Rothenberger ROWELD P 250 A – страница 5

Инструкция к Rothenberger ROWELD P 250 A

MAGYAR 79

Az anyagban használt jelölések:

Balesetveszély!

Ez a jel a személyi sérülésektől óv.

Figyelem!

Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.

Felhívás cselekvésre

1 Útmutatások a biztonsághoz

1.1 Rendeltetésszerû használat

A ROWELD P 250 A készülékek a PE, PVDF és PP csövek és idomrészek hegesztési kötései-

nek előállítására használhatók, 40 - 250mm külső átmérővel.

1.2 Általános biztonsági utasítások

Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze azokat

meg egy biztonságos helyen.

Karbantartás és állagmegóvás:

1 Rendszeres tisztítás, karbantartás és kenés. Minden állítás, állagmegóvó vagy

karbantartó művelet előtt húzza ki az elektromos csatlakozót.

2 A készüléket csak képzett szakemberrel javíttassa, és csak eredeti alkatrészeket

használjon. A készülék (javítás utáni) biztonságos működése csak így biztosítható.

Biztonságos munkavégzés:

1 Tartson rendet a munkahelyen. A rendetlen munkahely balesetet okozhat.

2 Vegye figyelembe a környezetet is (annak befolyásoló hatását). Ne tegye ki az

elektromos szerszámot esőnek. Az elektromos szerszámot ne használja nedves vagy

nyirkos környezetben. Biztosítson megfelelő megvilágítást a munkaterületen. Ne használjon

elektromos szerszámot tűz- és robbanásveszélyes helyeken.

3 Védje magát az elektromos áramütés ellen. Kerülje, hogy valamely testrésze földelt

tárggyal (pl. csövekkel, radiátorral, elektromos sütővel, hűtőszekrénnyel) érintkezzen.

4 Tartsa távol a bámészkodókat (többi személyt). Ne engedje, hogy más személy,

különösképpen gyermek az elektromos szerszám közelében tartózkodjon vagy megérintse

annak kábelét. Tartsa őket távol a munkavégzés helyétől.

5 A nem használt elektromos szerszámokat biztonságos helyen tárolja. A nem használt

elektromos szerszámokat száraz, magas (nehezen elérhető) vagy zárt helyen tárolja, ott,

ahol azokhoz a gyerekek nem férhetnek hozzá.

6 Az elektromos szerszámokat ne terhelje túl. A megadott teljesítménytartományban a

szerszámok jobban és biztonságosabban működnek.

7 A feladathoz megfelelő elektromos szerszámot használja. Ne használjon gyenge

teljesítményű gépet nehéz (nagy teljesítményt igénylő) feladatokhoz. Ne használja az

elektromos szerszámot olyan célra, amelyre azt nem tervezték. Ne használjon pl. kézi

körfűrészt fatörzsek vagy fahasábok fűrészeléséhez.

8 A munkavégzéshez megfelelő öltözetet viseljen. Na hordjon olyan ruhát vagy ékszert,

amelyet a mozgó alkatrészek elkaphatnak. Ha szabadban végez munkát, akkor

csúszásgátló lábbeli használata javasolt. Ha a haja hosszú, akkor használjon hajhálót.

9 Használjon védőfelszerelést. Használjon munkavédelmi védőszemüveget. Poros, pornak

kitett munkahelyen használjon védőmaszkot.

10 Csatlakoztassa a porszívó(eszköz)t. Ha a szerszámon van porszívó-csatlakozás vagy

felfogórendszer, akkor győződjön meg ezek megfelelő csatlakoztatásáról, ill. használatáról.

11 A kábelt csak rendeltetésszerűen, azzal ellentétesen ne használja. A csatlakozódugót

az aljzatból ne a kábelt húzva húzza ki. Védje a kábelt a hőtől, az olajtól és az éles élektől.

12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a

munkadarab le- vagy befogására. Ezek az eszközök biztosabban tartják a munkadarabot,

mintha azt a kezében tartaná.

13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan őrizze

meg az egyensúlyát.

14 A szerszámot gondosan ápolja. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán, hogy velük

jobban és biztonságosabban dolgozhasson. Kövesse a kenési és a szerszámcsere

utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték

megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a

hosszabbító vezetéket; ha az sérül cserélje le. Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, zsír-

és olajmentesen.

15 A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Ha nem használja az elektromos szerszámot, ill.

a karbantartása és a szerszámcsere - pl. fűrészlap, fúrófej, marófej - előtt.

16 A szerszámkulcsot vegye le a szerszámról. A bekapcsolás előtt a kulcsot, és az

állítószerszámot vegye le.

17 Kerülje a véletlen (akaratlan) bekapcsolást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsolót a

csatlakozódugó aljzathoz való csatlakoztatása előtt kikapcsolta.

18 Kültéri használatra való hosszabbítókábelt használjon. A szabadban csak erre

engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.

19 Legyen óvatos/figyelmes. Figyeljen arra, amit csinál. A munkát megfontoltan végezze. Ne

használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, figyelme nem elég koncentrált.

