Rothenberger ROPULS Spülkompressor – страница 4
Инструкция к Rothenberger ROPULS Spülkompressor

disconnettore.
1. All’estremità dei tubi flessibili di scarico devono essere collegati dei filtri ai carboni attivi.
2. Collegare il tubo flessibile della pompa dosatrice al raccordo “Disinfezione“.
3. Collegare il connettore di uscita degli impulsi all’elettronica Ropuls con l’elettronica della
pompa dosatrice. In questo modo, il dosaggio viene adattato all’impulso del compressore di
lavaggio.
4. Selezionare il tasto programma “On / Off“. Il compressore riempie automaticamente il
serbatoio a pressione.
5. Premere il tasto del programma „Acqua con disinfettante“.
La portata viene visualizzata all’apertura delle valvole di chiusura.
6. Aprire tutte le stazioni di erogazione dell’impianto da pulire e controllare la concentrazione di
disinfettante. A tale scopo, osservare anche le informazioni del foglio di lavoro DVGW W
291.
7. Dopo il controllo della concentrazione, chiudere nuovamente le stazioni di erogazione e
attendere il tempo indicato nel foglio di lavoro W 291, finché il sistema è disinfettato.
8. Smontare il compressore di lavaggio e montare nuovamente i collegamenti.
9. Dopo un tempo di sosta corrispondente, riaprire le stazioni di erogazione e far defluire
l’acqua di lavaggio tramite un filtro a carboni attivi nella canalizzazione pubblica oppure, se
necessario, raccoglierla in un serbatoio aggiuntivo.
6.6 Lavaggio di impianti di riscaldamento a pavimento (D)
1. Staccare il tubo di mandata dalla caldaia di riscaldamento. (Fig. D1)
2. A monte del compressore deve essere montata una protezione per l’acqua potabile
conforme alla norma DIN EN 1717 o un disconnettore.
3. Staccare o chiudere il tubo di ritorno e applicare un tubo flessibile di scarico. Inoltre, il tubo
flessibile deve essere condotto e fissato a uno scarico di dimensioni sufficienti.
4. In presenza di bassa pressione dell’acqua, lavare il sistema di riscaldamento a tronchi.
5. Schema di un impianto di riscaldamento. (Fig. D2)
1. Filtro a maglia fine
2. Distributore acqua potabile
3. Disconnettore
4. Compressore di lavaggio
5. Circuito riscaldamento a pavimento
6. Tubi flessibili di raccordo
7. Tubo flessibile di scarico
8. Valvola di chiusura
9. Deflusso
Procedura di lavaggio:
1. Portare il commutatore su Lavare.
2. Selezionare il tasto programma “On / Off“. Il compressore riempie automaticamente (Fig.
C2) il serbatoio a pressione.
Non staccare la spina di connessione alla rete durante il riempimento del
contenitore ad aria compressa, quando il compressore è in funzione.
3. Aprire l‘afflusso d‘acqua.
4. Premere il tasto del programma „Acqua + aria (a impulsi)“. E eseguire il lavaggio. (Fig. C2)
5. Il processo di lavaggio è concluso quando non ci sono più evacuazioni nel sistema.
In tal senso si raccomanda far defluire l‘acqua in uscita a partire dalle stazioni di prelievo
attraverso un tessuto a maglia fine con una larghezza maglie pari a circa 100 µl.
6. Spegnere il compressore di lavaggio dopo aver effettuato il lavaggio.
7. Bloccare l‘afflusso d‘acqua.
ITALIANO 57

8. Staccare il ROPULS dalla rete elettrica.
9. Il compressore non deve riempirsi. Il processo di riempimento (8 bar) deve essere terminato.
Staccare il dispositivo automatico di lavaggio dal tubo di prova, montare tutti gli attacchi a
regola d‘arte. Infine è necessario eseguire una prova di tenuta stagna.
10. Al termine del processo di lavaggio, rilasciare un protocollo di lavaggio (certificato):
l’originale rimarrà al cliente, mentre la copia resterà presso la ditta esecutrice.
7 Messa in funzione e avvertenze di manutenzione per il compressor
Messa in funzione:
– Verificare sulla targhetta che la tensione richiesta e quella della rete coincidano.
– Inserire la spina nella relativa presa di rete.
La spina in dotazione è del tipo VDE 16A.
Il funzionamento del compressore è controllato automaticamente dal regolatore di
pressione che spegne il compressore non appena la pressione all’interno del
serbatoio raggiunge il valore massimo e lo riaccende qualora la pressione
scendesse al di sotto del valore minimo.
Un impulso d’aria compressa allo spegnimento del motore ci avverte del regolare
funzionamento automatico del compressore.
7.1 Funzionamento e la manutenzione
Prima di cominciare il lavoro lasciar andare il compr
essore per 10 minuti con rubinetto dell‘aria
completamente aperto per ottenere un‘ottima cooperazione fra le parti mobili.
Importante ! Leggere attentamente!
Il presente compressore non è stato progettato e costruito per l‘uso costante. Si consiglia di non
superare un esercizio e di non tenerlo in esercizio continuo per un periodo di tempo superiore a
15 minuti.
Installazione
Posizionare sempre il compressore a una distanza minima di 50 cm da qualsiasi
ostacolo in grado di bloccare il flusso d‘aria e, pertanto, di impedire il
raffreddamento.
7.2 Periodici di manutenzione (E)
Dopo le prime 5 ore di lavoro controllare la tensione delle viti con testa (Fig. E1) e di quelle della
carenatura.
Una volta alla settimana (Fig. E2):
Far fuoriuscire l’acqua di condensa aprendo il rubinetto E. Posizionare il serbatoio in modo
tale che l’apertura del rubinetto di scarico sia rivolta verso il basso. Chiudere il rubinetto non
appena inizia a fuoriuscire dell’aria. Poiché il compressore non richiede lubrificanti, l’acqua di
condensa può essere smaltita nelle acque di scarico.
Una volta al mese (o con maggiore frequenza se l’apparecchio (Fig. E3) viene utilizzato in
un ambiente polveroso):
Smontare il filtro di aspirazione e sostituirlo (se danneggiato), oppure pulire l’elemento filtrante.
Rimuovere il coperchio del filtro e l’elemento filtrante.
Lavarlo con un prodotto detergente, sciacquarlo con acqua e asciugar lo completamente.Non
mettere mai in funzione il compressore senza il filtro di aspirazione.
Guasto (Fig. E4)
Se la pressione sull’indicatore della pressione e sul manometro scende al di sotto di 5,5 bar e il
compressore non si avvia, controllare se l’interruttore di avvio sul pressostato è in posizione ON.
7.3 Perturbazione (F)
In caso di perdita d’aria procedere come segue: (Fig. F1)
a) Caricare il compressore fino a raggiungere la pressione massima.
b) Staccare la spina dalla presa di corrente.
58 ITALIANO

