Ridgid micro CA-300 – страница 9

Инструкция к Ridgid micro CA-300

micro CA-300 Inspektionskamera

Kontroll före användning

VARNING

Tillbehör

Figur 9 – Installera ett tillbehör

Koppla fast genom att hålla ner kamerahu‑

Kontrollera inspektionskameran före varje

vudet enligt Figur 9. Skjut den halvcirkelfor‑

användningstillfälle. Åtgärda eventuella

made änden av tillbehöret över de plana

problem för att minska risken för allvarliga

delarna av kamerahuvudet. Vrid sedan tillbe‑

personskador grund av elchock eller

höret 1/4 varv för att låsa fast det.

andra orsaker, och för att förhindra ma‑

skinskador.

Installera SD™‑kortet

1. Kontrollera att enheten är avstängd.

Öppna luckan på vänster sida (gur 4) för att

2. Ta bort batteriet och kontrollera om det

komma åt SD‑kortuttaget. Sätt in SD‑kortet i

nns några tecken skador. Byt batte

utrymmet och kontrollera att kontakterna är

riet vid behov. Använd inte inspektions

riktade mot dig och att den vinklade delen

kameran om batteriet är skadat.

av kortet är riktad nedåt (gur 10) . SD‑kort

3. Rengör utrustningen och ta bort olja, fett

kan bara installeras ett håll tvinga inte

och smuts. Detta underlättar inspektio

ned dem. När ett SD‑kort installeras visas en

nen och hindrar verktyget från att glida

liten ikon för SD‑kort i övre vänstra hörnet

ur handen vid användningen.

skärmen, tillsammans med antalet bilder

eller längden den video som får plats

4. Kontrollera inspektionskameran micro

SD‑kortet.

CA‑300 och se om det nns tecken

trasiga, slitna, saknade eller kärvande

delar, eller något annat som kan förhin

dra säker och normal drift.

5. Kontrollera att kamerahuvudets lins inte

har kondens sig. Använd inte kame

ran om det nns kondens på objektivets

insida (undvik skador enheten). Låt

vattnet avdunsta innan du använder ut

rustningen.

6. Kontrollera att det inte nns några sprick

or eller andra skador längs kabeln (hela

kabelns ngd). Om kabeln är skadad kan

vatten komma in i enheten och öka risken

för elchock.

Figur 10 – Sätta in SD-kortet

7. Kontrollera att alla anslutningar mellan

den handhållna enheten, förlängnings

kablarna och kamerans kabel är ordent

ligt åtdragna. Alla anslutningar måste

vara ordentligt gjorda för att kabeln ska

vara vattentät. Kontrollera att enheten är

ordentligt monterad.

8. Kontrollera att alla varningsdekaler sitter

ordentligt på rätt plats, och att de är läs

liga (Figur 11).

159

micro CA-300 Inspektionskamera

• Ren,plan,stabilochtorrplatsförope

ratören. Använd inte inspektionskame

ran om du står i vatten.

2. Kontrollera området eller utrymmet som

du ska inspektera, och fastställ om in

spektionskameran micro CA‑300 är rätt

utrustning för uppgiften.

• Bestämvilkaingångarsomskaanvän

das för att komma in i utrymmet. Den

minsta öppning som kamerahuvudet

3

kan gå igenom är cirka

/

4

(19 mm) för

kamerahuvudet som har dimensionen

17 mm.

• Fastställsträckan/ytansomskainspek

Figur 11 – Varningsdekal

teras. Kameran kan förses med förläng

ningar att den når sträckor upp

9. Om du hittar några problem under inspek

till 30 fot (9 meter).

tionen ska du inte använda den inspek

• Fastställ om det nns några hinder

tionskameran förrän den genomgått or

som kan kräva mycket tvära svängar

dentlig service.

i kabeln. Inspektionskamerans kabel

10. Torka av händerna och sätt in batteriet igen.

kan ner till en radie 5” (13 cm)

11. Tryck och håll in startknappen i en se

utan att skadas.

kund. Kamerahuvudets lampa ska tändas

• Fastställ om någon elektrisk ström

varefter en skärmbild visas. När kameran

matas till det område som ska inspek

är klar visas en bild i realtid skärmen.

teras. I fall måste strömmen till om

Läs avsnittet Felsökning i den här bruks

rådet stängas AV för att minska risken

anvisningen om bilden inte visas.

för elchock. Använd lämpliga rutiner

12. Tryck och håll in startknappen i en se

för att låsa utrustningen i avstängt och

kund för att stänga AV kameran.

strömlöst läge att strömmen inte

kan slås på igen under inspektionen.

• Fastställomdetnnsriskattstötapå

Inställning av maskin och

några vätskor under inspektionen.

arbetsområde

Kabeln och kamerahuvudet är vat

tentäta till ett djup på 10 fot (3 meter).

VARNING

Vid större djup kan läckage uppstå i

kabeln och kameraenheten och orsaka

elchock eller skador utrustningen.

Den handhållna displayenheten tål

vatten (IP65) men den ska inte doppas

i vatten.

• Fastställomdetnnsriskattstötapå

Ställ in inspektionskameran micro CA‑300

kemikalier, i synnerhet för avlopp. Det

och arbetsytan enligt dessa rutiner för att

är viktigt att förstå de specika säker

minska risken för personskador grund

av elchock, kläm‑ och skärskador, och även

hetsåtgärder som krävs för att arbeta

minska risken för skador utrustning/

förbi alla eventuella kemikalier som

system.

kan förekomma. Kontakta kemikalie

tillverkaren för nödvändig information.

1. Kontrollera att arbetsområdet uppfyller

Kemikalier kan skada eller försämra in

följande:

spektionskameran.

• Tillräckligbelysning.

• Fastställ temperaturen inom området

Inga brandfarliga vätskor, ångor eller

och på föremål i området. Inspektions

damm som kan antändas. Arbeta inte

kamerans arbetstemperatur är 32°F till

inom området förrän alla risker identie

130°F (0°C till 55°C). Användning i om

rats och åtrdats. Inspektionskameran

givningar utanför det här intervallet,

micro CA‑300 är inte explosionssäker och

eller kontakt med hetare eller kallare

kan orsaka gnistor.

ytor, kan orsaka skador på kameran.

160

micro CA-300 Inspektionskamera

• Fastställomdetnnsnågrarörligade

lar i det område som ska inspekteras.

I fall måste dessa delar stoppas för

att förhindra rörelser under pågående

inspektion, att utrustningen inte

fastnar i de rörliga delarna. Använd

lämpliga åtgärder för att låsa de rörliga

delarna att de inte kan röra sig un

der inspektionen.

Om inspektionskameran micro CA‑300 inte är

rätt utrustning för uppgiften erbjuder RIDGID

även annan inspektionsutrustning. En komplett

lista över RIDGID‑produkter nns i RIDGID‑kata

Figur 12 – Skärmbild

logen som du hittar online på www.RIDGID.com

(Obs: Versionsnumret växlar med

eller www.RIDGID.eu.

varje uppdatering av den fasta

3. Kontrollera inspektionskameran micro

programvaran.)

CA‑300 noggrant före varje använd

ningstillfälle.

Realtidsskärmbild

4. Montera rätt tillbehör för uppgiften.

Realtidsskärmbilden är den bild som du oftast

kommer att se under arbetet. En realtidsbild

av det som kameran ser visas på skärmen. Du

Anvisningar för

kan zooma, justera lysdiodernas ljusstyrka

användning

och ta bilder eller videoklipp från den här

skärmen.

