of processed
with the medium comminute. The grinded product is not t to
fruits, in case of juicy and ripe fruits adjust the screw
use cause it` s polluted and its necessary throw it away.
deeper, and for fruits that are not as juicy, the level of screw
adjustment should be lower.
IMPORTANT: Maximal time of uninterrupted work is
If the screw adjustment does not provide an adequate
around 15 minutes.
squeezing effectiveness, you can process the processed
This condition is connected with maximal work time of
fruits once again.
machine, for which it should be done the 45 minutes of
The clogging of the chamber outlet (in the adjustment screw
pause after 15 minutes of operation.
(3)) with juicy processed fruits can cause the juice to contact
the motor.
IMPORTANT: The devices cannot operate without
Unplug the appliance if the chamber outlet becomes
loading. Each time before staring the device, ll it up
clogged. Pay special attention during the juice squeezing
with product.
process, make sure the screen openings are not clogged.
Put the corns into the pan (8), set up the handle of the body
Dismantle the juicer from the motor (as in the case of the
(3) on the thicker grinding, set up the machine engine. The
mincing chamber), dismantle the squeezer, clean (wash)
grinded product will start pouring out through the hole.
the squeezer elements. Use the included brush to clean the
Regulate the quern regulator (2), depending of the demanded
appliance, especially the screen.
grinding level or using seeds, with the handle of the body for
obtain the product with the adequate granulation level.
Quern grinder (Fig. 10)
By turning it clockwise you will get the ne grind product. By
I. Nut
turning it counter-clockwise – the thick grind product.
II. Quern regulator
The nest (minimal) grinding level is achieved by setting it
III. Body with handle
up with the handle on the line 1, and the hugest (maximal)
by setting it up with the handle on the STOP line. See the
IV. Internal quern
graphic on the body (3) and quern regulator (2).
V. External quern
Too strong twisting or turning of the handle out of STOP
VI. Worm
line during the work time can cause the device failure.
VII. Grinder chamber
VIII. Pan
CAUTION: It` s recommended to set the quern
regulator during the grinder work time between the
IX. The groove of the body has to hit the protrusion of the
line 1 and STOP line.
grind chamber
Device description
IMPORTANT: It`s FORBIDDEN to use the REVERSE
Presented device can be used to grinding such products as:
function in the machine when the grinder is installed.
corns, oily seeds and the dry comestibles
The quern grinder enables grinding of such products as:
CAUTION: Remember about the accurate washing the
wheat, oat, rice, granular coffee, all-spice, charlock, walnuts,
grinder before grinding of the different products. It will
hazel-nuts dried mushrooms, almonds, soya. linseed,
permit to avoid the mutual penetration of odors.
buckwheat groats, peeled sunower seeds etc.
CAUTION: For the soft corns as oat or linseed it`s
necessary to select the coast-grained set up.
77
ATTENTION! Do not look into the grinding chamber
during operation, as the beans which pop out
Ecology – Environment protection
sometimes, can hurt you (i.e. your eye).
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
Cleaning and maintenance
In order to do it: put the cardboard packing into
The grinder does not requires the cleaning after each
recycling paper container; put the polyethylene
operation (if it`s grinded one kind of product), cause the
(PE) bags into container for plastic.
worm prevents falling the seeds residues into grinder. Dry
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
the steel quern (4, 5) using a soft cloth after cleaning to
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
prevent corrosion. In case of long-term storage, conserve
which can be hazardous for natural environment.
the quern by greasing them (you can use edible oil). Do
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
not immerse the quern into boiling water. The part of plastic
(don`t containing the graphic) can be washed in the dish-
washer (max. of 60°C).
After operation (Fig. 11)
●
Switch off and unplug the appliance.
●
Remove the pusher and take out the tray from the mincer
body, the shredder body or the juicer body (in case of the
citrus juicer separately remove the squeezer and screen).
●
Press the lock button
(1), turn (2) the mincing unit, the
shredder body (or the citrus juicer bowl) to the right and
remove it.
●
In case of the citrus juicer take out the clutch from the
motor.
●
Dismantle the elements of the mincing unit, the body with
the sausage ller nozzle, the juicer body or the shredder.
●
Store the clean and dry screens in the compartment. In
order to do so:
Open the compartment on the back of the housing. ●
Press the compartment lock on both sides and pull ●
(as shown earlier).
(3) ● Store up to two screens and close the compartment
and the back lid (4).
●
(5)
Put away the cord, pushing it gently through the
opening.
●
(6)
Place the plug in the compartment.
Cleaning and maintenance
●
Wipe the motor with a damp cloth with dishwashing
liquid.
●
Wash plastic elements in warm soapy water or in the
dishwasher according to the denotations.
●
Wash metal elements in hot soapy water.
●
Dry all elements thoroughly.
●
Grease the screens and cutter with cooking oil to protect
from rusting.
●
Assemble dry elements of the mincer body or the
shredder.
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling. The
manufacturer reserves his rights for modifying the product any time
in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to
construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in
advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .