Rothenberger ROWELD P 250 A – страница 2

Rothenberger

Инструкция к Rothenberger ROWELD P 250 A

9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque

respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.

10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-

tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-

sés.

11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble

pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-

chantes.

12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir

la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.

13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et

gardez toujours l'équilibre.

14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants

afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement

d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et

faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-

ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,

propre et exempte de graisse ou d'huile.

15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant

l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.

16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-

rés avant la mise en marche.

17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-

que vous insérez la fiche dans la prise.

18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-

loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.

19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous

travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.

20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-

fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et

assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-

biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des

pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions

afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.

Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par

un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs

endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.

N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.

21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.

22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-

respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être

effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas

contraire, cela pourrait provoquer des accidents.

FRANÇAIS 19

2 Données techniques, voir le fascicule „données techniques

3 Fonctionnement de l’appareil

3.1 Description de l’appareil

La ROWELD P 250 A est une machine de soudage bout à bout à élément chauffant; compacte

et légère, elle peut être transportée aisément et utilisée sur chantier ou en atelier. Grâce à cette

machine, il est possible de réaliser des installations domestiques, rénovations de cheminées et

systèmes de descente d’eau à partir de tuyaux en PE, PP et PVDF ; ces tuyaux doivent avoir un

diamètre de 40 à 250 mm.

La machine se compose principalement des éléments suivants:

Banc avec plan de travail fixe et mobile, dispositif électrique de fraisage, élément chauffant à ré-

glage électronique, jeu de mors de serrage Ø 160 mm et Ø 250 mm, support de tuyau, caisse

de travail et de transport, bagues de serrage réductrices.

3.2 Mode d’emploi

20 FRANÇAIS

La soudeuse doit uniquement être utilisée par des spécialistes qualifiés et ayant

reçu les instructions correspondantes, conformément à la directive de contrôle

DVS 2212, 1ère partie!

Seules des personnes formées à cet effet et autorisées peuvent utiliser la machi-

ne!

3.2.1 Mise en service

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les remarques concernant la

sécurité avant la mise en service de la soudeuse bout à bout!

Ne pas utiliser pas l'élément thermique en atmosphère explosible et ne pas le

faire entrer en contact avec des substances facilement inflammables!

Ouvrir les verrouillages sur la caisse de transport, soulever la partie supérieure et la deposer

sur un support plan et stable.

Poser la machine avec la partie inférieure de la caisse sur la partie supérieure de cette

dernière.

Visser la poignée dans l’articulation du levier sur l’avant de la machine et desserrer la poi-

gnée moletée retenant le plan de travail.

Tirer le verrouillage de la fraise vers l’avant et faire pivoter l’équipement de fraisage vers

l’arrière.

Faire pivoter l’élément chauffant vers l’arrière et visser la poignée dans le support de

l’élément chauffant.

Raccorder la fiche de secteur à l’équipement de fraisage et l’élément thermique à

l’alimentation électrique indiquée sur la plaque signalétique.

La diode rouge "Veille" est allumée, c-à-d : L'appareil est sous tension. A l'aide du gros inter-

rupteur poussoir (allumé vert), allumer l'élément de chauffe et régler la température voulue

(160°C à 285°C) avec le bouton "+" ou "-".

La mise en chauffe de l'élément de chauffe est indiquée par une diode jaune sur l'élément de

chauffe. Des barres horizontales apparaissent également sur l'indicateur de température. Peu

avant que la température définie soit atteinte, (tolérance +/-3°C) la diode jaune s'éteint et la

verte s'allume. Après 10 minutes, l'élément de chauffe est prêt à l'emploi. La température est

contrôlée à l'aide d'un thermomètre.

Réglage du Off-set: Appuyer simultanément sur les touches "+" ou "-". L'élément de chauffe

peut ensuite être calibré à l'aide d'une de ces touches et d'un thermomètre extérieur.

Si l'élément de chauffe indique une valeur plus petite que celle du thermomètre extérieur, la dif-

férence doit être réglée à l'aide de la touche "+". Dans le cas contraire, la différence est réglée à

l'aide de la touche "-". Si "Er1" est affiché, cela indique une défaillance électronique. Si c'est

"Er2", cela indique que le thermomètre à résistance est défectueux ou non raccordé.

FRANÇAIS 21

Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température d’env.

290° C!

3.2.2 Mesures de préparation du soudage

Desserrer le levier de blocage des mors de serrage et le basculer vers l’avant. Rabattre le

mors supérieur vers l’arrière.

Pour les tubes plus petits que le diamètre à souder maximum de 160/250 mm, les inserts de

serrage de réduction du diamètre correspondant doivent être placés dans les mâchoires de

serrage de base, inserts de chape de support dans la chape de support, et fixés avec les vis

moletées.

Poser les tuyaux plastiques ou les pièces à souder dans le dispositif de serrage. Placer les

étriers sous les tuyaux ou les pièces spéciales (desserrer pour ce faire les vis à tête cylin-

drique ou les poignées étoile), ajuster les étriers en conséquence et les tourner si néces-

saire.

Refermer les mors supérieurs, ramener le levier de blocage, ajuster les tuyaux ou les pieces

spéciales et les serrer avec le levier de blocage.

En rapprochant les pièces entre elles, vérifier leur assise solide dans le dispositif de serra-

ge.

