Zelmer 28Z030 – страница 2

Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z030

21GW28-025_v01

hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért fele-

A hőfok beállítása

lős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.

Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.

A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy

külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.

A hálózatra csatlakoztatott bekapcsolt állapotú vagy forró vasalót ne

Acetát szövet

○ Cupro ○ Triacetát

○ Pamut

hagyja felügyelet nélkül.

○ Elasztán

○ Poliészter ○ Viszkóz

○ Len

Ne használja a vasalót, ha az leesett, látható sérüléssel rendelkezik

○ Poliamid

○ Proteinek ○ Gyapjú

vagy folyik belőle a víz.

○ Polipropilén

○ Selyem

Ha a vasalót akár egy rövid időre nem használja, kapcsolja ki a hő-

fokszabályozó gombjának az óramutató járásával ellentétes irányban

Műszaki adatok

való elfordításával. Állítsa azt a „MIN” pozícióba.

Ha a vasalót akár egy rövid időre nem használja, kapcsolja ki a gőz

A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.

funkcióját, a gőzszabályozót a pozícióba állítva.

A vasaló az I. osztályba tartozó készülék, amely földelt kábellel és földelt

Semmi esetre sem vasaljon személyeken és állatokon található ruhát

hálózati dugóval van felszerelve.

és ruhaanyagokat.

A ZELMER vasaló az érvényes szabványoknak megfelel.

A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé.

A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:

Havonta legalább egyszer használja az „ öntisztítás” funkcióját.

Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.

A vasalást érintő utasítások

A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.

1. Válogassa szét a ruhákat az anyagtípusok szerint. Ennek köszönhető-

A vasaló szerkezeti felépítése

en a különféle anyagok vasalásához szükséges gyakori hőfokváltozta-

tást elkerülheti.

1. Vasalótalp

2. Ha nem biztos a ruha anyagát illetően, végezzen próbavasalást

2. Hőfokszabályozó gomb

a ruha belső részén. Kezdje az alacsony hőfokkal, majd fokozatosan

3. A hőfokbeállító mutatója

növelje azt.

4. A víztartály fedele

3. A magas hőfokra érzékeny anyagok vasalása előtt várjon három per-

5. Permetezőfúvóka

cet. A hőfokszabályozás funkciója a kívánt hőfok eléréséhez bizonyos

6. Gőzszabályozó gomb

időt igényel, függetlenül attól, hogy alacsonyabb vagy magasabb -

7. Az öntisztító nyomógombja

mérsékletről van szó.

8. Gőzlövetgomb

4. A nomabb anyagok, mint selyem, gyapjú, velúr stb. vasalását vasaló

9. Permetezőgomb

anyagon keresztül végezze, hogy a vasaló ne hagyjon maga után fé-

10. A vízmelegítő működésére

nyes nyomokat.

utaló jelzőlámpa (piros)

5. A permetező, a gőzlövet vagy függőleges gőzlövet beindítása céljából

11. Átvezető

szükséges lehet a gomb többszöri benyomása.

12. Hálózati csatlakozó kábel

6. A vasalást a ruha gyártója által megadott utasítások szerint -

gezze. Ismerkedjken meg a ruha címkéjén található, gyakran jelek

formájában ábrázolt utasításokkal, mint pl.:

22 GW28-025_v01

A víz betöltése

Tolja el a gőzszabályozó gombot (6) a pozícióba.

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

Húzza ki a hálózati dugót a konnek-

A készülék teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonságos

torból.

helyen tárolja.

Tolja el a gőzszabályozó gombot

(6) a pozícióra.

Nyissa ki a víztartály fedelét (4) és

Permetezés

öntse be a vizet a vízbetöltő nyílá-

Ez a funkció bármelyik pillanatban

son keresztül.

használható és egyik beállításra

A víztartályt a falán található MAX

sincs hatással.

jelzés alatti szintig töltse meg.

Töltse meg a víztartályt „A víz betöl-

Csukja be a víztartály fedelét (4).

tése” c. pontban leírtaknak megfele-

A legjobb eredmény elérése céljából mindig használjon lágyított

lően.

vagy desztillált vizet. Ne használjon vegyileg mésztelenített vizet

A fúvóka (7) nyílását egyenesen a ruhára irányítsa.

vagy más folyadékot.

Nyomja meg a permetezőgombot (8).

Ennek a funkciónak a beindítása céljából szükséges lehet a gomb

A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás

többszöri benyomása.

Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasalótalpról (1) és a készülék

oldaláról.

Száraz vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt (12).

címkéjén megadott utasítások szerint végezze.

A víztartályt töltse meg lágyított vagy desztillált vízzel. Ld. „A víz betöl-

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati csatlakozó kábelt (12).

tése” pontot.

Állítsa a gőzszabályozó gombot (6) a pozícióba

A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramforráshoz.

A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramforráshoz.

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával

megegyező irányban a ●●● pozícióba a vízmelegítő működésére

megegyező irányban; válassza ki az alábbi beállítások egyikét: ●, ●●

utaló jelzőlámpa (10) felgyullad.

vagy ●●●.

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik.

A vízmelegítő működésére és a vasaló bekapcsolására utaló jelző-

Állítsa a gőzszabályozó gombot (6) a pozícióba.

lámpa (11) felgyullad.

A vasaló vízszintes helyzetbe való állítása valamint a gőzlövetgomb

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló

(9) megnyomása után a gőz elkezd kiáramlani a készülék talpán talál-

használatra kész.

ható lyukakon keresztül.

Az első vasalást egy „használt” törülközővel kezdje.

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával

A víztartály kiürülése után már nem képződik gőz.

ellentétes irányban a „MIN” pozícióba; a vasaló kikapcsol.

Az előkészületek ezzel befejeződnek. A vasaló most már használatra

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

kész.

A készülék teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonságos

helyen tárolja.

A vasalás befejezése után

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával

ellentétes irányban a „MIN” pozícióba; a vasaló kikapcsol.

23GW28-025_v01

Gőzölős vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha

A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramforráshoz.

címkéjén megadott utasítások szerint végezze.

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombot (2) a ●●● pozícióba. Ld. „A va-

saló használata előtti előkészületek” c. pontot.

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati

A vízmelegítő működésére és a vasaló bekapcsolására utaló jelző-

csatlakozó kábelt (12).

lámpa (10) felgyullad.

Töltse meg a víztartályt. Ld. „A víz betöltése”

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló

pontot”.

használatra kész.

A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áram-

Nyomja meg egyszer a gőzlövetgombot (9) – a vasalótalpon találha-

forráshoz.

tó lyukakból megindul a gőz erős kiáramlása.

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával

Erős gyűrődések esetén várjon néhány másodpercig és ismét nyomja

megegyező irányban a ●●● pozícióba. (Az optimális minőségű gőz

meg a gőzlövetgombot (9). A gyűrődések nagy részét csak három

biztosítása céljából a gőzölős vasalás során ne használja sem a ●,

gombnyomás után lehet eltüntetni.

sem pedig a ●● pozíciót).

A vasalás befejezése után fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2)

A vízmelegítő működésére és a vasaló bekapcsolására utaló jelző-

az óramutató járásával ellentétes irányban a MIN” pozícióba; a vasaló

lámpa (10) felgyullad.

kikapcsol.

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló

Tolja el a gőzszabályozó gombot (6) a pozícióba.

használatra kész.

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

A gőz mennyiségének a beállítása céljából állítsa a gőzszabályozó

A készüléket a teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonsá-

gombot (6) a kívánt pozícióba.

gos helyen tárolja.

A készülék használatra kész.

A vasalás befejezése után fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2)

FIGYELEM:

az óramutató járásával ellentétes irányban a MIN” pozícióba. A vasaló

A gőzlövet funkciójának a beindítása céljából szükséges lehet a gomb

többszöri benyomása.

kikapcsol.