c) Passare tutti i collegamenti a vite con un pennello impregnato di acqua saponata.
La presenza di perdite d’aria sarà segnalato dalla formazione di bolle d’aria.
Nel caso in cui, a compressore spento, venga determinata la perdita d’aria sulla valvola di
regolazione della pressione procedere come segue:
a) Far uscire tutta l’aria compressa dal serbatoio.
b) Togliere il tappo di chiusura N (Fig. F1) dalla valvola di ritenuta.
c) Pulire accuratamente la sede della valvola e l’anello di guarnizione. Quindi rimontare il tutto.
Salvamotore (Fig. F2)
Il compressore è dotato di un salvamotore, che interrompe automaticamente l’alimentazione di
corrente in caso di sovraccarico.In questo caso, disinserire l’alimentazione di corrente e
attendere alcuni minuti prima di ripristinare il salvamotore e di riavviare l’apparecchio. Se il
salvamotore si attiva nuovamente, staccare l’alimentazone elettrica e rivolgersi a un Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
È consigliabile far fuoriuscire l’aria compressa dalla cisterna.
a) Possibilmente non rimuovere gli elementi di raccordo con il serbatoio sotto
pressione. Per compiere tale operazione assicurarsi che il serbatoio sia
completamente scarico.
b) Se la spina è inserita nella presa non rimuovere la copertura del regolatore di
pressione.
8 Accessori
Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER
Tubo flessibile di raccordo N. H81063
Iniettore ROCLEAN N. 1000000190
Riduttore 2 bar per ROPULS N. 1500000203
Prodotti chimici per la pulizia di:
Radiatori N. 1500000200
Impianti di riscaldamento a pavimento N. 1500000201
Conservanti N. 1500000202
Disinfezione di tubazioni di acqua potabile N. 1500000157
9 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il
nostro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
10 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non
riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei
rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo
ecologico i vecchi accumulatori.
ITALIANO 59

Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature
elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate
secondo criteri di ecocompatibilità.
60 ITALIANO

SVENSKA 61
Innehåll
Sida
1 Anvisningar om säkerhet ................................................................................................... 62
1.1 Föreskriven användning ................................................................................................... 62
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 62
1.3 Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................... 63
2 Tekniska data ...................................................................................................................... 64
3 Leveransomfång (A) ........................................................................................................... 64
4 Nätanslutning ...................................................................................................................... 65
4.1 Igångkörning av PRCD ..................................................................................................... 65
5 Funktionen hos anordningen ............................................................................................. 65
5.1 Arbetsinstruktioner (B) ...................................................................................................... 65
6 Installation och användning ............................................................................................... 66
6.1 Allmänna rekommendationer (B) ...................................................................................... 66
6.2 Särskilda anvisningar för spolning av dricksvattenledningar (C) ........................................ 66
6.3 Spolning i husinstallation (C) ............................................................................................ 67
6.4 Desinficering vid husinstallation med ROCLEAN .............................................................. 68
6.5 Spolning vid husinstallation med desinfektionsmedel ........................................................ 68
6.6 Spolning av golvvärmesystem (D) .................................................................................... 68
7 Installation och underhåll av kompressorn ....................................................................... 69
7.1 Användning och underhåll ................................................................................................ 69
7.2 Periodiskt underhåll (E) .................................................................................................... 69
7.3 Felsökning (F) .................................................................................................................. 70
8 Tillbehör .............................................................................................................................. 70
9 Kundservice ........................................................................................................................ 70
10 Avfallshantering .................................................................................................................. 71

Symboler i detta dokument:
Fara!
Denna symbol varnar för personskador.
OBS!
Denna symbol varnar för skador på material eller miljö.
Uppmaning till handlande
1 Anvisningar om säkerhet
1.1 Föreskriven användning
ROPULS med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med
följande instruktioner. All annan användning är otillåten.
Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer.
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder
följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på ett säkert
ställe.
Underhåll och reparation:
1 Regelbunden rengöring, underhåll och smörjning. Dra ut kontakten innan justering,
underhåll eller reparationer utförs.
2 Låt apparaten enbart repareras av kvalificerad fackpersonal som endast använder
originalreservdelar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet bibehålls.
Arbeta säkert:
1 Håll din arbetsplats ren. Avfall och kringliggande delar kan orsaka olyckor.
2 Tänk på miljöfaktorerna. Ställ inte ut elverktyg i regn. Använd inte elektriska verktyg i
fuktiga eller våta miljöer. Sörj för god belysning av arbetsytan. Använd inte elverktyg där
brand- eller explosionsrisk föreligger.
3 Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör,
radiatorer, spisar, kylskåp).
4 Håll obehöriga borta. Låt inga andra personer, särskilt inte barn, komma i kontakt med
elverktyget eller sladden. Håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert sätt. Oanvända elverktyg bör förvaras på en torr,
hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
6 Överbelasta inte dina elverktyg. Gör jobbet bättre och säkrare i angivet driftsområde.
7 Använd rätt elverktyg. Använd inte maskiner med låga prestanda för tungt arbete. Använd
inte verktyget för andra ändamål än de avsedda. Använd till exempel ingen cirkelsåg för att
såga stockar och kubbar.
8 Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar. När du arbetar utomhus är halkfria skor att rekommendera. Använd hårnät om du har
långt hår.
9 Använd skyddsutrustning. Använd skyddsglasögon. Använd dammskyddsmask vid
dammigt arbete.
10 Stäng av dammsugs-funktionen. Om det finns anslutningar för dammutsug och
damminsamlingsenhet, se till att de är anslutna och används på rätt sätt.
11 Använd inte kabeln för andra ändamål än de avsedda. Använd inte kabeln för att dra ut
kontakten ur vägguttaget. Håll sladden borta från värme, olja och skarpa kanter.
12 Säkra verktyget. Använd skruvtving eller skruvstäd för att hålla fast arbetsstycket. Det är
säkrare än att använda handen.
62 SVENSKA

