Zelmer 28Z030 – страница 3

Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z030

41GW28-025_v01

Сухо гладене – винаги спазвайте препоръките на производителя

Преместете регулатора на парата (6) на положение .

на облеклото, дадени на етикета на дрехата

Изключете ютията от източника на захранване.

Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение във

Разгънете и изправете захранващия кабел (12).

вертикално положение на безопасно място.

Настройте регулатора на парата (6) на положение .

Включете ютията към подходящ източник на захранване.

Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на произво-

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока на часов-

дителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата.

никовата стрелка; изберете настройка: ●, ●● или ●●●.

Ще светне сигналната лампа (10), която означава, че нагревате-

Тази функция осигурява допълнително количество пара, което може

лят работи и ютията е включена.

да се използва при гладене на много намачкани платове.

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температу-

Разгънете и изправете захранващия кабел (12).

ра. Ютията е готова за използване.

Напълнете резервоара с вода. Виж точка „Наливане на вода”.

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока обратна на

Включете ютията към подходящ източник на захранване.

часовниковата стрелка на положение „MIN”; ютията ще се изключи.

Завъртете регулатора на температурата (2) на положение ●●●.

Изключете ютията от източника на захранване.

Виж точка „Подготовка на ютията за работа”.

Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение във

Ще светне сигналната лампа (10), която означава, че нагревате-

вертикално положение на безопасно място.

лят работи и ютията е включена.

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температу-

Парно гладеневинаги спазвайте препоръките на производителя

ра. Ютията е готова за използване.

на облеклото, дадени на етикета на дрехата.

Натиснете веднъж бутона за отделяне на пара (9) от отворите

Разгънете и изправете захранващия кабел (12).

в основата на ютията ще започне интензивно да излиза пара.

Напълнете резервоара с вода. Виж точка „Наливане на вода”.

Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и от-

Включете ютията към подходящ източник на захранване.

ново натиснете бутона за отделяне на пара (9). Повечето гънки

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока на часов-

ще изчезнат след три натискания на бутона.

никовата стрелка на положение ●●●. (За най-добро качество на

След приключване на гладенето завъртете регулатора на темпе-

парата не използвайте настройките ● или ●● при парно гладене).

ратурата (2) по посока обратна на часовниковата стрелка на по-

Ще светне сигналната лампа (10), която означава, че нагревате-

ложение „MIN”; ютията е изключена.

лят работи и ютията е включена.

Преместете регулатора на парата (6) на

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температу-

положение .

ра. Ютията е готова за използване.

Изключете ютията от източника на захран-

Настройте регулатора на парата (6) на из-

ване.

браното положение, за да настроите коли-

Когато уредът изстине изцяло, приберете

чеството пара.

го за съхранение във вертикално положе-

Уредът е готов за използване.

ние на безопасно място.

След приключване на гладенето завъртете

ВНИМАНИЕ:

регулатора на температурата (2) по посока

С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се

обратна на часовниковата стрелка на поло-

окаже необходимо неколкократното натискане на бутона.

жение „MIN”. Ютията ще се изключи.

42 GW28-025_v01

За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне

Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно

на пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.

място за съхранение във вертикално положение.

С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се

Отделяне на пара във вертикално положение

окаже необходимо неколкократното натискане на бутона.

– винаги спазвайте препоръките на производителя на

За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне

облеклото, дадени на етикета на дрехата.

на пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.

Тази функция осигурява допълнително пара, която помага да бъдат

Дръжте ютията на разстояние няколко сантиметра от фините тъ-

отстранени гънките от фини материали, намиращи се във вертикал-

кани (изкуствени, коприна, кадифе и др.), в противен случай те

но положение, висящи пердета или други платове.

могат да се повредят.

Предупреждение!

В никакъв случай не гладете дрехи и платове върху хора или

животни. В никакъв случай не насочвайте парата към хора или

Самопочистване на ютията

животни.

Тази функция отстранява отлаганията и минералите, натрупани в ка-

Напълнете резервоара с вода. Виж точка „Наливане на вода”.

мерата на парата. Ютията ще запази доброто си състояние, ако тази

Включете ютията към подходящ източник на захранване.

функция се използва поне веднъж месечно или по-често, в зависи-

Завъртете регулатора на температурата (2) на положение ●●●.

мост от твърдостта на използваната вода.

Виж точка „Подготовка на ютията за работа”.

Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Нали-

Ще светне, която означава, че нагревателят работи и ютията

ване на вода”. Напълнете резервоара до половината.

е включена.

Включете ютията към подходящ източник на захранване. Виж точ-

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температу-

ка „Подготовка на ютията за работа”.

ра. Ютията е готова за използване.

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока на часов-

Дръжте ютията вертикално на разстояние от 15 до 30 см от дре-

никовата стрелка на положение „MAX“.