Vérifier dans le même temps si l’élément chauffant a atteint la température de service. La

chauffe de ce dernier est terminée dès que le témoin lumineux du régulateur de température

clignote.

Pour garantir une répartition homogène de la chaleur sur toute la surface de la

plaque chauffante, il faut attendre env. 10 minutes (conformément à DVS) après

que la lampe a commencé à clignoter). Contrôler la température avec un ther-

mometer adéquat!

Abaisser le dispositif électrique de fraisage entre les deux tuyaux à souder et le mettre en

marche en appuyant sur le bouton intégré à la poignée.

Risque de blessure ! Ne pas mettre les mains dans les lames en rotation pen-

dant la mise en service de l’équipement de fraisage. N’actionner la fraise

qu’après l’avoir rentrée (position de travail) puis la faire à nouveau pivoter

dans sa position initiale. Le bon fonctionnement du commutateur de sécurité

dans l’équipement de fraisage doit être garanti à tout moment, afin d’éviter un

démarrage par inadvertance en dehors de la position de travail!

À l’aide de la poignée ad hoc, amener les deux extrémités des tuyaux contre le disque de

fraisage, sans forcer.

Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l'endommagement

du mécanisme de fraisage. En cas de surcharge ou d’arrêt de l’entraînement

de l’équipement de fraisage, mettre en marche la machine et réduire la pressi-

on!

Si une pièce spéciale ne doit pas être usinée en raison de qualités différentes des tuyaux, la

butée assurant un fraisage d’un seul côté (sur la partie inférieure de la fraise) doit être tournée

du côté qui ne doit pas être usiné.

Après que les fronts ont été dressés à la fraise, ce qui est reconnaissable à un copeau

homogène en un morceau, éloigner lentement les extrémités des tubes. Déverrouiller

l’équipement de fraisage en tirant l’anneau vers l’avant et le sortir.

Rassembler les deux pièces à souder et vérifier si les surfaces de soudage sont planes, pa-

rallèles et dans l’axe. Si ce n’est pas le cas, les pièces doivent à nouveau être ajustées ent-

re elles et leur fraisage doit être répété.

Le décalage axial des pièces entre elles ne peut (selon le DVS) être supérieur à 10% de

l’épaisseur de la paroi des pièces, et l’écart entre les surfaces planes ne peut être supérieur à

0,5 mm. Enlever si nécessaire les copeaux à l’intérieur du tuyau à l’aide d’un outil propre (p.ex.

un pinceau).

22 FRANÇAIS

Les surfaces fraisées préparées pour le soudage ne doivent pas être touchées

avec les mains et doivent être exemptes de toute impureté!

3.2.3 Soudage

Risque de coincement! Toujours respecter un écart sûr par rapport à la ma-

chine lors du rapprochement des outils de serrage et des tubes! Ne rien tou-

cher dans la zone de travail!

Introduire l’élément thermique vers l’intérieur entre les deux pièces à usiner.

Rassembler les deux extrémités des tuyaux, appliquer la force requise de manière

homogène et la maintenir en serrant la poignée moletée.

Dès que la hauteur requise du cordon de soudure est atteinte sur tout le pourtour des deux

extrémités de tuyau, desserrer la poignée moletée, abaisser le niveau de force à celui requis

pour la chauffe et serrer à nouveau la poignée moletée. Les deux extrémités des tuyaux

doivent impérativement reposer de manière homogène sur l’élément chauffant.

Lorsque la durée de chauffage est écoulée, desserrer le levier de blocage éloigner les

pièces à usiner, sortir l’élément thermique et rapprocher les extrémités des pièces à usiner.

Augmenter simultanément la puissance de la puissance d’assemblage conforme aussi

linéaire que possible, jusqu’à l’obtention de la puissance normale (voir le livret complémen-

taire des paramètres de soudage) et serrez le levier de serrage. La force d’assemblage doit

être maintenue pendant toute la durée du refroidissement.

Dès que le temps de refroidissement est écoulé, relâcher la force en desserrant la poignée

moletée et rabattant la poignée vers l’arrière. Desserrer les bouts de tuyau soudés entre eux

et les enlever.

Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.

3.2.4 Mise hors service

Débrancher la fraise et l’élément thermique.

Débrancher les fiches du dispositif de fraisage et de la machine.

Ranger la fraise et l’élément chauffant contre le contact accidentel dans l’espace entre les

mors de serrage et dévisser les poignées.

Enrouler le câble réseau.

La plaque thermique doit être refroidie!

Enlever la machine et la partie inférieure de la caisse de la partie supérieure de la caisse,

retourner cette dernière sur la machine et fermer les verrouillages.

3.3 Exigences générales

Etant donné que les conditions atmosphériques et ambiantes ont une influence décisive sur le

soudage, les prescriptions correspondantes des directives DVS 2207, 1ère, 11ème et 15ème

parties, doivent absolument être respectées. En dehors de l’Allemagne, les directives nationales

correspondantes sont valides.

Les travaux de soudage doivent être constamment et soigneusement surveillés!

3.4 Remarques importantes concernant les paramètres de soudage

Tous les paramètres de soudage nécessaires comme la température, la force et la durée sont

indiqués dans les directives DVS 2207 les plus récentes, 1ère, 11ème et 15ème parties. En de-

hors de l’Allemagne, les directives nationales correspondantes sont valides.

