Ridgid micro CA-300 – страница 23

Инструкция к Ridgid micro CA-300

Инспекционная видеокамера micro CA-300

зонда, его можно использовать для ВКЛЮ‑

• Протирайтепереноснойблокдисплея

ЧЕНИЯ ("ON") и ВЫКЛЮЧЕНИЯ ("OFF") зон‑

чистой сухой тряпкой.

да. В ином случае зонд ВКЛЮЧАЮТ ("ON")

путем уменьшения яркости светодиода до

Функция сброса

нуля. После обнаружения местоположе‑

Если прибор перестает работать и не дает

ния зонда можно восстановить обычный

ответных реакций, нажмите кнопку "Сброс"

уровень яркости светодиода, чтобы про‑

(под левой боковой крышкой гнезд прибо-

должить инспекцию.

ра – см. рис. 4). После перезапуска прибор

Для функций поиска зонда в осматривае‑

может восстановить свою нормальную

мом канализационном трубопроводе мож‑

работу.

но использовать такие локаторы RIDGID,

как SR‑20, SR‑60, Scout или NaviTrack® II, на‑

Дополнительные

строенные на частоту 512 Гц.

принадлежности

ВНИМАНИЕ

Для снижения риска серьезных травм

используйте только те принадлежности,

которые специально разработаны и ре‑

комендованы к использованию с инспек‑

ционной видеокамерой micro CA‑300

RIDGID. Они перечислены ниже. Другие

принадлежности, подходящие для ра‑

боты с другими приборами, могут быть

опасны при использовании с инспекци‑

онной видеокамерой micro CA‑300.

Рис. 20 - Определение местонахождения

зонда катушки

Дополнительные принадлежности ин-

спекционной видеокамеры micro CA-300

Для поиска зонда ВКЛЮЧИТЕ ("ON") лока‑

тор и переведите его в режим поиска зон‑

№ по

да. Сканируйте в направлении возможно‑

каталогу Описание

го нахождения зонда, пока локатор его не

37108 Удлинительный кабель 3 фута

обнаружит. Когда зонд будет обнаружен,

(90 см)

используйте обнуление показания локато‑

37113 Удлинительный кабель

ра для нахождения более точного место‑

6 футов (180 см)

положения. Более подробные инструкции

37103 Головка формирования

по обнаружению зонда можно найти в ру‑

изображения и 90 см кабель ‑

ководстве по эксплуатации используемой

17 мм

вами модели локатора.

37098 Головка формирования

изображения, длина 1 м, диам.

Техническое

6 мм

37093 Головка формирования

обслуживание

изображения, длина 4 м, диам.

6 мм

ВНИМАНИЕ

37123 Комплект дополнительных

Перед чисткой выньте батарею.

принадлежностей (крючок,

После использованиявсегдаочищайте

магнит и зеркало), 17 мм

головку формирования изображения

40028 Адаптер переменного тока

и кабель слабым раствором мыла или

40623 Наушники с микрофоном

моющего средства.

• Аккуратно без нажима протирайте

экран дисплея чистой сухой тряпкой.

Более подробные сведения о конкретных

Не трите слишком сильно.

принадлежностях для этого прибора мож‑

но найти в каталоге оборудования RIDGID

• Разъемныесоединениякабелейследу

в сети Интернет на сайте www.RIDGID.com

ет очищать только тампонами, смочен

или www.RIDGID.ru.

ными спиртом.

439

Инспекционная видеокамера micro CA-300

Для стран ЕС: Не утилизируйте

Хранение прибора

электрооборудование вместе с

Инспекционную видеокамеру RIDGID micro

бытовыми отходами!

CA‑300 следует хранить в сухом безопас

В соответствии с Директивой Евро

ном месте при температуре от ‑4°F (‑20°C) до

союза 2002/96/EC по утилизации

158°F (70°C) и относительной влажности от

электрического и электронного

15% до 85%.

оборудования, электрическое оборудование,

Прибор надлежит хранить в запираемом

непригодное для дальнейшего использова

помещении, недоступном для детей и лю‑

ния, следует собирать отдельно и утилизи

дей, которые не знакомы с инспекционной

ровать безопасным для окружающей среды

видеокамерой micro CA‑300.

способом.

Извлеките батарею из прибора перед его

длительным хранением или транспорти‑

Безопасность батареи/

ровкой во избежание возникновения течи

электролита из батареи.

зарядного устройства

ВНИМАНИЕ

Обслуживание и ремонт

Поиск и устранение

Чтобы снизить риск получения тяжелой

травмы, внимательно прочитайте дан‑

ВНИМАНИЕ

неисправностей

ное представленные здесь меры предо‑

Ненадлежащее техобслуживание или

сторожности перед использованием за‑

ремонт могут стать причиной небезопас‑

рядного устройства или батареи.

ной работы инспекционной видеокаме‑

ры micro CA‑300 RIDGID.

Безопасность зарядного

Техническое обслуживание и ремонт ин‑

устройства

спекционной видеокамеры micro CA‑300

• Заряжайте только аккумуляторные

следует производить в независимых авто‑

батареи RIDGID, указанные в разде-

ризованных сервисных центрах RIDGID.