13 Undvik dålig kroppshållning. Se till att du står stadigt och behåller balansen vid alla
tillfällen.
14 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare
arbete. Följ instruktionerna för smörjning och verktygsbyte Kontrollera regelbundet sladden
till verktyget och få den utbytt av en fackman om den är skadad. Kontrollera
förlängningssladdarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll
handtagen torra, rena och fria från fett och olja.
15 Dra ut stickkontakten ur eluttaget. När du inte använder elverktyget, före service och vid
byte av verktyg såsom knivar, bits, blad.
16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är
borttagna innan du slår på apparaten.
17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i
uttaget.
18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får
endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd.
19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i
arbetet. Använd inte elverktyget när du är trött.
20 Kontrollera att maskinen inte är skadad. Innan fortsatt användning av verktyget måste
säkerhetsanordningar eller eventuella skadade delar noggrant undersökas för rätt
handhavande och funktion. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar och inte har fastnat
eller att några delar är skadade. Alla delar måste vara korrekt installerade och uppfylla alla
krav för att säkerställa korrekt drift av verktyget.
Skadad säkerhetsutrustning och skadade delar måste repareras eller bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad, om inte annat anges i bruksanvisningen. En skadad
strömbrytare får endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
Använd inte elverktyg där strömbrytaren inte kan slås på och av.
21 Varning. Användning av andra verktyg och tillbehör kan leda till skador för dig.
22 Låt verktyget endast repareras av en behörig elektriker. Detta elverktyg uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker med
hjälp av originalreservdelar, annars kan användaren riskera att råka ut för olyckor.
1.3 Säkerhetsanvisningar
Vår utrustning måste installeras av en behörig VVS-tekniker.
Innan du installerar enheten, kontrollera den för eventuella transportskador.
Apparaten måste skyddas mot frost och får inte ställas i omedelbar närhet av värmekällor med
hög utsläppstemperatur. Själva anordningen har godkänts för en vattentemperatur av max. 30
°C / Omgivningstemperatur max. 40 grader C.
Följ alltid flödesriktningen som anges av pilarna på enheterna.
När det handlar om livsmedelshygien och dricksvatten bör särskild försiktighet iakttas.
Skyldighet att iaktta försiktighet åligger operatören av dricksvattensystemet eller den person
som utsetts av honom/henne.
Under installationen har bestämmelserna för Deutschen Verbandes des Gas- und Wasserfachs
(DVGW, DIN 1988), SVGW i Schweiz, Österrike och ÖVGW i Schweiz följts.
Matarvattnet måste först rengöras genom ett mikrofilter för smutsspartiklar (DIN 1988, DIN
50.930). Apparaten har installerats i enlighet med installationsritningen.
Innan anslutning till dricksvattensystemet bör du säkerställa att spolkompressorn och alla
tillbehör (t.ex. slangar, tryckregulatorer) är ordentligt rena.
Om vattenrörnätet endast används som skyddsjord är det meningen att separationspunkten ska
överbryggas elektriskt (VDE 190 § 3 H, SEV i Schweiz och ÖVE i Österrike).
Vid strömavbrott eller utlösning av transformatorsäkringen löper vattnet i avloppet under
regenereringen. Därför ska du omedelbart stänga av vattentillförseln till
vattenavhärdarsystemet och kontakta kundservice! Du kan bli tillfrågad att ange typ av
anläggning, apparatnummer, tillverkningsår, serienummer etc.
SVENSKA 63

Vad du inte ska göra!
Rör inte huvudet, cylindern, kylflänsarna och tillförselledningarna, eftersom dessa kan
nå mycket höga temperaturer under drift och förbli varma även efter att maskinen har
stannat. Placera inte brännbara material nära och/eller på kompressorn.
Rikta aldrig den komprimerade luftströmmen mot människor eller djur.
Använd aldrig kompressorn utan ett luftfilter. Använd inte apparaten i en potentiellt
explosiv miljö. Luftflödet att kyla kompressorn Enheten får inte hindras vara.
Varför stå ut med minst 50 cm från eventuella hinder.
2 Tekniska data
Kompressor:
Röranslutning ............................. R 1" GK-koppling
max. genomflöde ........................ 5 m³ / h
Vattentryck .................................. max. 7 bar
Vattentemperatur ........................ 30° C
Skydd ......................................... IP 22
Skyddsklass ................................ I
Sugkraft ...................................... 200 l/min.
max. driftstryck ........................... 8 bar
Tankvolym .................................. 9,5 Liter
Motoreffekt .................................. 1,5 kW
Nätanslutning .............................. ~230 V, 50 Hz
Intermittens ................................. S3 15%
Ljudtrycksnivå (L
pA
)
64 SVENSKA
.........................
77 dB (A) | K
pA
3 dB (A)
Ljudeffektnivå (L
WA
)
.........................
88 dB (A) | K
WA
3 dB (A)
Ljudtrycksnivån kan vara högre än 85 dB (A) när man arbetar med produkten. Använd
hörselskydd! Uppmätta värden beräknade enligt EN 61029-1:2010.
Mikrofilter:
Oljedeponering ........................... 99,9%
Partikelkvarhållande ................... 0,3 µm
Filterelementbyte i
vattenavskiljaren .........................
var 6 e månad
Intag-, luft- och filterelement till kompressorn görs rent varje
månad.
3 Leveransomfång (A)
– ROPULS spolkompressor med GK-anslutningskopplingar
– Tillbehör: anslutningsset består av förstärkt slang och koppling 1"
– Bruksanvisning
– Testrapport
– Tillbehör: ROCLEAN Injektor
1. Kontrollpanel med programvalsknappar
2. Kopplingar för anslutningsslangar
3. Snabbkoppling för tryckluft
4. Tryckmätare för tryckluftsbehållare
5. Tryckluftstank
6. Avtappningsventil

