Ridgid micro CA-300 – страница 9
Инструкция к Ridgid micro CA-300

micro CA-300 Inspektionskamera
Kontroll före användning
VARNING
Tillbehör
Figur 9 – Installera ett tillbehör
Koppla fast genom att hålla ner kamerahu‑
Kontrollera inspektionskameran före varje
vudet enligt Figur 9. Skjut den halvcirkelfor‑
användningstillfälle. Åtgärda eventuella
made änden av tillbehöret över de plana
problem för att minska risken för allvarliga
delarna av kamerahuvudet. Vrid sedan tillbe‑
personskador på grund av elchock eller
höret 1/4 varv för att låsa fast det.
andra orsaker, och för att förhindra ma‑
skinskador.
Installera SD™‑kortet
1. Kontrollera att enheten är avstängd.
Öppna luckan på vänster sida (gur 4) för att
2. Ta bort batteriet och kontrollera om det
komma åt SD‑kortuttaget. Sätt in SD‑kortet i
nns några tecken på skador. Byt batte‑
utrymmet och kontrollera att kontakterna är
riet vid behov. Använd inte inspektions‑
riktade mot dig och att den vinklade delen
kameran om batteriet är skadat.
av kortet är riktad nedåt (gur 10) . SD‑kort
3. Rengör utrustningen och ta bort olja, fett
kan bara installeras på ett håll – tvinga inte
och smuts. Detta underlättar inspektio‑
ned dem. När ett SD‑kort installeras visas en
nen och hindrar verktyget från att glida
liten ikon för SD‑kort i övre vänstra hörnet
ur handen vid användningen.
på skärmen, tillsammans med antalet bilder
eller längden på den video som får plats på
4. Kontrollera inspektionskameran micro
SD‑kortet.
CA‑300 och se om det nns tecken på
trasiga, slitna, saknade eller kärvande
delar, eller något annat som kan förhin‑
dra säker och normal drift.
5. Kontrollera att kamerahuvudets lins inte
har kondens på sig. Använd inte kame‑
ran om det nns kondens på objektivets
insida (undvik skador på enheten). Låt
vattnet avdunsta innan du använder ut‑
rustningen.
6. Kontrollera att det inte nns några sprick‑
or eller andra skador längs kabeln (hela
kabelns längd). Om kabeln är skadad kan
vatten komma in i enheten och öka risken
för elchock.
Figur 10 – Sätta in SD-kortet
7. Kontrollera att alla anslutningar mellan
den handhållna enheten, förlängnings‑
kablarna och kamerans kabel är ordent‑
ligt åtdragna. Alla anslutningar måste
vara ordentligt gjorda för att kabeln ska
vara vattentät. Kontrollera att enheten är
ordentligt monterad.
8. Kontrollera att alla varningsdekaler sitter
ordentligt på rätt plats, och att de är läs‑
liga (Figur 11).
159

micro CA-300 Inspektionskamera
• Ren,plan,stabilochtorrplatsförope‑
ratören. Använd inte inspektionskame‑
ran om du står i vatten.
2. Kontrollera området eller utrymmet som
du ska inspektera, och fastställ om in‑
spektionskameran micro CA‑300 är rätt
utrustning för uppgiften.
• Bestämvilkaingångarsomskaanvän‑
das för att komma in i utrymmet. Den
minsta öppning som kamerahuvudet
3
kan gå igenom är cirka
/
4
” (19 mm) för
kamerahuvudet som har dimensionen
17 mm.
• Fastställsträckan/ytansomskainspek‑
Figur 11 – Varningsdekal
teras. Kameran kan förses med förläng‑
ningar så att den når sträckor på upp
9. Om du hittar några problem under inspek‑
till 30 fot (9 meter).
tionen ska du inte använda den inspek‑
• Fastställ om det nns några hinder
tionskameran förrän den genomgått or‑
som kan kräva mycket tvära svängar
dentlig service.
i kabeln. Inspektionskamerans kabel
10. Torka av händerna och sätt in batteriet igen.
kan gå ner till en radie på 5” (13 cm)
11. Tryck och håll in startknappen i en se‑
utan att skadas.
kund. Kamerahuvudets lampa ska tändas
• Fastställ om någon elektrisk ström
varefter en skärmbild visas. När kameran
matas till det område som ska inspek‑
är klar visas en bild i realtid på skärmen.
teras. I så fall måste strömmen till om‑
Läs avsnittet Felsökning i den här bruks‑
rådet stängas AV för att minska risken
anvisningen om bilden inte visas.
för elchock. Använd lämpliga rutiner
12. Tryck och håll in startknappen i en se‑
för att låsa utrustningen i avstängt och
kund för att stänga AV kameran.
strömlöst läge så att strömmen inte
kan slås på igen under inspektionen.
• Fastställomdetnnsriskattstötapå
Inställning av maskin och
några vätskor under inspektionen.
arbetsområde
Kabeln och kamerahuvudet är vat‑
tentäta till ett djup på 10 fot (3 meter).
VARNING
Vid större djup kan läckage uppstå i
kabeln och kameraenheten och orsaka
elchock eller skador på utrustningen.
Den handhållna displayenheten tål
vatten (IP65) men den ska inte doppas
i vatten.
• Fastställomdetnnsriskattstötapå
Ställ in inspektionskameran micro CA‑300
kemikalier, i synnerhet för avlopp. Det
och arbetsytan enligt dessa rutiner för att
är viktigt att förstå de specika säker‑
minska risken för personskador på grund
av elchock, kläm‑ och skärskador, och även
hetsåtgärder som krävs för att arbeta
minska risken för skador på utrustning/
förbi alla eventuella kemikalier som
system.
kan förekomma. Kontakta kemikalie‑
tillverkaren för nödvändig information.
1. Kontrollera att arbetsområdet uppfyller
Kemikalier kan skada eller försämra in‑
följande:
spektionskameran.
• Tillräckligbelysning.
• Fastställ temperaturen inom området
• Inga brandfarliga vätskor, ångor eller
och på föremål i området. Inspektions‑
damm som kan antändas. Arbeta inte
kamerans arbetstemperatur är 32°F till
inom området förrän alla risker identie‑
130°F (0°C till 55°C). Användning i om‑
rats och åtgärdats. Inspektionskameran
givningar utanför det här intervallet,
micro CA‑300 är inte explosionssäker och
eller kontakt med hetare eller kallare
kan orsaka gnistor.
ytor, kan orsaka skador på kameran.
160

micro CA-300 Inspektionskamera
• Fastställomdetnnsnågrarörligade‑
lar i det område som ska inspekteras.
I så fall måste dessa delar stoppas för
att förhindra rörelser under pågående
inspektion, så att utrustningen inte
fastnar i de rörliga delarna. Använd
lämpliga åtgärder för att låsa de rörliga
delarna så att de inte kan röra sig un‑
der inspektionen.
Om inspektionskameran micro CA‑300 inte är
rätt utrustning för uppgiften erbjuder RIDGID
även annan inspektionsutrustning. En komplett
lista över RIDGID‑produkter nns i RIDGID‑kata‑
Figur 12 – Skärmbild
logen som du hittar online på www.RIDGID.com
(Obs: Versionsnumret växlar med
eller www.RIDGID.eu.
varje uppdatering av den fasta
3. Kontrollera inspektionskameran micro
programvaran.)
CA‑300 noggrant före varje använd‑
ningstillfälle.
Realtidsskärmbild
4. Montera rätt tillbehör för uppgiften.
Realtidsskärmbilden är den bild som du oftast
kommer att se under arbetet. En realtidsbild
av det som kameran ser visas på skärmen. Du
Anvisningar för
kan zooma, justera lysdiodernas ljusstyrka
användning
och ta bilder eller videoklipp från den här
skärmen.
VARNING
Skärmbilden har ett statusfält överst, där du
kan se verktygets läge, zoomning, symbolen
för SD™‑kort (om ett sådant har satts in),
tillgängligt minne samt högtalare/mikrofon
PÅ/AV. Det nedre fältet visar information om
datum och klockslag om tidsstämpelfunktio‑
nen är PÅ.
Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen
från smuts och andra föremål.
Statusfält
Följ driftsanvisningarna för att minska ris‑
ken för personskador p.g.a. elchock, kläm‑
och skärskador eller annat.
1. Kontrollera att inspektionskameran och
arbetsområdet har förberetts korrekt och
att inga obehöriga personer eller andra
distraktioner nns i arbetsområdet.
Informationsfält
2. Tryck och håll in startknappen i två sekunder.
Kamerahuvudets lampor ska tändas (PÅ) va‑
refter en skärmbild visas. Skärmbilden visar
Figur 13 – Realtidsskärmbild
att enheten startar. När produkten genom‑
fört hela startrutinen växlar skärmbilden au‑
När inspektionskameran är PÅ används stan‑
tomatiskt till att visa realtidsskärmbilden.
dardläget för att ta stillbilder.
Tryck på menyknappen när som helst för att
gå till menyn. Menyn visas överlappande
på LIVE‑skärmbilden (realtidsskärmbilden).
Använd höger‑ och vänsterpilknapparna
för att växla till kategorin MODE (LÄGE).
Använd uppåt‑ och nedåtpilarna
för att
navigera mellan menyalternativen och välj
alternativ
efter eget önskemål.
161

micro CA-300 Inspektionskamera
Figur 14 – Skärmbild för lägesval
Figur 15 – Justera lysdioderna
3. För övriga inställningarna avseende in‑
Zoom: Inspektionskameran micro CA‑300
spektionskamera (Tidsstämpel, språk,
har ett objektiv med 2,0x digital zoom. Tryck
datum/tid, TV ut, uppdatera fast pro‑
på uppåt‑ och nedåtpilarna
på realtids‑
gramvara, högtalare/mikrofon, auto‑
skärmbilden för att zooma in eller ut. En zoo‑
matisk avstängning, återställning till
mindikeringsstapel visas på skärmen när du
fabriksinställningarna) hänvisas till me-
justerar zoomen.
nyavsnittet.
4. Förbereda kameran för inspektion. Ka‑
merans kabel kan behöva formas eller
böjas för att inspektionen ska bli möjlig.
Försök inte forma böjar med mindre ra‑
die än 5” (13 cm). Detta kan skada kabeln.
Om du inspekterar ett mörkt område ska
du tända lysdioderna innan du sätter in
kameran eller kabeln.
Använd inte överdriven kraft för att sticka
in eller dra ut kabeln. Detta kan skada in‑
spektionskameran eller inspektionsom‑
rådet. Använd inte kameran eller kame‑
rahuvudet för att rensa omgivningarna,
Figur 16 – Justera zoomen
rör eller igensatta områden. Kameran är
Bildrotation: Bilder/video som visas på skär‑
bara ett inspektionsinstrument och ska
men kan roteras i steg om 90 grader medurs
inte användas för rensning. Detta kan
genom tryckning på bildrotationsknappen
skada inspektionskameran eller inspek‑
.
tionsområdet.
Ta bilder
Bildjustering
Ta en stillbild
Justera lysdiodernas ljusstyrka: Om du
trycker på höger och vänster pilknappar
Kontrollera att realtidsbilden (live) visas samt
på knappsatsen (på realtidsbilden) kommer
att kamerasymbolen
visas i övre vänstra
lysdiodernas ljusstyrka att ökas eller minskas.
hörnet på skärmen. Tryck på slutarknappen
En indikator för ljusstyrka visas på skärmen
för att ta bilden. Spara‑symbolen
visas
när du justerar justera ljusstyrkan.
tillfälligt på skärmen. Detta visar att stillbil‑
den har sparats i internminnet eller på SD™‑
kortet.
162

micro CA-300 Inspektionskamera
Ta video
Kontrollera att realtidsbilden (live) visas samt att
videokamerasymbolen
visas i övre vänstra
hörnet på skärmen. Tryck på slutarknappen
för att börja lma. När enheten spelar in video
blinkar en röd ram runt videosymbolen, och in‑
spelningens tid visas överst på skärmen. Tryck
på slutarknappen igen för att stoppa videoin‑
spelningen. Det kan ta era sekunder att spara
videoklippet om du sparar till internminnet.
Inspektionskameran micro CA‑300 har en
inbyggd mikrofon och högtalare för inspel‑
ning och uppspelning av ljud med video. Ett
headset med inbyggd mikrofon medföljer
Figur 18 – Skärmbilden för inställningar
och kan användas i stället för den inbygg‑
Uppspelningsläge
da högtalaren och mikrofonen. Anslut ditt
headset till uttaget för ljudutrustning på ka‑
1. Om du trycker på Select (Välj)
på
merans högra sida.
realtidsskärmbilden växlar enheten till
uppspelningsläge. Välj Image (Bild) eller
5. När inspektionen är klar kan du försiktigt
Video för att visa önskad l. Uppspel‑
dra ut kameran och kabeln från inspek‑
ningsläget är gränssnittet mot de spa‑
tionsområdet.
rade lerna. I standardläget visas den
senast sparade len.
2. Användaren kan visa alla sparade bilder,
radera bilder eller visa linformation.
3. Användaren kan navigera igenom vid‑
eoklipp, pausa uppspelning, starta om,
samt radera videoklipp. En användare kan
bara spela upp bilder och video från det in‑
terna minnet när SD™‑kortet inte är insatt.
Ta bort ler
Tryck på menyknappen
i uppspel‑
ningsläget för att radera bilden eller
videoklippet. En dialogruta visas där an‑
vändaren kan bekräfta borttagningen av
Figur 17 – Skärmbild för videoinspelning
oönskade ler. Den aktiva symbolen är
markerad med rött. Navigeringen sker
Meny
med pilknapparna
.
Om du trycker på menyknappen visas
Tidsstämpel
menyn. Menyn visas överlappande på LIVE‑
skärmbilden (realtidsskärmbilden). Från me‑
Aktivera eller inaktivera visningen av datum
nyn kan användaren växla mellan utrustning‑
och tid.
ens lägen, eller gå till inställningsmenyn.
Språk
Det nns era inställningar att välja emellan
(gur 18) på inställningsskärmbilden. Använd
Välj språksymbol på menyn och tryck på
höger‑ och vänsterpilarna
för att växla
Select (Välj). Välj önskat språk med uppåt‑/
från en kategori till en annan. Använd uppåt‑
nedåtpilarna
, och tryck sedan på Select
och nedåtpilarna
för att navigera i meny‑
(Välj)
för att spara språkinställningen.
alternativen. Den valda kategorin markeras
med en röd ram. När du hittat önskad inställ‑
Datum/tid
ning trycker du på Select (Välj) för att bekräfta
Välj Set Date (Ställ in datum) eller Set Time
inställningen. Ändringarna sparas automatiskt
(Ställ in tid). Välj Format Date or Time (Da‑
när de ändras.
tumformat eller tidsformat) för att växla mel‑
I menyläget kan du trycka på returknappen
lan olika sätt att visa datum och tid.
och återgå till föregående skärmbild eller
gå till realtidsskärmbilden.
163