ле "Дополнительные принадлежно-

Для получения информации о ближайшем

сти" с помощью зарядного устрой-

независимом сервис‑центре RIDGID, об‑

ства RIDGID. Другие типы батарей

служивании или ремонте:

могут взорваться, что приведет к

• Обратитеськместномудистрибьюто

травмам и повреждению имущества.

ру RIDGID.

• Не испытывайте зарядное устрой-

Чтобынайтиконтактныйтелефонмест

ство на токопроводящих предме-

ного дистрибьютора RIDGID, войдите на

тах. Замыкание контактов батареи

сайт www.RIDGID.com или

может привести к искрам, ожогам

www.RIDGID.ru в сети Интернет.

или удару током.

• ОбратитесьвОтделтехнического

• Не вставляйте батарею в зарядное

обслуживания RIDGID по адресу

устройство, если его роняли или

rtctechservices@emerson.com, в США и

каким-либо образом повредили.

Канаде вы также можете позвонить по

Поврежденное зарядное устройство

телефону (800) 519‑3456.

повышает риск удара током.

• Заряжайте батарею при темпера-

туре выше 32°F (0°C) и ниже 122°F

Утилизация

(50°C). Храните зарядное устройство

Детали инспекционной видеокамеры micro

при температуре выше ‑4°F (‑20°C) и

CA‑300 RIDGID содержат ценные материа

ниже 104°F (40°C). Хранение в тече

лы и могут быть подвергнуты повторной

ние длительного времени при тем

переработке. В своем регионе вы можете

пературах выше 104°F (40°C) может

найти компании, специализирующиеся на

снизить емкость батареи. Соответ

утилизации. Утилизируйте компоненты в

ствующий уход предотвратит серьез

соответствии со всеми действующими пра

ное повреждение батареи. Неверный

вилами. Узнайте дополнительную инфор

уход за батареей может привести к

мацию в местной организации по утилиза

вытеканию из батареи электролита, к

ции отходов.

удару током и ожогам.

440

Инспекционная видеокамера micro CA-300

• Используйте соответствующий ис-

• Не заряжайте батареи во влажной,

точник питания. Не пытайтесь при

мокрой или взрывоопасной среде.

менять повышающий трансформатор

Берегите инструмент от дождя, снега

или генератор с двигателем, это может

или грязи. Загрязняющие вещества и

привести к повреждению зарядного

влага увеличивает риск удара током.

устройства в результате удара элек

• Не вскрывайте корпус зарядного

трическим током, пожара или ожогов.

устройства. Производите ремонт

• Запрещается накрывать зарядное

только в авторизованных мастерских.

устройство во время процесса заряд-

• Не тяните зарядное устройство за

ки. Для правильной работы зарядного

шнур питания. Это снижает риск

устройства необходимо обеспечить

удара током.

соответствующую вентиляцию. Остав

ЗарядноеустройствоRIDGIDнепред

ляйте как минимум 4 дюйма (10 см)

назначено для использования особа

свободного пространства вокруг за

ми (включая детей) с слабыми физиче

рядного устройства для надлежащей

скими, сенсорными или умственными

вентиляции.

возможностями, или с недостаточным

• После использования отключайте

опытом и знаниями, без надзора или

зарядное устройство от электропи-

инструктажа по использованию за

тания. Это снижает риск получения

рядного устройства RIDGID со сторо

травмы детьми и неподготовленны

ны лица, ответственного за их безо

ми людьми.

пасность.

• Вынимайте вилку зарядного устрой-

• Не допускается присутствие детей

ства из розетки до того, как начне-

и посторонних лиц во время рабо-

те процедуры обслуживания или

ты с оборудованием. Отвлечение

очистки. Это снижает риск удара то

внимания может привести к потере

ком.

управления оборудованием.

ПРИЗНАК

ВОЗМОЖНАЯ

РЕШЕНИЕ

НЕИСПРАВНОСТИ

ПРИЧИНА

Экран ВКЛЮЧАЕТСЯ, но не

Неплотные кабельные сое‑

Проверьте кабельные соедине‑

показывает изображения.

динения.

ния, при необходимости очисти‑

те. Подсоедините еще раз.

Неисправна головка форми‑

Замените головку формирования

рования изображения.

изображения.

Головка формирования изо‑

Осмотрите головку формирова‑

бражения покрыта мусором.

ния изображения, чтобы убедить‑

ся, что она не покрыта мусором.

Светодиоды на головке фор-

Батарея разряжена. Замените разряженную батарею

мирования изображения сла-

на заряженную.

бо светят при максимальной

яркости, экран переключает-

ся между черным и белым,

цветной эк ран ГАСНЕТ по

истечении короткого проме-

жутка времени.

Прибор не ВКЛЮЧАЕТСЯ. Батарея полностью разря‑

Замените разряженную батарею

дилась.

на заряженную.

Необходимо перезапустить

Перезапустить прибор. См. раздел

прибор.

ехническое обслуживание".

441

Инспекционная видеокамера micro CA-300

• Сервис оборудования (включая шнур

питания) должен осуществлять ква-

лифицированный персонал с исполь-

зованием оригинальных запасных

частей. Если оборудование повреж-

дено, его должен заменить изготови-

тель, его сервисный агент или специ-

алист с равноценной квалификацией

во избежание опасности. Только та

ким образом гарантируется безопас

ность при использовании прибора.