хата.

Ще светне сигналната лампа (10), която означава, че нагревате-

Натиснете веднъж бутона за отделяне на пара (9) от отворите

лят работи и ютията е включена.

в основата на ютията ще започне интензивно да излиза пара.

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температу-

Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и от-

ра. Ютията е готова за използване.

ново натиснете бутона за отделяне на пара (9). Повечето гънки

Изчакайте още един цикъл; сигналната лампа ще светне и ще из-

ще изчезнат след три натискания на бутона.

гасне.

След приключване на гладенето завър-

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока обратна

тете регулатора на температурата (2)

на часовниковата стрелка на положение „MIN”.

по посока обратна на часовниковата

Изключете ютията от източника на захранване.

стрелка на положение MIN”; ютията е

Дръжте ютията хоризонтално над мивката.

изключена.

Натиснете и задръжте бутона за самопочистване (7).

Преместете регулатора на парата (6)

Парата и горещата вода ще излязат от отворите в основата на

на положение .

ютията заедно с отлаганията и минералите, натрупани в камерата

Изключете ютията от източника на за-

на парата.

хранване.

Внимателно движете ютията, докато резервоарът не се изпразни.

43GW28-025_v01

След приключване на самопочистването изключете бутона за са-

Почистване и поддръжка

мопочистване.

Изключете ютията от източника на захранване.

Поставете ютията на подставката и изчакайте да изстине напълно.

Преди почистване ютията трябва изцяло да изстине.

Изтрийте плочата на подставката с хладна, влажна кърпа.

За почистване използвайте кърпа и слаб миещ препарат.

Предупреждение!

За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи пре-

Пазете тялото си. Водата, която излиза, е много гореща.

парати – емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нане-

сените информационни символи като напр.: скали, обозначения,

предупредителни знаци и др.

Система срещу капане – Anti-Drip

В никакъв случай не използвайте остри или абразивни предмети

Системата срещу капане Anti-Drip

за отстраняване на замърсявания от гладещата повърхност на

е проектирана така, че автоматично

ютията.

да предотвратява изтичането на вода

За почистване на гладещата повърхност на ютията не бива да се

от гладещата повърхност, когато ютия-

използват абразивни почистващи препарати, препарати на базата

та е прекалено студена.

на оцет и вещества за отстраняване на котления камък.

Когато работи, системата Anti-Drip може

да издава силен трещящ звук, особено

Екология – Грижа за околната среда

по време на нагряване или изстиване.

Всеки ползвател може да допринесе за опазването на

Това е напълно нормално и означава,

околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го

че системата работи правилно.

постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей-

нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетилено-

Изливане на водата

вите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.

Настройте регулатора на парата (6) на

положение .

Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за уни-

Изключете ютията от източника на за-

щожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навре-

хранване.

дят на околната среда.

Натиснете бутона за отделяне на пара

Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!

(9), за да изпразните резервоара, докато

гладещата повърхност на ютията е горе-

ща.

Натиснете бутона за пръскане (8), за да

отстраните остатъците от вода.

Обърнете ютията с горната част надолу

Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, пре-

и внимателно я тръснете, за да отстрани-

дизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото

те останалата вода.

предназначение, или неправилната му употреба.

Преди да приберете ютията, уверете се, че регулаторът на пара-

Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във

та (6) е на положение .

всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на прав-

ните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търгов-

ски, естетически и други причини.

44 GW28-025_v01

UA

Зміст

Перед використанням розв’язати та випрямити провід підключення.

Витягніть вилку проводу з розетки перед наповненням чи виливан-

Вказівки щодо безпеки та правильного використання праски .........44

ням води.

Вказівки щодо прасування ...................................................................45

Наповнювати праску слід лише за допомогою спеціальної ємкості

Технічні дані ..........................................................................................45

на воду.

Будова праски ......................................................................................45

Після закінчення прасування вилийте рештки води з баку.

Наливання води ...................................................................................46

Якщо будь-яка частина праски ушкоджена, щоб уникнути уражень,

Приготування праски до прасування – перше прасування................46

вона мусить бути замінена виробником, представником сервісу

Після завершення прасування .......................................................46

або іншою кваліфікованою особою.

Розпилювання води ..............................................................................46

Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення,

Прасування на сухо .............................................................................46

то його повинен замінити виробник або спеціалізована ре-

Прасування з парою ............................................................................46

монтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення

Вихід пари ............................................................................................47

виникнення небезпеки. Ремонт пристрою можуть здійснюва-

Вихід пари у вертикальній позиції ......................................................47

ти виключно кваліфіковані спеціалісти. Неправильний ремонт

Самоочищення праски ........................................................................48

може створювати особливу небезпеку для користувача. У ви-

Система для захисту від витікання – Anti-drip ...................................48

падку появи недоліків у роботі пристрою зверніться у спеціа-

Виливання води ...................................................................................49

лізований сервісний центр.