micro CA-300 Inspektionskamera
TV‑ut
Ansluta till en TV
Välj NTSC eller PAL för att aktivera TV‑ut‑
Inspektionskameran micro CA‑300 kan anslu‑
gången för det önskade videoformatet.
tas till en tv‑mottagare eller annan bildskärm
Skärmbilden slocknar och bilden skickas i
för ärransluten bildvisning eller inspelning
stället till den externa bildskärmen. Tryck på
via den medföljande RCA‑kabeln.
Power‑knappen
för att få realtidsbilden
Öppna högra sidoluckan (Figur 3). Sätt in
på enheten.
RCA‑kabeln i TV‑Out‑uttaget. Anslut kabelns
andra ände till uttaget Video In på TV‑motta‑
Uppdatera Firmware
garen eller bildskärmen. Kontrollera att rätt
Välj alternativet Update Firmware (uppda‑
videoformat (NTSC eller PAL) har valts. TV‑
tera fast programvara) om du vill installera
mottagaren eller bildskärmen kan behöva
den senaste versionen av programvaran på
ställas in på rätt ingång för att tillåta visning.
enheten. Programvaran måste nnas på ett
Välj lämpligt TV‑utgångsformat från menyn.
SD™‑kort som har satts in i enheten. Uppda‑
teringar hittar du på www.RIDGID.com.
Användning tillsammans med
SeeSnake
inspektionsutrustning
®
Högtalare
Inspektionskameran micro CA‑300 kan också
Välj högtalarsymbolen på menyn och tryck
användas tillsammans med diverse inspek‑
på Select (Välj)
. Välj PÅ eller AV med upp‑
tionsutrustning i SeeSnake‑serien. Kame‑
åt‑/nedåtknappen
för att ha högtalaren
rorna är specialkonstruerade för använd‑
PÅ eller AV under videouppspelning.
ning tillsammans med inspektionssystemen
microReel, microDrain™ och nanoReel. Alla
Automatisk avstängning
funktioner som beskrivs i den här bruksan‑
Välj symbolen för automatisk avstängning
visningen fungerar även vid användning
och tryck på Select (Välj)
. Välj Disable
tillsammans med dessa typer av utrustning.
(Inaktivera) för att stänga AV den automatis‑
Inspektionskameran micro CA‑300 kan också
ka avstängningen. Välj 5 minuter, 15 minuter
användas tillsammans med annan inspek‑
eller 60 minuter som automatisk avstäng‑
tionsutrustning i SeeSnake‑serien, endast för
ningstid efter 5/15/60 minuters inaktivitet.
visning och inspelning.
Inställningen för automatisk avstängning ak‑
Vid användning tillsammans med SeeSnake
tiveras inte vid inspelning eller uppspelning
inspektionsutrustning måste kamerahuvu‑
av video.
det och alla förlängningskablar tas bort. För
microReel, microDrain, nanoReel och liknan‑
Återställning till
de utrustning hänvisas till den bruksanvis‑
fabriksinställningarna
ning som medföljde utrustningen. För övrig
Välj återställningssymbolen och tryck på Se‑
SeeSnake inspektionsutrustning (i regel en
lect (Välj)
. Bekräfta återställningsfunk‑
vinda och en bildskärm) måste en adapter
tionen genom att välja Yes (Ja) och trycka på
användas för att ansluta inspektionskame‑
Select (Välj)
igen. Verktyget återställs till
ran micro CA‑300 till ett Video‑Out‑uttag på
fabriksinställningarna.
SeeSnake‑utrustningen. När inspektionska‑
meran micro CA‑300 har anslutits på det här
Om
sättet visas kamerabilden och kameran kan
användas för inspelning.
Välj funktionen About (Om) för att visa infor‑
mation om programvaran i micro CA‑300, samt
Vid anslutning till inspektionsutrustning i SeeSna‑
information om copyright.
ke‑serien (microReel, microDrain™ eller nanoReel)
ska vindans anslutningsmodul anslutas till kabel‑
Överföra bilder till en dator
uttaget på inspektionskameran micro CA‑300.
Skjut in kontakten rakt och se till att den sitter fast
Anslut micro CA‑300 till en dator med USB‑
ordentligt. (Se gur 19.)
kabeln medan enheten är PÅ. Skärmbil‑
den för ansluten USB‑enhet visas på micro
CA‑300. Internminnet och SD™‑kortet (i fö‑
rekommande fall) visas som separata enhe‑
ter på datorn, och är nu tillgängliga som en
vanlig USB‑lagringsenhet. Funktionerna för
kopiering och borttagning är tillgängliga
från datorn.
164

micro CA-300 Inspektionskamera
Underhåll
VARNING
Ta ut batterierna före rengöring.
• Rengöralltidkamerahuvudetochkabeln
efter användning med mild tvål eller milt
diskmedel.
• Rengörbildskärmenförsiktigtmedentorr
och ren torkduk. Gnugga inte för hårt.
Figur 19 – Kamerans anslutningskontakt
• Använd endast bomullstoppar fuktade
ansluten
med alkohol för att rengöra kabelanslut‑
ningarna.
OBS
Vrid inte kontakten eftersom utrust‑
ningen då kan skadas.
• Torkaavdenhandhållnadisplayenheten
med en ren och torr torkduk.
Lokalisera sonden
Vid användning tillsammans med en sond
Återställningsfunktion
(sändare) kan sonden styras på två sätt. Om
Om enheten slutar fungera trycker du på
vindan har en sondnyckel kan denna an‑
återställningsknappen (under luckan på vän-
vändas för att slå PÅ och stänga AV sonden.
ster sida – gur 4). Enheten kan återställas till
I annat fall slås sonden PÅ genom att sänka
normal funktion efter omstart.
lysdiodernas ljusstyrka till noll. När sonden
lokaliserats kan den normala ljusstyrkan
återställas för att fortsätta inspektionen.
Tillbehör
En RIDGID‑lokaliserare som t.ex. SR‑20, SR‑60,
VARNING
Scout eller NaviTrack® II inställd på 512 Hz kan
används för att ställa lokalisera de platser som
För att minska risken för allvarliga person‑
skador ska du bara använda tillbehör som
ska inspekteras.
konstruerats och rekommenderats särskilt
för användning med inspektionskameran
CA‑300, t.ex. de som anges nedan. Tillbehör
som passar andra kameror kan vara farliga
om de används med inspektionskameran
micro CA‑300.
micro CA-300 inspektionskamera
Tillbehör
Artikel-
nr Beskrivning
37108 Förlängningskabel 3 fot (90 cm)
Figur 20 – Lokalisera sonden
37113 Förlängningskabel 6 fot (180 cm)
Starta lokaliseraren och sätt den i sondläget
37103 Kamerahuvud och 90 cm kabel –
17 mm
för att lokalisera sonden. Avläs i riktning mot
sondens troliga geograska plats tills loka‑
37098 Kamerahuvud (1 meter längd,
liseraren känner av sonden. När du avkänt
6 mm diameter)
sonden kan du använda lokaliserarens indi‑
37093 Kamerahuvud (4 meter längd,
keringar för att zooma in på platsen mycket
6 mm diameter)
exakt. För detaljerade anvisningar om sond‑
37123 17 mm tillbehörspaket (krok,
lokalisering hänvisas till bruksanvisningen
magnet, spegel)
för den typ av lokaliserare som du använder.
40028 Nätadapter
40623 Headset med mikrofon (tillbehör)
Mer information om tillbehör för det här verkty‑
get hittar du i RIDGID‑katalogen och online på
www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
165