VARNING

Skärmbilden har ett statusfält överst, där du

kan se verktygets läge, zoomning, symbolen

för SD™‑kort (om ett sådant har satts in),

tillgängligt minne samt högtalare/mikrofon

PÅ/AV. Det nedre fältet visar information om

datum och klockslag om tidsstämpelfunktio‑

nen är PÅ.

Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen

från smuts och andra föremål.

Statusfält

Följ driftsanvisningarna för att minska ris‑

ken för personskador p.g.a. elchock, kläm‑

och skärskador eller annat.

1. Kontrollera att inspektionskameran och

arbetsområdet har förberetts korrekt och

att inga obehöriga personer eller andra

distraktioner nns i arbetsområdet.

Informationsfält

2. Tryck och håll in startknappen i två sekunder.

Kamerahuvudets lampor ska tändas (PÅ) va

refter en skärmbild visas. Skärmbilden visar

Figur 13 – Realtidsskärmbild

att enheten startar. När produkten genom

fört hela startrutinen växlar skärmbilden au

När inspektionskameran är PÅ används stan‑

tomatiskt till att visa realtidsskärmbilden.

dardläget för att ta stillbilder.

Tryck på menyknappen när som helst för att

till menyn. Menyn visas överlappande

LIVE‑skärmbilden (realtidsskärmbilden).

Använd höger‑ och vänsterpilknapparna

för att växla till kategorin MODE (LÄGE).

Använd uppåt‑ och nedåtpilarna

för att

navigera mellan menyalternativen och välj

alternativ

efter eget önskemål.

161

micro CA-300 Inspektionskamera

Figur 14 – Skärmbild för lägesval

Figur 15 – Justera lysdioderna

3. För övriga inställningarna avseende in

Zoom: Inspektionskameran micro CA‑300

spektionskamera (Tidsstämpel, språk,

har ett objektiv med 2,0x digital zoom. Tryck

datum/tid, TV ut, uppdatera fast pro

uppåt‑ och nedåtpilarna

realtids‑

gramvara, högtalare/mikrofon, auto

skärmbilden för att zooma in eller ut. En zoo

matisk avstängning, återställning till

mindikeringsstapel visas skärmen när du

fabriksinställningarna) hänvisas till me-

justerar zoomen.

nyavsnittet.

4. Förbereda kameran för inspektion. Ka

merans kabel kan behöva formas eller

böjas för att inspektionen ska bli möjlig.

Försök inte forma böjar med mindre ra

die än 5” (13 cm). Detta kan skada kabeln.

Om du inspekterar ett mörkt område ska

du tända lysdioderna innan du sätter in

kameran eller kabeln.

Använd inte överdriven kraft för att sticka

in eller dra ut kabeln. Detta kan skada in

spektionskameran eller inspektionsom

rådet. Använd inte kameran eller kame

rahuvudet för att rensa omgivningarna,

Figur 16 – Justera zoomen

rör eller igensatta områden. Kameran är

Bildrotation: Bilder/video som visas på skär‑

bara ett inspektionsinstrument och ska

men kan roteras i steg om 90 grader medurs

inte användas för rensning. Detta kan

genom tryckning bildrotationsknappen

skada inspektionskameran eller inspek

.

tionsområdet.

Ta bilder

Bildjustering

Ta en stillbild

Justera lysdiodernas ljusstyrka: Om du

trycker på höger och vänster pilknappar

Kontrollera att realtidsbilden (live) visas samt

knappsatsen (på realtidsbilden) kommer

att kamerasymbolen

visas i övre vänstra

lysdiodernas ljusstyrka att ökas eller minskas.

hörnet skärmen. Tryck slutarknappen

En indikator för ljusstyrka visas skärmen

för att ta bilden. Spara‑symbolen

visas

när du justerar justera ljusstyrkan.

tillfälligt skärmen. Detta visar att stillbil‑

den har sparats i internminnet eller SD™‑

kortet.

162

micro CA-300 Inspektionskamera

Ta video

Kontrollera att realtidsbilden (live) visas samt att

videokamerasymbolen

visas i övre nstra

rnet skärmen. Tryck slutarknappen

för att börja lma. När enheten spelar in video

blinkar en röd ram runt videosymbolen, och in

spelningens tid visas överst skärmen. Tryck

slutarknappen igen för att stoppa videoin

spelningen. Det kan ta era sekunder att spara

videoklippet om du sparar till internminnet.

Inspektionskameran micro CA‑300 har en

inbyggd mikrofon och högtalare för inspel‑

ning och uppspelning av ljud med video. Ett

headset med inbyggd mikrofon medföljer

Figur 18 – Skärmbilden för inställningar

och kan användas i stället för den inbygg‑

Uppspelningsläge

da högtalaren och mikrofonen. Anslut ditt

headset till uttaget för ljudutrustning ka‑

1. Om du trycker Select (Välj)

merans högra sida.

realtidsskärmbilden växlar enheten till

uppspelningsläge. Välj Image (Bild) eller

5. När inspektionen är klar kan du försiktigt

Video för att visa önskad l. Uppspel

dra ut kameran och kabeln från inspek

ningsläget är gränssnittet mot de spa

tionsområdet.

rade lerna. I standardläget visas den

senast sparade len.

2. Användaren kan visa alla sparade bilder,

radera bilder eller visa linformation.

3. Användaren kan navigera igenom vid

eoklipp, pausa uppspelning, starta om,

samt radera videoklipp. En användare kan

bara spela upp bilder och video från det in

terna minnet när SD™‑kortet inte är insatt.

Ta bort ler

Tryck menyknappen

i uppspel

ningsläget för att radera bilden eller

videoklippet. En dialogruta visas där an

vändaren kan bekräfta borttagningen av

Figur 17 – Skärmbild för videoinspelning

oönskade ler. Den aktiva symbolen är

markerad med rött. Navigeringen sker

Meny

med pilknapparna

.

Om du trycker menyknappen visas

Tidsstämpel

menyn. Menyn visas överlappande LIVE‑

skärmbilden (realtidsskärmbilden). Från me‑

Aktivera eller inaktivera visningen av datum

nyn kan användaren växla mellan utrustning‑

och tid.

ens lägen, eller gå till inställningsmenyn.

Språk

Det nns era inställningar att välja emellan

(gur 18) inställningsskärmbilden. Använd

Välj språksymbol menyn och tryck

höger‑ och vänsterpilarna

för att växla

Select (Välj). Välj önskat språk med uppåt‑/

från en kategori till en annan. Använd uppåt‑

nedåtpilarna

, och tryck sedan Select

och nedåtpilarna

för att navigera i meny

(Välj)

för att spara språkinställningen.

alternativen. Den valda kategorin markeras

med en röd ram. När du hittat önskad inställ

Datum/tid

ning trycker du på Select (Välj) för att bekräfta

Välj Set Date (Ställ in datum) eller Set Time

inställningen. Ändringarna sparas automatiskt

(Ställ in tid). Välj Format Date or Time (Da‑

när de ändras.

tumformat eller tidsformat) för att växla mel‑

I menyläget kan du trycka returknappen

lan olika sätt att visa datum och tid.

och återgå till föregående skärmbild eller

gå till realtidsskärmbilden.