Рис. 21 - Батарея и зарядное устройство

Безопасность батареи

• Утилизируйте батарею надлежа-

Технические характеристики

щим образом. Воздействие высоких

температур может привести к взрыву

Входное

батареи, поэтому запрещается бро

электропитание...........

100 ‑ 240 В перем.

сать батарею в огонь. Чтобы контакты

тока, 50 / 60 Гц

не соприкасались с другими предме

Выходное

тами, заклейте их лентой. В некоторых

напряжение...................

4.2 В пост. тока

странах существуют правила утилиза

Тип батареи.................... 3.7 В, литий‑ионная

ции батарей. Пожалуйста, выполняйте

все действующие правила.

Емкость

аккумулятора................

4,2 А‑ч

• Не вставляйте батарею с трещина-

Входной ток.................... 0,3 А (пер. тока) / 1

ми в корпусе в зарядное устрой-

А (пост. тока)

ство. Поврежденные батареи увели

чивают риск удара током.

Вес....................................... 0.4 фунта (0,02 кг)

• Никогда не разбирайте батарею.

Время зарядки.............. от 4 до 5 часов

Внутри батареи нет частей, которые

Охлаждение................... Пассивное

пользователь мог бы починить сам.

конвекционное

Разборка батарей может привести к

охлаждение (без

удару током либо травме.

вентилятора)

• Избегайте контакта с жидкостями,

вытекающими из дефектной бата-

реи. Эти жидкости могут привести к

Осмотр и настройка

ожогам либо раздражению кожи. В

зарядного устройства

случае нечаянного контакта с жид

костью тщательно промойте места

ВНИМАНИЕ

попадания жидкости водой. Прокон

сультируйтесь с врачом, если жид

кость попала в глаза.

Описание и технические

характеристики

Ежедневно перед использованием осма

Описание

тривайте зарядное устройство и батареи,

и исправляйте все малейшие неисправно

Зарядное устройство RIDGID (номер по

сти. Подготовьте зарядное устройство в со

каталогу 37088) при использовании с со‑

ответствии с данными процедурами, что

ответствующими батареями (номер по

бы снизить риск травмы от удара током,

каталогу 37083), указанными в разделе

пожара и других причин, а также чтобы

"Дополнительные принадлежности", пред‑

предотвратить повреждение инструмен

назначено для зарядки литий‑ионной ба‑

та и системы. Всегда надевайте средства

защиты органов зрения, чтобы защитить

тареи RIDGID напряжением 3.7 В пример‑

глаза от грязи и других инородных тел.

но за 4 5 часов. Это зарядное устройство

не требует регулировки.

1. Удостоверьтесь, что зарядное устрой

ство отключено от электропитания.

442

Инспекционная видеокамера micro CA-300

Осмотрите шнур, зарядное устрой

• Диапазоннормальныхрабочихтем

ство и батарею на предмет отсутствия

ператур. Для начала зарядки темпе

повреждений или внесенных модифи

ратура зарядного устройства и бата

каций, а также поломанных, изношен

реи должны находиться в интервале

ных, отсутствующих, несоосных или

от 32°F (0°C) до 122°F (50°C). Если во

заедающих деталей. Если вы обнару

время зарядки температура заряд

жили проблему, не пользуйтесь заряд

ного устройства или батареи вы

ным устройством до тех пор, пока эти

ходит за пределы этого интервала,

детали не будут отремонтированы или

зарядку необходимо приостановить

заменены.

до тех пор, пока температура не воз

вратится в надлежащий интервал.

2. Очищайте оборудование от масла,

жира или грязи как описано в разде

• Соответствующийисточникэлектро

ле "Инструкция по очистке", особенно

питания. Проверьте, что вилка точно

ручки и органы управления. Это помо

подходит к требуемой розетке.

жет предотвратить выскальзывание

• Достаточную вентиляцию. Для под

прибора из рук и способствует надле

держания надлежащей рабочей тем

жащей вентиляции.

пературы вокруг зарядного устрой

3. Проверьте, что все предупредитель

ства со всех сторон должно быть

ные наклейки и таблички на зарядном

свободное пространство как мини

устройстве и батарее целы и разбор

мум 4 дюйма (10 см).

чивы. (См. рис. 22 и 23.)

5. Вставьте шнур в зарядное устройство.

6. Сухими руками вставьте вилку заряд

ного устройства в соответствующий

источник электропитания.

Процедура зарядки/

Руководство по

эксплуатации

ВНИМАНИЕ

Рис. 22 - Этикетка на зарядном устройстве

Всегда надевайте средства защиты ор‑

ганов зрения, чтобы защитить глаза от

грязи и других инородных тел.

Выполняйте требования руководства по

эксплуатации, чтобы снизить риск трав‑

мы от удара током.

ПРИМЕЧАНИЕ. Новые батареи достигают сво

Рис. 23 - Этикетка на батарее

ей полной емкости пример

но через 5 циклов зарядки‑

4. Перед использованием расположите

разрядки.

зарядное устройство в подходящем

месте. Проверьте в рабочей зоне:

1. Подготовьте зарядное устройство в

соответствии с указаниями в разде

• Соответствующееосвещение.