micro CA-300 Inspektionskamera
• KontaktanärmasteRIDGID‑distributör.
Förvaring
• Besökwww.RIDGID.comeller
Inspektionskameran RIDGID micro CA‑300
www.RIDGID.eu för att lokalisera när‑
måste förvaras torrt och säkert i temperaturer
maste RIDGID‑representant.
mellan ‑4°F (‑20°C) och 158°F (70°C) och luft‑
fuktighetsnivåer mellan 15% och 85% RH.
• KontaktaRIDGIDTechnicalServices
Department på
Förvara inspektionskameran micro CA‑300
rtctechservices@emerson.com. Om du
i ett låst utrymme på behörigt avstånd från
benner dig i USA eller Kanada ringer
barn och personer som inte är vana att an‑
du (800) 519‑3456.
vända den.
Ta ur batteriet innan utrustningen skickas el‑
Bortskaffande
ler förvaras under längre tid, för att undvika
batteriläckage.
Delar av inspektionskameran RIDGID mi‑
cro CA‑300 innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Det nns företag som
Service och reparationer
specialiserar sig på återvinning. Bortskaa
komponenterna i överensstämmelse med
VARNING
alla gällande bestämmelser. Kontakta åter‑
Felaktigt utförd service eller undermåliga
vinningsmyndigheten i din kommun för mer
reparationer kan göra det farligt att arbeta
information.
med inspektionskameran RIDGID micro
CA‑300.
För EG-länder: Elektrisk utrustning
får inte kastas i hushållssoporna!
Service och reparation av inspektionskame‑
ran micro CA‑300 måste utföras på ett aukto‑
Enligt till de europeiska riktlinjerna
riserat RIDGID‑servicecenter.
2002/96/EG för förbrukad elektrisk
och elektronisk utrustning och dess
För information om närmaste oberoende
implementering i nationell lag‑
RIDGID‑servicecenter eller om du har frågor
stiftning, måste elektrisk utrustning som inte
om service/reparationer:
längre kan användas samlas in separat och
bortskaas på ett miljömässigt korrekt sätt.
Felsökning
SYMPTOM TÄNKBAR ORSAK LÖSNING
Displayen tänds men visar
Lösa kabelanslutningar. Kontrollera kabelanslutningarna och
ingen bild.
rengör vid behov. Fäst på nytt.
Kameraenheten är trasig. Byt ut kameraenheten.
Kamerahuvudet är täckt av
Kontrollera visuellt att kamerahu‑
skräp.
vudet inte är täckt av skräp.
Lysdioderna på kamerahuvu-
Batteriet är svagt. Byt ut batteriet mot ett uppladdat
det är svaga trots att ljusstyr-
batteri.
kan är inställd på maximalt
värde, displayen växlar mel-
lan svart och vitt, färgdisplay-
en stänger AV sig själv efter en
kort period.
Enheten startar inte. Batteriet är slut. Byt ut mot ett uppladdat batteri.
Enheten behöver återställas. Återställ enheten. Se avsnittet ”Un-
derhåll”.
166

micro CA-300 Inspektionskamera
• Koppla ur laddaren från utloppet inn-
Säkerhet för batteri/
an du försöker utföra något underhåll
batteriladdare
eller någon rengöring. Detta minskar
risken för elchock.
VARNING
• Ladda inte batteriet i fuktiga, våta el-
Läs alltid alla säkerhetsföreskrifter nog‑
ler explosiva omgivningar. Utsätt inte
grant innan du använder batteriladdaren
utrustningen för regn, snö eller smuts.
eller batteriet, för att minska risken för all‑
Föroreningar och fukt ökar risken för
varliga personskador.
elchock.
Säkerhet för batteriladdare
• Öppna aldrig laddarens hölje. Alla
reparationer måste utföras av behö‑
• Ladda bara den typ av laddningsba-
riga reparatörer.
ra RIDGID-batterier som anges under
• Bär aldrig laddaren i strömkabeln.
Tillbehör, och använd bara RIDGID
Följ anvisningarna för att minska risken
batteriladdare. Andra slags batterier
för elchock.
kan explodera och orsaka personska‑
dor och skador på egendom.
• RIDGID batteriladdare är inte avsedd
att användas av personer (barn eller
• Stick inte in elektriskt ledande före-
andra) med nedsatt fysisk, sensorisk el‑
mål i batteriladdaren. Kortslutning
ler mental förmåga, eller bristande er‑
av batteriets poler kan orsaka gnistor,
farenhet och kunskaper, såvida perso‑
brännskador eller elchock.
nerna ifråga inte har fått handledning
• Sätt inte in batteriet i laddaren om lad-
eller instruktioner från den person som
daren har tappats eller skadats på nå-
ansvarar för deras säkerhet, om an‑
got sätt. En skadad laddare ökar risken
vändningen av RIDGID batteriladdare.
för elchock.
• Håll barn och kringstående på be-
• Ladda batteriet i temperaturer över
hörigt avstånd under drift. Störande
32°F (0°C) men under 122°F (50°C). För‑
moment kan få dig att tappa kontrollen.
vara laddaren vid temperaturer över ‑4°F
• Service på utrustningen (inklusive
(‑20°C) men under 104°F (40°C). Om ut‑
strömförsörjningskabeln) ska utföras
rustningen förvaras länge vid tempera‑
av en behörig reparatör och eventuella
turer över 104°F (40°C) kan batteriets ka‑
reservdelar måste vara originaldelar.
pacitet försämras. Rätt utfört underhåll
Om utrustningen har skadats måste
förhindrar allvarliga skador på batteriet.
den bytas ut av tillverkaren, eller av
Felaktigt utfört underhåll på batteriet
tillverkarens servicerepresentant eller
kan orsaka batteriläckage, elchock och
personer med liknande behörighet, så
brännskador.
att risker kan undvikas. Detta ser till att
• Använd en lämplig strömkälla. För‑
verktygets säkerhet hålls intakt.
sök inte använda transformatorer som
ger högre spänningar. Använd inte
Batterisäkerhet
heller motordrivna generatorer. Dessa
• Batteriet måste bortskaas på rätt
kan orsaka skador på laddaren som i
sätt. Kasta inte batterier i eld, eftersom
sin tur kan leda till elchock, brand eller
exponering för höga temperaturer kan
brännskador.
göra att batteriet exploderar. Sätt tejp
• Täck aldrig över laddaren medan den
över batteripolerna så att de inte kom‑
används. Ordentlig ventilation krävs
mer i direkt kontakt med andra före‑
för att laddaren ska fungera korrekt.
mål. I vissa länder nns bestämmelser
Lämna minst 4” (10 cm) fritt utrymme
för hantering av förbrukade batterier.
runt laddaren för att få ordentlig venti‑
Följ alla tillämpliga bestämmelser.
lation.
• Om batteriet är spräckt får du inte
• Koppla ur laddaren när den inte an-
sätta in det i laddaren. Skadade bat‑
vänds. Detta minskar risken för per‑
terier ökar risken för elchock.
sonskador, i synnerhet för barn och
• Ta aldrig isär batteriet. Batteriet inne‑
oerfarna användare.
håller inga delar som användaren kan ut‑
föra service på. Demontering av batterier‑
na kan orsaka elchock eller personskador.
167