A gőz minőségének a megőrzése céljából a jelzőlámpa kialvása után

Tolja el a gőzszabályozó gombot (6) a pozícióba.

a gőzlövetgombot maximum háromszor nyomja meg.

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

A készülék teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonságos

Függőleges gőzlövet – a vasalást mindig a ruha gyártója

helyen tárolja.

által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze.

Gőzlövet – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén

Ez a funkció a gőz többlet mennyiségét biztosítja, ami segít a függő hely-

megadott utasítások szerint végezze.

zetben lévő nom ruhaanyagok, sötétítőfüggönyök és egyéb ruhaanyag-

ok gyűrődéseinek az eltüntetésében.

Ez a funkció a gőz többlet mennyiségét biztosít-

ja, amelyet az erősen gyűrődött (összenyomott)

Figyelmeztetés!

ruhaanyagok vasalása során lehet alkalmazni.

Semmi esetre sem vasaljon személyeken és állatokon található ruhát

és ruhaanyagokat. A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé.

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati ká-

Töltse meg a víztartályt. Ld. „A víz betöltése” c. pontban leírtakat.

belt (12).

A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramforráshoz.

Töltse meg a víztartályt. Ld. „A víz betöltése”

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombot (2) a ●●● pozícióba. Ld. „A

c. pontban leírtakat.

vasaló használata előtti előkészületek” c. pontot.

24 GW28-025_v01

A vízmelegítő működésére és a vasaló bekapcsolására utaló jelző-

A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramforráshoz. Ld. „A vasaló

lámpa (10) felgyullad.

használata előtti előkészületek“ c. pontot.

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával

használatra kész.

megegyező irányban a „MAX“ pozícióba.

Tartsa a vasalót függőleges helyzetben

A vízmelegítő működésére és a vasaló bekapcsolására utaló jelző-

15–30 cm-re a ruhától.

lámpa (10) felgyullad.

Nyomja meg egyszer a gőzlövetgombot

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló

(9) a vasalótalpon található lyukakból

használatra kész.

megindul a gőz erős kiáramlása.

Várja ki a következő ciklust; a jelzőlámpa felgyullad majd kialszik.

Erős gyűrődések esetén várjon néhány

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával

másodpercig és ismét nyomja meg a

ellentétes irányban és állítsa a „MIN” pozícióra.

gőzlövetgombot (9). A gyűrődések nagy

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

részét csak három gombnyomás után le-

A vasalót tartsa vízszintes helyzetben a mosogató fölött.

het eltüntetni.

Nyomja meg és tartsa benyomva az öntisztító nyomógombját (7).

A vasalás befejezése után fordítsa el a hőfokszabályozó gombot (2)

A gőz és a forró víz a vasalótalpon található lyukakon keresztül folyik ki

az óramutató járásával ellentétes irányban a MIN” pozícióba; a vasaló

a gőzkamrában felgyülemlett üledéket és ásványi anyagokat kiöblítve.

ki van kapcsolva.

Rázza meg egy kicsit a vasalót, mindaddig, míg a víztartály kiürül.

Tolja el a gőzszabályozó gombot (6) a pozícióba.

Az öntisztítás befejezése után engedje ki az öntisztító nyomógombját.

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

Állítsa a vasalót az állványra és várja meg, míg teljesen kihűl.

A készülék teljes kihűlése után függőleges helyzetben, biztonságos

A vasalótalpat törölje le hideg vízzel benedvesített törlőruhával.

helyen tárolja.

Figyelmeztetés!

A gőzlövet funkciójának a beindítása céljából szükséges lehet a gomb

Vigyázzon testi épségére. A kifolyó víz nagyon forró.

többszöri benyomása.

A gőz minőségének a megőrzése céljából a jelzőlámpa kialvása után

Csepegés elleni védelem – Anti-Drip

a gőzlövetgombot maximum háromszor nyomja meg.

A vasalót az érzékeny anyagoktól (műszálas, selyem, bársony stb.)

A csepegés elleni védelem Anti-Drip,

tartsa néhány centiméteres távolságban, ellenkező esetben ezek

olyan kiképzésű, hogy automatikusan

a szövetek megsérülhetnek.

megakadályozza a víz kifolyását a vasa-

lótalpon keresztül, amikor a készülék túl

hideg.

A vasaló öntisztítása

A működése közben az Anti-Drip rend-

szer hangos kopogó hangot adhat ki,

Ez a funkció a gőzkamrában felhalmozódott lerakódások és ásványi

főleg a vízmelegítés és kihűlés fázisai-

anyagok eltávolítására szolgál.

ban. Ez egy teljesen normális jelenség,

A vasaló megőrzi minőségét, ha a használt víz keménységi fokától függően

ami a rendszer szabályos működéséről

ez a funkció havonta legalább egyszer, esetleg többször működtetve van.

tanúskodik.

Töltse meg a víztartályt „A víz betöltése” c. pontban leírtaknak megfe-

lelően. A tartályt töltse meg félig.

25GW28-025_v01

A víz kiöntése

Környezetvédelem – óvjuk környezetünket

Állítsa a gőzszabályozó gombot (6) a

A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő

pozícióba.

helyre.

Kapcsolja le a vasalót az elektromos háló-

A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.

zatról.

A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket

Nyomja meg a gőzlövetgombot (9), hogy

szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos

a maradék víz távozzon a víztartályból, míg

nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni

a vasalótalp forró.

a MÉH-be.

Nyomja meg a permetezőgombot (8),

Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!

hogy a maradék víz távozzon.

Fordítsa a vasalót fejjel lefelé és gyengén

rázza meg, hogy a benne lévő víz eltávoz-

zon.

Mielőtt a vasalót eltenné, ellenőrizze, hogy a gggőzszabályozó

gombja (6) a pozícióban van-e.

Tisztítás és karbantartás

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

Tisztítás előtt a vasalót hagyni kell teljesen kihűlni.

A tisztításhoz használjon nedves törlőruhát és kímélő tisztítószert.

A vasaló borítójának a tisztításához ne használjon erős detergenseket,

emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok,

többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai

jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.

A vasalótalpra ragadt maradványok eltávolításához ne használjon he-

gyes vagy érdes tárgyakat.

A vasalótalp tisztításához nem szabad súroló anyagokat és ecetet tar-

talmazó tisztítószereket valamint a vízkő eltávolítására szolgáló sze-

reket használni.

Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetéssze-

használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából

eredő esetleges károkért.

Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje-

lentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabvá-

nyokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esz-

tétikai és egyéb okokból történő módosítására.

26 GW28-025_v01

RO

Cuprins

Înainte de utilizare, cablul de alimentare trebuie desfăşurat şi îndreptat.

Înainte de umplerea sau de golirea rezervorului pentru apă, ştecărul

Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată

cablului de alimentare trebuie scos din priza electrică.

a erului de călcat cu aburi .....................................................................26

Indicaţii privind călcatul...........................................................................27

Umplerea erului de călcat cu apă se va face numai folosind recipientul

Date tehnice ..........................................................................................27

pentru apă oferit împreună cu aparatul.

Structura erului de călcat ......................................................................27

Dupǎ încheierea cǎlcatului, vǎrsaţi apa rǎmasǎ în rezervor.

Turnarea apei .........................................................................................28

Dacă oricare dintre componentele erului de călcat prezintă defecţiuni,

Pregătirea erului de călcat pentru utilizare – primul călcat ...................28

pentru a evita orice pericol, aceasta trebuie schimbată de către producă-

După terminarea călcatului ............................................................28

tor, de către cei care asigură servisul sau de către o persoană calicată.