7. LED-display för flöde och doseringspulser
8. Luftfilter kompressor
9. Kompressor
10. Koppling för doseringspump
11. Växlare spoling Roclean Injektor
12. Ram med hjul
13. Tryck indikator för övertryck och tryckluftpulser
14. Luftfilter. Vattenavskiljare
4 Nätanslutning
Får endast anslutas till en-fas växelström, och endast till spänningen som anges på typskylten.
Anslut bara till ett jordat uttag. Maskinen får endast användas med jordfelsbrytare på maximalt
30 mA.
Observera att denna anordning inte kan ersätta grundläggande säkerhetsåtgärder. För att
förhindra livsfara måste du alltid säkerställa korrekt användning av elektriska apparater.
Tillförlitliga personskydd mot farliga elektriska stötar. Felströmmar kan upptäckas på bråkdelars
sekunder och bryta strömförsörjningen omedelbart. Risken för människor och djur är mycket
begränsad.
– Elverktyget får inte användas utan den medföljande jordfelsbrytaren.
– Byte av kontakt eller nätsladden måste alltid utföras av tillverkaren av verktyget eller dess
servicecenter.
– Vatten måste hållas borta från verktyget och elektriska delar i arbetsområdet.
4.1 Igångkörning av PRCD
Endast för växelström! Observera nätspänningen!
Kör före varje användning av enheten följande testprocedur på jordfelsbrytaren:
1. Anslut kontakten på jordfelsbrytaren med uttaget.
2. Tryck på RESET. Displayen växlar till RÖD (PÅ).
3. Dra ut kontakten ur vägguttaget. Displayen stängs av.
4. Upprepa 1 och 2.
5. Tryck på TEST. Den röda displayen stängs av.
6. Tryck på RESET för att slå på enheten (RÖD).
Detta skydd skyddar mot fel i den anslutna enheten, inte mot dem i det tidigare
systemet.
5 Funktionen hos anordningen
5.1 Arbetsinstruktioner (B)
ROPULS spolkompressor är en elektroniskt styrd multi-funktionsanordning (Fig. B1) för spolning
av vattenledningar. Enheten kan också användas som en kompressor.
Det finns två spolcykler med vatten-luft-blandning:
1. Pulserande luft-vatten-blandning (mikroprocessorstyrd) avlägsnar effektivt sand, rost, fett
och annat skräp.
2. För att förbättra rengöring och spolning kan du också trycka på knappen „Wasser und Luft“
(Vatten och luft).
ROCLEAN Injektor (tillval) och motsvarande ROCLEAN rengöringsmedel finns tillgängliga för
följande program:
– Dricksvattenledningar
– Värmekretsar med radiatorer
– Kretsar med golvvärme / uppvärmning
SVENSKA 65

Efter rengöring av värmekretsarna kan de skyddas med ROCLEAN Longlife-vätskan.
Se ROPULS bruksanvisning!
Genom att ansluta en extra doseringspump kan ett fullt licensierat rengörings- och
desinficeringsmedel tillsättas i rörsystemet. Doseringen regleras beroende på mängden för den
integrerade pulsvattenmätaren.
Denna typ av spolning ska endast användas för desinficering av ledningar.
Enheten skall också användas som en mobil kompressor.
6 Installation och användning
6.1 Allmänna rekommendationer (B)
Anläggningen bör placeras rakt under ett godkänt mikrofilter, före fördelarbatteriet eller på någon
annan plats där motsvarande möjlighet finns för anslutning till rörledningsnätet och
avloppsanslutning är tillgänglig.
1. Ett DIN-DVGW-testat mikrofilter måste installeras innan spolkompressorn.
Observera spolkompressorns flödesriktning!
2. Som drickvattenskydd måste motsvarande rör- eller systemventil installeras i enlighet med
DIN EN 1717 före spolkompressorn.
3. Varmvattensberedaren och/eller vattenbehandlingsapparaten måste överbryggas.
4. Slutinstallationen av komponenter (t.ex. mixer, vinkelventiler, etc.) får inte ske innan
sköljningen.
För befintliga spolventiler ska tillverkarens instruktioner följas.
Installationsexempel: Fig. B2 Spolning av dolda termostatiska ventiler.
Installationsexempel: Fig. B3 Spolning av dolda ettgreppsblandare.
5. Dräneringsslangarna ska anslutas till utloppsventilerna så att de inte böjs. Därefter ska
slangarna ledas till ett tillräckligt dimensionerat avlopp och fästas (annars kan slangens
ände glida av).
6. Den maximala spolsträngslängden får inte överstiga 100 m.
7. För att skydda känsliga ventiler bör alltid vara en tryckreduceringsventil installeras före
ROPULS.
8. Alla installerade vattenledningar bör kontrolleras för läckage.
9. Efter varje användning: Töm slangar och spolkompressorn helt. Se till att inga vattenrester
finns kvar i slangar och spolkompressor. Förvara allt på en torr plats.
6.2 Särskilda anvisningar för spolning av dricksvattenledningar (C)
Enligt DIN 1988-2 / EN 806-4 måste nya vattenrör sköljas före användning, varmed spolning
med pulserande luft-vatten-blandning förbättrar resultatet.
Denna spolkompressor är avsedd för rengöring av rörledningar med innerdiameter upp till 2“.
Vid sanering av anläggningar som förorenats av legionella är en rengöring med pulserande luft-
vatten-blandning att rekommendera före desinfektion.
Innan anslutning till dricksvattensystemet bör du säkerställa att spolkompressorn och alla
tillbehör (t.ex. slangar, tryckregulatorer) är ordentligt rena.
Följande punkter bör beaktas vid spolning enligt DIN 1988-del 2:
1. Byggherren/konstruktören bör vara närvarande vid spolningen. Efter sköljningen ska ett
spolningsprotokoll utfärdas.
2. Det vatten som används för spolning måste filtreras (enligt DIN 1988 / DIN 50930).
3. Spolvattnet skall ha en minsta flödeshastighet på 0,5 m/s i det största röret. För att uppnå
detta flöde måste ett minsta antal kranar öppnas enligt DN 15 (se tabell). Om det önskade
flödet (den flödeshastighet som krävs) fortfarande inte uppnåtts, måste det justeras med
hjälp av en reservoar och en pump som anpassar hastigheten.
66 SVENSKA