micro CA-300 Inspektionskamera
• Rör inte vid vätskor som läcker ut ur
Inspektion och inställning
skadade batterier. Vätskor kan orsaka
brännskador eller hudirritation. Skölj
av laddaren.
noggrant med vatten vid eventuell kon‑
takt med vätska. Sök läkare om vätskan
VARNING
kommer i kontakt med ögonen.
Beskrivning och
specifikationer
Beskrivning
Innan du börjar använda laddaren ska du
RIDGID batteriladdare (artikelnummer 37088)
kontrollera både laddaren och batterierna,
ska användas tillsammans med lämpliga
och åtgärda eventuella problem. Ställ in
batterier (artikelnummer 37083) enligt upp‑
batteriladdaren enligt dessa anvisningar
gifterna under avsnittet Tillbehör. Laddaren
för att minska risken för personskador från
kan ladda ett litiumjonbatteri på 3.7V på fyra
elchock, brand eller andra orsaker, och för
till fem timmar. Den här laddaren kräver inga
att förhindra skador på verktyget och sys‑
justeringar.
temet. Bär alltid ögonskydd för att skydda
ögonen från smuts och andra föremål.
1. Kontrollera att laddarens nätkabel är ur‑
kopplad. Kontrollera nätkabeln, laddaren
och batterierna avseende skador, modi‑
eringar eller trasiga, saknade, felinställda
eller kärvande delar. Använd inte laddaren
förrän eventuella problem har åtgärdats
och alla berörda delar har bytts ut eller re‑
parerats.
2. Torka upp all olja, allt fett och all smuts
från utrustningen enligt beskrivningen
Figur 21 – Batteri och laddare
i avsnittet Rengöring. Var särskilt noga
med handtag och reglage. När utrust‑
ningen är ren är det inte lika lätt att den
Specifikationer
halkar ur händerna. Dessutom ventileras
Matningsspänning.. 100 ‑ 240V AC,
utrustningen ordentligt.
50 / 60 Hz
3. Kontrollera att alla varningsdekaler på
Utgående spänning 4.2V DC
laddaren är intakta och läsbara. (Se gur
Batterityp..................... 3.7V Li‑Ion
22 och 23.)
Batterikapacitet........ 4,2 Ah
Ingångsström............ 0,3 A (AC)/1 A (DC)
Vikt................................. 0.4 lbs (0,02 kg)
Laddningstid.............. 4 till 5 timmar
Kylning.......................... Passiv konvektionskyl‑
ning (ingen äkt)
Figur 22 – Dekal på laddare
168

micro CA-300 Inspektionskamera
Anvisningar för laddning/
drift
VARNING
Figur 23 – Dekal på batteri
Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen
4. Välj en lämplig plats för laddaren före an‑
från smuts och andra föremål.
vändning. Kontrollera att arbetsområdet
uppfyller följande:
Följ driftsanvisningarna för att minska ris‑
ken för personskador p.g.a. elchock.
• Tillräckligbelysning.
OBS! Nya batterier når full kapacitet efter cirka
• Ren,plan,stabilochtorrplatsförladda‑
fem laddningar/urladdningar.
ren. Använd inte enheten på våta eller
fuktiga platser.
1. Ställ in laddaren enligt avsnittet Inspek-
tion och inställning av laddaren.
• Rätt arbetstemperaturområde. Laddaren
och batteriet måste hålla temperaturer
2. Laddaren utför ett självtest (en sekund)
mellan 32°F (0°C) och 122°F (50°C) innan
och under detta test blinkar lysdioden
laddningen kan påbörjas. Om temperatu‑
från rött till grönt. Laddaren går sedan
ren går utanför det här området vid någon
till vänteläget och lysdioden är då AV
tidpunkt under laddningen kommer ladd‑
(släckt).
ningen att avbrytas tills att temperaturen
3. Torka av händerna och sätt in batteriet
åter ligger inom det tillåtna området.
i laddaren. Batteriet börjar laddas auto‑
• Lämplig spänningskälla.Kontrollera att
matiskt. Den röda lysdioden lyser med
kontakten passar i det aktuella uttaget.
fast sken medan batteriet laddas.
• Tillräckligventilation.Laddarenmåste
4. När batteriet är fulladdat lyser den gröna
ha ett fritt utrymme på 4” (10 cm) på
lysdioden med fast sken. Ta ur batteriet.
alla sidor för att arbetstemperaturen
När batteriet har laddats kan det sitta
ska hålla sig inom tillåtet område.
kvar i laddaren tills att det ska användas.
Det nns ingen risk för att överladda bat‑
5. Anslut kabeln till laddaren.
teriet. När batteriet har laddats upp helt
6. Torka av händerna och anslut laddaren
och hållet växlar batteriet automatiskt
till en lämplig spänningskälla.
till underhållsladdning.
5. Torka av händerna och dra ur laddaren
från uttaget när laddningen är klar.
Anvisningar för rengöring
VARNING
Dra ur laddarens kontakt ur vägguttaget
innan du rengör laddaren. Använd inget
vatten och inga kemikalier för att rengöra
laddaren eller batterierna ‑ undvik elchock.
1. Ta ut batteriet ur laddaren (om batteriet
sitter i).
2. Ta bort all smuts och allt fett från lad‑
darens utsida och från batteriet med en
trasa eller mjuk borste (ej metallborste).
169

micro CA-300 Inspektionskamera
För information om närmaste oberoende
Tillbehör
RIDGID‑servicecenter eller om du har frågor
om service/reparationer:
VARNING
För att minska risken för allvarliga person‑
• KontaktanärmasteRIDGID‑distributör.
skador ska du bara använda tillbehör som
• Besökwww.RIDGID.comeller
konstruerats och rekommenderats särskilt
www.RIDGID.eu för att lokalisera när‑
för användning med RIDGID batteriladdare
maste RIDGID‑representant.
för litiumjonbatterier, t.ex. de tillbehör som
anges nedan. Tillbehör som passar andra
• KontaktaRIDGIDTechnicalServices
verktyg kan vara farliga om de används med
Department på
RIDGID batteriladdare för litiumjonbatte‑
rtctechservices@emerson.com. Om du
rier.
benner dig i USA eller Kanada ringer
du (800) 519‑3456.
Artikel-
nr. Beskrivning
Bortskaffande
37088 micro CA‑300 laddare
RIDGID® är licensierat inom
ramen för Call2Recycle®‑
37083 micro CA‑300 3.7V litiumjonbat‑
programmet för återvinning
teri
av batterier. Programmet
30758 microEXPLORER laddare
leds av RBRC (Rechargeable
30198 microEXPLORER 3.7V litiumjon‑
Battery Recycling Corpora‑
batteri
tion). Som licensierad deltagare betalar
RIDGID kostnaden för återvinning av RIDGID
Mer information om tillbehör för laddaren
återvinningsbara batterier.
nns i RIDGID‑katalogen och online på
I USA och Kanada använder RIDGID och andra
www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
batterileverantörer Call2Recycle‑programmets
nätverk som har över 30,000 insamlingsställen
Förvaring
för laddningsbara batterier. Detta hjälper till att
skydda miljön och spara naturresurser. Lämna in
Förvara laddaren och batterierna inlåsta på
förbrukade batterier till en återvinningsstation.
en torr och säker plats där barn och obehö‑
Om du är i USA eller Kanada kan du ringa num‑
riga inte kan komma åt dem.
ret på RBRC‑förseglingen (+1 800 822 8837) el‑
Batterierna och laddaren ska skyddas mot
ler besöka www.call2recycle.org där du kan se
hårda stötar, väta och luftfuktighet, damm
insamlingsställena.
och smuts, extremt höga och låga tempera‑
För EG-länder: Defekta eller förbrukade bat‑
turer samt kemiska lösningar och ångor.
terier måste återvinnas enligt riktlinjerna i
Långvarig förvaring i temperaturer över
2006/66/EEG.
104°F (40°C) kan innebära att batteriets ka‑
pacitet sjunker permanent.
Service och reparationer
VARNING
Felaktigt utförd service eller undermåliga
reparationer kan göra det farligt att arbeta
med inspektionskameran RIDGID micro
CA‑300.
Laddaren och batterierna innehåller inga
delar som användaren kan utföra service på.
Försök inte öppna laddaren eller batterier‑
nas höljen. Försök inte heller ladda enstaka
battericeller och försök inte rengöra interna
komponenter.
Service och reparation av laddaren måste
utföras på ett auktoriserat servicecenter för
RIDGID.
170

micro CA-300
micro CA-300
Inspektionskamera
ADVARSEL!
Læs denne brugervejled-
ning grundigt igennem, in-
den værktøjet tages i brug.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvor-
micro CA-300-inspektionskamera
lige kvæstelser, hvis indhol-
Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du nder på mærkepladen.
det i denne håndbog ikke
læses og følges.
Serienr.