Stropirea .................................................................................................28

Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlo-

Călcatul uscat .........................................................................................28

cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat

Călcatul cu abur......................................................................................28

sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.

Jetul de abur ...........................................................................................29

Reparaţiile executate în mod necorespunzǎtor pot reprezenta un real

Jetul de abur în poziţie verticală ............................................................29

pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vǎ

Auto-curăţarea erului de călcat .............................................................30

unui punct specializat de servis.

Sistem anti-picurare – Anti-drip .............................................................30

Nu folosiţi erul de călcat dacă prezintă defecţiuni sau funcţionează ne-

Golirea de apă a erului de călcat ..........................................................31

corespunzător.

Curăţarea şi păstrarea ............................................................................31

Nu atingeţi talpa erului de călcat în timpul călcatului sau imediat după

Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ..............................................31

efectuarea sa, este erbinte!

Evitaţi contactul cablului de alimentare cu talpa erului de călcat.

Stimaţi Clienţi!

Asiguraţi-vă tensiunea înscrisă pe eticheta cu specicaţii tehnice

Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rân-

a produsului corespunde celei din reţeaua electrică.

dul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.

Conectaţi întotdeauna erul de cǎlcat la o prizǎ a reţelei electrice

Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm folosiţi doar

(numai la curent alternativ), prevǎzutǎ cu contact de protecţie cu

accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiec-

tensiunea corespunzǎtoarei celei înscrise pe eticheta cu speci-

tate special pentru acest produs.

caţii tehnice a aparatului.

rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. O atenţie

Fierul de călcat produce aburi de apă la temperaturi foarte înalte. Folosiţi-l

deosebită trebuie acordată cerinţelor de siguranţă. rugăm păstraţi

cu grijă şi avertizaţi-i şi pe ceilalţi utilizatori asupra pericolelor potenţiale.

instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul

Nu folosiţi prelungitoare fǎrǎ contact de protecţie.

folosirii produsului.

Nu turnaţi parfum, oţet şi nici o altǎ substanţǎ chimicǎ lichidǎ în rezer-

vorul pentru apǎ, deoarece acestea pot deteriora serios aparatul.

Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a erului de

Nu cufundaţi erul de cǎlcat în apǎ şi nici în orice alt lichid.

călcat cu aburi

Nu rǎsuciţi cablul de alimentare în jurul erului de cǎlcat pânǎ acesta

În timpul utilizării erului de călcat, trebuie întotdeauna respectate urmă-

nu s-a rǎcit complet.

toarele cerinţe fundamentale de siguranţă:

Nu desfaceţi carcasa erului de călcat şi nu demontaţi nici una dintre

Fierul de călcat este destinat numai folosirii casnice şi poate utilizat

componente.

numai în conformitate cu instrucţiunile de faţă.

Folosiţi şi aşezaţi erul de călcat numai pe o suprafaţă plană, stabilă.

Îndepărtaţi toate foliile protectoare şi autocolantele de pe talpa erului

În timpul cǎlcatului, nu deschideţi oriciul pentru umplere al rezervorului

de călcat şi de pe carcasă.

pentru apǎ.

27GW28-025_v01

Fierul de călcat nu este un obiect de joacă. Nu-l lăsaţi la îndemâna

6. Respectaţi la călcat indicaţiile producătorului de îmbrăcăminte.

copiilor şi a persoanelor cu discernământ redus.

Vericaţi datele de pe etichete, cel mai adesea reprezentate sub

Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care

formă de simboluri precum:

copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre

persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu foloseascǎ apara-

Reglarea temperaturii

tul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele

rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.

Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.

Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp

externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.

○ Fibre articiale (acetat)

○ Fibre de tip „Cupra”

○ Bumbac

Nu lǎsaţi erul de cǎlcat în priza electricǎ sau înerbântat fǎrǎ supra-

○ Elastic

○ Poliester ○ Triacetat

○ In

veghere.

○ Poliamide

○ Proteine ○ Vâscoză

Nu folosiţi erul de călcat dacă s-a defectat, dacă prezintă semne vizi-

○ Polipropilenă

○ Mătase ○ Lână

bile de deteriorare sau dacă din el curge apa.

Dacă nu folosiţi, e şi pentru scurt timp, erul de călcat, scoateţi-l din

Date tehnice

funcţiune, rotind termostatul în sensul invers acelor de ceasornic. Fi-

Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.

xaţi-l în poziţia „MIN“.

Fierul de călcat este un aparat din clasa I, prevăzut cu cablu de alimenta-

Dacă nu folosiţi, e şi pentru scurt timp, erul de călcat, închideţi funcţia

re cu înveliş protector şi ştecăr cu contact de protecţie.

aburi, xând butonul de reglare a aburului în poziţia .

Fierul de călcat ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.

Nu călcaţi absolut niciodată haine şi materiale când acestea se aă pe

Echipament electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.

oameni sau animale!

Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.

Nu îndreptaţi niciodată aburul spre oameni sau animale.

Produsul este marcat cu semnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.

Cel puţin o datǎ pe lunǎ folosiţi funcţia „ autocurǎţare”.

Structura erului de călcat

Indicaţii privind călcatul

1. Talpa erului de cǎlcat.

1. Sortaţi articolele ce urmează a călcate potrivit tipului de material.

2. Termostat

Sortarea determină limitarea schimbărilor de temperatură, în funcţie

3. Indicator pentru reglarea temperaturii

de tipul de material.

4. Capac pentru rezervorul de apǎ

2. Faceţi o probă de călcat pe partea interioară a hainelor, dacă nu sun-

teţi siguri în privinţa tipului de material din care sunt confecţionate. În-

5. Jiglor stropire

cepeţi de la o temperatură mai joasă şi treceţi, în mod progresiv, la o

6. Potenţiometru pentru reglarea

temperatură mai înaltă.

aburului

3. Aşteptaţi trei minute înainte de călcarea materialelor ne, sensibile la

7. Buton autocurǎţare

temperaturi înalte. Funcţia de reglare a temperaturii, indiferent dacă

8. Buton jet de aburi

este vorba de o temperatură mai înaltă sau mai joasă, are nevoie de un

9. Buton stropire

anumit interval de timp, pentru a ajunge la nivelul de temperatură ales.

10. Beculeţ pentru sem-

4.

Materialele ne, precum mătasea, lâna sau velurul trebuie călcate folosin-

nalizarea funcţionǎrii

du-se deasupra un material de călcat, pentru a evita urmele, lustruirea lor.

rezistenţei (roşu)

5. Pentru activarea stropirii, jetului de aburi sau jetului de aburi în poziţie

11. Suport pentru cablul de alimentare

verticalǎ, pot  necesare câteva apǎsǎri ale butonului.

12. Cablu de alimentare

28 GW28-025_v01

Turnarea apei

Deconectaţi erul de călcat de la reţeaua de alimentare.

Când aparatul s-a răcit complet, aşezaţi-l în poziţie verticală, la loc

Scoateţi ştecărul cablului de alimen-

sigur.

tare din priza electrică.

Deplasaţi potenţiometrul pentru re-

Stropirea

glarea aburului (6) în poziţia .

Deschideţi capacul rezervorului

Funcţia aceasta poate  folosită în di-

pentru apǎ (4) turnaţi apǎ prin ori-

ferite momente şi nu inuenţează nici

ciul de alimentare cu apǎ.

un reglaj.

Umpleţi rezervorul de apă până la nivelul MAX înscris pe peretele

Umpleţi rezervorul de apă potrivit indi-

lateral al rezervorului de apă.

caţiilor de la punctul „Turnarea apei”.

Închideţi capacul rezervorului pentru apǎ (4).

Îndreptaţi oriciul jiclorului (5) spre haine.

Apăsaţi butonul de stropire (8) .