Minsta flöde och minsta antal kranar som ska öppnas för spolning vid en minsta flödeshastighet
på 0,5 m/s.
Största nominella bredden av distributionssystemet
25 32 40 50 65
DN
Minsta flöde vid full laddning av
15 25 38 59 100
distributionssystemet Q i l/min
Minimum för att öppna kranarna för DN 15 1 2 3 4 6
4. Kall- och varmvattenledningar skall spolas separat. Ledningssystemen spolas delvis. Som
regel skall varje stigarledning betraktas som ett spolavsnitt. Längden på varje spolavsnitt
skall inte överstiga 100 meter. Det påbörjas med stigarledningen, som är närmast den
rengörande kompressorn. Är en enda stigare för liten för att säkerställa det minimala
volymflödet i ledningen, måste flera delar fästas samman med varandra vid ett spolavsnitt.
5. I de separata spolavsnitten öppnas de olika kranarna våningsvis nerifrån och upp där
kranen längst bort från stigarledningen öppnas först. Alla övriga sedan i samma ordning
„nerifrån och upp“ och och „längst bort från stigaren till närmaste“ (se skiss).
6. Spolningen får inte understiga en spoltid på 15 sekunder per meter löpande rör. Dessutom
måste varje kran spolas åtminstone 2 minuter.
När den sista öppnade kranen har uppnått den erfoderliga spoltiden stängs kranarna igen i
omvänd ordning som när de öppnades.
Fig. C1
7. Efter spolningen ska vattentillförseln stängas av och spolkompressorn slås av.
Sedan måste enheten kopplas bort från elnätet. Varning! Spolkompressorn får inte befinna
sig i tankfyllningsfasen. Spolkompressorn måste separeras från den spolade ledningen.
Sedan är ett nytt läckagetest nödvändigt. Den slutliga rörinstallationen skall slutföras av
fackman.
8. Efter sköljprocessen måste ett spolningsprotokoll (certifikat) utfärdas. Originalet måste
behållas av kunden och kopian av företaget som utförde spolningen.
6.3 Spolning i husinstallation (C)
1. Ställ in omkopplaren på spolning.
2. Tryck på „Av/på“-knappen.Kompressorn fyller tanktrycket automatiskt. (Fig. C1)
Dra inte ur kontakten när du fyller lufttanken och kompressorn är igång.
3. Öppna vattentillförseln.
4. Tryck upprepade gånger på programknappen „Wasser und Luft“ (Vatten och luft). (Fig C2)
Och utför spolning.
5. Läs av minsta flödesinställningsmängden och jämför med standardtabellen (se 4.3 1som
beskrivs i avsnitt 3).Om den minsta flödeshastighet av 0,5 m / sek. inte uppnås, använd då
behållaren och pumpen för att spola.
6. Spolningen får inte understiga en spoltid på 15 sekunder per meter löpande rör. Dessutom
måste varje kran spolas åtminstone 2 minuter.
7. Spolningen är avslutad när inga rester finns kvar i systemet längre. (Vid spolning enligt DIN
1988, del 2, avsnitt 11.2 (E) räcker 2 minuter per körning.) För detta ändamål
rekommenderas att hälla vattnet som rinner från kranarna genom ett nät med en
maskstorlek på ca 100 µl.
8. Stäng av spolkompressorn efter spolningen. Kompressorn får inte fyllas. Fyllningsprocessen
(8 bar) måste vara genomförd.
9. Stäng sedan vattentillförseln.
10. Sedan måste enheten kopplas bort från elnätet.
11. Den automatiska spolmaskinen måste kopplas bort från teströret, och alla anslutningar
installeras professionellt. Sedan är ett nytt läckagetest nödvändigt.
SVENSKA 67

12. Efter sköljprocessen måste ett spolningsprotokoll (certifikat) utfärdas. Originalet måste
behållas av kunden och kopian av företaget som utförde spolningen.
6.4 Desinficering vid husinstallation med ROCLEAN
För desinfektionsmedel med ROCLEAN Injektor se bruksanvisningen för ROCLEAN Injektor.
6.5 Spolning vid husinstallation med desinfektionsmedel
Välj program „Wasser und Desinfektionsmittel“ (Vatten och desinfektionsmedel)
tillsammans med en extern doseringspump.
Endast officiellt godkända desinfektionsmedel kan användas för att skölja
installationen.
För att skydda dricksvattnet måste enligt DIN EN 1717 en motsvarande rör- eller
flödesbackventil installeras innan spolningskompressorn.
1. Utloppsändarna av slangarna måste anslutas till ett aktivt kol-filter.
2. Anslut doseringspumpens slang till „Desinfection“-anslutningen.
3. Anslut pluggen på pulseringsledningarna på ROPULS-elektroniken till
doseringspumpselektroniken. Detta kommer att justera doseringen till
spolkompressorimpulsen.
4. Tryck på „Av/på“-knappen. Kompressorn fyller tanktrycket automatiskt.
5. Tryck upprepade gånger på programknappen „Wasser mit Desinfektionsmittel“ (Vatten med
desinfektionsmedel).
Flödeshastigheten visas vid öppning av stoppventilerna.
6. Öppna kranarna på systemet som ska rengöras och kontrollera
desinfektionsmedelskoncentrationen. Observera även informationen i DVGW arbetsblad W
291.
7. Efter att ha testat koncentrationen stänger du kranarna igen och väntar i enlighet med
arbetsblad W 291 tills systemet har desinficerats.
8. Ta bort spolkompressorn och installera anslutningarna igen.
9. Efter en lämplig paus öppnar du kranarna igen och låter sköljvattnet strömma ut genom
aktivt kol-filtret in i det allmänna avloppssystemet eller, om nödvändigt, samlar upp det i en
extrabehållare.
6.6 Spolning av golvvärmesystem (D)
1. Vattenförsörjningen måste kopplas bort från vattenvärmningen. (Fig. D1)
2. Som dricksvattenskydd måste motsvarande rör- eller systemventil installeras i enlighet med
DIN EN 1717 före spolkompressorn.
3. Koppla bort eller stäng returledningen och koppla på en avloppsslang. Därefter ska
slangarna ledas till ett tillräckligt dimensionerat avlopp och fästas.
4. När vattentrycket är lågt, skölj värmesystemet strängvis.
5. Schematisk vy av ett värmesystem. (Fig. D2)
1. Mikrofilter
2. TW-distributör
3. Rörfrånskiljare
4. Spolkompressor
5. Golvvärmekrets
6. Anslutningsslang
7. Avloppsslang
8. Avstängningsventil
9. Avlopp
Spolning:
1. Ställ in omkopplaren på spolning.
68 SVENSKA