ле "Осмотр и настройка зарядного

• Чистое,ровное,устойчивоеисухое

устройства".

место для зарядного устройства. Не

2. Зарядное устройство выполняет 1‑се

пользуйтесь прибором во влажных

кундное ресурсное испытание, во

или мокрых местах.

время которого светодиод мигает и

изменяет цвет с красного на зеленый.

443

Инспекционная видеокамера micro CA-300

Затем зарядное устройство переходит

в режим ожидания, при этом светоди

№ по

од НЕ ГОРИТ.

каталогу Описание

37088 Зарядное устройство micro

3. Сухими руками вставьте блок батареи

CA‑300

в зарядное устройство. Зарядка блока

батареи начнется автоматически. Во

37083 Литий‑ионная батарея

время зарядки батареи постоянно го

напряжением 3.7 В для прибора

рит красный светодиод.

micro CA‑300

30758 Зарядное устройство

4. Когда батарея полностью зарядится,

microEXPLORER

загорится зеленый светодиод. Извле

30198 Литий‑ионная батарея

ките батарею После того как батарея

напряжением 3.7 В для ЗУ

зарядилась, ее можно оставить в заряд

microEXPLORER

ном устройстве до тех пор, пока она не

будет использована. Риск избыточной

зарядки батареи отсутствует. Когда ба

Более подробные сведения о конкретных

тарея полностью зарядилась, зарядное

принадлежностях для этого зарядного

устройство автоматически переключа

устройства можно найти в каталоге обору‑

ется на удерживание зарядки.

дования RIDGID в сети Интернет на сайте

www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru.

5. После завершения зарядки сухими рука

ми отсоедините вилку зарядного устрой

ства от розетки электропитания.

Хранение

Храните зарядное устройство и батареи в

Инструкция по очистке

сухом, безопасном, закрытом, недоступ‑

ном для детей и людей, незнакомых с ра‑

ВНИМАНИЕ

ботой зарядного устройства, месте.

Перед чисткой отсоедините зарядное

Батареи и зарядное устройство должны

устройство от источника электропита

быть защищены от сильных ударов, влаги

ния. Во избежание поражения электри

и влажности, пыли и грязи, экстремально

ческим током не используйте для чистки

высоких и низких температур, а также хи‑

зарядного устройства или батарей воду

мических растворов и паров.

или химические средства.

Долговременное хранение при темпера‑

1. Если батарея находится в зарядном

турах выше 104°F (40°C) может неустрани‑

устройстве, извлеките ее.

мо понизить емкость батарей.

2. Удалите грязь или жир с наружной по

верхности зарядного устройства и ба

Обслуживание и ремонт

тареи с помощью тряпки или мягкой

неметаллической кисточки.

ВНИМАНИЕ

Ненадлежащее техобслуживание или

Дополнительные

ремонт могут стать причиной небезопас‑

ной работы инспекционной видеокаме‑

принадлежности

ры micro CA‑300 RIDGID.

ВНИМАНИЕ

В зарядном устройстве и в батареях нет де

талей, которые пользователь мог бы почи

Для снижения риска тяжелой травмы

используйте только дополнительные

нить сам. Не пытайтесь вскрывать корпус за

принадлежности, специально спроекти‑

рядного устройства или батареи, заряжать

рованные и рекомендованные к исполь‑

отдельно элементы батареи или чистить

зованию с зарядным устройством для

внутренние компоненты.

литий‑ионных батарей RIDGID, которые

перечислены ниже. Иные принадлежно‑

Обслуживание и ремонт зарядного устрой

сти, подходящие для работы с другими

ства следует производить в независимых ав

приборами, могут быть опасны при ис‑

торизованных сервисных центрах RIDGID.

пользовании с зарядным устройством

Для получения информации о ближайшем

для литий‑ионных батарей RIDGID.

независимом сервис‑центре RIDGID, об‑

служивании или ремонте:

444

Инспекционная видеокамера micro CA-300

• Обратитеськместномудистрибьюто

ру RIDGID.

• Чтобынайтиконтактныйтелефон

местного дистрибьютора RIDGID,

войдите на сайт www.RIDGID.com или

www.RIDGID.ru в сети Интернет.

• ОбратитесьвОтделтехнического

обслуживания RIDGID по адресу

rtctechservices@emerson.com, в США и

Канаде вы также можете позвонить по

телефону (800) 519‑3456.

Утилизация

Продукция RIDGID® лицензи

рована для программы утили

зации Call2Recycle®, которая

осуществляется корпорацией

по утилизации аккумулятор

ных батарей Rechargeable

Battery Recycling Corporation (RBRC). Ком‑

пания‑ли цен зиат, выпускающая продукцию

RIDGID, оплачивает расходы по утилизации

аккумуляторных батарей RIDGID.

В США и Канаде поставщики батарей RIDGID

и других видов батарей используют по про

грамме утилизации Call2Recycle сеть с более

чем 30000 пунктами сбора и утилизации от

работавших аккумуляторных батарей. Это

помогает защитить окружающую среду и

сохранить природные ресурсы. Возвращай

те отработавшие аккумуляторные батареи

в места их сбора для утилизации. Чтобы

узнать о местоположении пунктов сбора и

утилизации отработавших аккумуляторных

батарей, звоните по бесплатному телефо

ну, который указан на печати утилизации

RBRC(1.800.822.8837),илипосетитевеб‑сайт

www.call2recycle.org.