Чистка та зберігання ............................................................................49

Екология – Грижа за околната среда ..................................................49

Не використовувати праску, якщо вона ушкоджена або не працює,

Транспортування і зберігання ..............................................................49

як належить.

Не торкатися до підошви праски підчас або відразу після прасу-

Шановні Клієнти!

вання, підошва гаряча!

Уникайте контакту проводу із підошвою праски.

Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до

Праску завжди підключайте до розетки електромережі (тільки

спільноти користувачів товарів Zelmer.

перемінного струму), оснащеної захисним штифтом, з напру-

Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо вико-

гою, що відповідає вказаному на щитку значенню напруги.

ристовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спро-

Праска виділяє водяну пару високої температури. Завжди вико-

ектовані спеціально для цього продукту.

ристовуйте праску обережно та попередьте інших користувачів

Просимо уважно перечитати дану інструкцію обслуговування. Осо-

про можливу небезпеку.

бливу увагу слід приділити вказівкам безпеки. Інструкцію обслугову-

Не вживайте подовжувач без захисного болта!

вання просимо зберігати, щоб користати з неї протягом подальшого

Не вливайте у бак для води парфуми, оцет або інші хімічні речови-

використання продукту.

ни, що можуть пошкодити праску.

Вказівки щодо безпеки та правильного використання

Не занурюйте праску у воду чи іншу рідину.

Не змотувайте приєднувальний кабель навколо праски якщо вона

праски

ще не повністю охолоджена.

Під час використання праски просимо завжди дотримуватися нижче

Не розкручувати корпус праски і не демонструвати жодних частин.

наведених вимог безпеки:

Використовуйте та ставте праску лише на стабільній і рівній по-

Праску призначено лише для домашнього використання і можна її

верхні.

використовувати лише згідно даної інструкції.

Під час прасування не відкривайте отвір для наповнення ємності

Усунути охоронну плівку і наклейки з підошви та корпусу праски.

водою.

45GW28-025_v01

Не дозволяйте бавитися приладом та зберігайте у недоступному

6. Дотримуйтесь вказівок виробника одягу. Ознайомтесь із змістом

для дітей та неврівноважених осіб місці.

етикетки, часто представленої у вигляді символів, наприклад:

Цей прилад непризначений для користування особами т.ч. ді-

тьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальни-

Вибір температури

ми здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не

будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо

способу користування, яке ведеться особами відповідальними за

їхню безпеку.

Не допускайте, щоб діти грали з приладом.

○ Ацетатне волокно

○ Цупмо Триацетат

○ Бавовна

Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх

○ Еластик

○ Поліестр ○ Віскоза

○ Льон

вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління.

○ Поліаміди

○ Протеіни ○ Вовна

Не залишайте праску підключену до мережі або гарячу праску без

○ Поліпропілен

○ Шовк

нагляду.

Не використовуйте праску після падіння, якщо на ній є видимі

Технічні дані

ушкодження чи з неї витікає вода.

Технічні параметри подано на номінальній таблиці виробу. Праска

Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу

є приладом першого гатунку, оснащена проводом підключення з охо-

поверніть регулятор температури у напрямку протилежному до

ронною жилою та вилкою з охоронним стиком.

руху годинникової стрілки . Встановіть його на позначці „MIN”.

Праска ZELMER відповідає вимогам обов’язкових норм.

Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу

Пристрій є згідний з вимогами директив:

– вимкніть функцію пари, переставляючи регулятор у позицію .

Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC.

У жодному разі не прасувати одягу, що знаходиться на людях чи

Електромагнітна компатебільність (EMC) – 2004/108/EC.

тваринах.

Не можна керувати пар на людей чи тварин.

Виріб означено знаком CE на номінальній таблиці.

Принаймі один раз у місяць застосуйте функцію „ самоочищення”.

Будова праски

Вказівки щодо прасування

1. Підошва праски

1. Посортуйте речі до прасування згідно типу тканини. Це допоможе

2. Регулятор температури

обмежити частоту зміни температур для різних тканин.

3. Індикатор встановлення

2. Проведіть пробне прасування на внутрішній стороні вбрання, якщо

температури

Ви не впевнені щодо типу тканини. Почніть від низької температу-

4. Кришка бункера для води

ри, а потім поволі збільшуйте.

5. Сопло парозволожувача

3. Зачекайте три хвилини перед прасуванням тканин вразливих на

6. Регулятор пари

високі температури. Функція регуляції температури потребує тро-

7. Кнопка самоочищення

хи часу до моменту осягнення обраного рівня, не залежно від того,

8. Кнопка викиду пари

чи нижча, чи вища температура потрібна.