2. Tryck på „Av/på“-knappen. Kompressorn fyller tanktrycket automatiskt. (Fig C2)
automatisch.
Dra inte ur kontakten när du fyller lufttanken och kompressorn är igång.
3. Öppna vattentillförseln.
4. ryck upprepade gånger på programknappen „Wasser und Luft“ (Vatten och luft). (Fig C2)
Och utför spolning.
5. Spolningen är avslutad när inga rester finns kvar i systemet längre. För detta ändamål
rekommenderas att hälla vattnet som rinner från kranarna genom ett nät med en
maskstorlek på ca 100 µl.
6. Stäng av spolkompressorn efter spolningen.
7. Stäng sedan vattentillförseln.
8. Sedan måste enheten kopplas bort från elnätet.
9. Kompressorn får inte fyllas. Fyllningsprocessen (8 bar) måste vara genomförd. Den
automatiska spolmaskinen måste kopplas bort från teströret, och alla anslutningar
installeras professionellt. Sedan är ett nytt läckagetest nödvändigt.
10. Efter sköljprocessen måste ett spolningsprotokoll (certifikat) utfärdas. Originalet måste
behållas av kunden och kopian av företaget som utförde spolningen.
7 Installation och underhåll av kompressorn
Idrifttagande:
– Kontrollera märkskylten för att säkerställa att den angivna spänningen överensstämmer med
matningsspänningen.
– Sätt i kontakten i motsvarande uttag.
Den medföljande kontakten är av typ VDE 16A.
Kompressorns drift styrs automatiskt av tryckregleringen. Så snart trycket i tanken har
nått maxvärdet stängs kompressorn av, medan den startar igen när den åter når sitt
minimivärde.
Korrekt automatisk drift av kompressorn indikeras av en komprimerad luftström vid
motorn.
7.1 Användning och underhåll
Innan du börjar arbeta, låt kompressorn gå i 10 minuter med luftkranen helt öppen så att dess
rörliga delar kan vänja sig vid drift.
Viktigt! Läs!
Denna kompressor är inte utformad eller konstruerad för långvarig användning. Det
rekommenderas att den inte körs på mer än 50 % och inte mer än 15 minuter kontinuerligt.
Installation
Ställ alltid kompressorn på minst 50 cm avstånd från eventuella hinder som kan hindra
luftflödet och kylningen.
7.2 Periodiskt underhåll (E)
Efter de första 5 drifttimmarna, kontrollera att locket och höljets skruvar sitter åt ordentligt (Fig.
E1).
En gång per vecka (Fig. E2):
Töm ut kondensvattnet genom att öppna kran E.
Ställ behållaren på ett sådant sätt att öppningarna hos avtappningskranen pekar nedåt. Stäng
kranen så fort som luften börjar strömma ut. Eftersom kompressorn är smörjfri kan
kondensvatten tömmas i avloppet.
En gång per månad (eller oftare om enheten används i en dammig miljö):
Ta bort luftfiltret och byt ut det. (om det är skadat) eller rengör filterelementet (Fig. E3).
SVENSKA 69

Ta bort filterlocket och ta bort filterelementet.
Tvätta det med diskmedel, skölj det med vatten och torka det helt.
Använd inte kompressorn utan ett luftfilter.
Störning (Fig. E4)
Om trycket vid tryckmätaren och mätaren sjunker under 5,5 bar och kompressorn inte startar,
kontrollera om startknappen på tryckvakten är i läge ON.
7.3 Felsökning (F)
I fall av luftförluster fortskrider du enligt följande: (Fig. F1)
a) Ladda kompressorn till maximalt tryck.
b) Dra ut kontakten ur vägguttaget.
c) Använd en målarpensel doppad i tvållösning och stryk på alla skruvar.
Förlusten upptäcktes när det bildas luftbubblor.
Om lufttryck förloras vid reglerventilen med kompressorn avstängd - gör så här:
a) Töm ut all tryckluft ur tanken.
b) Ta bort kontakten N (Fig. F1) från hållarventilen.
c) Rengör och täta ventilfästet noga och återmontera tätningsringen. Sätt sedan på alltihop
igen.
Motorskydd (Fig F2)
Kompressorn är utrustad med motorskydd som automatiskt avbryter strömmatningen i händelse
av en överbelastning.
I sådana fall, stäng av strömförsörjningen och vänta flera minuter innan du återställer
motorskyddsbrytaren (Fig. 3) och starta sedan om maskinen. Om överspänningsskyddet löser ut
igen, koppla bort strömförsörjningen och kontakta kundservice hos din återförsäljare eller
motsvarande.
Vi rekommenderar att du släpper ut trycket från pannan.
a) Om möjligt, inte ta isär anslutningsdelar medan tanken är trycksatt. Se till att tanken
alltid är urladdad.
b) Medan kontakten sitter i uttaget, kan locket till tryckreglaget inte tas bort.
8 Tillbehör
Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer
Anslutningsslang Nr. H81063
ROCLEAN injektor Nr. 1000000190
Tryckregulator 2 bar Nr. 1500000203
Rengöringskemikalier för:
Radiatorvärme Nr. 1500000200
Ytans värmesystem Nr. 1500000201
Konserveringsmedel Nr. 1500000202
Desinfektionsmedel Nr. 1500000157
9 Kundservice
ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller
online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser.
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst
hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
70 SVENSKA

www.rothenberger.com
10 Avfallshantering
Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av
certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex.
elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans.
Gäller endast EU-länder:
Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell
lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är
användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
SVENSKA 71

72 SUOMI
Sisältö
Sivu
1 Turvallisuus......................................................................................................................... 73
1.1 Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................. 73
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet .................................................................................................. 73
1.3 Turvallisuusohjeet ............................................................................................................. 74
2 Tekniset tiedot .................................................................................................................... 75
3 Toimitussisältö (A) .............................................................................................................. 75
4 Verkkoliitäntä ...................................................................................................................... 76
4.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto ............................................................................................ 76
5 Laitteen toiminnot ............................................................................................................... 76
5.1 Työtapa (B)....................................................................................................................... 76
6 Asennus ja käyttö ............................................................................................................... 77
6.1 Yleisohjeet (B) .................................................................................................................. 77
6.2 Käyttövesiputkistojen huuhtelua koskevat erityisohjeet (C) ............................................... 77
6.3 Putkiston asennuksen yhteydessä tehtävä huuhtelu (C) ................................................... 78
6.4 Putkistoasennuksen desinfiointi ROCLEAN ...................................................................... 79
6.5 Putkistoasennuksen huuhtelu desinfiointiaineella ............................................................. 79
6.6 Lattialämmitysputkiston huuhtelu (D) ................................................................................ 79
7 Kompressorin käyttöönotto ja huolto-ohjeet .................................................................... 80
7.1 Käyttö ja huolto ................................................................................................................. 80
7.2 Säännölliset huoltotyöt (E) ................................................................................................ 80
7.3 Vianetsintä (F) .................................................................................................................. 81
8 Lisävarusteet ....................................................................................................................... 81
9 Asiakaspalvelu .................................................................................................................... 81
10 Kierrätys .............................................................................................................................. 82