20 Ellenőrizze az elektromos szerszámot potenciális sérülésekre. Az elektromos szerszám

használata előtt a védőeszközöket és az alkatrészeket ellenőrizni kell - akadálymentes, a

rendeltetésüknek megfelelő működésre. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek

akadálymentesen működjenek, ne szoruljanak, és az alkatrészek ne legyenek sérültek.

Egyes alkatrészeket megfelelően fel kell szerelni ahhoz, hogy minden elvárást

(követelményt) teljesítsenek, és biztosítsák az elektromos szerszám problémamentes

használatát.

A sérült védelmeket és alkatrészeket hivatalos szakszervizben meg kell javíttatni vagy le kell

cseréltetni, kivéve, ha ezt a használati útmutató másképp definiálja. A sérült kapcsolót

műhelyben kell lecseréltetni.

Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelyet a kapcsolójával nem lehet be- vagy

kikapcsolni.

21 Figyelem! Más (gyártó által gyártott) szerszám vagy tartozék használata balesetveszélyes

lehet.

22 Az elektromos szerszámot csak képzett villanyszerelővel javítassa. Ez az elektromos

szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítását csak képzett

villanyszerelő végezheti, a javításhoz csak eredeti cserealkatrészeket szabad használni,

különben a szerszám használója balesetet szenvedhet.

80 MAGYAR

2 Műszaki adatok, lásd Füzet „műszaki adatok”

3 A készülék működése

3.1 A készülék leírása

A ROWELD P 250 A kompakt, könnyű és szállítható fűtőelem-csonkhegesztőgép építkezéseken

és műhelyekben való mobilis bevetéssel. Ezzel a géppel biztosan elkészíthetők házinstallációk,

kéményszanálások és tetővízmentesítés-rendszerek 40 -250 mm külső átmérőjű PE, PP és

PVDF-csövekből.

A gép lényegében véve az alábbi részekből áll:

Gépágy szilárd és mozgatható asztallal, elektromos maróberendezéssel, elektronikusan

szabályozható fűtőelemmel, Ø 160 mm és Ø 250 mm-es alapfeszítő-pofasorozat, csőrátét,

munka- és szállítódoboz, redukciófeszítőbetétek.

3.2 Használati utasítás

MAGYAR 81

A hegesztő készüléket csak az erre jogosult és megfelelően kiképzett szakember

kezelheti a DVS 2212 1. résznek megfelelően!

A gépet csak a kiképzett és feljogosított kezelő használhatja!

3.2.1 Üzembevétel

A tompahegesztőgép használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a has-

ználati utasítást!

A fűtőelemet ne használja robbanásveszélyes környezetben és ügyeljen arra,

hogy ne érintkezzen gyúlékony anyaggal!

A zárakat feloldani a szállítási dobozon, a felső részt felfelé megemelni és sima, szilárd al-

apra helyezni.

A gépet a doboz alsó részével a felső részére állítani.

A markolatfogantyút a gépezet elülső részén levő nyomásemelő ízületbe forgatni és az

asztal rögzítéséhez a recésfogantyút meglazítani.

Húzzuk előre a maró reteszelését, azután fordítsuk hátra a maró-berendezést.

A fűtőelemet hátra fordítani és a markolatfogantyút a fűtőelemtartóba csavarni.

Csatlakoztassuk a hálózati dugaszt a készülék típustábláján feltüntetett feszültségű áram-

forrásra.

A piros „készenlét” dióda világít, azaz van feszültség. Kapcsolja be a nagy nyomógombbal

(amely zölden világít) a fűtőelemet, és állítsa be a „+” és „-” gombokkal a megfelelő hőmérsékle-

tet (a (160 ... 285 °C-os tartományban).

A rendszer a fűtőelem felfűtését a fűtőelemen található sárga diódával jelzi. Ez mellett a hőmé-

rsékletkijelzőn a rendszer vízszintes oszlopokat jelenít meg. A beállított hőmérséklet elérte előtt

(tűrés: +/-3 °C) nem sokkal a sárga dióda kikapcsol, és a zöld el kezd világítani. További 10 perc

eltelte után a fűtőelem üzemkész. Hőmérséklet szabályozása hőmérőber-endezéssel.

Eltolás értékek beállítása: Nyomja meg egyidejűleg a „+” és „-” gombokat. Ez után ezen gombok

bármelyikével és a külső hőmérőberendezéssel kalibrálható a fűtőelem.

Ha a fűtőelem a a külső hőmérőberendezésnél kisebb értéket mutat, akkor a különbséget a „+”

gombbal kell beállítani. Ellentétes kijelzett értéknél a különbséget a „-” gombbal kell beállítani.

Az „Er1” üzenet elektronika hibát jelez. Az „Er1” üzenet ellenállás-hőmérő hibát jelez, ill. az

nincs csatlakoztatva.

Égési sérülés veszélye! A fűtőelem hőmérséklete elérheti a mintegy 290 °C-ot!

3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez

A rögzítőemelőt az alapfeszítő elemeken feloldani és előre elforgatni. A felső feszítőpofát

hátra forgatni.

A hegeszthető maximálisan 160/250 mm átmérőjűnél kisebb csövek esetében helyezzük be

az alap-befogópofákba az adott átmérőnek megfelelő redukáló-tokmánybetéteket, a támas-

ztóvillába pedig a támasztóvilla-betéteket, azután rögzítsük a recézett fejű csavarokkal.