9. Кнопка сприскування

4. Делікатні тканини, такі як шовк, вовна, велюр тощо слід прасувати

10. Лампочка, що сигналізує

через тканину до прасування, щоб уникнути блискучих слідів.

роботу грілки (червона)

5. Для активації розпилювача, викиду пари або вертикального вики-

11. Вирівнювач проводу

ду пари, необхідно декілька раз натиснути кнопку.

12. Приєднувальний кабель

46 GW28-025_v01

Наливання води

Після повного охолодження праску зберігати у вертикальному по-

ложенні у безпечному місці.

Витягніть вилку проводу підклю-

чення з розетки.

Поверніть регулятор пари (6)

Розпилювання води

у положення .

Дана функція може використо-

Відкрийте кришку баку для води

вуватися у будь-який момент і не

(4) i влийте воду через отвір входу

впливає на жодні установки.

води.

Наповнити резервуар для води

Наповніть резервуар водою нижче відмітки рівня MAX”, зазначе-

так, як описано в пункті «наливан-

ної на боковій стінці резервуару для води.

ня води».

Закрийте кришку баку для води (4).

Скеруйте отвір сопла (5) на одяг.

З метою отримання найкращого результату, використовуйте що-

Натисніть кнопку розпилювача (8). З метою активації функції не-

разу свіжу не мінеральну або дистильовану воду. Не використо-

обхідним може бути декілька разове натискання кнопки.

вуйте хімічно відвапненої води чи будь-яких інших рідин.

Прасування на сухо – Завжди дотримуйтесь вказівок

Приготування праски до прасування – перше прасування

виробника одягу, поданих на етикетці вбрання.

Усуньте охоронну плівку і наклейки з підошви (1) та корпусу праски.

Розмотайте і випряміть приєднувальний провід (12).

Розв’яжіть та випряміть провід підключення (12).

Встановіть регулятор пару (6) на .

Наповніть резервуар для води не мінеральною або дистильова-

Підключить праску до відповідного джерела живлення.

ною водою. Дивись пункт „наливання води”

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку руху годиннико-

Підключіть праску відповідного джерела живлення.

вої стрілки у позицію ●, ●● або ●●●.

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку руху годиннико-

Засвітиться лампа (10), сигналізуючи працю грілки та включення

вої стрілки у позицію ●●● засвітиться лампа (10), сигналізуючи

праски.

працю грілки.

Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска

Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури.

готова до використання.

Встановіть регулятор пару (6) в позиції .

Поверніть регулятор температури (2) у напрямку, протилежному

Пара виходитиме через отвори у підошві праски, встановленої у го-

до руху годинникової стрілки до позиції „MIN”, праска вимкнеться.

ризонтальної позиції та при натисканні кнопки викиду пара (9).

Відключіть праску від джерела живлення.

Розпочніть перше прасування від „старого” рушника.

Після повного охолодження праску зберігати у вертикальному по-

Після спорожнення баку для води, пара не генерується.

ложенні у безпечному місці.

Приготування закінчене. Праска готова для використання.

Після закінчення прасування

Прасування з парою – Завжди дотримуйтесь вказівок

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку протилежному

виробника одягу, поданих на етикетці вбрання.

руху годинникової стрілки у позицію „MIN”; праска вимкнеться.

Розмотайте і випряміть приєднувальний провід (12).

Пересунь регулятор пари (6) в позицію .

Наповніть резервуар для води. Дивіться пункт „Наливання води”.

Відключіть праску від джерела живлення.

Підключіть праску до відповідного джерела живлення.

47GW28-025_v01

Поверніть регулятор температури (2) в на-

У випадку сильно пом’ятих тканин, почекати декілька секунд i зно-

прямку руху годинникової стрілки у позицію

ву натиснути кнопку виходу пари (9). Більшість може бути роз-

●●● метою забезпечення оптимальної

прасована після трьох натискань кнопки.

якості пари, не використовуйте позицію ●, ані

Після закінчення прасування поверніть регулятор температури

●● при прасуванні з використанням пари).

(2) у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки до по-

Засвітиться лампа (10), сигналізуючи пра-

зиції „MIN”, праска вимкнеться.

цю грілки та включення праски.

Встановіть регулятор пари (6) на позицію .

Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска

Відключіть праску від джерела живлення.

готова до використання.

Після повного охолодження приладу, зберігайте його у вертикаль-

Встановіть регулятор пари (6) у вибраній позиції, щоб визначити

ному положенні у безпечному місці.

рівень пару.

УВАГА:

Праска готова до використання.

З метою активації функції необхідним може бути декілька разове

Після прасування поверніть регулятор температури (2) в напрям-

натискання кнопки.

ку, протилежному до руху годинникової стрілки до позиції MIN”,

З метою підтримання якості пари, не натискайте кнопку виходу

праска вимкнеться.