micro CA-300-inspektionskamera
Indhold
Sikkerhedssymboler .......................................................................................................................................................173
Generelle sikkerhedsoplysninger ............................................................................................................................173
Sikkerhed på arbejdsområdet ..................................................................................................................................173
Elektrisk sikkerhed .........................................................................................................................................................173
Personlig sikkerhed .......................................................................................................................................................173
Brug og vedligeholdelse af udstyret ......................................................................................................................174
Service ................................................................................................................................................................................174
Særlige sikkerhedsoplysninger ................................................................................................................................174
Sikkerhed for micro CA‑300‑inspektionskamera ..............................................................................................174
Beskrivelse, specikationer og standardudstyr ..............................................................................................175
Beskrivelse ........................................................................................................................................................................175
Specikationer ................................................................................................................................................................175
Standardudstyr ...............................................................................................................................................................176
Kontrolanordninger ......................................................................................................................................................176
FCC -erklæring....................................................................................................................................................................176
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...............................................................................................................177
Ikoner ......................................................................................................................................................................................177
Værktøjsmontage .............................................................................................................................................................177
Udskiftning/isætning af batterier ............................................................................................................................177
Strøm fra AC‑adapter ...................................................................................................................................................178
Tilslutning af kamerahovedets kabel eller forlængerledninger ................................................................178
Installation af tilbehør ..................................................................................................................................................178
Installation af SD™‑kort ................................................................................................................................................179
Eftersyn før brug ...............................................................................................................................................................179
Opsætning af værktøj og arbejdsområde ...........................................................................................................180
Betjeningsvejledning .....................................................................................................................................................181
Live‑skærm .......................................................................................................................................................................181
Billedjustering ................................................................................................................................................................182
Billedoptagelse ...............................................................................................................................................................182
Menu ...................................................................................................................................................................................183
Tidsstempel .....................................................................................................................................................................183
Sprog ..................................................................................................................................................................................183
Dato/klokkeslæt ............................................................................................................................................................183
TV‑Out ...............................................................................................................................................................................183
Opdater rmware ........................................................................................................................................................183
Højttaler ............................................................................................................................................................................183
Automatisk slukning ....................................................................................................................................................184
Fabriksnulstilling ...........................................................................................................................................................184
Om .......................................................................................................................................................................................184
Overførsel af billeder til en computer....................................................................................................................184
Tilslutning til et tv ..........................................................................................................................................................184
Brug af SeeSnake
®
‑inspektionsudstyr ....................................................................................................................184
Vedligeholdelse .................................................................................................................................................................185
Nulstillingsfunktion .......................................................................................................................................................185
Tilbehør ..................................................................................................................................................................................185
Opbevaring ..........................................................................................................................................................................185
Eftersyn og reparation ...................................................................................................................................................185
Bortskaelse .......................................................................................................................................................................186
Fejlnding .............................................................................................................................................................................186
Sikkerhed for batteri/batterioplader .....................................................................................................................187
Beskrivelse og specikationer ...................................................................................................................................188
Eftersyn og indstilling af oplader ............................................................................................................................188
Opladningsprocedure/Brugervejledning ...........................................................................................................189
Rengøringsvejledning ...................................................................................................................................................189
Tilbehør ..................................................................................................................................................................................189
Opbevaring ..........................................................................................................................................................................189
Eftersyn og reparation ...................................................................................................................................................190
Bortskaelse .......................................................................................................................................................................190
Livstidsgaranti ........................................................................................................................................................... Bagside
*Oversættelse af den originale brugsanvisning
172

micro CA-300-inspektionskamera
Sikkerhedssymboler
I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og ‑ord til at
formidle vigtige sikkerhedsoplysninger. Afsnittet indeholder yderligere oplysninger om disse
ord og symboler.
Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærk‑
som på eventuel fare for kvæstelser. Følg alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette
symbol, for at undgå eventuel kvæstelse eller dødsfald.
FARE
FARE angiver en farlig situation, som vil resultere i død eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
ADVARSEL
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlige kvæ‑
stelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan resultere i mindre eller moderate kvæ‑
stelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
BEMÆRK angiver oplysninger, der vedrører beskyttelse af ejendom.
Dette symbol betyder, at du bør læse brugervejledningen grundigt igennem, før du an‑
vender udstyret. Brugervejledningen indeholder vigtige oplysninger om sikker og kor‑
rekt brug af udstyret.
Dette symbol betyder, at du altid skal bære sikkerhedsbriller med sideværn eller beskyt‑
telsesbriller, når du håndterer eller anvender dette udstyr, for at mindske risikoen for
øjenskader.
Dette symbol angiver risiko for, at hænder, ngre eller andre kropsdele kommer i klem‑
me eller bliver viklet ind i gear eller andre bevægelige dele.
Dette symbol angiver risiko for elektrisk stød.
Elektrisk sikkerhed
Generelle
• Undgå kropskontakt med jordede
sikkerhedsoplysninger
overader f.eks. rør, radiatorer, komfu-
rer og køleskabe. Der er en øget risiko
ADVARSEL
for elektrisk stød, hvis din krop får jord‑
Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisnin-
forbindelse.
ger. Det er risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade, hvis advars-
• Udsæt ikke udstyret for regn eller våde
lerne og anvisningerne ikke følges.
forhold. Hvis der trænger vand ind i ud‑
styret, øges risikoen for elektrisk stød.
GEM DENNE VEJLEDNING!
Personlig sikkerhed
Sikkerhed på arbejdsområdet
• Vær opmærksom, hold øje med det,
du foretager dig, og brug almindelig
• Hold arbejdsområdet rent og godt op-
sund fornuft ved anvendelse af udsty-
lyst. Rodede eller mørke områder øger
ret. Brug ikke udstyret, hvis du er træt
risikoen for ulykker.
eller påvirket af stoer, alkohol eller
• Brug ikke udstyret i eksplosive atmo-
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed,
sfærer f.eks. ved tilstedeværelse af
mens du bruger udstyret, kan medføre
brændbare væsker, gasser eller støv.
alvorlig personskade.
Udstyret kan danne gnister, som kan
• Brug ikke værktøjet i uhensigtsmæssi-
antænde støv eller dampe.
ge arbejdsstillinger. Hav altid ordent-
• Hold børn og uvedkommende væk,
ligt fodfæste og god balance. Det giver
når udstyret betjenes. Du kan miste
bedre kontrol over maskinværktøjet i
kontrollen over værktøjet, hvis du bliver
uventede situationer.
distraheret.
173