Az összehegesztendő műanyagcsőt vagy csőidomokat a feszítőkészülékbe behelyezni. A

támasztóvillákat a cső vagy a csőidomok alá állítani (ehhez fel kell lazítani a cilinder-

csavarokat vagy a csillagfogantyúkat), a támasztóvillákat megfelelően eltolni, és adott eset-

ben forgatni.

A felső feszítőpofát bezárni, a rögzítőemelőt beforgatni, a csövet vagy formaelemeket

kiegyenesíteni és a rögzítőemelővel megfeszíteni.

Az összekötés során a munkadarabokat ellenőrizni, hogy erősen tartanak-e a fes-

zítőszerszámban.

Szintúgy ellenőrizni, hogy a fűtőelem elérte-e az üzemeltetési hőmérsékletet. A felmelegítés

akkor ér véget, ha a sárga kontroll-lámpa villog a hőmérséklet-szabályozón.

82 MAGYAR

A teljes fűtőfelületen megvalósuló egyenletes hő-eloszlás biztosításához arra van

szükség, hogy miután a lámpa villogni kezdett, tartsuk be az előírás szerinti min-

tegy 10 percnyi várakozási időt (a DVS után). A hőmérsékletet megfelelő

hőmérővel ellenőrizni kell!

Az elektromos maróberendezést az összehegesztendő csődarabok közé beforgatni és a

kapcsoló megnyomásával a markolatba bekapcsolni.

Személyi sérülés veszélye! A maró-berendezés üzembe helyezése közben nem

szabad a forgó kések közé nyúlni. A marót kizárólag behajtott helyzetben

(munkaállásban) működtessük, majd ezt követően megint fordítsuk vissza. A maró-

berendezésbe beépített biztonsági kapcsolónak mindenkor működőképesnek kell

lennie, hogy megakadályozza a munkaálláson kívüli véletlen beindítást!

A markolatfogantyúval a munkadarabvégeket óvarosan benyomni a marótárcsák rotáló

késével szemben.

A túl magas marási nyomás túlmelegedést okozhat, és a maró-meghajtás

sérüléséhez vezethet. A maróhajtás túlterhelése vagy leállása esetén

gyorsítsa a gépet és csökkentse a nyomást!

Ha különféle csőminőségek alapján egy csőidomvéget nem kell megdolgozni, az egyoldalú

marásra fordítsuk oldalra a maró alsó oldalán az ütközőt; amit nem kell megdolgozni.

Miután megtörtént a homlokfelületek síkba marása, amit az egyenletes és megszakítás nél-

küli forgács jelez, lassan hajtsuk ki egymásból a csővégeket. A gyűrűt előre húzva oldjuk a

maróberendezés reteszelését, azután fordítsuk ki a maró-berendezést.

A munkadarabokat összekötni és ellenőrizni, vajon a hegesztőfelületek sík felületen,

párhuzamosan és tengelyirányúan vannak-e. Ha nem ez a helyzet, akkor a munkadarabokat

újra kell beszerelni és a marófolyamatot ismételni kell.

A tengelyirányú behelyezésnek a munkadarabok közt nem szabad meghaladnia a falvastagság

10 %-át (a DVS értelmében) és a hátterek közti résnek nem szabad 0, 5 mm-nél nagyobbnak

lennie. Tiszta szerszámmal (pl. ecsettel) eltávolítani a lehetséges forgácsokat.

A gyalult, hegesztéshez előkészített felületeket nem szabad kézzel megérinteni, és

mindenféle szennyeződéstől mentesnek kell lenniük!

3.2.3 Hegesztés

Becsípődés veszélye! A befogó-szerszámok és csövek egymáshoz közelítése

során tartsunk a géptől biztonságos távolságot. Soha ne érjen a munka-

területhez!

Fordítsuk be a fűtőelemet a két munkadarab közé.

Csővégeket összekötni, a kívánt kiegyenlítőerőt megteremteni és a recésfogantyú erős

elcsavarásával megtartani.

Amint elértük a kívánt peremmagasságot mindkét csővég egész területén egyenletesen,

lazítsuk meg a recésfogantyút, az erőt vegyük vissza a megfelelő melegítőerőre és csa-

varjuk be újra erősen a recésfogantyút. A munkadarabvégek egyenletes fekvését garantálni

a fűtőlapon.

Miután lejárt a felmelegítéshez szükséges idő, lazítsuk meg a szorítókart, hajtsuk el

egymástól a munkadarabokat, fordítsuk ki a fűtőelemet, azután ismét hajtsuk egymáshoz a

munkadarabok végeit. Miután letelt a lehűléshez szükséges idő, oldja ki a szorítókart és te-

hermentesítse a kézikerék rugóját. Az összeillesztési erőnek a teljes lehűlési tűréshatáron

belül kell maradnia.

Miután letelt a hűtési idő, az erőt a recésfogantyú meglazítása és a markolatfogantyú viss-

zaeresztése után tehermentesíteni. Az összehegesztett csődarabokat megmerevíteni és

kivenni.

Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.