пари більше ніж три рази після того, як згасне сигналізаційна

Встановіть регулятор пари (6) на позицію .

лампа (4).

Відключіть праску від джерела живлення.

Після повного охолодження праску зберігати у вертикальному по-

Вихід пару у вертикальній позиціїЗавжди

ложенні у безпечному місці.

дотримуйтесь вказівок виробника одягу, поданих на етикетці.

Ця функція запевнює додаткову кількість пару ,що допомагає усунути

Вихід пари – Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу,

зминання на делікатних тканин, що знаходяться у вертикальній по-

поданих на етикетці.

зиції, висячих фіранок та інших тканин.

Ця функція забезпечує додаткову кількість пари, що може використо-

Застереження!

вуватися під час прасування сильно зім’ятих тканин.

Під жодним приводом не прасувати одягу, що знаходиться на

Розкрутіть та випряміть провід живлення (12).

людях чи тваринах. Не направляйте пару на людину чи тварину.

Наповніть бункер для води. Дивись пункт „Наливання води”.

Наповніть бункер для води. Дивись пункт „Наливання води”.

Підключіть праску до відповідного джерела живлення.

Підключіть праску до відповідного джерала живлення.

Встановіть регулятор температури (2) у позицію ●●●. Дивись

Поверніть регулятор температури (2)

пункт „Приготування праски до прасуванн”.

у положення ●●●. Дивись пункт „При-

Засвітиться лампа (10), сигналізуючи пра-

готування праски до праці”.

цю грілки та включення праски.

Засвітиться лампа (10), сигналізуючи

Лампа згасне, коли грілка досягне потріб-

працю грілки та включення праски.

ної температури. Праска готова до вико-

Лампа згасне, коли грілка досягне по-

ристання.

трібної температури. Праска готова до

Натисніть один раз кнопку виходу пари

використання.

(9) – з отворів у підошві праски відбудеться

Тримайте праску вертикально на від-

інтенсивний вихід пари.

стані 10–15 см від одягу.

48 GW28-025_v01

Натисніть один раз кнопку виходу пари (9) з отворів у підошві

Після закінчення прасування поверніть регулятор температури

праски відбудеться інтенсивний вихід пари.

(2) у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки до по-

У випадку сильно пом’ятих тканин, почекати декілька секунд i зно-

зиції „MIN”.

ву натиснути кнопку виходу пари (9). Більшість може бути роз-

Відключіть праску від джерела живлення.

прасована після трьох натискань кнопки.

Притримайте праску горизонтально над зливом.

Після закінчення прасування поверніть регулятор температури

Натисніть і притримайте кнопку самоочищення (7).

(2) у напрямку, протилежному руху годинникових стрілок на „MIN”,

Пара і кипляча вода виллється з отворів у підошві праски, вимива-

праска виключена.

ючи осад і мінерали накопичені у коморі пари.

Встановіть регулятор пару (6) на позицію .

Обережно потрясіть праскою доки резервуар води не стане по-

Відключіть праску від джерела живлення.

рожнім.

Після повного охолодження праску зберігати у безпечному місці.

По закінченню самоочищення відпустіть кнопку самоочищення.

З метою активації функції може бути необхідне декілька-разове

Заблокуйте праску на підставці і зачекайте доки вона охолоне.

натискання кнопки.

Витріть підошву праски холодною вологою ганчіркою.

З метою підтримання якості пари, не натискайте кнопку виходу

Застереження!

пари більше ніж три рази після того, як згасне сигналізаційна

Будьте обережні! Вода що виливається дуже гаряча.

лампа.

Праску слід тримати на відстані кількох сантиметрів від делікат-

них тканин (штучні, шовк, вельвет, і т.п.), у протилежному випад-

Система для захисту від витікання – Anti-drip

ку тканини можуть бути знищені.

Система для захисту від витікання

Anti-Drip, була розроблена так, щоб ав-

томатично запобігти виходу води з під-

Самоочищення праски

ошви, якщо праска надто холодна.

Ця функція видаляє осад та мінерали накопичені у паровій камері.

Під час роботи, система Anti-Drip може

Праска залишається у найкращому стані, якщо дана функція викону-

викликати голосний звук стукання,

ється принаймні один раз у місяць або частіше в залежності від твер-

особливо під час нагрівання або охо-

дості води що використовується.

лодження. Це повністю нормальне

явище і вказує, що система діє пра-

Наповніть резервуар для води. Дивіться пункт „наливання води”.

вильно.

Резервуар наповніть на половину.

Підключіть праску до відповідного джерела живлення.

Поверніть регулятор температури (2) в напрямку руху годиннико-

вої стрілки у позицію „МАХ”.

Засвітиться лампа (10), сигналізуючи працю грілки та включення

праски.

Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска

готова до використання.

Зачекайте наступний цикл. Лампа сигналізаційна засвітиться

і згасне.

49GW28-025_v01

Виливання води

Екология – Грижа за околната среда

Встановіть регулятор пару (7) на .

Всеки ползвател може да допринесе за опазването на

Відключіть праску від джерела живлення.

околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го

Натисніть кнопку викиду пари (10), для

постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей-

спорожнення баку від нагромадженої

нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетилено-

води, доки підошва праски є гарячою.

вите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.

Натисніть кнопку розпилювача (9) щоб

Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ

вивільнити залишки вода.

център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-

Переверніть праску підошвою догори

менти, които могат да навредят на околната среда.

і обережно потрусіть щоб видалити ре-

Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!

шту води.

Перед зберіганням праски належить

Транспортування і зберігання

впевнитися що регулятор пари (7) є у по-

Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами тран-

зиціі .

спорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному

виді транспорту.

Чистка та консервація

Під час перевезення повинна бути усунена можливість перемі-

Відключіть утюг від джерела живлення.

щенння виробів всередині тарнспорного засобу.

Перед чисткою праска повинна повністю охолонути.

Під час транспротування залізницею перевезення повинно здій-

До чищення використовуйте вологу ганчірку та делікатний засіб

снюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагон-

для чищення.

ними відправками.

До миття корпусу не вживати агресивних детергентів у вигляді

Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги

емульсії, молочка, пасти, тощо. Вони можуть, зокрема, видалити

до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ

нанесені інформаційні графічні символи, такі як: поділки, означен-

19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.

ня, знаки остереження тощо.

Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів

Ніколи не використовуйте гострі чи шорсткі предмети до видален-

(кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упа-

ня решток з підошви утюга.

ковці.

До чищення підошви утюга не можна використовувати шорсткі та

Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщен-

оцтових засобів чищення та рідини до усунення каміння.

нях при температурі +5°С +40°С. Умови зберігання повинні вид-

повідати – 1(Л) ГОСТ 15150.

Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.

Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок

використання обладнання не за його призначенням або його неналежного

обслуговування.

Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який

момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових по-

ложень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним,

естетичним та іншими причинами.

50 GW28-025_v01

EN

Content

Empty the tank after each usage.

If any part of the iron is damaged, it must be replaced by the manufacturer

Important safety and proper handling instructions..................................50

or its service agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.

Hints for ironing ......................................................................................51

If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be re-

Technical characteristics ........................................................................51

placed by the producer or at a proper service point or by a qualied

Outline ....................................................................................................51

person in order to avoid any hazards.

How to ll the water ................................................................................51

The appliance should be repaired by trained staff only. Improper re-

Preparation for operation – rst time ironing ..........................................52

pair can result in serious hazard for a user. In case of defects we

After ironing ....................................................................................52

recommend you to contact qualied service desk.

Spraying ................................................................................................52

Dry ironing ..............................................................................................52

Do not use the appliance when it is damaged or performs abnormally.

Steam ironing .........................................................................................52

Do not touch the iron rest during or just after ironing. It is hot!

Burst of steam ........................................................................................53

Avoid any contact of supplying cord with the iron rest.

Burst of steam in vertical position ...........................................................53

Always connect the iron to a suitable mains supply outletm

Self-cleaning ...........................................................................................54

(AC only), with grounding, which voltage complies with the volt-

Anti-drip system ......................................................................................54

age indicated on the appliance nameplate.

Draining the water ..................................................................................54

The appliance generates high temperature. Use it carefully and warn

Cleaning and maintenance .....................................................................54

other users against possible hazard.

Ecology – environment protection ..........................................................55

Do not use an extension power cord set without grounding!

Do not add perfumed, vinegar or other chemical liquids into the water

Dear Clients!

tank; they can damage the appliance seriously.

Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the

Do not roll the power cord around the iron until it has cooled down

users of Zelmer products.

completely.

In order to achieve best possible results we recommend using exclusively

Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts from the

original Zelmer accessories. They have been specially designed for this

appliance.

product.

Use and place the appliance on a rm and steady surface.

Please read these instructions carefully. Pay your special attention to im-

Do not open water inlet during ironing.

portant safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.

Keep special care when ironing in presence of children. Do not allow

to touch the iron during ironing.

Important safety and proper handling instructions

This appliance is not intended for use by persons (including children)

Always keep these basic safety instruction during ironing:

with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-

The iron is intended for domestic usage only and you can use it solely

perience and knowledge, unless they have been given supervision or

according to herewith manual.

instruction concerning use of the appliance by a person responsible

Remove any protective lms or stickers from the sole plate and the

for their safety.

cabinet.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the

Unwind and straighten the power cord before usage.

appliance.