163

micro CA-300 Inspektionskamera

TV‑ut

Ansluta till en TV

Välj NTSC eller PAL för att aktivera TV‑ut‑

Inspektionskameran micro CA‑300 kan anslu‑

gången för det önskade videoformatet.

tas till en tv‑mottagare eller annan bildskärm

Skärmbilden slocknar och bilden skickas i

för ärransluten bildvisning eller inspelning

stället till den externa bildskärmen. Tryck

via den medföljande RCA‑kabeln.

Power‑knappen

för att realtidsbilden

Öppna högra sidoluckan (Figur 3). Sätt in

på enheten.

RCA‑kabeln i TV‑Out‑uttaget. Anslut kabelns

andra ände till uttaget Video In på TV‑motta‑

Uppdatera Firmware

garen eller bildskärmen. Kontrollera att rätt

Välj alternativet Update Firmware (uppda‑

videoformat (NTSC eller PAL) har valts. TV‑

tera fast programvara) om du vill installera

mottagaren eller bildskärmen kan behöva

den senaste versionen av programvaran

ställas in rätt ingång för att tillåta visning.

enheten. Programvaran måste nnas ett

Välj lämpligt TV‑utgångsformat från menyn.

SD™‑kort som har satts in i enheten. Uppda‑

teringar hittar du på www.RIDGID.com.

Användning tillsammans med

SeeSnake

inspektionsutrustning

®

Högtalare

Inspektionskameran micro CA‑300 kan också

Välj högtalarsymbolen menyn och tryck

användas tillsammans med diverse inspek‑

Select (Välj)

. Välj PÅ eller AV med upp‑

tionsutrustning i SeeSnake‑serien. Kame

åt‑/nedåtknappen

för att ha högtalaren

rorna är specialkonstruerade för använd‑

PÅ eller AV under videouppspelning.

ning tillsammans med inspektionssystemen

microReel, microDrain™ och nanoReel. Alla

Automatisk avstängning

funktioner som beskrivs i den här bruksan‑

Välj symbolen för automatisk avstängning

visningen fungerar även vid användning

och tryck Select (Välj)

. Välj Disable

tillsammans med dessa typer av utrustning.

(Inaktivera) för att stänga AV den automatis‑

Inspektionskameran micro CA‑300 kan också

ka avstängningen. Välj 5 minuter, 15 minuter

användas tillsammans med annan inspek‑

eller 60 minuter som automatisk avstäng‑

tionsutrustning i SeeSnake‑serien, endast för

ningstid efter 5/15/60 minuters inaktivitet.

visning och inspelning.

Inställningen för automatisk avstängning ak‑

Vid användning tillsammans med SeeSnake

tiveras inte vid inspelning eller uppspelning

inspektionsutrustning måste kamerahuvu‑

av video.

det och alla förlängningskablar tas bort. För

microReel, microDrain, nanoReel och liknan‑

Återställning till

de utrustning hänvisas till den bruksanvis‑

fabriksinställningarna

ning som medföljde utrustningen. För övrig

Välj återställningssymbolen och tryck Se‑

SeeSnake inspektionsutrustning (i regel en

lect (Välj)

. Bekräfta återställningsfunk‑

vinda och en bildskärm) måste en adapter

tionen genom att välja Yes (Ja) och trycka

användas för att ansluta inspektionskame

Select (Välj)

igen. Verktyget återställs till

ran micro CA‑300 till ett Video‑Out‑uttag

fabriksinställningarna.

SeeSnake‑utrustningen. När inspektionska‑

meran micro CA‑300 har anslutits det här

Om

sättet visas kamerabilden och kameran kan

användas för inspelning.

Välj funktionen About (Om) för att visa infor

mation om programvaran i micro CA‑300, samt

Vid anslutning till inspektionsutrustning i SeeSna

information om copyright.

ke‑serien (microReel, microDrain™ eller nanoReel)

ska vindans anslutningsmodul anslutas till kabel

Överföra bilder till en dator

uttaget inspektionskameran micro CA‑300.

Skjut in kontakten rakt och se till att den sitter fast

Anslut micro CA‑300 till en dator med USB‑

ordentligt. (Se gur 19.)

kabeln medan enheten är PÅ. Skärmbil‑

den för ansluten USB‑enhet visas micro

CA‑300. Internminnet och SD™‑kortet (i fö‑

rekommande fall) visas som separata enhe

ter datorn, och är nu tillgängliga som en

vanlig USB‑lagringsenhet. Funktionerna för

kopiering och borttagning är tillgängliga

från datorn.

164

micro CA-300 Inspektionskamera

Underhåll

VARNING

Ta ut batterierna före rengöring.

• Rengöralltidkamerahuvudetochkabeln

efter användning med mild tvål eller milt

diskmedel.

• Rengörbildskärmenförsiktigtmedentorr

och ren torkduk. Gnugga inte för hårt.

Figur 19 – Kamerans anslutningskontakt

• Använd endast bomullstoppar fuktade

ansluten

med alkohol för att rengöra kabelanslut

ningarna.

OBS

Vrid inte kontakten eftersom utrust‑

ningen då kan skadas.

• Torkaavdenhandhållnadisplayenheten

med en ren och torr torkduk.

Lokalisera sonden

Vid användning tillsammans med en sond

Återställningsfunktion

(sändare) kan sonden styras två sätt. Om

Om enheten slutar fungera trycker du

vindan har en sondnyckel kan denna an‑

återställningsknappen (under luckan vän-

vändas för att slå PÅ och stänga AV sonden.

ster sida gur 4). Enheten kan återställas till

I annat fall slås sonden PÅ genom att sänka

normal funktion efter omstart.

lysdiodernas ljusstyrka till noll. När sonden

lokaliserats kan den normala ljusstyrkan

återställas för att fortsätta inspektionen.

Tillbehör

En RIDGID‑lokaliserare som t.ex. SR‑20, SR‑60,

VARNING

Scout eller NaviTrack® II inställd512 Hz kan

används för att ställa lokalisera de platser som

För att minska risken för allvarliga person‑

skador ska du bara använda tillbehör som

ska inspekteras.

konstruerats och rekommenderats särskilt

för användning med inspektionskameran

CA‑300, t.ex. de som anges nedan. Tillbehör

som passar andra kameror kan vara farliga

om de används med inspektionskameran

micro CA‑300.

micro CA-300 inspektionskamera

Tillbehör

Artikel-

nr Beskrivning

37108 Förlängningskabel 3 fot (90 cm)

Figur 20 – Lokalisera sonden

37113 Förlängningskabel 6 fot (180 cm)

Starta lokaliseraren och sätt den i sondläget

37103 Kamerahuvud och 90 cm kabel –

17 mm

för att lokalisera sonden. Avläs i riktning mot

sondens troliga geograska plats tills loka‑

37098 Kamerahuvud (1 meter längd,

liseraren känner av sonden. När du avkänt

6 mm diameter)

sonden kan du använda lokaliserarens indi‑

37093 Kamerahuvud (4 meter längd,

keringar för att zooma in platsen mycket

6 mm diameter)

exakt. För detaljerade anvisningar om sond‑

37123 17 mm tillbehörspaket (krok,

lokalisering hänvisas till bruksanvisningen

magnet, spegel)

för den typ av lokaliserare som du använder.

40028 Nätadapter

40623 Headset med mikrofon (tillbehör)

Mer information om tillbehör för det här verkty

get hittar du i RIDGID‑katalogen och online

www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.

165

micro CA-300 Inspektionskamera

• KontaktanärmasteRIDGID‑distributör.