micro CA-300-inspektionskamera
• Brug personlige værnemidler. Brug
Service
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr
• Få dit udstyr efterset af en kvalice-
som f.eks. støvmaske, skridsikkert sik‑
ret tekniker, der kun bruger identiske
kerhedsfodtøj, hjelm eller høreværn, der
reservedele. Dette sikrer, at værktøjets
benyttes under de relevante forhold, vil
sikkerhed opretholdes.
reducere personskader.
Brug og vedligeholdelse af
Særlige
udstyret
sikkerhedsoplysninger
• Forsøg ikke at forcere udstyret. Brug
det korrekte udstyr til formålet. Det
ADVARSEL
korrekte udstyr udfører opgaven bedre
Dette afsnit indeholder vigtige sikkerheds-
og mere sikkert i den hastighed, som
oplysninger, der er specielle for dette in-
det er beregnet til.
spektionskamera.
• Brug ikke udstyret, hvis kontakten
Læs disse forholdsregler nøje, før du bruger
ikke kan slå det til og fra. Ethvert ma‑
RIDGID® micro CA-300-inspektionskameraet
skinværktøj, som ikke kan styres med
for at mindske risikoen for elektrisk stød eller
andre alvorlige personskader.
kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag batterierne ud af udstyret, før der
GEM DENNE VEJLEDNING!
foretages justeringer, udskiftes tilbe-
hør, eller når udstyret stilles til opbeva-
En vejledningsholder medfølger i bæreta‑
ring. Disse forebyggende sikkerheds‑
sken til micro CA‑300‑inspektionskameraet
foranstaltninger mindsker risikoen for
til at holde denne vejledning nær kameraet,
personskade.
når det bruges.
• Opbevar inaktivt udstyr utilgængeligt
for børn, og lad aldrig personer, som
Sikkerhed for micro CA-300-
ikke er fortrolige med udstyret eller
inspektionskamera
disse anvisninger, betjene udstyret.
• Udsæt ikke displayenheden for vand
Udstyret kan være farligt i hænderne
eller regn. Dette øger risikoen for elek-
på uøvede brugere.
trisk stød. Kablet og kamerahovedet
• Vedligehold udstyret. Kontroller, om
til micro CA‑300 er vandtæt ned til 10'
dele mangler, er gået i stykker, og om der
(3 m). Det er den håndholdte displayen‑
er andre forhold, der kan påvirke udsty‑
hed ikke.
rets funktion. Hvis udstyret er beskadiget,
• Anbring aldrig micro CA-300-inspek-
skal det repareres inden brug. Mange
tionskameraet i nærheden af steder,
ulykker skyldes dårligt vedligeholdt ud‑
hvor der kan være elektrisk ladning.
styr.
Dette øger risikoen for elektrisk stød.
• Brug udstyret og tilbehør i overens-
• Anbring aldrig micro CA-300-inspekti-
stemmelse med disse anvisninger og
onskameraet i nærheden af steder med
under hensyntagen til arbejdsforhol-
bevægelige dele. Dette øger risikoen for
dene og det arbejde, der skal udføres.
personskade som følge af indltring.
Hvis udstyret anvendes til andre formål
end, hvad det er beregnet til, kan det med‑
• Apparatetmåikkebrugestilpersonlig
føre farlige situationer.
inspektion eller til medicinske formål.
Dette er ikke medicinsk udstyr. Dette kan
• Brug kun tilbehør til dit udstyr, der an-
forårsage personskade.
befales af producenten. Tilbehør, der er
egnet til brug med én type udstyr, kan
• Brugaltidkorrektpersonbeskyttel-
være farligt, hvis det bruges med andet
sesudstyr ved håndtering og brug af
udstyr.
micro CA-300-inspektionskameraet.
Aøb og andre områder kan indeholde
• Hold håndtag tørre, rene og frie af
kemikalier, bakterier og andre substan‑
olie og fedt. Herved opnås bedre kon‑
ser, der kan være giftige, infektiøse, for‑
trol over udstyret.
årsage forbrændinger eller andre ting.
Passende personligt beskyttelsesud-
styr omfatter altid sikkerhedsbriller og
174

micro CA-300-inspektionskamera
handsker, og kan omfatte udstyr som
Specifikationer
latex‑ eller gummihandsker, ansigts‑
værn, beskyttelsesbriller, beskyttelses‑
Anbefalet brug............. Indendørs
beklædning, gasmasker og fodtøj med
Brugsafstand................. 0.4" (10 mm) til ∞
stålarmering.
Display............................. 3.5" (90 mm) farve‑
• Udvisgodhygiejne.Brug varmt sæbe‑
TFT (opløsning på
vand til at vaske hænder og andre blot‑
320 x 240)
lagte kropsdele, der har været udsat
for kloakindhold efter håndtering eller
3
Kamerahoved...............
/
4
" (17 mm)
brug af micro CA‑300‑inspektionska‑
meraet til inspektion af kloakker eller
Lys...................................... 4 justerbare
lysdioder
andre områder, der kan indeholde ke‑
mikalier eller bakterier. Undlad at spise
Kabellængde................ 3' (0,9 m), udvideligt
eller ryge, når du bruger micro CA‑300‑
til 30' (9 m) med
inspektionskameraet. Dette forhindrer
ekstra udvidelser,
kontaminering med giftige eller smit‑
kamerahoved og
somme stoer.
kabel er vandsikre
• Undlad at bruge micro CA-300-inspek-
indtil 10' (3 m), IP67
tionskameraet, hvis operatøren eller
Fotoformat..................... JPEG
apparatet står i vand. Håndtering af
et elektrisk apparat, mens man står i
Billedopløsning............ 640 x 480
vand, øger risikoen for elektrisk stød.
Videoformat.................. MP4
EF‑overensstemmelseserklæringen
Videoopløsning........... 320 x 240
(890‑011‑320.10) er vedlagt denne vejledning i
en særskilt brochure, når det er påkrævet.
Rammehastighed....... op til 30 FPS
Hvis du har spørgsmål angående dette RIDGID®‑
TV‑Out............................ PAL/NTSC
produkt:
Kan vælges af
– Kontakt din lokale RIDGID‑forhandler.
bruger
– Besøg www.RIDGID.com eller
Indbygget
235 Mb
www.RIDGID.eu for at nde dit lokale
hukommelse...............
hukommelse
RIDGID‑kontaktpunkt.
Ekstern
SD™‑kort,
– Kontakt RIDGIDs tekniske serviceafdeling
hukommelse...............
32 Gb maks
på rtctechservices@emerson.com, eller
(4 GB medfølger)
ring på (800) 519‑3456 i USA og Canada.
Data‑Output................ USB‑datakabel og
SD™‑kabel
Beskrivelse,
Driftstemperatur........ 32°F til 113°F
specifikationer og
(0°C til 45°C)
standardudstyr
Opbevaringstem‑
peratur...........................
‑4°F til 140°F
Beskrivelse
(‑20°C til 60°C)
RIDGID micro CA‑300‑inspektionskamera er et
Strømforsyning.......... 3.7V Li‑Ion‑batteri,
kraftigt, håndholdt, digitalt optageapparat. Det‑
AC‑adapter 5V,
te er en komplet digital platform, der giver dig
1,5 Amp
mulighed for at udføre og tage og opbevare bil‑
leder og videoer til visuel inspektion af områder,
Vægt................................ 5.5 lbs (2,5 kg)
der er svære at nå. Flere billedmanipulerings‑
funktioner som f.eks. billedrotation og digital
zoom er indbygget i systemet for at sikre detalje‑
rede og præcise visuelle inspektioner. Værktøjet
har ekstern hukommelse og TV‑Out‑funktioner.
Tilbehør (spejl, krog og magnet) medfølger til
fastgørelse på kamerahovedet for at give eksi‑
bilitet i anvendelsen.
175