Pentru a obţine cele mai bune rezultate, folosiţi de ecare dată apă

Pentru a utiliza această funcţie pot necesare câteva apăsări ale bu-

proaspătă demineralizată sau apă distilată. Nu folosiţi apă deduriza-

tonului.

tă chimic sau orice alte lichide.

Călcatul uscat – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor

Pregătirea erului de călcat pentru utilizare – primul călcat

producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor.

Îndepărtaţi toate foliile protectoare de pe talpa erului de călcat (1) şi

carcasă.

Desfǎşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare (12).

Desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare (12).

Fixaţi dispozitivul de reglare a aburului (6) .

Umpleţi rezervorul cu apă demineralizată sau distilată. A se vedea

Conectaţi erul de călcat la sursa de alimentare adecvată.

punctul „Turnarea apei”.

Rotiţi termostatul (2) în sensul acelor de ceasornic, alegeţi congura-

Conectaţi erul de călcat la sursa de alimentare potrivită.

ţia ●, ●● sau ●●●.

Rotiţi termostatul (2) în sensul acelor de ceasornic în poziţia ●●● – se

Se va aprinde becul de semnalizare (10) ceea ce înseamnă funcţio-

aprinde becul de semnalizare (10), ceea ce înseamnă funcţionarea

narea rezistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a aparatului.

rezistenţei.

Becul se stinge când a fost atinsă temperatura dorită. Fierul de călcat

Becul se stinge când a fost atinsă temperatura dorită.

este gata pentru utilizare.

Fixaţi dispozitivul de reglare a aburului (6) în poziţia .

Rotiţi termostatul (2) în sens invers acelor de ceasornic, până la MIN”;

Aburul începe iasă prin oriciile din placa principală după apăsarea

erul de călcat este scos din funcţiune.

butonului pentru jetul de abur (9).

Deconectaţi erul de călcat de la sursa de alimentare.

Începeţi primul călcat cu un prosop „vechi”.

Când aparatul s-a răcit complet, aşezaţi-l în poziţie verticală, într-un

Dupǎ ce rezervorul de apǎ a fost golit, nu se mai formeazǎ abur.

loc sigur.

Pregǎtirea s-a încheiat. Fierul de cǎlcat este gata de utilizare.

Călcatul cu abur – se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor

După terminarea călcatului

producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor.

Rotiţi termostatul (2) în sensul invers mişcării acelor de ceasornic, în

Desfǎşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare (12).

poziţia „MIN”; erul de călcat este astfel scos din funcţiune.

Umpleţi rezervorul cu apă. A se vedea punctul „Turnarea apei”.

Aduceţi dispozitivul de reglare a aburului (6) în poziţia .

Conectaţi erul de călcat la sursa de alimentare adecvată.

29GW28-025_v01

Rotiţi termostatul (2) în sensul acelor de cea-

În cazul unor cute prea mari, aşteptaţi câteva secunde şi pe urmă apă-

sornic, până la poziţia ●●●. (Pentru a asigura

saţi butonul pentru jet de abur (9). Cea mai mare parte a cutelor ar

calitatea optimă a aburului, nu folosiţi congu-

trebui să e eliminată după trei apăsări pe buton.

raţia nici conguraţia ●● în timpul călcatului

După terminarea călcatului, rotiţi termostatul (2) în sens invers acelor

cu aburi).

de ceasornic, până la „MIN”. Fierul de călcat este scos din funcţiune.

Se va aprinde becul de semnalizare (10) ceea

Aduceţi dispozitivul de reglerare a aburului (6) în poziţia .

ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv

Deconectaţi erul de călcat de la reţeaua de alimentare electrică.

intrarea în funcţiune a aparatului.

Când aparatul se rǎceşte complet, depozitaţi-l în poziţie verticalǎ, într-

Becul se stinge când a fost atinsă temperatura dorită. Fierul de călcat

un loc sigur.

este gata pentru utilizare.

ATENŢIE:

Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburului (6) în poziţia dorită, pentru

Pentru folosirea funcţiei jet de abur pot necesare câteva apăsări

a regla presiunea aburului.

pe buton.

Aparatul este gata pentru utilizare.

Pentru menţinerea calităţii aburului, nu apăsaţi butonul pentru jet de

După încheierea călcatului, rotiţi termostatul (2) în sens invers acelor

abur de mai mult de trei ori după ce se stinge becul de semnalizare.

de ceasornic până la „MIN“. Fierul de călcat va  scos din funcţiune.

Aduceţi dispozitivul de reglare a aburului (6) în poziţia .

Jetul de abur în poziţie verticală se foloseşte întotdeauna

Deconectaţi erul de călcat de la reaţeaua electrică.

potrivit indicaţiilor producătorilor de îmbcăminte înscrise pe

Când aparatul s-a răcit complet, aşezaţi-l în poziţie verticală, într-un

etichetele hainelor.

loc sigur.

Această funcţie asigură în mod suplimentar abur, ajutând la eliminarea

Jetul de abur – se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor

cutelor materialelor ne aate în poziţie verticală, a celor ale draperiilor în

producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor.

poziţie verticală sau ale altor materiale.

Aceastǎ funcţie asigurǎ o cantitate suplimentarǎ de abur, care poate

Avertisment!

folositǎ atunci când se calcǎ materiale cu multe cute (puternic şifonate).

Nu călcaţi niciodată haine şi materiale aate pe oameni sau ani-

Desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare (12).

male, nu îndreptaţi aburul spre oameni sau animale. Nu îndreptaţi

Umpleţi rezervorul pentru apǎ. A se vedea punctul „Turnarea apei”.

niciodatǎ jetul de aburi spre oameni sau animale.

Conectaţi erul de călcat la sursa de alimentare adecvată.

Umpleţi rezervorul pentru apǎ. A se vedea punctul „Turnarea apei”.

Rotiţi termostatul (2) în poziţia ●●●. A se

Conectaţi erul de cǎlcat la o sursǎ de alimentare cu energie elctricǎ

vedea punctul „Pregătirea erului de călcat

adecvatǎ.

pentru utilizare“.

Rotiţi termostatul (2) în poziţia ●●●. A se

Se aprinde becul de semnalizare (10), ceea

vedea punctul „Pregǎtirea erului de cǎlcat

ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respec-

pentru utilizare”.

tiv intrarea în funcţiune a erului de călcat.

Se aprinde becul de semnalizare (10),

Becul se stinge atunci atunci când a fost atin-

ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei,

temperatura dorită. Fierul de călcat este

respectiv intrarea în funcţiune a aparatului.

gata pentru utilizare.

Becul se stinge atunci atunci când a fost

Apăsaţi o dată pe butonul pentru jet de abur (9) prin oriciile aate

atinsă temperatura dorită. Fierul de călcat

în talpa erului de călcat vor ieşi jeturi puternice de abur.

este gata pentru utilizare.

30 GW28-025_v01

Ţineţi erul de călcat vertical, la o distanţă de 15–30 cm de haine.

Aşteptaţi următorul ciclu de lucru becul de semnalizare se aprinde şi

Apăsaţi o dată pe butonul pentru jet de abur (9) prin oriciile aate

se stinge.

în talpa erului de călcat vor ieşi jeturi puternice de abur.

Rotiţi termostatul (2) în sens invers acelor de ceasornic până la

În cazul unor cute prea mari, persistente, aşteptaţi câteva secunde şi

MIN“.

pe urmă apăsaţi butonul pentru jet de abur (9). Cea mai mare parte a

Deconectaţi erul de călcat de la sursa de alimentare cu energie elec-

cutelor ar trebui să e eliminată după trei apăsări pe buton.

trică.