Förvaring

• Besökwww.RIDGID.comeller

Inspektionskameran RIDGID micro CA‑300

www.RIDGID.eu för att lokalisera när

måste förvaras torrt och säkert i temperaturer

maste RIDGID‑representant.

mellan ‑4°F (‑20°C) och 158°F (70°C) och luft‑

fuktighetsnivåer mellan 15% och 85% RH.

• KontaktaRIDGIDTechnicalServices

Department på

Förvara inspektionskameran micro CA‑300

rtctechservices@emerson.com. Om du

i ett låst utrymme behörigt avstånd från

benner dig i USA eller Kanada ringer

barn och personer som inte är vana att an‑

du (800) 519‑3456.

vända den.

Ta ur batteriet innan utrustningen skickas el‑

Bortskaffande

ler förvaras under längre tid, för att undvika

batteriläckage.

Delar av inspektionskameran RIDGID mi‑

cro CA‑300 innehåller värdefulla material

som kan återvinnas. Det nns företag som

Service och reparationer

specialiserar sig återvinning. Bortskaa

komponenterna i överensstämmelse med

VARNING

alla gällande bestämmelser. Kontakta åter‑

Felaktigt utförd service eller undermåliga

vinningsmyndigheten i din kommun för mer

reparationer kan göra det farligt att arbeta

information.

med inspektionskameran RIDGID micro

CA‑300.

För EG-länder: Elektrisk utrustning

får inte kastas i hushållssoporna!

Service och reparation av inspektionskame

ran micro CA‑300 måste utföras på ett aukto‑

Enligt till de europeiska riktlinjerna

riserat RIDGID‑servicecenter.

2002/96/EG för förbrukad elektrisk

och elektronisk utrustning och dess

För information om närmaste oberoende

implementering i nationell lag

RIDGID‑servicecenter eller om du har frågor

stiftning, måste elektrisk utrustning som inte

om service/reparationer:

längre kan användas samlas in separat och

bortskaas på ett miljömässigt korrekt sätt.

Felsökning

SYMPTOM TÄNKBAR ORSAK LÖSNING

Displayen tänds men visar

Lösa kabelanslutningar. Kontrollera kabelanslutningarna och

ingen bild.

rengör vid behov. Fäst på nytt.

Kameraenheten är trasig. Byt ut kameraenheten.

Kamerahuvudet är ckt av

Kontrollera visuellt att kamerahu‑

skräp.

vudet inte är täckt av skräp.

Lysdioderna kamerahuvu-

Batteriet är svagt. Byt ut batteriet mot ett uppladdat

det är svaga trots att ljusstyr-

batteri.

kan är inställd på maximalt

värde, displayen växlar mel-

lan svart och vitt, färgdisplay-

en stänger AV sig själv efter en

kort period.

Enheten startar inte. Batteriet är slut. Byt ut mot ett uppladdat batteri.

Enheten behöver återställas. Återställ enheten. Se avsnittet ”Un-

derhåll”.

166

micro CA-300 Inspektionskamera

• Koppla ur laddaren från utloppet inn-

Säkerhet för batteri/

an dursöker utföra något underll

batteriladdare

eller någon rengöring. Detta minskar

risken för elchock.

VARNING

• Ladda inte batteriet i fuktiga, våta el-

Läs alltid alla säkerhetsföreskrifter nog‑

ler explosiva omgivningar. Utsätt inte

grant innan du använder batteriladdaren

utrustningen för regn, snö eller smuts.

eller batteriet, för att minska risken för all‑

Föroreningar och fukt ökar risken för

varliga personskador.

elchock.

Säkerhet för batteriladdare

• Öppna aldrig laddarens hölje. Alla

reparationer måste utföras av behö

• Ladda bara den typ av laddningsba-

riga reparatörer.

ra RIDGID-batterier som anges under

• Bär aldrig laddaren i strömkabeln.

Tillbehör, och använd bara RIDGID

Följ anvisningarna för att minska risken

batteriladdare. Andra slags batterier

för elchock.

kan explodera och orsaka personska

dor och skador på egendom.

• RIDGID batteriladdare är inte avsedd

att användas av personer (barn eller

• Stick inte in elektriskt ledande före-

andra) med nedsatt fysisk, sensorisk el

mål i batteriladdaren. Kortslutning

ler mental förmåga, eller bristande er

av batteriets poler kan orsaka gnistor,

farenhet och kunskaper, såvida perso

brännskador eller elchock.

nerna ifråga inte har fått handledning

• Sätt inte in batteriet i laddaren om lad-

eller instruktioner från den person som

daren har tappats eller skadats -

ansvarar för deras säkerhet, om an

got sätt. En skadad laddare ökar risken

vändningen av RIDGID batteriladdare.

för elchock.

• Håll barn och kringstående be-

• Ladda batteriet i temperaturer över

hörigt avstånd under drift. Störande

32°F (0°C) men under 122°F (50°C). r

moment kan få dig att tappa kontrollen.

vara laddaren vid temperaturer över ‑4°F

• Service utrustningen (inklusive

(‑20°C) men under 104°F (40°C). Om ut

strömförsörjningskabeln) ska utföras

rustningen förvaras länge vid tempera

av en behörig reparatör och eventuella

turer över 104°F (40°C) kan batteriets ka

reservdelar måste vara originaldelar.

pacitet försämras. Rätt utfört underhåll

Om utrustningen har skadats måste

förhindrar allvarliga skador batteriet.

den bytas ut av tillverkaren, eller av

Felaktigt utfört underhåll batteriet

tillverkarens servicerepresentant eller

kan orsaka batteriläckage, elchock och

personer med liknande behörighet, så

brännskador.

att risker kan undvikas. Detta ser till att

• Använd en lämplig strömkälla. r

verktygets säkerhet hålls intakt.

sök inte använda transformatorer som

ger högre spänningar. Använd inte

Batterisäkerhet

heller motordrivna generatorer. Dessa

• Batteriet måste bortskaas rätt

kan orsaka skador laddaren som i

sätt. Kasta inte batterier i eld, eftersom

sin tur kan leda till elchock, brand eller

exponering för höga temperaturer kan

brännskador.

göra att batteriet exploderar. Sätt tejp

• Täck aldrig över laddaren medan den

över batteripolerna så att de inte kom

används. Ordentlig ventilation krävs

mer i direkt kontakt med andra före

för att laddaren ska fungera korrekt.

mål. I vissa länder nns bestämmelser

Lämna minst 4” (10 cm) fritt utrymme

för hantering av förbrukade batterier.

runt laddaren för att få ordentlig venti

Följ alla tillämpliga bestämmelser.

lation.

• Om batteriet är spräckt får du inte

• Koppla ur laddaren när den inte an-

sätta in det i laddaren. Skadade bat

vänds. Detta minskar risken för per

terier ökar risken för elchock.

sonskador, i synnerhet för barn och

• Ta aldrig isär batteriet. Batteriet inne

oerfarna användare.

håller inga delar som användaren kan ut

föra service på. Demontering av batterier

na kan orsaka elchock eller personskador.

167

micro CA-300 Inspektionskamera

• Rör inte vid vätskor som läcker ut ur

Inspektion och inställning

skadade batterier.tskor kan orsaka

brännskador eller hudirritation. Skölj

av laddaren.

noggrant med vatten vid eventuell kon

takt med vätska. Sök läkare om vätskan

VARNING

kommer i kontakt med ögonen.