Unplug before lling or emptying the water tank.

The appliance is not intended to be operated by means of an external

Fill the water using included vessel for water.

timer or separate remote-control system.

51GW28-025_v01

Do not leave the appliance unattended when it is connected to a mains

Technical data

supply outlet or it is hot.

The iron technical parameters are included at the name plate. The iron is

The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible

I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding.

signs of damage or if it is leaking.

ZELMER iron meets the requirements of effective standards.

If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning Tem-

The appliance meets the requirements of the following directives:

perature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”.

Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC.

If you do not use the iron, even for short time, switch the steam func-

Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.

tion off, setting the knob on position.

The product is marked with CE symbol on the name plate.

Never iron and clothes or fabrics that are being worn by human or pets.

Never direct the steam to human or pets.

Outline

Use self-cleaning function at least once a month.

1. Sole plate

Hints for ironing

2. Temperature Dial

3. Temperature dial pointer

1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This will

4. Water inlet cover

minimize the frequency of temperature adjustment for different garments.

5. Spraying nozzle

2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you

6. Steam control knob

are unsure about the type of fabric. Start with a low temperature and

7. Self-cleaning button

increase gradually.

8. Burst of Steam button

3. Wait for about three minutes before ironing heat sensitive fabrics. Tem-

9. Water Spray button

perature adjustment needs certain time to reach the required level no

10. Pilot light indicating the

matter it is higher or lower.

heater in operation (red)

4. Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best ironed with an

11. Cord grommet

ironing cloth to prevent shine marks.

12. Power cord

5. You may need a few times of press to activate the spray, burst and

vertically burst function.

6. Read the garment labels and follow the manufacturers ironing

How to ll the water

instructions which are often shown by symbols similar to the fol-

Disconnect the iron from mains sup-

lowing:

ply outlet.

Move the Steam Control Knob (6)

Temperature settings

to position.

Release the water inlet cover (4) and

ll water through the water inlet hole.

Fill up to the „ MAX” level marked on the side of water tank.

Close the water inlet cover (4).

Acetate

○ Cupro ○ Triacetate

○ Cotton

○ Elastics

○ Polyester ○ Viscose

○ Linen

Note:

○ Polyamide

○ Proteins ○ Wool

For best result, it is advisable to use demineralised water or distilled

○ Polypropylene

○ Silk

water. Do not use chemically descaled water or any other liquids.

52 GW28-025_v01

Preparation for operation – rst ironing

Dry ironingAlways follow the garment manufacturer’s ironing

Remove any protective lms or sticker from the soleplate (1) and the

instructions mentioned at the garment label.

cabinet, if any.

Unwind and straighten the power cord (12).

Unwind and straighten the power cord (12).

Move the Steam Control Knob (6) to position.

Fill the iron as described in “How to ll water”.

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to; set ●, ●● or

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to ●●● position

●●● position.

control light (10) glows.

Control light (10) glows, indicating that the iron is on.

Control light goes off when the required temperature is reached.

Control light goes off when the required temperature is reached. The

Move the Steam Control Knob (6) to position.

iron is now ready for use.

Steam starts coming out from the holes in the sole plate after putting

Move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction to MIN”;

the iron in horizontal position and after Burst of steam knob (9).

the iron is switched off.

Begin rst time ironing with an old towel.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

The steam is not generated after the water tank is emptied.

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

The preparation work is completed. The iron is now ready for proper

use.

Steam ironing Always follow the garment manufacturer’s

ironing instructions mentioned at the garment label.

After operation

Unwind and straighten the power cord (12).

Move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction to MIN”;

Fill the iron as described in “How to ll water”.

the iron is switched off.

Connect the iron to a suitable mains supply

Move the Steam Control Knob (6) to position.

outlet.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

direction to ●●● position. (For optimum steam

quality, do not use or ●● setting for steam

Spraying

ironing).

This function can be used any time

Control light (10) glows, indicating that the iron is on.

and is not affect any setting.

Control light goes off when the required temperature is reached. The

Fill the water tank as described in

iron is now ready for use.

How to Fill Water.

Move the Steam Control Knob (6) to selected position, in order to set

Aim the nozzle (5) to the garment.

the amount of steam.

Press the Spray Button (8).

After nishing move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direc-

It may be necessary to press the

tion to „MIN”; the iron is switched off.

spray button a few times to start this function.

Move the Steam Control Knob (6) to position.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

53GW28-025_v01

Burst of steamAlways follow the garment manufacturer’s

Warning:

ironing instructions mentioned at the garment label.

Do not apply steam on any clothes or fabrics that are being worn by

human or pets. Temperature of steam is very high. Never direct the

This function provides extra amount of steam which can be used for iron-

steam to human or pets.

ing very wrinkled (crumpled) clothes.

Fill the water tank in as described under “How To Fill Water”.