Dupǎ încheierea cǎlcatului, rotiţi termostatul (2) în sens invers mişcǎrii

Ţineţi erul de călcat în poziţie orizontală, deasupra chiuvetei.

acelor de ceasornic, pânǎ în poziţia MIN”; ecul de cǎlcat este oprit din

Apăsaţi mai îndelung butonul auto-curăţare (7).

funcţionare.

Aburul şi apa erbinte care curge prin oriciile din placa erului de căl-

Aduceţi dispozitivul de reglerare a aburului (6) în poziţia .

cat vor îndepărta depunerile şi mineralele adunate în compartimentul

Decuplaţi erul de călcat de la sursa de alimentare cu energie electrică.

aburului.

Când aparatul s-a răcit complet, aşezaţi-l în poziţie verticală, într-un

Mişcaţi încet erul de călcat până la golirea completă a rezervorului de

loc sigur.

apă.

După încheierea auto-curăţării, nu mai apăsaţi butonul auto-curăţare.

Pentru folosirea funcţiei jet de abur pot necesare câteva apăsări

Aşezaţi erul de călcat în suport şi aşteptaţi să se răcească în întregime.

pe buton.

Ştergeţi placa principală cu o cârpă umedă.

Pentru menţinerea calităţii aburului, nu apăsaţi butonul pentru jet de

Avertisment!

abur de mai mult de trei ori după ce se stinge becul de semnalizare.

Aveţi grijă să nu intraţi în contact cu apa care se scurge din erul de

Ţineţi erul de călcat la o distanţă de câţiva centimetri de materialele

călcat. Este foarte erbinte.

delicate (sintetice, mătase, catifea ş. a.); în caz contrar, ţesăturile pot

suferi deteriorări.

Sistem anti-picurare – Anti-Drip

Auto-curăţarea erului de călcat

Sistemul anti-picurare Anti-Drip, a fost

Această funcţie elimină depunerile şi mineralele adunate în compartimen-

proiectat pentru a preveni scurgerea de

tul aburului. Fierul de călcat rămâne în cea mai bună stare dacă această

apǎ prin talpa erului de cǎlcat, când

operaţiune este efectuată cel puţin o dată pe lună sau mai des, în funcţie

acesta este prea rece.

de duritatea apei folosite.

Atunci când acesta funcţioneazǎ, se

Umpleţi rezervorul cu apă potrivit indicaţiilor de la punctul „Turnarea

poate auzi un zgomot, mai ales în timpul

apei”.

încǎlzirii sau al rǎcirii. Este un fenomen

Umpleţi rezer vorul pe jumătate.

absolut normal, care dovedeşte siste-

Blocaţi erul de călcat pe suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utili-

mul funcţioneazǎ în mod corespunzǎtor.

zarea sistemului de blocare a erului de călcat”.

Răsuciţi termostatul (2) în sens invers acelor de ceasornic, până în

poziţia „MAX“.

Se aprinde becul de semnalizare (10), ceea ce înseamnă funcţiona-

rea rezistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a aparatului.

Becul se stinge atunci când a fost atinsă temperatura dorită. Fierul de

călcat este gata pentru utilizare.

31GW28-025_v01

Golirea de apă a erului de călcat

Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător

Aşezaţi dispozitivul de reglare a aburului

Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în-

(6) în poziţia .

conjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest

Decuplaţi erul de călcat de la sursa de ali-

scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din poli-

mentare.

etilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.

Apǎsaţi butonul pentru jetul de aburi (9),

Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător

pentru a goli rezwrvorul de apa adunatǎ,

deaorece componentele periculoase care se găsesc în apa-

atunci când talpa erului de cǎlcat este er-

rat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.

binte.

Apăsaţi butonul pentru stropire (8), pentru

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!

a scoate şi restul de apă din rezervor.

Întoarceţi erul de călcat cu partea superioa-

în jos, mişcaţi încet pentru a scoate apa

rămasă.

Înainte de depozitarea erului de călcat, asiguraţi-vă dispozitivul

de reglare a aburului (6) este în poziţia .

Curăţarea şi păstrarea

Deconectaţi erul de călcat de la sursa de alimentare.

Fierul de călcat trebuie lăsat se răcească complet înainte de cură-

ţare.

Pentru curăţare folosiţi o cârpă umedă şi o substanţă de curăţare ne-

agresivă.

Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de

emulsie, lichid, pastă etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbo-

lurile grace ale specicaţiilor înscrise pe carcasă, precum: standarde-

le, marcajele, semnele de avertizare etc.

Nu folosiţi niciodată obiecte ascuţite sau abrazive pentru îndepărtarea

depunerilor de pe talpa erului de călcat.

Pentru curăţarea tălpii erului de călcat nu este permisă folosirea sub-

stanţelor de curăţare abrazive sau acetice sau a celor detartrante.

Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare

a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii

sale necorespunzǎtoare.

Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice mo-

ment fără o informare prealabilă în scopul adaptării la prevederile legale, la

norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul

estetic ş.a.

32 GW28-025_v01

RU

Содержание

Перед началом глажения размотайте и выпрямите питающий се-

тевой провод.

Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга ...32

Перед наполнением резервуара и сливом воды всегда вынимайте

Рекомендации по глажению .................................................................33

вилку сетевого провода из розетки питающей сети.

Техническая характеристика ...............................................................33

Устройство утюга ..................................................................................34

Наполняйте утюг водой только с помощью приложенного

Наполнение резервуара водой ............................................................34

кувшинчика-мерки для воды.

Подготовка утюга к работе – первое глажение ..................................34

После каждого использования утюга необходимо слить из него воду.

Окончание глажения ......................................................................34

Если какой-либо элемент утюга будет поврежден, то, чтобы из-

Разбрызгивание ....................................................................................34

бежать аварийных ситуаций, его замену должен произвести из-

Сухое глажение .....................................................................................35

готовитель, представитель сервиса или квалифицированный спе-

Глажение с паром ................................................................................35

циалист.

Выброс пара ..........................................................................................35

Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его

Вертикальное отпаривание..................................................................36

должен заменить производитель или специализированная ре-

Самоочищение утюга ...........................................................................36

монтная мастерская либо квалифицированное лицо во избе-

Противокапельная система – Anti-drip ...............................................37

жание возникновения опасности.

Слив воды из резервуара .....................................................................37

Ремонт прибора могут выполнять только квалифицирован-

Очистка и консервация ........................................................................37

ные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может

Экология – Забота о окружающей среде ............................................37

создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появле-

ния неполадок рекомендуем обратиться в специализирован-

Уважаемые Пользователи!

ный сервисный пункт.

Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем сре-

Не пользуйтесь неисправным или поврежденным утюгом.

ди пользователей товарами Zelmer.

Не прикасайтесь к подошве утюга во время глажения или сразу

Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использо-

же после него. Будьте осторожны - температура подошвы очень

вать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроек-

высокая!

тированы специально для этого продукта.

Следите за тем, чтобы питающий сетевой провод не соприкасался

Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по об-

с подошвой утюга.

служиванию. Особое внимание необходимо обратить на правила

Убедитесь, что напряжение питания, указанное на маркировке,

техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею мож-

соответствует напряжению электросети.

но было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.

Подключайте утюг только к сети переменного тока с заземле-

нием. Убедитесь в том, что напряжение, указанное на прибо-

Указания по технике безопасности и правильной

ре, соответствует напряжению электросети.

эксплуатации утюга

Утюг вырабатывает очень горячий водяной пар. Будьте осторожны

Во время использования утюга всегда соблюдайте нижеприведенные

во время глажения и предупредите других пользователей о воз-

основные правила техники безопасности:

можной опасности.

Утюг предназначен исключительно для домашнего пользования.

Не пользуйтесь удлинителем без заземления!

Используйте его только в целях, предусмотренных инструкцией.