Beskrivning och

specifikationer

Beskrivning

Innan du börjar använda laddaren ska du

RIDGID batteriladdare (artikelnummer 37088)

kontrollera både laddaren och batterierna,

ska användas tillsammans med lämpliga

och åtgärda eventuella problem. Ställ in

batterier (artikelnummer 37083) enligt upp

batteriladdaren enligt dessa anvisningar

gifterna under avsnittet Tillbehör. Laddaren

för att minska risken för personskador från

kan ladda ett litiumjonbatteri 3.7V fyra

elchock, brand eller andra orsaker, och för

till fem timmar. Den här laddaren kräver inga

att förhindra skador verktyget och sys‑

justeringar.

temet. Bär alltid ögonskydd för att skydda

ögonen från smuts och andra föremål.

1. Kontrollera att laddarens nätkabel är ur

kopplad. Kontrollera tkabeln, laddaren

och batterierna avseende skador, modi

eringar eller trasiga, saknade, felinställda

ellerrvande delar. Använd inte laddaren

förrän eventuella problem har åtgärdats

och alla berörda delar har bytts ut eller re

parerats.

2. Torka upp all olja, allt fett och all smuts

från utrustningen enligt beskrivningen

Figur 21 – Batteri och laddare

i avsnittet Rengöring. Var särskilt noga

med handtag och reglage. När utrust

ningen är ren är det inte lika lätt att den

Specifikationer

halkar ur händerna. Dessutom ventileras

Matningsspänning.. 100 ‑ 240V AC,

utrustningen ordentligt.

50 / 60 Hz

3. Kontrollera att alla varningsdekaler

Utgående spänning 4.2V DC

laddaren är intakta och läsbara. (Se gur

Batterityp..................... 3.7V Li‑Ion

22 och 23.)

Batterikapacitet........ 4,2 Ah

Ingångsström............ 0,3 A (AC)/1 A (DC)

Vikt................................. 0.4 lbs (0,02 kg)

Laddningstid.............. 4 till 5 timmar

Kylning.......................... Passiv konvektionskyl

ning (ingen äkt)

Figur 22 – Dekal på laddare

168

micro CA-300 Inspektionskamera

Anvisningar för laddning/

drift

VARNING

Figur 23 – Dekal på batteri

Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen

4. Välj en lämplig plats för laddaren före an

från smuts och andra föremål.

vändning. Kontrollera att arbetsområdet

uppfyller följande:

Följ driftsanvisningarna för att minska ris‑

ken för personskador p.g.a. elchock.

• Tillräckligbelysning.

OBS! Nya batterier r full kapacitet efter cirka

• Ren,plan,stabilochtorrplatsförladda

fem laddningar/urladdningar.

ren. Använd inte enheten våta eller

fuktiga platser.

1. Ställ in laddaren enligt avsnittet Inspek-

tion och inställning av laddaren.

• Rätt arbetstemperaturområde. Laddaren

och batteriet ste lla temperaturer

2. Laddaren utför ett självtest (en sekund)

mellan 32°F (0°C) och 122°F (50°C) innan

och under detta test blinkar lysdioden

laddningen kan påbörjas. Om temperatu

från rött till grönt. Laddaren går sedan

ren går utanför det här omdet vid gon

till vänteläget och lysdioden är AV

tidpunkt under laddningen kommer ladd

(släckt).

ningen att avbrytas tills att temperaturen

3. Torka av händerna och sätt in batteriet

åter ligger inom det tillåtna området.

i laddaren. Batteriet börjar laddas auto

• mplig spänningskälla.Kontrollera att

matiskt. Den röda lysdioden lyser med

kontakten passar i det aktuella uttaget.

fast sken medan batteriet laddas.

• Tillräckligventilation.Laddarenmåste

4. När batteriet är fulladdat lyser den gröna

ha ett fritt utrymme 4” (10 cm)

lysdioden med fast sken. Ta ur batteriet.

alla sidor för att arbetstemperaturen

När batteriet har laddats kan det sitta

ska hålla sig inom tillåtet område.

kvar i laddaren tills att det ska användas.

Det nns ingen risk för att överladda bat

5. Anslut kabeln till laddaren.

teriet. När batteriet har laddats upp helt

6. Torka av händerna och anslut laddaren

och hållet växlar batteriet automatiskt

till en lämplig spänningskälla.

till underhållsladdning.

5. Torka av händerna och dra ur laddaren

från uttaget när laddningen är klar.

Anvisningar för rengöring

VARNING

Dra ur laddarens kontakt ur vägguttaget

innan du rengör laddaren. Använd inget

vatten och inga kemikalier för att rengöra

laddaren eller batterierna ‑ undvik elchock.

1. Ta ut batteriet ur laddaren (om batteriet

sitter i).

2. Ta bort all smuts och allt fett från lad

darens utsida och från batteriet med en

trasa eller mjuk borste (ej metallborste).

169

micro CA-300 Inspektionskamera

För information om närmaste oberoende

Tillbehör

RIDGID‑servicecenter eller om du har frågor

om service/reparationer:

VARNING

För att minska risken för allvarliga person

• KontaktanärmasteRIDGID‑distributör.

skador ska du bara använda tillbehör som

• Besökwww.RIDGID.comeller

konstruerats och rekommenderats särskilt

www.RIDGID.eu för att lokalisera när

för användning med RIDGID batteriladdare

maste RIDGID‑representant.

för litiumjonbatterier, t.ex. de tillbehör som

anges nedan. Tillbehör som passar andra

• KontaktaRIDGIDTechnicalServices

verktyg kan vara farliga om de används med

Department på

RIDGID batteriladdare för litiumjonbatte

rtctechservices@emerson.com. Om du

rier.

benner dig i USA eller Kanada ringer

du (800) 519‑3456.

Artikel-

nr. Beskrivning

Bortskaffande

37088 micro CA‑300 laddare

RIDGID® är licensierat inom

ramen för Call2Recycle®‑

37083 micro CA‑300 3.7V litiumjonbat

programmet för återvinning

teri

av batterier. Programmet

30758 microEXPLORER laddare

leds av RBRC (Rechargeable

30198 microEXPLORER 3.7V litiumjon

Battery Recycling Corpora‑

batteri

tion). Som licensierad deltagare betalar

RIDGID kostnaden för återvinning av RIDGID

Mer information om tillbehör för laddaren

återvinningsbara batterier.

nns i RIDGID‑katalogen och online på

I USA och Kanada använder RIDGID och andra

www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.

batterileveranrer Call2Recycle‑programmets

nätverk som har över 30,000 insamlingsställen

Förvaring

för laddningsbara batterier. Detta hjälper till att

skydda miln och spara naturresurser. mna in

Förvara laddaren och batterierna inlåsta

förbrukade batterier till en återvinningsstation.

en torr och säker plats där barn och obehö‑

Om du är i USA eller Kanada kan du ringa num

riga inte kan komma åt dem.

ret RBRC‑förseglingen (+1 800 822 8837) el

Batterierna och laddaren ska skyddas mot

ler besöka www.call2recycle.org där du kan se

hårda stötar, väta och luftfuktighet, damm

insamlingsställena.

och smuts, extremt höga och låga tempera‑

För EG-länder: Defekta eller förbrukade bat‑

turer samt kemiska lösningar och ångor.

terier måste återvinnas enligt riktlinjerna i

Långvarig förvaring i temperaturer över

2006/66/EEG.

104°F (40°C) kan innebära att batteriets ka‑

pacitet sjunker permanent.

Service och reparationer

VARNING

Felaktigt utförd service eller undermåliga

reparationer kan göra det farligt att arbeta

med inspektionskameran RIDGID micro

CA‑300.