micro CA-300-inspektionskamera
Standardudstyr
Indbygget mikrofon
micro CA‑300‑inspektionskameraet leveres
med følgende elementer:
AC-adapter
• HåndsættilmicroCA‑300
Stik til
•17mmkamerahoved
hovedsæt
• 3’(90cm)USB‑kabel
Højttaler
• 3’(90cm)RCA‑kabelmedlyd
•Krog,magnet,spejltilbehør
• Lithiumbatteripå3.7V
• Lithiumbatteriopladermedledning
• AC‑adapter
• Hovedsætstilbehørmedmikrofon
Figur 3 - Højre portdæksel
• 4GbSD™‑kort
• Brugervejledningspakke
TV-Out
Nulstillingsknap
Mini-B USB
SD™-stik
Figur 1 - micro CA-300-inspektionskamera
Kontrolanordninger
Figur 4 – Venstre portdæksel
FCC -erklæring
Dette udstyr er testet og overholder grænserne
for digitale Klasse B‑apparater i henhold til sek‑
tion 15 i FCC‑reglerne. Disse begrænsninger
har til hensigt at yde rimelig beskyttelse imod
skadelig interferens i beboelsesinstallationer.
Dette udstyr genererer, bruger og kan udstråle
radiofrekvensenergi. Hvis udstyret ikke instal‑
Roter
leres og bruges i henhold til anvisningerne,
billede
kan dette forårsage skadelig interferens i radio‑
Strøm
Returner
kommunikation.
Pile
Menu
Der er dog ingen garanti for, at interferens ikke
forekommer i en bestemt installation.
Lukker
Vælg/bekræft
Hvis dette udstyr forårsager skadelig interfe‑
rens i radio‑ eller tv‑modtagelsen, hvilket kan
Figur 2 – Kontrolanordninger
fastslås ved at slukke og tænde for udstyret,
opfordres brugeren til at forsøge at afhjælpe
interferensen på én af følgende måder:
176

micro CA-300-inspektionskamera
•Vend,ellerytmodtagerantennen.
Zoom – Tryk på pil op og ned for at
• Øgafstandenimellemudstyretogmodta‑
ændre zoom fra 1,0 x til 2,0 x.
geren.
Gem – Angiver, at billede eller
• Rådførdigmedforhandlerenellerenerfa‑
video er gemt til hukommelsen.
ren radio‑/tv‑tekniker for hjælp.
Aald – Ikon for bekræftelse af
sletning.
Elektromagnetisk
Tilstand – Vælg mellem billede,
kompatibilitet (EMC)
video eller afspilning.
Termen elektromagnetisk kompatibilitet de‑
Tidsstempel – Vælg denne for at
neres som produktets funktionsduelighed
få vist eller skjule datoen og klok‑
i et miljø med elektromagnetisk stråling og
keslættet på live‑skærmen.
elektrostatiske udladninger, uden at det for‑
årsager elektromagnetisk interferens i andet
Sprog – Vælg imellem engelsk,
udstyr.
fransk, spansk, tysk, hollandsk,
BEMÆRK
RIDGID micro CA‑300‑inspektions‑
italiensk, mv.
kamera overholder alle gældende EMC‑stan‑
Klokkeslæt og dato – Gå ind på
darder. Dog kan det ikke udelukkes, at appara‑
denne skærm for at indstille klok‑
tet skaber interferens i andet udstyr.
keslæt og dato.
TV – Vælg mellem NTSC og PAL
Ikoner
for at aktivere videoformatet for
TV‑Out.
Indikator for batterilevetid –
Fuldt opladet batteri.
Opdater rmware – Bruges til at
opdatere enheden med den nyeste
Indikator for batterilevetid – Min‑
software.
dre end 25 % af batteriopladningen
tilbage.
Højttaler/mikrofon – Slår højttaler
og mikrofon til eller fra under opta‑
SD™-kort – Angiver, at SD‑kortet er
gelse og afspilning.
isat i apparatet.
Automatisk nedlukning – Appa‑
Stillkamera – Angiver, at apparatet
ratet lukker automatisk efter 5, 15
kører i stillkameratilstand.
eller 60 minutters inaktivitet.
Videokamera – Angiver, at appara‑
Nulstilling – Gendan fabriksstan‑
tet kører i videokameratilstand.
darder.
Afspilningstilstand – Ved at vælge
dette ikon har du mulighed for at
Om – Viser softwareversion.
vise og slette billeder og video, som
du tidligere har gemt.
Menu – Tryk på ikonet for at blive
Værktøjsmontage
ført til menuskærmen.
ADVARSEL
Vælg – Ved tryk på Vælg fra live‑
For at reducere risikoen for alvorlig person-
skærmen går du til afspilnings‑
skade under driften skal du følge disse pro-
skærmen.
cedurer for korrekt montage.
Retur – Ved tryk på Retur fra
live‑skærmen skifter du mellem
Udskiftning/isætning af batterier
kamera og video. Retur lukker også
micro CA‑300 leveres uden isat batteri. Hvis
menuen og afslutter afspilningstil‑
batteriindikatoren viser
, skal batteriet
standen.
genoplades. Fjern batteriet, før enheden stil‑
Lysstyrke i lysdioder – Tryk på
les til opbevaring i længere tid, for at undgå
højre og venstre pil for at ændre
batterilækage.
lysstyrke i lysdioder.
177

micro CA-300-inspektionskamera
1. Klem batteriklipsene (se gur 5), og træk
for at erne dækslet til batterirummet. Glid
batteriet ud, hvis det er nødvendigt.
Figur 7 - Strømføring af enheden med AC-
Figur 5 – Batterirummets dæksel
adapteren
Tilslutning af kamerahovedets
kabel eller forlængerledninger
For at micro CA‑300‑inspektionskameraet kan
bruges, skal kamerahovedets kabel være koblet
til den håndholdte displayenhed For at koble
kablet til den håndholdte displayenhed skal du
sørge for, at stikkene (gur 8) er korrekt rettet
ind. Når de er på linje, skal du spænde den rif‑
lede knop for at holde forbindelsen på plads.
Figur 6 – Fjernelse/Installation af batteriet
2. Indsæt batteriets kontaktende i inspekti‑
onsværktøjet som vist i gur 6.
3. Sæt dækslet til batterirummet på igen.
Figur 8 – Kabelforbindelser
Strøm fra AC-adapter
Forlængerledninger på 3' (90 cm) og 6' (180 cm)
micro CA‑300‑inspektionskameraet kan også
kan fås til at øge kabellængden op til 30 fod
få strøm fra den medfølgende AC‑adapter.
(9 meter). For at installere en forlængerledning
1. Åbn højre portdæksel (gur 3).
skal du først erne kamerahovedets kabel fra
displayenheden ved at løsne den riede knop.
2. Sørg for, at du har tørre hænder, og sæt
Kobl forlængerledningen til den håndholdte
AC‑adapteren ind i en stikkontakt.
enhed som beskrevet ovenfor (gur 8). Forbind
3. Sæt AC‑adapterens cylinderstik ind i por‑
han‑stikket på kamerakablet til hun‑stikket på
ten, der er mærket “DC 5V”.
forlængerkablet, og spænd den riede knop
for at holde forbindelsen på plads.
Installation af tilbehør
De tre medfølgende tilbehørsartikler (spejl,
krog og magnet) fastgøres alle til kameraho‑
vedet på samme måde.
178