Во избежание серьезного повреждения прибора не добавляйте

Удалите с корпуса и подошвы утюга все имеющиеся защитные

в резервуар с водой духи, уксус, химические вещества и т.п.

пленки и наклейки.

Не погружайте утюг в воду или другие жидкости.

33GW28-025_v01

Не наматывайте питающий сетевой провод на горячий утюг. Перед

незаметно при носке, и попробуйте подобрать соответствующую

тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть.

температуру глажения, начиная с минимальной.

Не разбирайте утюг.

3. Прежде чем начать глажение изделий из чувствительных к высо-

Используйте и ставьте утюг только на стабильную и ровную по-

ким температурам тонких и деликатных тканей, необходимо по-

верхность.

дождать три минуты. Для достижения нужной температуры (как

Не открывайте отверстие для залива воды во время глажения.

более высокой, так и более низкой) необходимо определенное

Соблюдайте особую осторожность во время глажения в присут-

время.

ствии детей. Не позволяйте прикасаться к горячему утюгу во вре-

4. Чтобы изделия из тонких и деликатных тканей, таких как шерсть,

мя глажения.

шелк, бархат и т.п. не лоснились после глажения, их нужно гла-

Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограни-

дить через ткань.

ченными физическими, мануальными и умственными возможно-

5. Возможно, что для включения функции выброса пара нужно будет

стями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут

нажать на кнопку несколько раз.

обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.

6. Внимательно прочитайте ярлык на изделии, которое Вы со-

Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.

бираетесь гладить, и всегда выполняйте рекомендации изго-

Устройство не предназначено для работы с использованием

товителя одежды по уходу за изделием. Символы на ярлыках

внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистан-

означают следующее:

ционного управления.

Не оставляйте включенный в сеть или горячий утюг без присмотра.

Регулировка температуры глажения

Не следует пользоваться утюгом если утюг упал, имеет видимые

следы повреждения или из него вытекает вода.

Если Вы не пользуетесь утюгом даже непродолжительное время,

утюг необходимо выключить. Для этого переключите термостат в по-

ложение «MIN» (вращая в направлении против часовой стрелки).

○ Ацетатное волокно

○ Медь ○ Триацетат

○ Хлопок

○ Эластан

○ Полиэстер ○ Вискоза

○ Лен

Если Вы не пользуетесь утюгом даже непродолжительное время,

○ Полиамид

○ Протеин ○ Шерсть

функцию подачи пара необходимо выключить, переключая регу-

○ Полипропилен

○ Шелк

лятор подачи пара в положение .

Категорическия запрещается гладить электроутюгом одежду и тка-

Техническая характеристика

ни непосредственно на людях или животных.

Категорически запрещается направлять струю пара на людей или

Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.

животных.

Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка име-

Режим « самоочищения» необходимо включать, по меньшей

ют заземление.

мере, один раз в месяц.

Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм.

Прибор отвечает требованиям директив:

Рекомендации по глажению

Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.

1. Рассортируйте вещи, которые Вы собираетесь гладить, по типам

Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.

ткани, из которой они сшиты. Это позволит Вам ограничить коли-

Прибор маркирован знаком соответствия CE.

чество переключений регулятора температуры.

2. Если Вы не знаете состав изделия, найдите на нём место, которое

34 GW28-025_v01

Устройство утюга

Наполните резервуар деминерализированной или дестиллиро-

ванной водой. См. раздел «Наполнение резервуара водой».

1. Подошва утюга

Подсоедините утюг к соответствующей питающей сети.

2. Термостат

3. Указатель термостата

Переключите термостат (2) в положение ●●● (вращая в направ-

4. Крышка заливного отверстия

лении по часовой стрелке) загорится сигнальный индикатор

5. Отверстие для разбрызгивания

(10), сигнализирующий включение нагревательного элемента.

воды

Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикато-

6. Регулятор подачи пара

ра погаснет.

7. Кнопка самоочищения

Установите регулятор подачи пара (6) в положение .

8. Кнопка выброса пара

Держите утюг горизонтально и нажмите на кнопку выброса пара

9. Кнопка разбрызгивателя

(9) – из отверстий в подошве утюга появится пар.

10. Сигнальный индикатор

Первое глажение начните со «старого» полотенца.

нагрева (красный)

Когда вся вода испарится, пар перестанет вырабатываться.

11. Гибкая втулка

Подготовка к работе закончена. Утюг готов к работе.

12. Питающий сетевой провод

Окончание глажения

Переключите термостат (2) в положение «MIN» (вращая в на-

Наполнение резервуара водой

правлении против часовой стрелки). Утюг выключится.

Выньте вилку питающего электро-

Переключите регулятор подачи пара (6) в положение .

провода из розетки.

Отключите утюг от питающей сети.

Установите регулятор подачи

Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните

пара (6) в положение .

утюг в вертикальном положении в безопасном месте.

Откройте крышку заливного от-

верстия (5) и налейте в резерву-

Разбрызгивание

ар воду через оверстие для зали-

Данная функция может использоваться в любое время и не требу-

ва воды.

ет отдельного регулирования.

Не наливайте воду выше отметки « MAX» на резервуаре.

Наполните резервуар водой, как это описано в разделе «Наполне-

Закройте крышку заливного отверстия (4).

ние резервуара водой».

С целью получения лучших результатов глажения каждый раз

Направьте отверстие для раз-

заливайте в резервуар свежую деминерализированную или дис-

брызгивания воды (5) на одеж-

тиллированную воду. Запрещается использовать химически

ду.

очищенную воду или какие-либо другие жидкости.

Нажмите на кнопку разбрызгива-

теля (8).

Подготовка утюга к работе – первое глажение

Возможно, что для включения дан-

Удалите с корпуса и подошвы утюга (1) все имеющиеся защит-

ной функции нужно будет нажать

ные пленки и наклейки.

соответствующую кнопку несколько раз.

Перед началом глажения размотайте и выпрямите питающий се-

тевой провод (12).

35GW28-025_v01

Сухое глажениевсегда выполняйте рекомендации

Закончив глажение, переключите термостат (2) в положение

изготовителя одежды по уходу за изделием.

«MIN» (вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг вы-

ключится.

Размотайте и выпрямите питающий сетевой провод (12).

Переключите регулятор подачи пара (6) в положение .

Установите регулятор подачи пара (6) в положение .

Отключите утюг от питающей сети.

Подсоедините утюг к соответствующей питающей сети.

Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните

Переключите термостат (2) в нужное положение: ●, ●● или ●●●

утюг в вертикальном положении в безопасном месте.

(вращая в направлении по часовой стрелке).

Загорится сигнальный индикатор (10), сигнализирующий вклю-

Выброс пара всегда выполняйте рекомендации изготовителя

чение утюга и нагревательного элемента.

одежды по уходу за изделием.

Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикато-

Данная функция обеспечивает дополнительное количество пара,

ра погаснет. Утюг готов к работе.

который необходим для разглаживания неподатливых (сильно замя-

Переключите термостат (2) в положение «MIN» (вращая в на-

тых) складок .

правлении против часовой стрелки). Утюг выключится.

Размотайте и выпрямите питающий сете-

Отключите утюг от питающей сети.

вой провод (12).

Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните

Наполните резервуар водой, как это опи-

утюг в вертикальном положении в безопасном месте.

сано в разделе «Наполнение резервуара

Глажение с паромвсегда выполняйте рекомендации

водой».

Подсоедините утюг к соответствующей пи-

изготовителя одежды по уходу за изделием.

тающей сети.

Размотайте и выпрямите питающий сетевой провод (12).

Переключите термостат (2) в положение

Наполните резервуар водой. См. раздел «Наполнение резервуара

●●●. См. раздел «Подготовка утюга к работе».

водой».