Laddaren och batterierna innehåller inga

delar som användaren kan utföra service på.

Försök inte öppna laddaren eller batterier‑

nas höljen. Försök inte heller ladda enstaka

battericeller och försök inte rengöra interna

komponenter.

Service och reparation av laddaren måste

utföras ett auktoriserat servicecenter för

RIDGID.

170

micro CA-300

micro CA-300

Inspektionskamera

ADVARSEL!

Læs denne brugervejled-

ning grundigt igennem, in-

den værktøjet tages i brug.

Det kan medføre elektrisk

stød, brand og/eller alvor-

micro CA-300-inspektionskamera

lige kvæstelser, hvis indhol-

Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du nder på mærkepladen.

det i denne håndbog ikke

læses og følges.

Serienr.

micro CA-300-inspektionskamera

Indhold

Sikkerhedssymboler .......................................................................................................................................................173

Generelle sikkerhedsoplysninger ............................................................................................................................173

Sikkerhed på arbejdsområdet ..................................................................................................................................173

Elektrisk sikkerhed .........................................................................................................................................................173

Personlig sikkerhed .......................................................................................................................................................173

Brug og vedligeholdelse af udstyret ......................................................................................................................174

Service ................................................................................................................................................................................174

Særlige sikkerhedsoplysninger ................................................................................................................................174

Sikkerhed for micro CA‑300‑inspektionskamera ..............................................................................................174

Beskrivelse, specikationer og standardudstyr ..............................................................................................175

Beskrivelse ........................................................................................................................................................................175

Specikationer ................................................................................................................................................................175

Standardudstyr ...............................................................................................................................................................176

Kontrolanordninger ......................................................................................................................................................176

FCC -erklæring....................................................................................................................................................................176

Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...............................................................................................................177

Ikoner ......................................................................................................................................................................................177

Værktøjsmontage .............................................................................................................................................................177

Udskiftning/isætning af batterier ............................................................................................................................177

Strøm fra AC‑adapter ...................................................................................................................................................178

Tilslutning af kamerahovedets kabel eller forlængerledninger ................................................................178

Installation af tilbehør ..................................................................................................................................................178

Installation af SD™‑kort ................................................................................................................................................179

Eftersyn før brug ...............................................................................................................................................................179

Opsætning af værktøj og arbejdsområde ...........................................................................................................180

Betjeningsvejledning .....................................................................................................................................................181

Live‑skærm .......................................................................................................................................................................181

Billedjustering ................................................................................................................................................................182

Billedoptagelse ...............................................................................................................................................................182

Menu ...................................................................................................................................................................................183

Tidsstempel .....................................................................................................................................................................183

Sprog ..................................................................................................................................................................................183

Dato/klokkeslæt ............................................................................................................................................................183

TV‑Out ...............................................................................................................................................................................183

Opdater rmware ........................................................................................................................................................183

Højttaler ............................................................................................................................................................................183

Automatisk slukning ....................................................................................................................................................184

Fabriksnulstilling ...........................................................................................................................................................184

Om .......................................................................................................................................................................................184

Overførsel af billeder til en computer....................................................................................................................184

Tilslutning til et tv ..........................................................................................................................................................184

Brug af SeeSnake

®

‑inspektionsudstyr ....................................................................................................................184

Vedligeholdelse .................................................................................................................................................................185

Nulstillingsfunktion .......................................................................................................................................................185

Tilbehør ..................................................................................................................................................................................185

Opbevaring ..........................................................................................................................................................................185

Eftersyn og reparation ...................................................................................................................................................185

Bortskaelse .......................................................................................................................................................................186

Fejlnding .............................................................................................................................................................................186

Sikkerhed for batteri/batterioplader .....................................................................................................................187

Beskrivelse og specikationer ...................................................................................................................................188

Eftersyn og indstilling af oplader ............................................................................................................................188

Opladningsprocedure/Brugervejledning ...........................................................................................................189

Rengøringsvejledning ...................................................................................................................................................189

Tilbehør ..................................................................................................................................................................................189

Opbevaring ..........................................................................................................................................................................189

Eftersyn og reparation ...................................................................................................................................................190

Bortskaelse .......................................................................................................................................................................190

Livstidsgaranti ........................................................................................................................................................... Bagside

*Oversættelse af den originale brugsanvisning

172

micro CA-300-inspektionskamera

Sikkerhedssymboler

I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og ‑ord til at

formidle vigtige sikkerhedsoplysninger. Afsnittet indeholder yderligere oplysninger om disse

ord og symboler.

Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærk‑

som på eventuel fare for kvæstelser. Følg alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette

symbol, for at undgå eventuel kvæstelse eller dødsfald.

FARE

FARE angiver en farlig situation, som vil resultere i død eller alvorlige kvæstelser, hvis

den ikke undgås.

ADVARSEL

ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlige kvæ

stelser, hvis den ikke undgås.

FORSIGTIG

FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan resultere i mindre eller moderate kvæ

stelser, hvis den ikke undgås.

BEMÆRK

BEMÆRK angiver oplysninger, der vedrører beskyttelse af ejendom.

Dette symbol betyder, at du bør læse brugervejledningen grundigt igennem, før du an‑

vender udstyret. Brugervejledningen indeholder vigtige oplysninger om sikker og kor‑

rekt brug af udstyret.

Dette symbol betyder, at du altid skal bære sikkerhedsbriller med sideværn eller beskyt‑

telsesbriller, når du håndterer eller anvender dette udstyr, for at mindske risikoen for

øjenskader.

Dette symbol angiver risiko for, at hænder, ngre eller andre kropsdele kommer i klem‑

me eller bliver viklet ind i gear eller andre bevægelige dele.

Dette symbol angiver risiko for elektrisk stød.

Elektrisk sikkerhed

Generelle

• Undgå kropskontakt med jordede

sikkerhedsoplysninger

overader f.eks. rør, radiatorer, komfu-

rer og køleskabe. Der er en øget risiko

ADVARSEL

for elektrisk stød, hvis din krop får jord

Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisnin-

forbindelse.

ger. Det er risiko for elektrisk stød, brand

og/eller alvorlig personskade, hvis advars-

• Udsæt ikke udstyret for regn eller våde

lerne og anvisningerne ikke følges.

forhold. Hvis der trænger vand ind i ud

styret, øges risikoen for elektrisk stød.

GEM DENNE VEJLEDNING!

Personlig sikkerhed

Sikkerhed på arbejdsområdet

• Vær opmærksom, hold øje med det,

du foretager dig, og brug almindelig

• Hold arbejdsområdet rent og godt op-

sund fornuft ved anvendelse af udsty-

lyst. Rodede eller mørke områder øger

ret. Brug ikke udstyret, hvis du er træt

risikoen for ulykker.

eller påvirket af stoer, alkohol eller

• Brug ikke udstyret i eksplosive atmo-

medicin. Et øjebliks uopmærksomhed,

sfærer f.eks. ved tilstedeværelse af

mens du bruger udstyret, kan medføre

brændbare væsker, gasser eller støv.

alvorlig personskade.

Udstyret kan danne gnister, som kan

• Brug ikke værktøjet i uhensigtsmæssi-

antænde støv eller dampe.

ge arbejdsstillinger. Hav altid ordent-

• Hold børn og uvedkommende væk,

ligt fodfæste og god balance. Det giver

når udstyret betjenes. Du kan miste

bedre kontrol over maskinværktøjet i

kontrollen over rktøjet, hvis du bliver

uventede situationer.

distraheret.