3.2.4 Kikapcsolás

Kapcsolja ki a fűtőelemet.

A hálózati dugót a maróberendezésből és az alapgépből kihúzni a csatlakozó aljazatból.

A marót és a fűtőelemet az érintkezésvédővel közti köztes térbe beforgatni és a markolat-

fogantyút kicsavarni.

A hálózati kábelt feltekerni.

MAGYAR 83

A fűtőlapnak le kell hűlnie!

A gépet a doboz alsó részével levenni a felső részről, a felső részt a gépre tenni és a zára-

kat becsukni.

3.3 Általános követelmények

Mivel az időjárási és környezeti hatások döntően befolyásolják a hegesztést, ezért a DVS meg-

felelő előírásait 2207-es irányelv, 1,11 és 15 rész okvetlenül be kell tartani. Németországon

kívül a megfelelő nemzeti irányelvek érvényesek.

A hegesztési munkákat állandóan és gondosan felügyelni kell!

3.4 Fontos tanácsok a hegesztési paraméterekhez

Az összes szükséges hegesztési paramétert, mint a hőmérséklet, nyomás és idő a DVS

irányelvekből – 2207 1, 11 és 15 részből kell kiolvasni. Németországon kívül a megfelelő

nemzeti irányelvek érvényesek.

Hivatkozás: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket

a cső gyártójától.

A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a

ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát!

4 Gondozás és karbantartás

A gép működési képességének fenntartása érdekében a következő pontokra kell ügyelni:

A vezető-rudakat tartsuk távol a szennyeződéstől. Felületük megsérülése esetén ki kell

cserélni a veze-rudakat.

A maró-berendezést és a fűtelemet kizárólag a típustáblán feltüntetett feszültségű árammal

szabad működtetni.

Ahhoz, hogy kifogástalan hegesztési eredményeket kapjon, az szükséges, hogy a

fűtőelemet tartsa tisztán. A felület sérülései esetén a fűtőelemet új bevonattal kell ellátni ill.

ki kell cserélni. Az anyagmaradékok a fűtőtükrön csökkentik a nemtapadási tulajdonságokat

és ezért egy nem rojtosodó papírral és spiritusszal (csak hideg fűtőelem esetén!) kell

eltávolítani azokat.

A maróberendezés két kétoldalasan megélezett késsel van ellátva. A vágási teljesítmény

gyengülésével a kések megfordíthatóak ill. újakra cserélhetők ki.

Állandóan ügyelni kell arra, hogy a megmunkálandó cső ill. munkadarabok, különösen a

homlokfelületükön, szennyeződés mentesek legyenek, különben a kések élettartama je-

lentősen lecsökke.

84 MAGYAR

A gép javítását célszerű a szervizműhelyre vagy a gyártóműre bízni!

4.1 Gép- és szerszám-karbantartás

(A karbantartási előírások 4. pontjára ügyelni!)

Az éles és tiszta szerszámok jobb munkaeredményt érnek el és biztonságosabbak.

Az életlen, törött vagy elveszett részeket késedelem nélkül cserélje ki. Vizsgálja meg, hogy a

tartozék biztosan összekötésre került-e a géppel.

A karbantartási munkák során csak eredeti alkatrészeket használjon. A javításokat csak

szakszerűen kiképzett személyzet végezheti el.

Ha nem használja a gépet, az ápolási- és karbantartási-munkák előtt, és a tartozékok cseréje

előtt válassza le a gépet az elektromos hálózatról.

Az elektromos hálózathoz történő újra csatlakoztatás előtt gondoskodjon róla, hogy a gép és a

tartozék szerszámok kikapcsolt állapotban legyenek.

Hosszabbító kábel esetén azokat meg kell vizsgálni azokat a biztonság és a működési képes-

ség tekintetében. Csak a külső használatra engedélyezett kábelt szabad alkalmazni.

Nem szabad használni olyan szerszámokat és gépeket, amelyeknek a háza vagy a fogantyúja,

különösen műanyagból, eltörött ill. elvetemedett.

A piszok és a nedvesség az ilyen repedésekben vezetik az elektromos áramot. Ez elektromos

áramütéshez vezethet, ha a szerszámon ill. a gépen szigetelési hiba lép fel.

Megjegyzés: Továbbra is utalunk a balesetelhárítási előírásokra.

5 Kiegészítők

Kiegészítő megnevezése

ROTHENBERGER alkatrészszám

Konverzió szegmentális ív

55712

Tartalék kés (2 db)

55163

Ø 160mm alapfeszítő-pofasorozat

55742

Ø 250mm alapfeszítő-pofasorozat

55717

Redukciófeszítőbetétek

www.rothenberger.com

6 Ártalmatlanítás

A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható

anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban

érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál.

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és

elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba

ültetett változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi

hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra

hasznosítani.