Загорится сигнальный индикатор (10), сигнализирующий вклю-

Подсоедините утюг к соответствующей питающей сети.

чение утюга и нагревательного элемента.

Переключите термостат (2) в положение ●●● (вращая в направ-

Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикато-

лении по часовой стрелке). (При глажении с использовании пара

ра погаснет. Утюг готов к работе.

для обеспечения оптимального качества пара не следует перево-

Нажмите один раз на кнопку выброса пара (9) из отверстий

дить термостат ни в положение ●, ни в положение ●●).

в подошве утюга произойдет сильный выброс пара.

Загорится сигнальный индикатор (10),

При разглаживании сильно замятых складок подождите несколько

сигнализирующий включение утюга и на-

секунд и снова нажмите на кнопку выброса пара (9). Большин-

гревательного элемента.

ство складок разглаживается после трех нажатий на кнопку.

Когда будет достигнута нужная температу-

Закончив глажение, переключите термостат (2) в положение

ра, лампочка индикатора погаснет. Утюг го-

«MIN» (вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг вы-

тов к работе.

ключится.

Установите регулятор подачи пара (6)

Переключите регулятор подачи пара (6) в положение .

в нужное положение, в зависимости от необходимого Вам коли-

Отключите утюг от питающей сети.

чества пара.

Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните

Утюг готов к работе.

утюг в вертикальном положении в безопасном месте.

36 GW28-025_v01

ВНИМАНИЕ:

Переключите регулятор подачи пара (6) в положение .

Возможно, что для включения функции выброса пара нужно бу-

Отключите утюг от питающей сети.

дет нажать соответствующую кнопку несколько раз.

Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните

С целью сохранения качества пара не нажимайте на кнопку вы-

утюг в вертикальном положении в безопасном месте.

броса пара более трех раз после того, как погаснет лампочка

Возможно, что для включения функции выброса пара нужно бу-

сигнального индикатора.

дет нажать соответствующую кнопку несколько раз.

С целью сохранения качества пара не нажимайте на кнопку вы-

Вертикальное отпариваниевсегда выполняйте

броса пара более трех раз после того, как погаснет лампочка

рекомендации изготовителя одежды по уходу за изделием.

сигнального индикатора.

Данная функция обеспечивает дополнительное количество пара, ко-

Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от тонких

торый необходим для вертикального отпаривания складок на тонких

и деликатных тканей (синтетики, шелка, бархата и т.п.), в про-

и деликатных тканях, одежде, занавесках и и т.п.

тивном случае можно испортить ткань.

Внимание!

Категорически запрещается гладить одежду и ткани непосред-

Самоочищение утюга

ственно на людях и животных. Также категорически запрещает-

ся направлять струю пара на людей или животных.

Данная функция используется для удаления накипи и осадка, скопив-

шегося в камере парообразования.

Наполните резервуар водой, как это

Для продления срока службы утюга режим самоочищения следует

описано в разделе «Наполнение резер-

включать, по крайней мере, один раз в месяц или чаще, в зависимо-

вуара водой».

сти от жесткости используемой воды.

Подсоедините утюг к соответствующей

питающей сети.

Наполните резервуар водой, как это описано в разделе «Наполне-

Переключите термостат (2) в положе-

ние резервуара водой». Резервуар нужно наполнить до половины.

ние ●●●. (см. раздел «Подготовка утюга

Подсоедините утюг к соответствующей питающей сети. См. раз-

к работе»).

дел «Подготовка утюга к работе».

Загорится сигнальный индикатор (10),

Переключите термостат (2) в положение «MAX» (вращая в на-

сигнализирующий включение утюга и нагревательного элемента.

правлении по часовой стрелке).

Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикато-

Загорится сигнальный индикатор (10), сигнализирующий вклю-

ра погаснет. Утюг готов к работе.

чение утюга и нагревательного элемента.

Держите утюг вертикально на расстоянии 15–30 см от одежды.

Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикато-

Нажмите один раз на кнопку выброса пара (9) из отверстий

ра погаснет. Утюг готов к работе.

в подошве утюга произойдет сильный выброс пара.

Подождите, пока не закончится очередной цикл: лампочка сиг-

При разглаживании сильно замятых складок подождите несколько

нального индикатора загорится и погаснет.

секунд и снова нажмите на кнопку выброса пара (9). Большин-

Переключите термостат (2) в положение «MIN» (вращая в на-

ство складок разглаживается после трех нажатий на кнопку.

правлении против часовой стрелки).

Закончив глажение, переключите термостат (2) в положен-е

Отключите утюг от питающей сети.

«MIN» (вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг вы-

Придержите утюг над раковиной в горизонтальном положении.

ключится.

Нажмите и держите кнопку функции самоочищения (7).

37GW28-025_v01

Из отверстий в подошве утюга появится пар и горячая вода, вы-

Очистка и консервация

мывая накипь и осадок, скопившиеся в камере парообразования.

Отключите утюг от питающей сети.

Чтобы слить из резервуара утюга оставшуюся воду, слегка его по-

Прежде чем начать очистку, дайте утюгу полностью остыть.

трясите.

Поверхность утюга протирайте влажной тряпочкой. Также можно

Закончив очистку утюга, отпустите кнопку самоочищения (7).

использовать жидкие чистящие средства.

Поставьте утюг на подставку и дайте ему полностью остыть.

Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные

Протрите подошву утюга холодной, влажной тряпочкой.

детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут

Внимание!

поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графиче-

Во избежание ожогов не допускайте до попадания горячей воды

ские символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.

и пара на кожу.

Категорически запрещается использовать для очистки подошвы

утюга острые инструменты и абразивные материалы.

Противокапельная система – Anti-Drip

Для очистки подошвы утюга также запрещается использовать

Противокапельная система - Anti-Drip,

абразивные чистящие средства, средства на базе уксуса и пред-

запроектирована таким образом, чтобы

назначенные для устранения накипи.

не допускать до вытекания воды из по-

дошвы утюга, если установлена слиш-

Экология – Забота о окружающей среде

ком низкая температура глажения.

Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружаю-

При включении функции Anti-Drip , мо-

щей среды. Это не требует особенных усилий.

жет появиться громкий тикающий звук

С этой целью:

особенно, когда утюг нагревается

Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.

или остывает. Это нормальное явле-

Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контей-

ние и свидетельствует о правильной

нер, предназначенный для пластика.

работе системы.

Непригодный прибор отдайте в соответствующий

Слив воды из резервуара

пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе

вредные компоненты могут создавать угрозу для окру-

Установите регулятор подачи пара (6)

жающей среды.

в положение .

Отключите утюг от питающей сети.

Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!

Нажмите на кнопку выброса пара (9),

чтобы слить из резервуара воду, пока по-

дошва утюга еще горячая.

Чтобы слить остатки воды, нажмите

Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб,

кнопку разбрызгивателя (8).

причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или

Чтобы слить из резервуара оставшую-

неправильного обращения с ним.

ся воду, переверните утюг вверх дном

Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию при-

и слегка его потрясите.

бора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюде-

ния правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструк-

Перед тем, как убрать утюг, убедитесь,

ционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим

что регулятор подачи пара (6) находится в положении .

причинам.

38 GW28-025_v01

BG

Съдържание

Отстранете защитното фолио и всички лепенки от гладещата по-

върхност на ютията и корпуса й.

Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията .........38

Преди използване разгънете и изправете захранващия кабел.

Препоръки за гладене ..........................................................................39

Извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия кон-

Технически данни .................................................................................39

такт, преди да напълните или изпразните резервоара с вода.

Устройство на ютията ...........................................................................40

Пълнете ютията с вода само с помощта на съда за вода от ком-

Наливане на вода .................................................................................40

плекта на ютията.