Achat: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

Au cas par cas, les paramètres d’usinage spécifiques aux matériaux des fabricants de tubes

devront absolument être demandés.

Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs

indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie!

4 Entretien et révision

Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine:

Les tiges conductrices doivent être maintenues exemptes d’impuretés. Les tiges conductri-

ces doivent être remplacées si leur surface est endommagée.

Les entraînements électriques de l’équipement de fraisage et de l’élément thermique ne

doivent fonctionner qu’avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Pour obtenir des résultats de soudage parfaits, il est nécessaire de maintenir l’élément

thermique propre. Si sa superficie est endommagée, l’élément thermique doit être dote d’un

nouveau revêtement et/ou remplacé. Des résidus de matériaux sur le miroir de chauffe ré-

duisent les propriétés antiadhésives et doivent être enlevés avec du papier qui ne s’effiloche

pas et de l’alcool à brûler (seulement quand l’élément thermique est froid).

L’équipement de fraisage est doté de deux lames affûtées des deux côtés. Lorsque la per-

formance de coupe diminue, les lames peuvent être tournées et/ou remplacées par des

lames neuves.

Il faut toujours veiller à ce que les extrémités de tubes et/ou de pièces à usiner, en particuli-

er les surfaces de contact, soient exemptes d’impuretés étant donné que sinon la durée de

vie des lames est fortement raccourcie.

FRANÇAIS 23

Il est recommandé de faire absolument effectuer les réparations par un atelier

de service après-vente ou par le fabricant!

4.1 Entretien de la machine et des outils

(Tenir compte des instructions de maintenance du point 4!)

Des outils affûtés et propres donnent de meilleurs résultats de travail et sont plus sûrs.

Remplacer immédiatement des pièces émoussées, cassées ou perdues. Contrôler que les ac-

cessoires sont attachés de manière sûre à la machine.

Utiliser uniquement des pièces de rechange originales lors des travaux de maintenance. Seul du

personnel spécialisé qualifié est autorisé à effectuer des réparations.

Débrancher la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant des travaux d’entretien et de mainte-

nance et avant le remplacement de pièces accessoires.

Avant raccorder à nouveau la machine au réseau électrique, il faut s’assurer que la machine et

les outils accessoires sont bien déconnectés.

Si des câbles de rallonge sont utilisés, leur sécurité et leur bon fonctionnement doivent être con-

trôlés. Seule l’utilisation de câbles homologués pour le plein air est autorisée.

Il est interdit d’utiliser des outils et des machines si le bâti ou des poignées, en particulier en

plastique, sont déchirés et/ou déformés.

Des impuretés et de l’humidité dans de telles fissures conduisent le courant électrique. Ceci

peut entraîner une électrocution si un défaut d’isolation survient dans l’outil et/ou dans la ma-

chine.

Remarque: nous renvoyons en outre aux prescriptions de prévention des accidents.

5 Accessoires

Désignation de l‘accessoire

Numéro de pièce ROTHENBERGER

Conversion pour arc segmentaire

55712

Lame de rechange (2 pièce)

55163

Mors de serrage Ø 160mm

55742

Mors de serrage Ø 250mm

55717

Inserts de serrage de réduction

www.rothenberger.com

6 Elimination des déchets

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-

seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-

luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).

Pour les pays européens uniquement:

24 FRANÇAIS

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à

la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques

et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-

triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage

respectueux de l‘environnement.

ESPAÑOL 25

Índice

Página

1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 26

1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 26

1.2 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 26

2 Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“

3 Funcionamiento del aparato .............................................................................................. 28

3.1 Descripción del aparato .................................................................................................... 28

3.2 Instrucciones de manejo ................................................................................................... 28

3.2.1 Puesta en servicio ............................................................................................................ 28

3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura....................................................... 29

3.2.3 Soldadura ......................................................................................................................... 30

3.2.4 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 30

3.3 Requisitos generales ........................................................................................................ 30

3.4 Avisos importantes a los parámetros de soldadura ........................................................... 30

4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 31

4.1 Limpieza de máquina y herramienta ................................................................................. 31

5 Accesorios .......................................................................................................................... 31

6 Eliminación.......................................................................................................................... 32

26 ESPAÑOL

Marcaciones en este documento:

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-

entales.

Requerimiento de actuar

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados

La máquina ROWELD P 250 A sólo debe usarse para establecer uniones soldadas HS de

tubos de PE, PVDF y PP con un diámetro exterior de 40 a 250mm.

1.2 Indicaciones generales de seguridad

Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las

advertencias de seguridad en lugar seguro.

Mantenimiento y reparación:

1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y

operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.

2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con

recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.

Trabajar de forma segura:

1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un

accidente.

2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a

la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que

la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde

exista peligro de incendio o de explosión.

3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas

puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).

4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,

especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan

alejados de la zona de trabajo.

5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las

herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto

o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.

6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores

prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.

7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para

trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para

los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o

leña.

8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las

piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si

tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.

9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los

trabajos en los que se genere polvo.

10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de

aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan

correctamente.

11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para

desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas

temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.

12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de

banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la

mano.

13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin

perder el equilibrio en ningún momento.

14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y

limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la

lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la

herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista

homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando

resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de

aceite o grasa.

15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la

herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como

pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.

16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta

compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.