PУCCKИЙ 85

Содержание

Страниц

1 Правила техники безопасности ...................................................................................... 86

1.1 Применение по назначению ........................................................................................... 86

1.2 Общие указания по технике безопасности .................................................................... 86

2 Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“

3 Функции аппарата ............................................................................................................. 88

3.1 Описание приборов ........................................................................................................ 88

3.2 Руководство по эксплуатации ........................................................................................ 88

3.2.1 Ввод в эксплуатацию ...................................................................................................... 88

3.2.2 Меры для подготовки к сварке ....................................................................................... 89

3.2.3 Процесс сварки ............................................................................................................... 90

3.2.4 Вывод из эксплуатации .................................................................................................. 90

3.3 Общие требования ......................................................................................................... 90

3.4 Важные указания по параметрам сварки ...................................................................... 90

4 Уход и техническое обслуживание................................................................................. 91

4.1 Уход за машиной и инструментами ............................................................................... 91

5 Принадлежности ............................................................................................................... 92

6 Утилизация ......................................................................................................................... 92

86 PУCCKИЙ

Специальные обозначения в этом документе:

Опасность!

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание!

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей

среды.

Необходимость действия

1 Правила техники безопасности

1.1 Применение по назначению

ROWELD P 250 A только для производства HS-сварных соединений ПЭ, ПВДФ и ПП труб

с наружным диаметром от 40 до 250мм чтобы использовать.

1.2 Общие указания по технике безопасности

Перед использованием данного электроинструмента необходимо прочесть все

данные указания и сохранить правила техники безопасности в хорошем месте.

Техническое обслуживание и ремонт:

1 Регулярная очистка, техническое обслуживание и смазка. Перед проведением

любых работ по регулировке, наладке или ремонту инструмента необходимо вынуть

из розетки сетевой штепсель.

2 Аппарат разрешается ремонтировать только квалифицированному персоналу и

только с использованием оригинальных запасных деталей. Таким образом

гарантируется неизменная безопасность аппарата.

Безопасность проведения работ:

1 Рабочее место необходимо содержать в порядке. Беспорядок на рабочем месте

может стать причиной несчастного случая.

2 Учитывать влияние окружающей среды. Не допускать попадания

электроинструмента под дождь. Не использовать электроинструменты во влажной или

мокрой среде. Необходимо обеспечить хорошее освещение рабочей зоны. Не

использовать электроинструменты там, где существует опасность пожара или взрыва.

3 Необходимо защитить себя от опасности удара электрическим током. Избегать

соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами,

радиаторами, электрическими плитами, холодильниками).

4 Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в

особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им

входить в рабочую зону.

5 Хранить не используемые электроинструменты в безопасном месте. Не

используемые электроинструменты необходимо хранить в высоко расположенном или

закрытом месте вне досягаемости детей.

6 Запрещается превышать нагрузку на электроинструмент. Работа в указанном

диапазоне нагрузки является более безопасной и эффективной.

7 Использовать правильный электроинструмент. Не использовать маломощные

станки для выполнения тяжелых работ. Не использовать электроинструмент в целях,

для которых он не предназначен. Не использовать, например, ручную дисковую пилу

для резки ветвей дерева или поленьев.

8 Надевать подходящую одежду. Не надевать свободную одежду или украшения, так

как их может затянуть в подвижные детали. При работе вне помещений

рекомендуется надевать обувь с нескользящей подошвой. Длинные волосы

необходимо прятать под сетку.

9 Использовать средства индивидуальной защиты. Надевать защитные очки. Если

во время проведения работ образуется пыль, надевать респиратор.

10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для

подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо

убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются.

11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за

кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры,

от попадания масла и от острых краев.

12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать

зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более

надежно, чем вручную.

13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая

тело в надежном положении и соблюдая равновесие.

14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и

безопасность работы, необходимо содержать режущие инструменты острыми и

чистыми. Соблюдать указания по смазке и смене инструмента. Регулярно проверять

соединительный кабель электроинструмента, при его повреждении поручить его

замену компетентному специалисту. Регулярно проверять удлинительный кабель и

заменять его в случае повреждения. Содержать рукоятки сухими и чистыми, без слоя

смазки и масла.

15 Вынимать штепсель из розетки. Если электроинструмент не используется, перед

проведением работ по техническому обслуживанию и при смене инструмента,

например, полотна пилы, сверла, фрезы.

16 Запрещается оставлять в инструменте ключи. Перед включением электроприбора

необходимо убедиться, что из него вынуты ключи и регулировочный инструмент.

17 Избегать самопроизвольного запуска. Убедиться, что во время вставки штепселя в

розетку выключен выключатель прибора.

18 Для работы вне помещения использовать удлинительный кабель. При

использовании вне помещений необходимо использовать допустимый удлинительный

кабель с соответствующей маркировкой.

19 Соблюдать осторожность. Необходимо следить за своими действиями. Подходить к

работе ответственно. Оператору запрещается использовать инструмент, если он не

может сконцентрироваться.

20 Проверять электроинструмент на наличие возможных повреждений. Перед

последующим использованием электроинструмента необходимо тщательно проверить

защитные приспособления или незначительно поврежденные детали на предмет

безупречного и надлежащего функционирования. Убедиться, что подвижные детали

безупречно функционируют, не заедают и не повреждены. Все детали должны быть

правильно смонтированы и выполнять все условия для обеспечения безупречного

функционирования электроинструмента.

Поврежденные защитные приспособления и детали необходимо передать на ремонт

компетентному специалисту или заменить, если в руководстве по эксплуатации не

указано иначе. Поврежденные выключатели необходимо заменять в мастерской

центра по обслуживанию клиентов.