Для стран ЕС: Дефектные или использо‑

ванные блоки батарей или батарейки под‑

лежат повторной переработке в соответ

ствии с директивой 2006/66/EEC.

445

Инспекционная видеокамера micro CA-300

446

micro CA-300

micro CA-300

Muayene ve Gözlem

Kamerası

UYARI

Bu makineyi kullanmadan

önce Kullanıcı Kılavuzunu

dikkatlice okuyun. Bu kıla-

vuzun içeriğinin anlaşılma-

ması ve ona uyulmaması

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

elektrik çarpması, yangın

Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin.

ve/veya ağır kişisel yara-

lanmalara yol açabilir.

Seri

No.

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

İçindekiler

Güvenlik Sembolleri ........................................................................................................................................................449

Genel Güvenlik Bilgileri .................................................................................................................................................449

Çalışma Alanı Güvenliği ...............................................................................................................................................449

Elektrik Güvenliği ...........................................................................................................................................................449

Kişisel Güvenlik ...............................................................................................................................................................449

Kullanım ve Bakım .........................................................................................................................................................450

Özel Güvenlik Bilgileri ....................................................................................................................................................450

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenliği ...............................................................................450

Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman ..........................................................................................451

Açıklama ............................................................................................................................................................................451

Standart Ekipman ..........................................................................................................................................................451

Özellikler ............................................................................................................................................................................451

Kumandalar ......................................................................................................................................................................452

FCC Açıklaması ...................................................................................................................................................................452

Elektromanyetik Uyumluluk (EMC).........................................................................................................................452

Simgeler .................................................................................................................................................................................453

Cihazın Montajı ..................................................................................................................................................................453

Pillerin Değiştirilmesi/Takılması ...............................................................................................................................453

AC Adaptörüne güç verilmesi ..................................................................................................................................454

Aksesuarların Takılması ................................................................................................................................................454

SD™ Kartın Takılması .....................................................................................................................................................454

Çalışma Öncesi Kontrol ..................................................................................................................................................455

Aletin ve Çalışma Alanının Hazırlanması .............................................................................................................455

Kullanım Talimatları ........................................................................................................................................................456

Canlı Ekran ........................................................................................................................................................................457

Görüntü Ayarı .................................................................................................................................................................457

Görüntü Yakalama .........................................................................................................................................................458

Menü ...................................................................................................................................................................................458

Zaman Damgası ............................................................................................................................................................459

Dil .........................................................................................................................................................................................459

Tarih/Saat ..........................................................................................................................................................................459

TV‑Çıkışı ............................................................................................................................................................................459

Donanım Yazılımını Güncelle ..................................................................................................................................459

Hoparlör ............................................................................................................................................................................459

Otomatik Kapatma .......................................................................................................................................................459

Fabrika Ayarlarına Sıfırlama ......................................................................................................................................459

Hakkında ...........................................................................................................................................................................459

Görüntülerin Bir Bilgisayara Aktarılması ...............................................................................................................459

TV'ye Bağlama .................................................................................................................................................................460

SeeSnake

®

Kanal Görüntüleme Ekipmanı ile Kullanım ...................................................................................460

Bakım ......................................................................................................................................................................................461

Sıfırlama Fonksiyonu ....................................................................................................................................................461

Aksesuarlar ..........................................................................................................................................................................461

Saklama..................................................................................................................................................................................461

Servis ve Tamir ....................................................................................................................................................................461

Elden Çıkarma.....................................................................................................................................................................461

Sorun Giderme ...................................................................................................................................................................462

Pil Takımı/Pil Şarj Cihazı Güvenliği ..........................................................................................................................462

Açıklama ve Teknik Özellikler ....................................................................................................................................463

Şarj Cihazının Muayenesi ve Hazırlanması .........................................................................................................463

Şarj Etme Prosedürü/Çalıştırma Talimatları .......................................................................................................464

Temizleme Talimatları ....................................................................................................................................................464

Aksesuarlar ..........................................................................................................................................................................465

Saklama..................................................................................................................................................................................465

Servis ve Tamir ....................................................................................................................................................................465

Elden Çıkarma.....................................................................................................................................................................465

Ömür Boyu Garanti .......................................................................................................................................... Arka Kapak

* Orijinal kılavuzun çevirisidir

448

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Güvenlik Sembolleri

Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli gü‑

venlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin

daha iyi anlaşılması için sunulmuştur.

Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak

için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm

güvenlik mesajlarına uyun.

TEHLİKE

TEHLİKE sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehli‑

keli bir durumu gösterir.

UYARI

UYARI sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehli‑

keli bir durumu gösterir.

DİKKAT

DİKKAT sakınılmadığı takdirde küçük veya orta derece yaralanmaya yol açabilecek

tehlikeli bir durumu gösterir.

BİLDİRİM

BİLDİRİM eşyanın korunmasıyla ilgili bilgileri gösterir.

Bu sembol ekipmanı kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunun dikkatlice okunması ge‑

rektiği anlamına gelir. Kullanıcı kılavuzu ekipmanın güvenli ve düzgün kullanımına dair

önemli bilgiler içerir.