17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en

posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.

18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo

cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.

19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con

sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.

20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la

herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los

componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.

Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no

se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar

correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento

correcto de la herramienta eléctrica.

Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser

sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y

cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores

dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.

No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no

funcionen correctamente.

21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir

lesiones.

22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal

electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.

Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios

originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.

ESPAÑOL 27

2 Datos técnicos, véase el cuaderno „datos técnicos“

3 Funcionamiento del aparato

3.1 Descripción del aparato

La ROWELD P 250 A es una máquina de soldar a tope con elementos de calefacción, compac-

ta, ligera y transportable para el empleo móvil en obras y en el taller. Con esta máquina se

pueden confeccionar con seguridad instalaciones domésticas, saneamiento de chimeneas y

sistemas de desagüe de techos de tubos de PE, PP y PVDF con diámetros exteriores de 40 a

250 mm.

La máquina está constituida esencialmente de:

Bancada de máquina con mesa fija y móvil, instalación eléctrica de fresado, elemento de cale-

facción regulable electrónicamente, juego de mordazas de sujeción básicas Ø 160 mm y Ø 250

mm, apoyos para tubos, cajón de transporte y de trabajo, piezas intercaladas de reducción para

sujeción.

3.2 Instrucciones de manejo

28 ESPAÑOL

La máquina soldadora sólo debe ser manejada por especialistas debidamente

cualificados e instruidos según DVS 2212 parte 1!

¡La máquina sólo debe ser usada por operarios autorizados e instruidos en ella!

3.2.1 Puesta en servicio

¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de

seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope!

No utilizar el elemento calefactor en entornos con peligro de explosión y

evitar a toda costa el contacto con materiales altamente inflamables!

Soltar los cerrojos en el cajón de transporte, levantar la parte superior hacia arriba y deposi-

tarla sobre un sustrato firme y nivelado.

Colocar la máquina con la parte inferior del cajón sobre la parte superior.

Enroscar la barra de asidero en la articulación de la palanca de presión en el lado delantero

de la máquina y soltar el asidero moleteado para fijación de la mesa.

Tirar hacia delante del bloqueo de la fresadora y girar la instalación fresadora hacia atrás.

Volcar el elemento de calefacción hacia atrás y girar la barra de asidero en el soporte del

elemento de calefacción.

Conectar el enchufe de red instalación fresadora y instalación fresadora al abastecimiento

de corriente indicado en la placa de características.

El diodo rojo “Stand by“ se ilumina. Eso significa que: hay tensión. Conectar el elemento cale-

factor con el pulsador grande (se enciende de color verde) y ajustar la temperatura deseada (de

160°C hasta 285°C) con el pulsador "+" o "-".

El calentamiento del elemento calefactor se muestra mediante un diodo amarillo en el elemento

calefactor. Además, en el indicador de temperatura aparecen barras horizontales. Poco antes

de alcanzarse la temperatura ajustada (tolerancia +/-3°C) se apaga el diodo amarillo y se en-

ciende el verde. Tras otros 10 minutos el elemento calefactor está listo para funcionar. Controlar

la temperatura con un medidor de temperatura.

Ajuste del offset: pulsar simultáneamente las teclas "+" y "-". A continuación se puede calibrar el

elemento calefactor con una de estas teclas y un medidor de temperatura externo.

Si el elemento calefactor indica un valor más pequeño que el medidor de temperatura externo,

se tiene que ajustar la diferencia con la tecla "+". En caso de valores de indicación opuestos la

diferencia se tiene que ajustar con la tecla "-". Si aparece "Er1", la electrónica es defectuosa. Si

aparece "Er2", el termómetro de resistencia es defectuoso o no está conectado.

ESPAÑOL 29

¡Peligro de quemaduras ! El elemento calefactor puede alcanzar una tempera-

ture de aprox. 290°!

3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura

Soltar la palanca de fijación en los elementos de sujeción básicos y volcarlos hacia delante.

Volcar la mordaza de sujeción superior hacia atrás.

En tubos más pequeños que el diámetro 160/250mm máximo a soldar, se deben colocar las

piezas tensoras reductoras del diámetro correspondiente en las mordazas base, piezas de

horquilla de apoyo en la horquilla de apoyo y sujetar con los tornillos moleteados.

Colocar los tubos o piezas conformadas de material plástico a ser soldados dentro de los

dispositivos de sujeción. Colocar las horquillas de soporte debajo de los tubos o piezas con-

formadas (para ello se deben soltar los tornillos cilíndricos o las empuñaduras en estrella),

desplazar adecuadamente las horquillas de soporte y en caso dado girarlas.

Cerrar las mordazas de sujeción superiores, volcar hacia dentro la palanca de fijación, alin-

ear los tubos o piezas conformadas y sujetarlos con la palanca de fijación.

Comprobar mediante aproximación de las piezas, si estas se encuentran firmes dentro de la

herramienta de sujeción.

Asimismo se debe comprobar, si el elemento de calefacción ha alcanzado la temperatura

de servicio. El calentamiento ha finalizado, cuando el piloto de control amarillo en el regula-

dor de la temperatura parpadea.

Para asegurar una distribución uniforme de calor por toda la superficie de la placa

calentadora, es necesario esperar, después de que la lámpara centellea, aprox. 10

minutos (según DVS). ¡Se debe comprobar la temperatura con un medidor de

temperatura apropiado!