173

micro CA-300-inspektionskamera

• Brug personlige værnemidler. Brug

Service

altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr

• Få dit udstyr efterset af en kvalice-

som f.eks. støvmaske, skridsikkert sik

ret tekniker, der kun bruger identiske

kerhedsfodtøj, hjelm eller høreværn, der

reservedele. Dette sikrer, at værkjets

benyttes under de relevante forhold, vil

sikkerhed opretholdes.

reducere personskader.

Brug og vedligeholdelse af

Særlige

udstyret

sikkerhedsoplysninger

• Forsøg ikke at forcere udstyret. Brug

det korrekte udstyr til formålet. Det

ADVARSEL

korrekte udstyr udfører opgaven bedre

Dette afsnit indeholder vigtige sikkerheds-

og mere sikkert i den hastighed, som

oplysninger, der er specielle for dette in-

det er beregnet til.

spektionskamera.

• Brug ikke udstyret, hvis kontakten

Læs disse forholdsregler nøje, før du bruger

ikke kan slå det til og fra. Ethvert ma

RIDGID® micro CA-300-inspektionskameraet

skinværktøj, som ikke kan styres med

for at mindske risikoen for elektrisk stød eller

andre alvorlige personskader.

kontakten, er farligt og skal repareres.

• Tag batterierne ud af udstyret, før der

GEM DENNE VEJLEDNING!

foretages justeringer, udskiftes tilbe-

hør, eller når udstyret stilles til opbeva-

En vejledningsholder medfølger i bæreta

ring. Disse forebyggende sikkerheds

sken til micro CA‑300‑inspektionskameraet

foranstaltninger mindsker risikoen for

til at holde denne vejledning nær kameraet,

personskade.

når det bruges.

• Opbevar inaktivt udstyr utilgængeligt

for børn, og lad aldrig personer, som

Sikkerhed for micro CA-300-

ikke er fortrolige med udstyret eller

inspektionskamera

disse anvisninger, betjene udstyret.

• Udsæt ikke displayenheden for vand

Udstyret kan være farligt i hænderne

eller regn. Dette øger risikoen for elek-

på uøvede brugere.

trisk stød. Kablet og kamerahovedet

• Vedligehold udstyret. Kontroller, om

til micro CA‑300 er vandtæt ned til 10'

dele mangler, er gået i stykker, og om der

(3 m). Det er den håndholdte displayen

er andre forhold, der kan påvirke udsty

hed ikke.

rets funktion. Hvis udstyret er beskadiget,

• Anbring aldrig micro CA-300-inspek-

skal det repareres inden brug. Mange

tionskameraet i nærheden af steder,

ulykker skyldes dårligt vedligeholdt ud

hvor der kan være elektrisk ladning.

styr.

Dette øger risikoen for elektrisk stød.

• Brug udstyret og tilbehør i overens-

• Anbring aldrig micro CA-300-inspekti-

stemmelse med disse anvisninger og

onskameraet i nærheden af steder med

under hensyntagen til arbejdsforhol-

bevægelige dele. Dette øger risikoen for

dene og det arbejde, der skal udføres.

personskade som følge af indltring.

Hvis udstyret anvendes til andre formål

end, hvad det er beregnet til, kan det med

• Apparatetmåikkebrugestilpersonlig

føre farlige situationer.

inspektion eller til medicinske formål.

Dette er ikke medicinsk udstyr. Dette kan

• Brug kun tilbehør til dit udstyr, der an-

forårsage personskade.

befales af producenten. Tilber, der er

egnet til brug med én type udstyr, kan

• Brugaltidkorrektpersonbeskyttel-

re farligt, hvis det bruges med andet

sesudstyr ved håndtering og brug af

udstyr.

micro CA-300-inspektionskameraet.

Aøb og andre områder kan indeholde

• Hold håndtag tørre, rene og frie af

kemikalier, bakterier og andre substan

olie og fedt. Herved opnås bedre kon

ser, der kan være giftige, infektiøse, for

trol over udstyret.

årsage forbrændinger eller andre ting.

Passende personligt beskyttelsesud-

styr omfatter altid sikkerhedsbriller og

174

micro CA-300-inspektionskamera

handsker, og kan omfatte udstyr som

Specifikationer

latex‑ eller gummihandsker, ansigts

værn, beskyttelsesbriller, beskyttelses

Anbefalet brug............. Indendørs

beklædning, gasmasker og fodtøj med

Brugsafstand................. 0.4" (10 mm) til ∞

stålarmering.

Display............................. 3.5" (90 mm) farve

• Udvisgodhygiejne.Brug varmt sæbe

TFT (opløsning på

vand til at vaske hænder og andre blot

320 x 240)

lagte kropsdele, der har været udsat

for kloakindhold efter håndtering eller

3

Kamerahoved...............

/

4

" (17 mm)

brug af micro CA‑300‑inspektionska

meraet til inspektion af kloakker eller

Lys...................................... 4 justerbare

lysdioder

andre områder, der kan indeholde ke

mikalier eller bakterier. Undlad at spise

Kabellængde................ 3' (0,9 m), udvideligt

eller ryge, når du bruger micro CA‑300‑

til 30' (9 m) med

inspektionskameraet. Dette forhindrer

ekstra udvidelser,

kontaminering med giftige eller smit

kamerahoved og

somme stoer.

kabel er vandsikre

• Undlad at bruge micro CA-300-inspek-

indtil 10' (3 m), IP67

tionskameraet, hvis operatøren eller

Fotoformat..................... JPEG

apparatet står i vand. Håndtering af

et elektrisk apparat, mens man står i

Billedopløsning............ 640 x 480

vand, øger risikoen for elektrisk stød.

Videoformat.................. MP4

EF‑overensstemmelseserklæringen

Videoopløsning........... 320 x 240

(890‑011‑320.10) er vedlagt denne vejledning i

en særskilt brochure, når det er påkrævet.

Rammehastighed....... op til 30 FPS

Hvis du har spørgsmål angående dette RIDGID®‑

TV‑Out............................ PAL/NTSC

produkt:

Kan vælges af

Kontakt din lokale RIDGID‑forhandler.

bruger

Besøg www.RIDGID.com eller

Indbygget

235 Mb

www.RIDGID.eu for at nde dit lokale

hukommelse...............

hukommelse

RIDGID‑kontaktpunkt.

Ekstern

SD™‑kort,

Kontakt RIDGIDs tekniske serviceafdeling

hukommelse...............

32 Gb maks

rtctechservices@emerson.com, eller

(4 GB medfølger)

ring på (800) 519‑3456 i USA og Canada.

Data‑Output................ USB‑datakabel og

SD™‑kabel

Beskrivelse,

Driftstemperatur........ 32°F til 113°F

specifikationer og

(0°C til 45°C)

standardudstyr

Opbevaringstem‑

peratur...........................

‑4°F til 140°F

Beskrivelse

(‑20°C til 60°C)

RIDGID micro CA‑300‑inspektionskamera er et

Strømforsyning.......... 3.7V Li‑Ion‑batteri,

kraftigt, håndholdt, digitalt optageapparat. Det

AC‑adapter 5V,

te er en komplet digital platform, der giver dig

1,5 Amp

mulighed for at udføre og tage og opbevare bil

leder og videoer til visuel inspektion af områder,

Vægt................................ 5.5 lbs (2,5 kg)

der er svære at nå. Flere billedmanipulerings

funktioner som f.eks. billedrotation og digital

zoom er indbygget i systemet for at sikre detalje

rede og pcise visuelle inspektioner. Værktøjet

har ekstern hukommelse og TV‑Out‑funktioner.