Unwind and straighten the power cord (12).

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

Fill the water tank in as described under “How To Fill Water”.

Turn the Temperature Dial (2) to ●●● position. See „Preparation for

Connect the iron to a suitable mains supply outlet.

operation“.

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise

Control light (10) glows, indicating that

direction to ●●● position. See preparation for

the iron is on.

operation.

Control light goes off when the required

Control light (10) glows, indicating that the

temperature is reached. The iron is now

iron is on.

ready for use.

Control light goes off when the required tem-

Hold the iron between 15 and 30 centime-

perature is reached. The iron is now ready for

tres away from the garment.

use.

Press the Burst of Steam Button (9)

Press the Burst of Steam Button (9) once

once steam will shoot from the holes of

steam will shoot from the holes of the soleplate.

the soleplate.

For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the Burst of

For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the Burst

Steam Button (9) again. Most wrinkles can be removed within three

of Steam Button (9) again. Most wrinkles can be removed within

presses.

three presses.

After nishing move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direc-

After operation turn the temperature dial knob (2) in counter clock-

tion to „MIN”; the iron is switched off.

wise direction to „MIN” position. The iron is switched off.

Move the Steam Control Knob (6) to position.

Lock the iron with stand as described in “How to Use Iron Lock”.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Move the Steam Control Knob (6) to position.

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

Disconnect the iron from mains supply outlet.

ATTENTION:

When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place.

It may be necessary to press the burst of steam button a few times

It may be necessary to press the burst of steam button a few times

to start this function.

to start this function.

For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more

For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more

than three times after the pilot light goes off.

than three times after the pilot light goes off.

Burst of steam in vertical positionAlways follow the garment

Hold the iron some centimetres away from delicate garments (arti-

cial, silk, velvet etc.), otherwise they can be damaged.

manufacturers ironing instructions mentioned at the garment label.

This function provides extra amount of steam to remove wrin-

kles on delicate garments in hanging position, hanging curtains,

or other hanging fabrics.

54 GW28-025_v01

Self-cleaning

Anti-Drip System

This function removes the scales and minerals built up in the Steam

The system, which is designed to pre-

Chamber.

vent automatically water escaping from

The iron will remain in the best condition if this function is performed at

the sole-plate when the iron is too cold.

least once a month or more regularly depending on the hardness of the

During use, the anti-drip system may

water used.

emit a loud clicking sound, particularly

Fill the iron as described in “How to ll water”.

during heat-up or whilst cooling down.

Connect the iron to a suitable mains supply outlet. See „Preparation

This is per-fectly normal and indicates

for operation”.

that the system is functioning correctly.

Turn the Temperature Dial (2) in clockwise direction to „MAX“ position.

Draining the water

Control light (10) glows, indicating that the iron is on.

Control light goes off when the required temperature is reached. The

Move the Steam Control Knob (6) to

iron is now ready for use.

position.

Wait for one more cycle; pilot light glows and goes off.

Disconnect the iron from mains supply out-

After nishing move the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direc-

let.

tion to „MIN”; the iron is switched off.

Press the Burst of Steam Button (9), to re-

Disconnect the iron from mains supply outlet.

lease any trapped water when the soleplate

Hold the iron horizontally over a sink.

still hot.

Press and hold the Self-Cleaning Knob (7).

Press the Spray Buttons (8), to release

Steam and boiling hot water will drain from the holes on the soleplate

any trapped water.

washing away the scales and minerals that have built up inside the

Turn the iron upside down and gently shake

Steam Chamber.

it to remove the remaining water.

Gently move the iron back and forth until the water tank is empty.

Before storage make sure that Steam Con-

When Self-Cleaning is complete, release the Self-Cleaning Knob.

trol Knob (6) is in position.

Rest your iron at the stand and allow to fully cool down.

Wipe the soleplate with a cold damp cloth.

Cleaning and maintenance

Caution!

Disconnect the iron from mains supply outlet.

Keep skin/body away from the hot water.

The iron should get cool completely before cleaning.

Use a damp cloth and gentle washing liquid for cleaning.

Do not use aggressive detergents like cream, milk, paste etc. to clean

the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, mark-

ing, caution signs, etc.

Never use sharp or rough objects to remove the deposits on the sole

plate.

Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron.

55GW28-025_v01

Ecology – Environment protection

Each user can protect the natural environment. It is neither

difcult nor expensive.

In order to do it: put the cardboard packing into recycling pa-

per container; put the polyethylene (PE) bags into container

for plastic.

When worn out, dispose the appliance to particular disposal

centre, because of the dangerous elements of this appliance,

which can be hazardous for natural environment.

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting

from unintended use or improper handling.

The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in

order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade,

aesthetic or other reasons, without notifying in advance.

GW28-025_v01