Dokumentissa käytetyt merkinnät:
Vaara!
Merkki varoittaa loukkaantumisista.
Huom!
Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.
Viittaa toimenpiteisiin
1 Turvallisuus
1.1 Määräystenmukainen käyttö
ROPULS-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt
seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty.
Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja
tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi.
Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Huolto ja kunnossapito:
1 Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu. Irroita pistoke pistorasiasta ennen laitteen
säätöjä, huoltoja ja korjauksia.
2 Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten korjata laite. Korjauksessa on käytettävä
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laite on aina käyttöturvallisessa kunnossa.
Turvallinen työskentely:
1 Pidä työpiste hyvässä järjestyksessä. Työpisteen epäjärjestys saattaa aiheuttaa
vahinkoja.
2 Ota huomioon ympäristön olosuhteet. Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä
sähkötyökaluja märässä tai kosteassa paikassa. Huolehdi työpisteen hyvästä
valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on palo- tai räjähdysvaara.
3 Suojaa itsesi sähköiskun varalta. Vältä koskemasta maadoitettuihin laitteisiin (esim.
putket, patterit, sähköliedet, jäähdyttimet).
4 Pidä ulkopuoliset pois työpisteestä. Huolehdi, että ulkopuoliset, erityisesti lapset, eivät
pääse käsiksi sähkötyökaluihin ja kaapeleihin.. Pidä heidät pois työpisteestä.
5 Säilytä sähkötyökalut turvallisessa paikassa. Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, säilytä
se kuivassa paikassa, korkealla tai lukkojen takana poissa lasten ulottuvilta.
6 Älä ylikuormita sähkötyökalua. Asianmukaisella tehoalueella laite toimii parhaiten ja
turvallisimmin.
7 Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua. Älä tee raskaita töitä tehottomalla laitteella. Älä
käytä sähkötyökaluja sellaisiin tarkoituksiin, joihin niitä ei ole suunniteltu. Esimerkiksi: Älä
sahaa pyörösahalla oksia äläkä polttopuita.
8 Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä koruja äläkä sellaisia vaatteita, jotka voivat takertua
laitteen liikkuviin osiin. Suosittelemme ulkona työskenneltäessä käyttämään luistamattomia
jalkineita. Suojaa pitkä tukka hiusverkolla.
9 Käytä henkilönsuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta pölyävässä työssä.
10 Kytke pölyn imulaite toimintaan. Varmista, että pölyn imu- ja talteenottolaite on kytketty
toimintaan ja että sitä käytetään oikein, jos sähkötyökalussa sellainen on.
11 Älä käytä tarkoitukseensa sopimatonta sähkökaapelia. Älä irroita pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
12 Kiinnitä työkappale. Kinnitä työkappale kiristimillä tai ruuvipuristimella. Työskentely on
tällöin turvallisempaa.
SUOMI 73

13 Vältä hankalassa asennossa työskentelyä. Seiso aina tukevasti ja tasapaino säilyttäen.
14 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja
turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta
sähkölaitteen verkkojohto säännöllisesti. Korjauta viallinen johto huollossa. Tarkasta
jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vioittuneet johdot. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina
liasta, öljystä ja rasvasta.
15 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja
(sahan-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhteydessä.
16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja
säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta.
17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan,
että kytkin on off-asennossa.
18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua
ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
19 Ole tarkkaavainen. Työskentele keskittyneesti. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, jos et voi keskittyä työhösi.
20 Tarkista sähkötyökalu mahdollisten vikojen varalta. Ennen kuin jatkat sähkötyökalun
käyttämistä, tarkista suojalaitteet ja vioittuneet osat. Korjauta viat määräysten mukaiseen
kuntoon. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat oikein eivätkä juutu kiinni tai vioita muita osia.
Sähkötyökalun oikean toiminnan varmistamiseksi tulee kaikkien osien tulee olla kiinnitetty
oikein ja ohjeiden mukaisesti.
Korjauta tai vaihda vioittuneet suojalaitteet ja koneenosat huollossa määräysten mukaiseen
kuntoon, mikäli käyttöohjeessa ei muuta ohjetta anneta. Anna huollon vaihtaa vikaantunut
virtakytkin.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Huomaa. Muiden työkalujen tai tarvikkeiden käyttö saattaa aiheuttaa tapaturmavaaran.
22 Korjauta sähkötyökalu ammattiliikkeessä. Tämä sähkötyökalu on kaikkien
turvallisuusmääräysten mukainen. Vain sähköalan ammattilainen saa tehdä korjauksia
laitteeseen alkuperäisvaraosia käyttäen; muuten on tapaturmavaara.
1.3 Turvallisuusohjeet
Valtuutetun saniteetti- ja LVI-alan liikkeen tulee asentaa laitteistomme.
Tarkista laite ennen asennusta mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
Laite on suojattava pakkaselta. Sitä ei saa asettaa korkeaa lämpösäteilyä tuottavan
lämmönlähteen lähelle. Laitteen käyttö on sallittu veden lämpötilan ollessa maks. 30 °C /
ympäristölämpötilassa maks. 40 °C.
Noudata ehdottomasti laitteeseen nuolella merkittyä virtaussuuntaa.
Elintarvikealan juomavesiputkistojen kanssa työskenneltäessä tulee olla erityisen huolellinen ja
hygieeninen.
Putkiston omistavan yrityksen tai heidän valtuuttamansa henkilön velvollisuus on huolehtia, että
määräyksiä noudatetaan.
Asennuksissa on noudatettava saksalaisia (DVGW, DIN 1988), sveitsiläisiä (SVGW) tai
itävaltalaisia (ÖVGW) ja paikallisia määräyksiä.
Järjestelmään johdettavasta vedestä on ensin poistettava likahiukkaset hienosuodattimella (DIN
1988, DIN 50930).
Laitteen asennus on selostettu asennuskaaviossa.
Varmista ennen laitteen liittämistä käyttövesiverkkoon, että huuhtelukompressori ja kaikki
tarvikkeet (esim. letkut ja paineenalennin) ovat täysin hygieenisiä.
Jos putkistoa käytetään suojamaadoittamiseen, on erotuskohta silloitettava (VDE 190 § 3 H,
SEV Sveitsissä ja ÖVE Itävallassa).
Sähkökatkon sattuessa tai muuntajan sulakkeen lauetessa regeneraation aikana
järjestelmässä virtaa kuitenkin vesi. Siksi katkaise heti vedensyöttö
vedenpehmennyslaitteeseen ja ota yhteys asiakaspalveluun!
74 SUOMI