Tilbehør (spejl, krog og magnet) medfølger til

fastgørelse kamerahovedet for at give eksi

bilitet i anvendelsen.

175

micro CA-300-inspektionskamera

Standardudstyr

Indbygget mikrofon

micro CA‑300‑inspektionskameraet leveres

med følgende elementer:

AC-adapter

• HåndsættilmicroCA‑300

Stik til

•17mmkamerahoved

hovedsæt

• 3’(90cm)USB‑kabel

Højttaler

• 3’(90cm)RCA‑kabelmedlyd

•Krog,magnet,spejltilbehør

• Lithiumbatteripå3.7V

• Lithiumbatteriopladermedledning

• AC‑adapter

• Hovedsætstilbehørmedmikrofon

Figur 3 - Højre portdæksel

• 4GbSD™‑kort

• Brugervejledningspakke

TV-Out

Nulstillingsknap

Mini-B USB

SD™-stik

Figur 1 - micro CA-300-inspektionskamera

Kontrolanordninger

Figur 4 – Venstre portdæksel

FCC -erklæring

Dette udstyr er testet og overholder grænserne

for digitale Klasse B‑apparater i henhold til sek

tion 15 i FCC‑reglerne. Disse begrænsninger

har til hensigt at yde rimelig beskyttelse imod

skadelig interferens i beboelsesinstallationer.

Dette udstyr genererer, bruger og kan udstråle

radiofrekvensenergi. Hvis udstyret ikke instal

Roter

leres og bruges i henhold til anvisningerne,

billede

kan dette forårsage skadelig interferens i radio

Strøm

Returner

kommunikation.

Pile

Menu

Der er dog ingen garanti for, at interferens ikke

forekommer i en bestemt installation.

Lukker

Vælg/bekræft

Hvis dette udstyr forårsager skadelig interfe

rens i radio‑ eller tv‑modtagelsen, hvilket kan

Figur 2 – Kontrolanordninger

fastslås ved at slukke og tænde for udstyret,

opfordres brugeren til at forsøge at afhjælpe

interferensen på én af følgende måder:

176

micro CA-300-inspektionskamera

•Vend,ellerytmodtagerantennen.

Zoom Tryk pil op og ned for at

• Øgafstandenimellemudstyretogmodta

ændre zoom fra 1,0 x til 2,0 x.

geren.

Gem – Angiver, at billede eller

• Rådførdigmedforhandlerenellerenerfa

video er gemt til hukommelsen.

ren radio‑/tv‑tekniker for hjælp.

Aald – Ikon for bekræftelse af

sletning.

Elektromagnetisk

TilstandVælg mellem billede,

kompatibilitet (EMC)

video eller afspilning.

Termen elektromagnetisk kompatibilitet de

Tidsstempel Vælg denne for at

neres som produktets funktionsduelighed

få vist eller skjule datoen og klok

i et miljø med elektromagnetisk stråling og

keslættet på live‑skærmen.

elektrostatiske udladninger, uden at det for‑

årsager elektromagnetisk interferens i andet

SprogVælg imellem engelsk,

udstyr.

fransk, spansk, tysk, hollandsk,

BEMÆRK

RIDGID micro CA‑300‑inspektions

italiensk, mv.

kamera overholder alle gældende EMC‑stan

Klokkeslæt og dato – Gå ind

darder. Dog kan det ikke udelukkes, at appara

denne skærm for at indstille klok

tet skaber interferens i andet udstyr.

keslæt og dato.

TV Vælg mellem NTSC og PAL

Ikoner

for at aktivere videoformatet for

TV‑Out.

Indikator for batterilevetid

Fuldt opladet batteri.

Opdater rmwareBruges til at

opdatere enheden med den nyeste

Indikator for batterilevetid – Min

software.

dre end 25 % af batteriopladningen

tilbage.

Højttaler/mikrofon – Slår højttaler

og mikrofon til eller fra under opta

SD™-kort Angiver, at SD‑kortet er

gelse og afspilning.

isat i apparatet.

Automatisk nedlukning – Appa

Stillkamera – Angiver, at apparatet

ratet lukker automatisk efter 5, 15

kører i stillkameratilstand.

eller 60 minutters inaktivitet.

Videokamera – Angiver, at appara

Nulstilling – Gendan fabriksstan

tet kører i videokameratilstand.

darder.

AfspilningstilstandVed at vælge

dette ikon har du mulighed for at

OmViser softwareversion.

vise og slette billeder og video, som

du tidligere har gemt.

MenuTryk på ikonet for at blive

Værktøjsmontage

ført til menuskærmen.

ADVARSEL

Vælg – Ved tryk på Vælg fra live

For at reducere risikoen for alvorlig person-

skærmen går du til afspilnings

skade under driften skal du følge disse pro-

skærmen.

cedurer for korrekt montage.

Retur Ved tryk Retur fra

live‑skærmen skifter du mellem

Udskiftning/isætning af batterier

kamera og video. Retur lukker og

micro CA‑300 leveres uden isat batteri. Hvis

menuen og afslutter afspilningstil

batteriindikatoren viser

, skal batteriet

standen.

genoplades. Fjern batteriet, før enheden stil‑

Lysstyrke i lysdioder Tryk på

les til opbevaring i længere tid, for at undgå

højre og venstre pil for at ændre

batterilækage.

lysstyrke i lysdioder.

177

micro CA-300-inspektionskamera

1. Klem batteriklipsene (se gur 5), og træk

for aterne dækslet til batterirummet. Glid

batteriet ud, hvis det er nødvendigt.

Figur 7 - Strømføring af enheden med AC-

Figur 5 – Batterirummets dæksel

adapteren

Tilslutning af kamerahovedets

kabel eller forlængerledninger

For at micro CA‑300‑inspektionskameraet kan

bruges, skal kamerahovedets kabel være koblet

til den håndholdte displayenhed For at koble

kablet til den håndholdte displayenhed skal du

sørge for, at stikkene (gur 8) er korrekt rettet

ind. Når de er linje, skal du spænde den rif

lede knop for at holde forbindelsen på plads.

Figur 6 – Fjernelse/Installation af batteriet

2. Indsæt batteriets kontaktende i inspekti

onsværktøjet som vist i gur 6.

3. Sæt dækslet til batterirummet på igen.

Figur 8 – Kabelforbindelser

Strøm fra AC-adapter

Forlængerledninger 3' (90 cm) og 6' (180 cm)

micro CA‑300‑inspektionskameraet kan også

kan s til at øge kabellængden op til 30 fod

få strøm fra den medfølgende AC‑adapter.

(9 meter). For at installere en forlængerledning

1. Åbn højre portdæksel (gur 3).

skal du rst erne kamerahovedets kabel fra

displayenheden ved at løsne den riede knop.

2. Sørg for, at du har tørre hænder, og sæt

Kobl forlængerledningen til den håndholdte

AC‑adapteren ind i en stikkontakt.

enhed som beskrevet ovenfor (gur 8). Forbind

3. Sæt AC‑adapterens cylinderstik ind i por

han‑stikket kamerakablet til hun‑stikket

ten, der er mærket “DC 5V.

forlængerkablet, og spænd den riede knop

for at holde forbindelsen på plads.

Installation af tilbehør

De tre medfølgende tilbehørsartikler (spejl,

krog og magnet) fastgøres alle til kameraho‑

vedet på samme måde.

178