Запрещается использовать электроинструменты, выключатель которых не позволяет

выполнить их включение и выключение.

21 Внимание. Использование посторонних вставных инструментов и аксессуаров может

представлять опасность получения травм.

22 Ремонт электроинструмента необходимо поручать компетентным электрикам.

Данный электроинструмент соответствует применимым положениям по технике

безопасности. ремонт инструмента разрешается выполнять только

профессиональному электрику с использованием оригинальных запасных частей, в

противном случае с оператором может произойти несчастный случай.

PУCCKИЙ 87

2 Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“

3 Функции аппарата

3.1 Описание приборов

ROWELD P 250A представляет собой компактную, легкую и мобильную машину для

стыковой сварки с нагревательным элементом, предназначенную для мобильного

использования на строительных площадках и в мастерских. С помощью данной машины

можно надежно конструировать домашние коммуникации, выполнять гильзование

дымоходов для каминов, а также строить системы для отвода воды с крыш с

использованием ПЭ, ПП и ПВДХ с внешним диаметром от 40 до 250 мм.

Машина, в основном, состоит из следующих компонентов:

станины машины со стационарным и подвижным столами, электрическим фрезерным

агрегатом, нагревательным элементом с электронным регулирование, комплектом

основных зажимных кулачков Ø 160 мм и Ø 250 , опорами для труб, рабочим и

транспортным ящиками, редукционными зажимными вставками.

3.2 Руководство по эксплуатации

88 PУCCKИЙ

К управлению сварочной машиной допускаются только авторизованные

специалисты с соответствующей квалификацией согласно DVS 2212, часть 1!

Машину разрешается использовать только квалифицированным и

авторизованным операторам!

3.2.1 Ввод в эксплуатацию

Перед вводом в эксплуатацию машины для стыковой сварки необходимо

внимательно прочесть руководство по эксплуатации и правила техники

безопасности!

Не использовать нагревательный элемент во взрывоопасной среде и не

допускать его контакта с легковоспламеняющимися веществами!

Ослабить замки на транспортном ящике, снять верхнюю часть по направлению вверх

и поставить на ровную прочную поверхность.

Поставить машину вместе с нижней частью ящика на верхнюю его часть.

Повернуть рукоятку в шарнире прижимного рычага на передней стороне машины и

ослабить зажимный рычаг для фиксации стола.

Вытянуть блокировку фрезы вперед и отклонить фрезерный агрегат назад.

Наклонить нагревательный элемент вниз и повернуть рукоятку в держателе

нагревательного элемента.

Подключить сетевой штекер фрезерного агрегата и нагревательного элемента к

источнику электропитания в соответствии с данными на типовой табличке.

Горит красный светодиод «Stand by» (Резерв), это означает, что напряжение подается.

Включить нагревательный элемент нажатие большой кнопки (горит зеленым светом) и

настроить нужную температуру (от 160 °C до 285 °C) кнопками «+» и «-».

О разогреве нагревательного элемента сигнализирует желтый светодиод на нем.

Дополнительно на индикаторе температуры отображаются горизонтальные полосы.

Незадолго до достижения заданной температуры (допуск составляет +/-3 °C) желтый диод

погасает, и загорается зеленый. Через 10 минут после этого нагревательный элемент

готов к работе. Температуру необходимо проверить с помощью прибора для измерения

температуры.

Настройка сдвига: одновременно нажать кнопки «+» и «-». Затем с помощью одной из

этих кнопок и внешнего прибора для измерения температуры можно выполнить

калибровку нагревательного элемента.

Если на нагревательном элементе отображается значение меньше, чем на внешнем

приборе для измерения температуры, разницу необходимо скорректировать нажатием

кнопки «+». В противном случае для коррекции разницы используется кнопка «-». Если

появляется индикация «Er1», электронная система повреждена. Если появляется

индикация «Er2», резистивный термометр поврежден или не подключен.

PУCCKИЙ 89

Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может

достигать 290 °C!

3.2.2 Меры для подготовки к сварке

Ослабить стопорный рычаг на основных зажимных элементах и откинуть ее вперед.

Отклонить задний зажимный кулачок назад.

При работе с трубами, диаметр которых меньше максимально допустимого для сварки

диаметра 160 мм или 250 мм, необходимо вставить в основные зажимные кулачки

редукционные зажимные вставки, а в опорные вилы – вставки опорных вил

соответствующего диаметра и закрепить их винтами с накатанными головками.

Вложить подлежащие сварке трубы или фасонные детали в зажимные

приспособления. Установить опорные вилы под трубами или фасонными деталями

(для этого ослабить цилиндрические винты или звездообразные рукоятки); сместить и

при необходимости повернуть опорные вилы соответствующим образом.

Закрыть верхние зажимные кулачки, наклонить стопорный рычаг, выровнять трубы

или фасонные детали и затянуть с помощью стопорного рычага.

Свести трубы и, таким образом, проверить, прочно ли они закреплены в зажимном

инструменте.

Также необходимо проверить, достиг ли нагревательный элемент рабочей

температуры. Нагревание завершено, если на температурном регуляторе мигает

желтая контрольная лампа.