Volcar la instalación eléctrica de fresado entre las piezas de tubos a ser soldados y conec-

tarla pulsando el interruptor en la empuñadura.

¡Peligro de lesiones! Durante la puesta en servicio de la instalación fresadora

no agarrar en las cuchillas en marcha. Activar la fresadora solamente en es-

tado introducido (posic. de trabajo) y a continuación reponer de nuevo hacia

atrás. La funcionalidad del interruptor de seguridad en la instalación fresadora

tiene que estar garantizada en todo momento para evitar un arranque fortuito

fuera de la posición de trabajo!

Desplazar delicadamente con la barra de asidero, los extremos de las piezas contra las cu-

chillas rotativas de los discos de fresado.

Una presión de fresado demasiado alta puede provocar un sobrecalenta-

miento y daños en el accionamiento de fresado. En caso de sobrecarga o

parada del accionamiento de la fresa subir la máquina y reducir la presión!

Cuando en función de diferentes calidades de los extremos de los tubos no se deba mecanizar

un extremo de la pieza conformada, se debe girar el tope para el fresado unilateral en la parte

inferior de la fresa hacia el lado que no debe ser mecanizado.

Después de que se han fresado planos los lados frontales, lo que se puede reconocer por

una viruta uniforme, continua, separar lentamente los extremos de tubo. Desbloquear la in-

stalación fresadora avanzando el anillo y girar hacia afuera.

Aproximar las piezas y comprobar si las superficies de soldadura son planas, paralelas y

axiales. Si este no es el caso, las piezas deben ser preparadas nuevamente y el procedi-

miento de fresado debe repetirse.

El desplazamiento axial entre las piezas no puede ser mayor (según DVS) al 10% del espesor

de la pared y la ranura entre las superficies planas no ser mayor que 0,5 mm. Con una her-

ramienta limpia (p.ej. pincel) retirar las virutas eventualmente existentes en el tubo.

Las superficies fresadas, preparadas para la soldadura no deben tocarse con las

manos y tienen que estar completamente limpias!

3.2.3 Soldadura

30 ESPAÑOL

¡Peligro de aplastamiento! Al juntar las piezas tensoras y los tubos mantener

básicamente una separación de seguridad a la máquina. ¡Nunca agarre con

las manos en la zona de trabajo!

Meter el elemento calefactor entre las dos piezas.

Aproximar los extremos de los tubos, aplicar la fuerza de compensación y sujetar apretando

el asidero moleteado.

En el momento que se haya alcanzado la altura de talón uniforme sobre todo el perímetro

de ambos tubos, soltar el asidero moleteado, retroceder la fuerza a la fuerza de calen-

tamiento correspondiente y volver a apretar el asidero moleteado. Debe estar garantizado

un apoyo uniforme de los extremos de las piezas contra la placa calefactora.

Después de transcurrido el tiempo de calentamiento soltar la palanca de apriete, separar las

piezas, girar el elemento calefactor hacia afuera y juntar de nuevo las piezas. Elevar a la

vez la potencia lo más lineal posible en la fuerza correspondiente de unión (véase el libro

para parámetros de soldadura) y tirar de la palanca de enclavamiento. La fuerza de unión

tiene que mantenerse durante todo el tiempo de enfriamiento.

Una vez concluido el tiempo de enfriamiento, descargar la fuerza soltando el asidero mole-

teado y volviendo atrás la barra de asidero. Soltar y extraer las partes de tubo soldadas.

Todos los parámetros de soldadura pueden leerse en las tablas de soldadura adjuntas.

3.2.4 Puesta fuera de servicio

Desconectar el elemento de calefacción por el interruptor.

Extraer la clavija de la instalación de fresado y de la máquina básica, de la caja de enchufe.

Volcar el fresador y el elemento de calefacción en el espacio intermedio entre las mordazas

de sujeción básicas y desenroscar las barras de asidero.

Enroscar el cable de red.

¡¡La placa calefactora debe haberse enfriado!!

Retirar la máquina con la parte inferior del cajón de la parte superior, colocar boca abajo la

parte superior sobre la máquina y cerrar los cerrojos.

3.3 Requisitos generales

Puesto que los efectos del ambiente y la intemperie influyen decisivamente en la soldadura, se

deben mantener necesariamente las fijaciones previas correspondientes en las directrices DVS

2207 parte 1, 11 y 15. Fuera de Alemania rigen las directrices nacionales correspondientes.

¡ Los trabajos de soldadura se deben supervisar constante y cuidadosamente!

3.4 Avisos importantes a los parámetros de soldadura

Todos los parámetros de soldadura necesarios tales como temperatura, presión y tiempo se

deben leer en las directrices DVS 2207 parte 1, 11 y 15. Fuera de Alemania rigen las directrices

nacionales correspondientes.

Referencia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

¡En cada caso especial deben consultarse necesariamente los parámetros específicos de mate-

rial del fabricante del tubo.

¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de

referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna!

4 Cuidado y mantenimiento

Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes:

Tienen que mantenerse limpias las barras guía. Si se daña la superficie tienen que cambi-

arse las barras guía.

Los accionamientos eléctricos de la instalación fresadora y el elemento calefactor sólo

deben ponerse en funcionamiento con la tensión indicada en la placa de características.