Ilmoita samalla laitteen malli, valmistusnumero, -vuosi, sarjanumero yms. tiedot.
Mitä et saa tehdä!
Älä koske laitteen yläosaan, sylinteriin, jäähdytysripoihin äläkä tuloletkuun, koska
nämä voivat kuumeta huomattavasti käytön aikana ja ne ovat kuumia vielä pitkään
laitteen pysäyttämisen jälkeenkin. Älä sijoita palavaa materiaalia kompressorin lähelle
ja/tai päälle.
Älä suuntaa painesuihkua ihmisiin tai eläimiin.
Älä käytä kompressoria ilman ilmansuodatinta.
Älä käytä laitetta ympäristössä, jossa räjähdysvaara on mahdollinen.
Ilman virtaus jäähtyä kompressoriyksikkö ei saa estää olla. Miksi sietää vähintään 50
cm etäisyydelle muista esineistä.
2 Tekniset tiedot
Kompressori:
Putkiliitäntä ................................. R 1" GK- liitin
Maks. virtaama ........................... 5 m³ / h
Veden paine ............................... max. 7 bar
Veden lämpötila .......................... 30° C
Kotelointiluokka .......................... IP 22
Suojausluokka ............................ I
Imuteho ...................................... 200 l/min.
Maks. käyttöpaine ....................... 8 bar
Säiliön tilavuus ............................ 9,5 Liter
Moottorin teho ............................. 1,5 kW
Verkkoliitäntä .............................. ~230 V, 50 Hz
Jaksollinen ajoittaiskäyttö ........... S3 15%
Äänipainetaso (L
pA
)
SUOMI 75
.........................
77 dB (A) | K
pA
3 dB (A)
Äänitehotaso (L
WA
)
..........................
88 dB (A) | K
WA
3 dB (A)
Melutaso voi käytön aikana ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia!
Arvot mitattu EN 61029-1:2010 mukaisesti.
Mikrosuodatin:
Öljynerotuskyky .......................... 99,9%
Hiukkasten pidätyskyky ............... 0,3 µm
Suodatinelementin vaihto
Vedenerotin ................................
6 kk välein
Puhdista kerran kuukaudessa kompressorin imu, ilmanotto
ja suodatinelementit.
3 Toimitussisältö (A)
– ROPULS- huuhtelukompressori ja GK-liitäntä
–
Tarvikkeet: Liittinsarjaan kuuluu punosletku ja 1“ liitin
– Käyttöohje
– Vastaanoton tarkastustodistus
– Valinnaisia tarvikkeita: ROCLEAN Injektor
1. Ohjauspaneeli ja ohjelmapainikkeet
2. Letkujen liitännät
3. Paineilman pikaliitin

4. Paineilmasäiliön paineen näyttö
5. Paineilmasäiliö
6. Tyhjennysventtiili
7. Virtaaman ja annostelijan pulssien led-näyttö
8. Kompressorin imuilman suodatin
9. Kompressori
10. Annostelupumpun liitäntä
11. Vaihtokytkin; Roclean Injektor huuhtelutoiminnolle
12. Kotelo ja pyörät
13. Paineilmapulssien ylipaineen näyttö
14. Vedenerottimen ilmansuodatin
4 Verkkoliitäntä
Kytke laite vain yksivaihe-vaihtovirtajärjestelmään ja vain tyyppikilvessä mainittuun
verkkojännitteeseen. Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Laitteen eteen on kytkettävä
FI-vikavirtakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Huomaa, että tämä laite ei voi korvata normaaleja työturvallisuustoimia. Vältä hengenvaara
käyttämällä sähkölaitteita asianmukaisella tavalla.
Hengenvaaralliselta sähköiskulta suojautuminen. Vikavirrat havaitaan sekunnin murto-osassa.
Virransyöttö katkaistaan heti. Ihmisille ja eläimille aiheutuva vaara pienenee merkittävästi.
– Tätä sähkölaitetta ei saa käyttää ilman mukana toimitettavaa vikavirtakytkintä.
– Pistokkeen ja liitäntäjohdon saa vaihtaa vain sähkötyökalun valmistaja tai valtuutettu huolto.
– Suojaa sähkötyökalut ja työpisteessä olevat ihmiset vedeltä.
4.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto
Vain vaihtovirta! Huomaa verkkojännite!
Suorita joka kerta ennen laitteen käyttöönottoa seuraava testi PRCD-kytkimellä:
1. Liitä PRCD-kytkimen pistoke pistorasiaan.
2. Paina RESET. Näytössä palaa PUNAINEN (ON).
3. Vedä pistoke pistorasiasta. Näyttö sammuu.
4. Toista vaiheet 1 ja 2.
5. Paina TEST. Punainen näyttö sammuu.
6. Kytke laite päälle painamalla RESET. PUNAINEN merkkivalo palaa.
Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä
edeltävän laitteiston vioilta.
5 Laitteen toiminnot
5.1 Työtapa (B)
ROPULS-huuhtelukompressori on vesiputkistojen huuhtelemiseen (kuva B1) tarkoitettu
elektronisesti ohjattu monitoimilaite. Laitetta voi käyttää myös kompressorina.
Laitteessa on kaksi vesi-ilma-seoksen huuhteluohjelmaa:
1. Mikroprosessoriohjatut paineilma-vesipulssit poistavat hiekan, ruosteen, rasvan yms.
kerrostumat erittäin tarkasti.
2. Puhdistamis- ja huuhtelutoimintaa voi tehostaa vielä lisää toiminnolla Vesi- ja paineilmaseos
(jatkuvasti).
ROCLEAN Injektor‘ia (lisätarvike) ja vastaavaa ROCLEAN-puhdistusnestettä käytetään
seuraavasti:
– Käyttövesiputket
– Vesipattereilla varustetut lämmityspiirit
76 SUOMI