Чтобы обеспечить равномерное распределение тепла по всей поверхности

нагревательной пластины, необходимо выдержать 10 минут, после того как

лампа начнет мигать (согласно предписаниям Германского общества по

сварке, DVS). Температуру необходимо проверить с помощью подходящего

устройства измерения температуры!

Установить электрический фрезерный агрегат между свариваемыми деталями и

включить его, нажав выключатель в рукоятке.

Опасность получения травм! При вводе фрезерного агрегата в

эксплуатацию запрещается касаться работающего ножа. Задействовать

фрезу только в наклоненном состоянии (рабочем положении) и затем

снова отвести ее назад. Предохранительный выключатель на фрезерном

агрегате всегда должен оставаться работоспособным, чтобы

предотвратить случайный запуск агрегата вне рабочего положения!

С помощью рукоятки свести концы заготовок так, чтобы они ощутимо прилегали к

вращающемуся ножу фрезерного диска.

Слишком высокое давление фрезерования может вызвать перегрев и

повреждение привода фрезы. В случае перегрузки или в состоянии

покоя необходимо поднять машину и снизить давление!

Если концы труб имеют различное качество или конец фасонной детали не требует

обработки, необходимо повернуть упор для одностороннего фрезерования,

расположенные в передней части основной машины, в ту сторону, которая не нуждается в

обработке.

После того, как концы заготовок стали ровными в результате фрезерования (о чем

свидетельствует равномерная непрерывная стружка), необходимо медленно развести

концы труб в разные стороны. Деблокировать фрезерный агрегат, потянув за кольцо,

и отвести его в сторону.

Свести заготовки и убедиться, что сварные поверхности ровные. Если это не так,

необходимо заново выверить заготовки и повторить процесс фрезерования.

Если это не так, необходимо повторить процесс фрезерования. Осевое смещение между

концами заготовок не должно (согласно DVS) превышать 10 % от толщины стенки, а зазор

между торцевыми поверхностями не должен быть больше 0,5 мм. Если внутрь трубы

попали стружки, удалить их чистым инструментом (например, кистью).

90 PУCCKИЙ

К обработанным фрезой, подготовленным к сварке поверхностям

запрещается прикасаться руками, и на них не должно быть никаких

загрязнений!

3.2.3 Процесс сварки

Опасность защемления! При сведении зажимных инструментов и труб

необходимо соблюдать безопасное расстояние до машины. Запрещается

касаться руками рабочей зоны!

Ввести нагревательный элемент между концами труб.

Свести концы труб, приложив требуемое усилие для их выравнивания, и

зафиксировать, затянув зажимный рычаг.

Как только на концах обеих труб достигнута равномерная высота обода по всей

окружности, ослабить зажимный рычаг, уменьшить прилагаемое усилие до

необходимого усилия нагревания и снова затянуть зажимный рычаг . Необходимо

обеспечить равномерное прилегание концов заготовок к нагревательной пластине.

По истечении времени нагревания ослабить зажимный рычаг, развести концы труб,

отвести нагревательный элемент и снова свести концы заготовок. При этом

необходимо по возможности линейно увеличивать усилие до требуемого усилия при

сварке (см. «Справочник параметров сварки») и затем затянуть зажимный рычаг.

Усилие при сварке необходимо поддерживать в течение всего времени остывания.

По окончании времени остывания необходимо снять усилие, ослабив зажимный рычаг

и вернув рукоятку в исходное положение. Pазжать и извлечь сваренные детали.

Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки.

3.2.4 Вывод из эксплуатации

Выключить нагревательный элемент перекидным выключателем.

Вынуть сетевой штекер фрезерного агрегата и нагревательного элемента из розетки.

Установить фрезу и нагревательный элемент в промежуток между основными

зажимными кулачками и вывинтить рукоятки.

Намотать сетевой кабель.

Плита должен быть охлажден!

Снять машину вместе с ней частью ящика с верхней части, надеть верхнюю часть на

машину и закрыть замки.

3.3 Общие требования

Так как атмосферные условия и влияние окружающей среды оказывают решающее

воздействие на сварку, необходимо строго соблюдать соответствующие предписания 1,

11 и 15 частей Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют соответствующие

национальные директивы.

За сварочными работами необходимо осуществлять непрерывный и тщательный

контроль!

3.4 Важные указания по параметрам сварки

Необходимые параметры сварки, такие как температура, давление и время, содержатся в

1, 11 и 15 частях Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют

соответствующие национальные директивы.

Ссылка: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Дюссельдорф

А/я 10 19 65, 40010 Дюссельдорф, Teл: +49 (0) 211 / 15 91 0

Эл. почта: media@dvs-hg.de Домашняя страница: www.dvs-media.info

В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных

материалов параметры обработки, определенные производителем труб.

Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными

значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности!

4 Уход и техническое обслуживание

Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие

пункты::

Направляющие штанги должны быть чистыми. При обнаружении повреждений на

поверхности направляющие штанги необходимо заменить.

Электроприводы фрезерного агрегата и нагревательного элемента разрешается

эксплуатировать только с напряжением, указанным на типовой табличке.