Para lograr resultados perfectos de soldadura, es necesario mantener limpio el elemento

calefactor. Si se daña la superficie tiene que ponerse un nuevo revestimiento al element

calefactor o cambiarse. Los restos de material en el espejo calefactor reducen la propiedad

antiadherente y tienen que quitarse con un papel no fibroso y alcohol (¡sólo con element

calefactor frío!).

La instalación fresadora está equipada con dos cuchillas afiladas a dos lados. Ante una

disminución del corte las cuchillas se pueden invertir o cambiarse por otras nuevas.

Se debe cuidar siempre de que estén limpios los extremos del tubo o piezas a trabajar, es-

pecialmente las superficies frontales, pues de lo contrario se reduce agravantemente la vida

útil de las cuchillas.

ESPAÑOL 31

Se recomienda mandar la reparación sólo a un taller de servicio o al fabrican-

te!

4.1 Limpieza de máquina y herramienta

(¡Normas de mantenimiento respetar punto 4!)

Las herramientas afiladas y limpias generan mejores resultados de trabajo y son más seguras.

Sustituir inmediatamente las piezas romas, quebradas o perdidas. Controlar si el accesorio es

unido seguro a la máquina.

En los trabajos de mantenimiento utilizar solamente piezas de repuesto originales. Las repara-

ciones sólo deben realizarlas personal especialmente calificado.

En caso de no usarla, antes de los trabajos de limpieza y mantenimiento y antes de cambiar los

accesorios, separar la máquina de la red eléctrica.

Antes de la reconexión a la red se ha de asegurar que la máquina y la herramienta accesorio

están desconectas.

Cuando se usen cables de prolongación debe controlarse su seguridad y funcionalidad. Sólo

deben utilizarse cables autorizados para el uso en exteriores.

No se deben usar herramientas y máquinas, si están rotas o torcidas las cajas o mangos, espe-

cialmente los de plástico.

La suciedad y la humedad en tales grietas son conductibles de corriente. Esto puede provocar

una sacudida eléctrica, si se da un daño de aislamiento en la herramienta o en la máquina.

Anotación: Además de ello remitimos a las normas de prevención de accidentes.

5 Accesorios

Nombre del accesorio

Número de pieza de ROTHENBERGER

Conversión de arco rebajado

55712

Cuchilla de repuesto (2 pieza)

55163

Mordazas de sujeción básicas Ø 160mm

55742

Mordazas de sujeción básicas Ø 250mm

55717

Piezas intercaladas de reducción

www.rothenberger.com

6 Eliminación

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a

disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de

las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de

limpieza correspondiente.

Sólo para países UE:

32 ESPAÑOL

No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la

directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y

su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no

deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

ITALIANO 33

Content

Page

1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 34

1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 34

1.2 Informazioni generali per la sicurezza ............................................................................... 34

2 Dati tecnici, vedi libretto „dati tecnici“

3 Funzionamento dell'apparecchio ....................................................................................... 36

3.1 Descrizione dell'apparecchio ............................................................................................ 36

3.2 Istruzioni per l'uso ............................................................................................................. 36

3.2.1 Messa in funzione ............................................................................................................. 36

3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura .................................................................. 37

3.2.3 Procedimento di saldatura ................................................................................................ 38

3.2.4 Messa fuori servizio .......................................................................................................... 38

3.3 Rivendicazioni generali ..................................................................................................... 38

3.4 Informazioni importanti riguardanti i parametri di saldatura ............................................... 38

4 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 39

4.1 Manutenzione della macchina e degli utensili ................................................................... 39

5 Accessori ............................................................................................................................ 39

6 Smaltimento ........................................................................................................................ 40

34 ITALIANO

Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:

Pericolo!

Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.

Attenzione!

Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.

Invito ad agire

1 Avvertenze sulla sicurezza

1.1 Uso conforme

La ROWELD P250 A è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e

PP con un diametro esterno da 40 a 250 mm.

1.2 Informazioni generali per la sicurezza

Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un

luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.

Manutenzione e riparazione:

1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,

riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.

2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utiliz-

zando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparec-

chio.

Lavoro in sicurezza:

1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di la-

voro può causare degli incidenti.

2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non uti-

lizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illumina-

zione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di in-

cendio o esplosione.

3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a

terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).

4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino

in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.

5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza-

ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por-

tata dei bambini.

6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mante-

nendosi nell'ambito di potenza indicato.

7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficien-

te per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti

per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero

o ciocchi.

8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero inca-

strarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature

antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.

9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che produ-

cono polvere indossare una maschera respiratoria.

10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta

sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.

11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre

la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.

12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco

per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si-

tuazione in cui lo si tiene in mano.

13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi

sempre in equilibrio.

14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili

da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica-

zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u-

tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.

Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna-

ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio.

15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri-

ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della

sega, il trapano, la fresa.

16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la

chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.

17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando

si inserisce la spina nella presa di corrente.

18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di

prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.

19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.

Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.

20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad

utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato al-

lo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facil-

mente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano

incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere

montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio inecce-

pibile dell'utensile elettrico.

I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da

un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per

l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti

in un'officina autorizzata.

Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.

21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.

22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo uten-

sile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni

possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali;

altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.