Подготовка на ютията за работа - първо гладене ..............................40

След приключване на гладенето излейте останалата в резервоара

След приключване на гладенето .................................................40

вода.

Разпръскване ........................................................................................40

Ако някоя от частите на ютията е повредена, тя трябва да се сме-

Сухо гладене .........................................................................................41

ни от производителя, представител на сервиза или квалифицира-

Парно гладене.......................................................................................41

но лице с цел избягване на евентуалната опасност.

Отделяне на пара .................................................................................41

Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва

Отделяне на пара във вертикално положение ...................................42

да е заменен при производителя, в специалистично ремонт-

Самопочистване на ютията..................................................................42

но предприятие или от квалифицирано лице, за да се избег-

Система срещу капане – Anti-drip .......................................................43

не опасност. Уредът може да бъде поправян само от обучени

Изливане на водата ..............................................................................43

специалисти. Неправилно извършените поправки могат да

Почистване и поддръжка .....................................................................43

причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на не-

Екология – грижа за околната среда ...................................................43

изправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран

Уважаеми клиенти!

сервиз.

Не използвайте ютията, ако е повредена или не работи както

Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на

трябва.

продукти Zelmer.

Не докосвайте гладещата повърхност на ютията по време на гла-

За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използва-

дене или кратко след приключването му, тъй като е гореща!

те само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани

Не допускайте захранващият кабел да се допре до гладещата по-

специално за тези продукти.

върхност на ютията.

Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено

Уверете се, че напрежението, дадено на информационната табел-

внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете ин-

ка на уреда отговаря на напрежението в електрическата мрежа.

струкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-

Ютията трябва винаги да се включва в контакт на електриче-

нататъшното използване на уреда. У казания по технике безопасности

ската мрежа (само с променлив ток) със заземяване и с на-

и правильной эксплуатации утюга.

прежение съгласно даденото на информационната табелка на

Препоръки за безопасност и правилно използване

уреда.

Ютията отделя водна пара с висока температура. Винаги я из-

на ютията

ползвайте предпазливо и предупредете останалите потребители

По време на използване на ютията винаги спазвайте следните основ-

за евентуалната опасност.

ни изисквания за безопасност:

Не използвайте удължител без заземяване!

Ютията е предназначена само за домашно използване и може да

Не наливайте парфюм, оцет или други течни химически вещества

се използва само съгласно настоящата инструкция.

в резервоара за вода, те могат сериозно да повредят уреда.

39GW28-025_v01

Не потапяйте ютията във вода или други течности.

Препоръки за гладене

Не навивайте захранващия кабел около ютията, преди тя да из-

1. Сортирайте дрехите за гладене според типа плат. Това ще ограничи

стине изцяло.

честото сменяне на температурата за различните видове платове.

Не разглобявайте корпуса на ютията и не демонтирайте никоя от

2. Обърнете дрехата за пробно гладене от вътрешната й страна, ако

частите му.

не сте сигурни какъв вид е платът. Започнете от най-ниската тем-

Използвайте и прибирайте ютията само на стабилна, равна по-

пература и постепенно я увеличавайте.

върхност.

3. Изчакайте три минути, преди да започнете да гладите платове,

По време на гладене не отваряйте отвора за напълване на резер-

чувствителни на високи температури. Функцията за регулиране на

воара с вода.

температурата се нуждае от известно време, за да достигне из-

Бъдете особено внимателни по време на гладене в присъстви-

браното ниво, независимо от това дали температурата е по-ниска

ето на деца. Не позволявайте да докосват ютията по време на

или по-висока.

гладене.

4. Фините материали, като например коприна, вълна, велур и др., се

Този уред не е предназначен за използване от лица това число

гладят през парче плат, за да избегнете блестящите следи.

деца) с ограничени физически, сетивни или психически възмож-

5. С цел активиране на разпръскването, отделянето на пара или вер-

ности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако

тикалното отделяне на пара може да се окаже необходимо некол-

това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за

кократното натискане на бутона.

използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната

6. Спазвайте препоръките на производителя на облеклото.

безопасност.

Запознайте се със съдържанието на етикетите, което често

Не позволявайте на деца да си играят с уреда.

е представено под формата на символи, напр.:

Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни

Настройки на температурата

временни изключватели или на отделна система за дистанционна

регулация.

Не оставяйте ютията без наблюдение, ако е включена в ел. мре-

жата или е гореща.

Не използвайте ютията, ако е паднала, има видими следи от по-

○ Ацетат

○ Купро ○ Триацетат

○ Памук

вреда или от нея тече вода.

○ Еластан

○ Полиестер ○ Вискоза

○ Лен

Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете я със

○ Полиамид

○ Протеин ○ Вълна

завъртане на регулатора на температурата по посока обратна на

○ Полипропилен

○ Коприна

часовниковата стрелка. Настройте го на положение „MIN”.

Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете функ-

Технически данни

цията на парата, като превключите регулатора на парата на поло-

Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.

жение .

Ютията е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно жило

В никакъв случай не гладете дрехи и платове върху хора или жи-

и щепсел с предпазен контакт.

вотни.

Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти.

В никакъв случай не насочвайте парата към хора или животни.

Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви:

Поне веднъж месечно използвайте функцията „ самопочистване”.

Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.

Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕС.

Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.

40 GW28-025_v01

Устройство на ютията

Подготовка на ютията за работа – първо гладене

1. Гладеща повърхност на ютията

Отстранете защитното фолио и всички лепенки от гладещата по-

2. Регулатор на температурата

върхност на ютията (1) и корпуса й.

3. Индикатор на настройката на

Разгънете и изправете захранващия кабел (12).

температурата

Напълнете резервоара с деминерализирана или дестилирана

4. Капаче на резервоара за вода

вода. Виж точка „Наливане на вода”.

5. Дюза за пръскане

Включете ютията към подходящ източник на захранване.

6. Регулатор на парата

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока на часов-

7. Бутон за самопочистване

никовата стрелка на положение ●●● – ще светне сигналната лам-

8. Бутон за отделяне

па (10), която означава, че нагревателят работи.

на пара

Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура.

9. Бутон за пръскане

Настройте регулатора на парата (6) на пол ожение .

10. Лампа, сигнализираща

Парата ще започне да излиза от отворите в основата след поста-

работата на нагревателя (червена)

вяне на ютията в хоризонтално положение и натискане на бутона

11. Защитна обвивка

за отделяне на пара (9).

12. Захранващ кабел

Започнете първото гладене върху стара кърпа.

След изпразване на резервоара пара не се образува.

Наливане на вода

С това приключва подготовката. Ютията е готова за използване.

Извадете щепсела на захранва-

След приключване на гладенето

щия кабел от електрическия кон-

та кт.

Завъртете регулатора на температурата (2) по посока обратна на

Преместете регулатора на пара-

часовниковата стрелка на положение „MIN”; ютията ще се изключи.

та (6) на положение .

Преместете регулатора на парата (6) на положение .

Отворете капачето на резерво-

Изключете ютията от източника на захранване.

ара за вода (4) и налейте вода

Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно

през отвора.

място за съхранение във вертикално положение.

Напълнете резервоара за вода

Разпръскване

под нивото MAX”, обозначено на

страничната стена на резервоара.

Тази функция може да се използва в произволен момент и няма

Затворете капачето на резервоара за вода (4).

влияние върху никоя от настройките.

Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „На-

За най-добри резултати използвайте винаги прясна деминера-

ливане на вода”.

лизирана или дестилирана вода. Не използвайте вода, от която

Насочете изходящия отвор на дю-

варовикът е отстранен по химически път, нито каквито и да било

зата (5) към дрехите.

други течности.

Натиснете бутона за пръскане (8).

С цел активиране на тази функция

може да се окаже необходимо не-

колкократното натискане на бутона.