Для сохранения безупречности результатов сварки важно, чтобы нагревательный

элемент был чистым. Если на поверхности нагревательного элемента констатированы

повреждения, необходимо обновить покрытие элемента или заменить элемент.

Остатки материала на нагревательном зеркале снижают его антиадгезионную

способность, поэтому их необходимо удалять (только с холодного нагревательного

элемента!) не оставляющей ворс бумагой и спиртом.

Фрезерный агрегат оснащен двумя обоюдоострыми ножами. Если снижается

производительность резки, нож можно повернуть или заменить новым.

Всегда необходимо следить за тем, чтобы концы обрабатываемых труб или заготовок,

в особенности торцевые поверхности, были чистыми, так как в противном случае

снижается ресурс ножей.

PУCCKИЙ 91

Ремонт рекомендуется поручать исключительно сервисной мастерской

или производителю!

4.1 Уход за машиной и инструментами

(Соблюдать п. 4 предписаний по техническому обслуживанию!)

Острые и чистые инструменты дают более высокие результаты обработки и являются

более надежными.

Необходимо немедленно заменять тупые, поломанные или потерянные детали.

Убедиться, что принадлежности прочно соединены с машиной.

Во время работ по техническому обслуживанию разрешается использовать только

оригинальные запасные детали. Ремонт разрешается выполнять только персоналу с

соответствующей профессиональной квалификацией.

Если машина не используется, или во время проведения работ по уходу за машиной или

ее техническому обслуживанию, а также перед заменой принадлежностей необходимо

отключать машину от сети электропитания.

Перед повторным подключением к сети электропитания необходимо убедиться, что

машина и инструмент-принадлежность выключены.

Если используется удлинительный кабель, необходимо проверить его безопасность и

работоспособность. Разрешается использовать только кабель, допущенный для

использования вне помещений.

Инструменты и машины не следует использовать, если на корпусе или рукоятках, в

особенности пластиковых, есть трещины или следы деформации.

Грязь и влага, попадающие в такие трещины, проводят электрический ток. В результате

можно получить удар электрическим током, если на инструменте или машине повреждена

изоляция.

Примечание: кроме того, мы ссылаемся на инструкции по предотвращению несчастных

случаев.

5 Принадлежности

92 PУCCKИЙ

Наименование принадлежности

Номер детали ROTHENBERGER

Преобразование для сегментной арки

55712

Сменное лезвие (2 шт)

55163

Основные Зажимной элемент Ø 160mm

55742

Основные Зажимной элемент Ø 250mm

55717

редукционные вставки

www.rothenberger.com

6 Утилизация

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и

сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,

которые не могут быть переработаны (например, электронные части)

проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации

отходов.

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской

Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и

электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие

непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать

отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.

NOTES

93

NOTES

94

NOTES

95

NOTES

96

NOTES

97

ROTHENBERGER Worldwide

Australia

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

Italy

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

rothenberger@rothenberger.com.au

info@rothenberger.it • www.rothenberger.it

www.rothenberger.com.au

Netherlands

ROTHENBERGER Nederland bv

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

Austria

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08

Handelsgesellschaft m.b.H.

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif

Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15

Poland

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at

Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa

Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01

Belgium

ROTHENBERGER Benelux bvba

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94

Russia

ROTHENBERGER Russia

Avtosavodskaya str. 25

info@rothenberger.be • www.rothenberger.be

115280 Moscow, Russia

Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46

Brazil

ROTHENBERGER do Brasil LTDA

info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru

Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4

09950-300 - Diadema / SP - Brazil

South Africa

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Bulgaria

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa

info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za

Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05

Spain

ROTHENBERGER S.A.

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

China

ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

Industrial Zone, Shanghai 201611, China

Sweden

Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67

ROTHENBERGER Sweden AB

Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn

Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige

Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01

Czech

ROTHENBERGER CZ

roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se

Republic

Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10

Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187

Switzerland

ROTHENBERGER (Schweiz) AG

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz

Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

Denmark

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund

Turkey

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi

roscan@rothenberger.dk

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87

France

ROTHENBERGER France S.A.

rothenberger@rothenberger.com.tr

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

www.rothenberger.tr

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr

UAE

ROTHENBERGER Middle East FZCO

PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone

Dubai, United Arab Emirates

Germany

ROTHENBERGER Deutschland GmbH

Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

ofce@rothenberger.ae

Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39

verkauf-deutschland@rothenberger.com

ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC

www.rothenberger.com

PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area

Abu Dhabi, United Arab Emirates

ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH

Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53

Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

uaesales@rothenberger.ae

Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36

UK

ROTHENBERGER UK Limited

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

Greece

ROTHENBERGER Hellas S.A.

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3

info@rothenberger.co.uk

Fax + 30 210 / 94 07 322

ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com

USA

ROTHENBERGER USA LLC

7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA

Hungary

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

pipetools@rothenberger-usa.com

Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

www.rothenberger-usa.com

info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu

India

ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.

Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I

Gurgaon, Haryana - 122 001, India

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471

Industriestraße 7

contactus@rothenbergerindia.com

www.rothenberger.com

D- 65779 Kelkheim / Germany

Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

info@rothenberger.com

L88610-i3/07.14/F&E

www.rothenberger.com