Bu sembol göz yaralanması riskini azaltmak için ekipmanı taşırken veya kullanırken dai‑

ma yan korumaları olan güvenlik gözlükleri veya koruyucu gözlüklerin takılması gerek‑

tiğini gösterir.

Bu sembol el, parmak veya bedenin diğer kısımlarının donanım veya diğer hareketli par‑

çalara kaptırılması veya sıkışması riskini gösterir.

Bu sembol elektrik çarpması riskini gösterir.

Genel Güvenlik Bilgileri

Elektrik Güvenliği

• Borular, radyatörler, ocaklar ve buz-

UYARI

dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle

Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun.

vücut temasından kaçının. Eğer vücu

Uyarı ve talimatlara tam olarak uyulmaması

dunuz topraklanmışsa elektrik çarpması

elektrik çarpması, yangın ve ağır yaralanmala

ihtimali artar.

ra yol açabilir.

• Ekipmanı yağmura ya da ıslak koşul-

lara maruz bırakmayın. Ekipmana gi

BU TALİMATLARI SAKLAYIN!

ren su, elektrik çarpması ihtimalini artırır.

Çalışma Alanı Güvenliği

Kişisel Güvenlik

• Çalışma alanının temiz ve iyi aydın-

• Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin

latılmış olmasını sağlayın. Dağınık ve

ve ekipmanı kullanırken sağduyunu-

karanlık alanlar kazalara yol açabilir.

zu kullanın. Yorgunken ya da ilaçların,

• Ekipmanı alev alabilen sıvıların, gazla-

alkol veya tedavi etkisindeyken ekip-

rın ya da tozların olduğu patlayıcı or-

manı kullanmayın. Ekipmanın kullanımı

tamlarda kullanmayın. Ekipman toz ya

esnasında bir anlık dikkatsizlik önemli

da gazları tutuşturabilecek kıvılcımlar

kişisel yaralanmalara yol açabilir.

üretebilir.

• Aşırı zorlamadan kullanın. Her seferin-

• Ekipmanı kullanırken çocukları ve izle-

de uygun düzeyde ve dengede kulla-

yenleri uzakta tutun. Dikkatinizi dağıtan

nın. Bu, beklenmedik durumlarda elekt

şeyler kontrolü kaybetmenize sebep ola

rikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.

bilir.

• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın.

Daima koruyucu gözlük takın. Toz mas

keleri, kaymaz venlik ayakkala, sert

şapkalar ve kulak korumaları gibi koru

449

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

yucu ekipmanların kullanımı kişisel yara

Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralanma

lanmaların azalmasını sağlar.

risklerini azaltmak in RIDGI micro CA‑300

Muayene ve Gözlem Kamerası'nı kullanma

dan önce bu önlemleri dikkatlice okuyun.

Kullanım ve Bakım

• Ekipmanı zorlamayın. Yapacağınız işe

BU TALİMATLARI SAKLAYIN!

uygun ekipman kullanın. Doğru ekip

man işinizi, uygun tasarlanğı oranda

Bu kılavuzu kullanıcının kullanımı amacıyla aletle

daha iyi ve güvenli şekilde yapar.

birlikte muhafaza etmek için micro CA‑300 Mua

• Anahtar ekipmanı AÇIP KAPATMIYOR-

yene ve zlem Kamerası'n taşıma çantasında

SA ekipmanı kullanmayın. Anahtar ile

bir kılavuz koyma yeri temin edilmiştir.

kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir ve

tamir edilmelidir.

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

Kamerası Güvenliği

• Tüm ayarlamaları, aksesuar değişimini

gerçekleştirmeden veya saklamadan

• Görüntüleme ünitesini suya veya yağ-

önce pilleri cihazdan çıkarın. Bu güven

mura maruz rakmayın. Bu durum

lik önlemleri yaralanma riskini azaltır.

elektrik çarpması riskini artırır. micro

CA‑300 kamera kafa ve kablosu 10 (3 m)

• Kullanmadığınız ekipma çocuklan

derinliğe kadar su geçirmezdir. El tipi

erişemeyeceği yerlerde saklayın ve

rüntüleme ünitesi değildir.

ekipmanı kullanma deneyimi olma-

yan ya da bu talimatlardan habersiz

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

kişilerin ekipma kullanmalana izin

Kamerası'nı elektrik akımı olabilecek

vermeyin. Ekipman, eğitimsiz kullanıcı

yerlere koymayın. Bu durum elektrik

ların ellerinde tehlikeli olabilir.

çarpması riskini artırır.