ITALIANO 35

2 Dati tecnici, vedi libretto „dati tecnici

3 Funzionamento dell'apparecchio

3.1 Descrizione dell'apparecchio

L'unità ROWELD P 250 A è una saldatrice di testa a elementi riscaldanti compatta, leggera e

trasportabile per l'impiego mobile nei cantieri e nell'officina. Questa macchina consente di realiz-

zare con sicurezza installazioni domestiche, ricostruzioni di camini e sistemi di drenaggio di tetti

con tubi in PE, PP e PVDF con diametro esterno da 40 a 250 mm.

La macchina è costituita essenzialmente dai componenti seguenti:

Bancale della macchina con tavolo fisso e mobile, fresa elettrica, elemento riscaldante rego-

labile elettronicamente, gruppo ganasce di base da Ø 160 mm e Ø 250 mm, rivestimenti dei

tubi, casse di lavoro e trasporto, inserti di serraggio di riduzione.

3.2 Istruzioni per l'uso

36 ITALIANO

La saldatrice deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale apposi-

tamente addestrato e qualificato conformemente alla norma DVS 2212, parte 1!

La macchina deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale ap-

positamente addestrato ed autorizzato!

3.2.1 Messa in funzione

Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e le informazi-

oni riguardanti la sicurezza prima di mettere in funzione la saldatrice di t!

Non utilizzare l’elemento riscaldante in ambienti a rischio di esplosioni e non

metterlo a contatto con sostanze facilmente infiammabili!

Aprire le chiusure della cassa di trasporto, sollevare la parte superiore verso l'alto e

posizionare la cassa su un fondo piano e solido.

Collocare la macchina con la parte inferiore della cassa rivolta verso l'alto.

Ruotare l'asta di sostegno nello snodo della leva di spinta sulla parte anteriore della mac-

china e allentare la maniglia zigrinata per il fissaggio del tavolo.

Tirare in avanti il bloccaggio della fresa ed orientare quindi il dispositivo di fresatura in

posizione posteriore.

Spostare all'indietro l'elemento riscaldante e ruotare l'asta di sostegno nel support dell'ele-

mento.

Collegare la spina del cavo elettrico di fresatura e elemento riscaldante d’alimentazione ad

una presa conforme alle specifiche riportate sulla targhetta d’identificazione.

Il diodo rosso “stand-by“ è acceso, cioè: presenza di tensione. Accendere l'elemento riscaldante

mediante il pulsante di grandi dimensioni (luce di colore verde) e impostare la temperatura de-

siderata (da 160°C a 285°C) mediante i pulsanti "+" oppure "-".

Il riscaldamento dell'elemento riscaldante viene visualizzato attraverso il diodo giallo sull'ele-

mento riscaldante. In aggiunta appaiono delle barre orizzontali sull'indicazione della tempera-

tura. Prima del raggiungimento della temperatura impostata (tolleranza +/-3°C) il diodo giallo si

spegne e si accende il diodo verde. Dopo ulteriori 10 minuti l'elemento riscaldante è pronto per

l'uso. Controllare la temperatura mediante il misuratore di temperatura.

Impostazione dell'off-set: premere contemporaneamente i tasti "+" e "-". Infine è possibile

eseguire la calibrazione dell'elemento riscaldante mediante uno di questi tasti e un misuratore di

temperatura esterno.

Se l'elemento riscaldante indica un valore inferiore rispetto al misuratore di temperatura esterno,

impostare la differenza mediante il tasto "+". Se viceversa il valore indicato è maggiore nell'ele-

mento riscaldante, impostare la differenza mediante il tasto "-". Se appare "Er1“, l'elettronica è

difettosa. Se appare "Er2“, il termometro a resistenza è difettoso oppure non è collegato.

ITALIANO 37

Pericolo di ustioni! L'elemento riscaldante può raggiungere una temperatura

di ca. 290°!

3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura

Allentare la leva di bloccaggio degli elementi di serraggio principali e allontanarla spostando-

la in avanti. Spostare all'indietro la ganascia superiore.

Nei tubi più piccoli del massimo diametro saldabile di 160/250mm, nelle ganasce di serrag-

gio base sono da impiegare i tenditori di riduzione del rispettivo diametro come pure gli in-

serti di sostegno a forcella e fissarli con le viti zigrinate.

Introdurre i tubi in plastica o i pezzi stampati da saldare nei dispositivi di serraggio. Collocare

I supporti a forcella sotto i tubi o i pezzi stampati (a tale scopo, allentare le viti a testa

cilindrica o le impugnature a stella), spostare i supporti di conseguenza ed eventualmente

ruotarli.

Chiudere le ganasce superiori, riposizionare la leva di bloccaggio, allineare i tubi o i pezzi

stampati e serrarli con la leva.

Durante l'unione dei pezzi controllare che questi siano inseriti correttamente nell'utensile di

serraggio.

Controllare anche che l'elemento riscaldante abbia raggiunto la temperatura di esercizio. Il

riscaldamento è terminato quando la spia di controllo gialla del regolatore di temperature

lampeggia.

Al fine di poter garantire una distribuzione uniforme del calore su tutta la superfi-

cie della piastra riscaldante, è necessario rispettare un tempo d'attesa di ca. 10

minuti (secondo DVS) dopo che la spia di controllo inizia a lampeggiare. La tem-

perature deve essere controllata con un apparecchio di misurazione della temper-

atura adatto!