• Ekipmanın bakımını yapın. Ekipma

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

nın çalışmasını olumsuz etkileyebilecek

Kamerası'nı hareketli parçalar bulu-

eksik veya kırık parçaları ve diğer durum

nabilecek yerlere koymayın. Bu durum

ları kontrol edin. Eğer hasarlıysa, ekipma

karmaşık yaralanmalara yol açabilir.

kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok

• Bucihazı,kişiselmuayeneiçinyada

kaza bakımsız ekipmandan kaynaklanır.

tıbbi amaçlı kullanmayın. Bu medikal

• Ekipmanı ve aksesuarlarını çalışma

bir cihaz değildir. Bu durum kişisel ya

koşullarını ve yapılacak işi göz önün-

ralanmaya yol açabilir.

de bulundurarak bu talimatlara uy-

• micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

gun şekilde kullanın. Ekipmanın tasar

Kamerası'nı tutarken veya kullarken

landığı uygulama dışında kullanılması

her zaman uygun kişisel koruyucu

tehlikeli durumlara sebep olabilir.

ekipmanlar kullanın. Su yolları ve zehir

• Sadece, üretici tarafından ekipma-

li, bulaşıcı olabilecek kimyasal, bakteri ve

nınız için tavsiye edilen aksesuarları

diğer maddeleri içerebilecek diğer alanlar,

kullanın. Bir ekipman için uygun olan

yanıklara veya diğer sorunlar yol açanilir

aksesuarlar başka bir ekipmanda kulla

ler. Uygun kişisel koruyucu ekipman-

nıldığında tehlikeli olabilir.

lar her zaman güvenlik gözlükleri ve

eldivenleri içerir ve lateks veya lastik

• Tutma yerlerini kuru ve temiz tutun;

eldivenler yüz koruyucular, koruyucu

yağ ve gresten arındırın. Bu, ekipmanı

gözlükler, koruyucu elbiseler, solunum ci

daha iyi kavramanızı sağlar.

hazları ve çelik uçlu ayakkabılar içerebilir.

Servis

• İyi hijyen koşullarını sağlayın. Kimyasal ve

• Ekipmazın onarı yetkili uzman

bakteri içerebilen su yolları ve diğer alanla

kişilere sadece orijinal yedek parçaları

muayene etmek için micro CA‑300 Mu

kullanarak yaptırın. Bu, aletin güvenliği

ayene ve Gözlem Kamerası'nı tuttuktan

nin devamlılığını sağlayacaktır.

veya kullandıktan sonra elleri ve bedenin

su yolu içeriğine maruz kalmış diğer

sımla yıkamak için sıcak ve sabunlu su

Özel Güvenlik Bilgileri

kullanın. micro CA‑300 Muayene ve Göz

lem Kamerası'nı kullanırken veya çalıştırır

UYARI

ken yiyip içmeyin. Bu sayede zehirli veya

Bu kısım muayene kamerasına özel önemli

bulaşıcı malzemelerle bulaşmanın önüne

güvenlik bilgisi içerir.

geçilir.

450

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

• Kullanıcı veya cihaz suda dururken

Özellikler

micro CA-300 Muayene ve Gözlem

Kamerası'nı kullanmayın. Sudayken

Önerilen Kullanım..... İç mekan

elektrikli bir cihazın kullanılması elekt

Görülebilir Mesafe.... 0.4" (10 mm) ila ∞

rik çarpması riskini artırır.

Ekran.............................. 3.5” (90 mm) Renkli

Gerektiğinde, AT uyumluluk beyanı (890‑011‑

LCD (320 x 240

320.10) ayrı bir kitapçık olarak, bu kılavuzun

Çözünürlük)

yanında yer alır.

3

Kamera Kafası.............

/

4

" (17 mm)

Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için:

Aydınlatma.................. 4 Adet Ayarlanabilir

Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID bayisi

LED

ile iletişim kurun.

Kablonun

Yerel RIDGID irtibat noktasının iletişim

Ulaşabileceği

bilgilerine erişmek için www.RIDGID.com

Uzaklık...........................

3' (90 cm), uzatılabilir,

veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.

İsteğe Bağlı

Uzatmalarla 30' (9 m)

RIDGID Teknik Servis Departmanı ile iletişim

kadar uzatılabilir,

kurmak için rtctechservices@emerson.com

Kamera Kafası ve

adresine yazın veya ABD ve Kanada'da

Kablo 10' (3 m) Su

(800) 519‑3456 numaralı telefonu arayın.

geçirmezdir, IP67

Fotoğraf Biçimi........... JPEG

Açıklama, Teknik

Görüntü

Özellikler ve Standart

Çözünürlüğü...............

640 x 480

Video Biçimi................. MP4

Ekipman

Video

Açıklama

Çözünürlüğü...............

320 x 240

RIDGID micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Ka

Çerçeve Hızı................. 30 FPS Kadar

merası elle kullanılan güçlü bir dijital kayıt cihazı

TV‑Çıkışı....................... PAL/NTSC

dır. Tamamen dijital olan bu platform ulaşılması

Kullanıcı tarafından

zor alanlarda muayene ve gözlemlerinizi gerçek

seçilebilir

leştirmenizi ve resim ve videolarını kaydetmenizi

sağlar. Ayrıntılı ve doğru görsel muayeneleri ger

Dahili Bellek............... 235 MB Bellek

çekleştirmeniz için sisteme görüntü döndürme

Harici Bellek............... SD™ Kartı 32 GB maks.

ve dijital zum gibi çeşitli görsel işleme özellikleri

(4 GB tedarik edilir)

yerleştirilmiştir. Alet harici bir belleğe ve TV‑Çıkışı

özelliğine sahiptir. Uygulama esnekliği için ka

Veri Çıkışı..................... USB Veri Kablosu ve

mera kafasına eklenmek üzere (kanca, knas

SD™ Kart

ve ayna) aksesuarlar dahil edilmiştir.