Orientare la fresa elettrica tra i pezzi stampati da saldare e accenderla premendo l'interrutto-

re sull'impugnatura.

Pericolo di lesioni! Non toccare mai le lame in movimento durante la messa in

funzione del dispositivo di fresatura. Azionare la fresa soltanto in posizione

orientata all'interno (posizione di lavoro) e ritirarla indietro. La funzionalità

dell'interruttore di sicurezza del dispositivo di fresatura deve essere garantita

in qualsiasi momento, per prevenire una fuga involontaria al di fuori della

posizione di lavoro!

Con l'asta di sostegno spostare le estremità dei pezzi completamente contro le lame rotanti

dei dischi della fresa.

Una pressione troppo elevata della fresa può causare il surriscaldamento e il

danneggiamento dell'avanzamento di fresatura. In caso di sovraccarico o

arresto del motore della fresatrice, allontanare la macchina e ridurre la pres-

sione!

Se, a causa delle diverse qualità delle estremità dei tubi, non è possibile lavorare l'estremità di

un pezzo stampato, ruotare la battuta della fresa per la fresatura del lato inferiore verso il lato

che non deve essere lavorato.

Dopo aver fresato in piano i lati frontali, riconoscibile da una formazione omogenea ed inin-

terrotta di trucioli, si potranno distanziare tra di loro le estremità dei tubi. Sbloccare la fresa

tirando in avanti l'anello ed orientarlo quindi in uscita.

Unire i pezzi e controllare che le superfici da saldare siano piane, parallele e assiali. In caso

contrario, rimettere a punto i pezzi e ripetere la fresatura.

Lo scarto assiale tra i pezzi non deve essere (ai sensi delle norme DVS) superiore al 10% dello

spessore della parete e la fessura max. tra le superfici piatte non deve essere superiore a 0,5

mm. Con un utensile pulito (ad esempio un pennello) rimuovere i trucioli eventualmente presenti

nel tubo.

Le superfici fresate e preparate per la saldatura non devono mai essere toccate

con le mani e devono essere prive di qualsiasi genere di impurità!

3.2.3 Procedimento di saldatura

38 ITALIANO

Pericolo di schiacciamento! Alla fase d‘avvicinamento degli utensili di serrag-

gio e dei tubi mantenere in linea di massima la necessaria distanza di sicurez-

za dalla macchina. Non introdurre mai le mani nell’area di lavoro!

Orientare in entrata l'elemento riscaldante tra i due pezzi di lavorazione.

Unire le estremità del tubo, applicare la forza d'adeguamento necessaria e bloccarle serran-

do la maniglia zigrinata.

Appena viene raggiunta l'altezza del cordolo necessaria sull'intero perimetro delle due es-

tremità del tubo, allentare la maniglia zigrinata, ripristinare la forza di riscaldamento cor-

rispondente e serrare nuovamente la maniglia zigrinata. Assicurarsi che le estremità dei tubi

sulla piastra riscaldante siano appoggiate l'una contro l'altra in modo corretto.

Al termine del periodo di riscaldamento, allentare la leva di bloccaggio, distanziare i pezzi di

lavorazione, orientare in uscita l’elemento riscaldante e riavvicinare tra di loro le estremità

dei pezzi di lavorazione. Aumentare la forza in modo il più possibile lineare alla forza di as-

semblaggio corrispondente, fino a raggiungere la forza nominale (vedi libretto integrative per

i parametri di saldatura) e tirare la leva di serraggio. Durante tutto il periodo di raffreddamen-

to la forza di congiunzione deve essere mantenuta.

Al termine del tempo di raffreddamento, ridurre la forza allentando la maniglia zigrinata e ri-

lasciare l'asta di sostegno. Sbloccare e rimuovere i pezzi saldati.

Tutti i parametri di saldatura possono essere ricavati dalle tabelle di saldatura allegate.

3.2.4 Messa fuori servizio

Spegnere l'elemento riscaldante agendo sull'interruttore.

Scollegare la spina di rete della fresa e della macchina di base dalla presa di alimentazione.

Far rientrare la fresa e l'elemento riscaldante nello spazio intermedio tra le ganasce di base,

quindi estrarre le aste di sostegno.

Avvolgere il cavo di alimentazione.

La piastra riscaldante deve essere lasciata raffreddare!

Prendere la macchina con la parte inferiore della cassa rivolta verso l'alto, ripiegare la parte

superiore sopra la macchina e bloccare le chiusure.

3.3 Rivendicazioni generali

Poiché gli influssi atmosferici ed ambientali influiscono in maniera determinante sulla saldatura,

sono assolutamente da rispettare le rispettive prescrizioni e direttive DVS 2207, parte 1, 11 e

15. Al di fuori della Germania valgono le rispettive direttive nazionali.

I lavori di saldatura devono essere costantemente controllati con la massima accuratezza!

3.4 Informazioni importanti riguardanti i parametri di saldatura

Tutti i necessari parametri di saldatura, quali ad esempio temperatura, forza e tempo sono da

apprendere nelle direttive DVS 2207, parte 1, 11 e 15. Al di fuori della Germania valgono le

rispettive direttive nazionali.

Riferimento: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

In casi singoli al produttore dei tubi sono assolutamente da richiedere i parametri di lavorazione

specifici al rispettivo materiale utilizzato.

I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento,

per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità!

Оглавление