Çalışma Sıcaklığı...... 32°F ile 113°F arası

(0°C ile 45°C arası)

Standart Ekipman

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Saklama Sıcaklığı..... ‑4°F ile 140°F arası

(‑20°C ile 60°C arası)

aşağıdakilerle birlikte verilir:

• microCA‑300Eltakımı

Güç Kaynağı............... 3.7V Li‑Ion Pil AC

Adaptörü 5V, 1.5 Amp

• 17mmKamerakafası

• 3’(90cm)USBKablosu

Ağırlık........................... 5.5 lbs (2,5 kg)

• 3’(90cm)SesliRCAKablosu

• Kanca,Mıknatıs,AynaAksesuarları

• 3.7VLi‑IonPil

• KabloluLi‑IonPilŞarjCihazı

• ACAdaptörü

• MikrofonluKulaklıkAksesuarı

• 4GBSD™Kartı

• KullanmaKılavuzu

451

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

TV-Çıkışı

Sıfırlama

Düğmesi

Mini-B USB

SD™

Yuvası

Şekil 1 - micro CA-300 Muayene ve Gözleme

Kamera

Şekil 4 - Sol Yan Bağlantı Noktası Kapağı

Kumandalar

FCC Açıklaması

Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kurallarının 15. bö

lümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz limitleri

ne uygun bulunmuştur Bu limitler bir yerleşim

alanında zararlı parazitlere karşı makul bir koru

ma sağlamak üzere tasarlanmışlardır.

Bu cihaz, radyo frekans enerjisi üretir, kullanır ve

yayabilir, er talimatlara uygun olarak kurulup

kullanılmaz ise telsiz iletişimlerde zararlı parazit

lere neden olabilir.

Görüntüyü

Açma/

Döndür

Kapama

Bununla birlikte belli bir kurulum sonranda

Geri

(Güç)

parazitlenmenin ortaya çıkmayacağına dair bir

Oklar

Menü

garanti yoktur.

Deklanşör

Eğer bu cihaz, radyo ve televizyonun ses/

Seç/Onayla

görüntü alımında cihazı AÇIK ve KAPALI hale

getirerek tespit edilebilen zararlı parazitlenme

lere neden olursa kullanıcının parazitlenmeleri

Şekil 2 - Kumandalar

zeltebilmek için aşağıdaki önlemlerden bir

veya daha fazlasını denemesi önerilir:

• Alıcıantenitekraryönlendirinyadayerleş‑

tirin.

Entegre Mikrofon

• Cihazvealıcıarasındakimesafeyiarttırın.

• Yardımiçinsatıcıyayadatecrübelibirrad

AC

yo/TV teknisyenine danışın.

Adaptörü

Kulaklık

Jakı

Elektromanyetik

Hoparlör

Uyumluluk (EMC)

Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektro

manyetik yayılma ve elektrostatik boşalmaların

bulunduğu ortamlarda ve diğer ekipmanlarda

elektromanyetik parazite neden olmadan ürü

nün, sorunsuz olarak çalışması anlamına gelir.

BİLDİRİM

RIDGID micro CA‑300 Muayene ve

Gözlem Kamerası tüm geçerli EMC standartları

Şekil 3 - Sağ Yan Bağlantı Noktası Kapağı

na uyumludur. Ancak diğer cihazlarda parazite

neden olma ihtimali önlenemez.

452

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Simgeler

Pil Ömrü Göstergesi Tam şarjlı

Saat ve Tarih – Saat ve tarihi ayarla

pil.

mak için bu ekrana girin.

Pil Ömrü Göstergesi – Pil şarjı

TV – TV çıkışı video biçimini etkin

%25'ten az.

leştirmek in NTSC ve PAL aranda

seçim yapın.

SD™ Kart – Cihaza SD Kartı yerleşti

rildiğini gösterir.

Donanım Yazılımı Üniteyi en

yeni yazımlancellemekin

Fotoğraf Modu – Cihazın çalıştır

kullanın.

ma fotoğraf makinesi modunda

çalıştığını gösterir.

Hoparlör/Mikrofon – Kayıt ve

oynatma sırasında hoparlörü ve

Video Kamera ModuCihazın

mikrofonu AÇIP KAPATIR.

video kamera modunda çalıştığını

gösterir.

Otomatik Kapanma – Herhangi

bir eylemde bulunulmaması halin

İzleme Modu Bu simgeyi seçmek

de cihaz 5, 15 veya 60 dakika sonra

önceden kaydedilmiş görselleri ve

otomatik olarak kapanacaktır.

videoları izleyip silmenizi sağlar.

Fabrika Ayarlarına Sıfırlama

Menü – Bu simge üzerindeyken

Fabrika ayarlarına sıfırlar.

seç'e basarak ikincil ayar ekranına

geçebilirsiniz.

Hakkında – Yazılım sürümünü

görüntüler.

Seç – Canlı ekrandayken seç düğ

mesine basmak sizi izleme ekranına

götürür.

Geri – Canlı ekrandayken geri düğ

Cihazın Montajı

mesine basmak kamera ve video

arasında geçiş yapılmasını sağlar.

UYARI

Geri aynı zamanda menüden ve

Kullanım esnasında ciddi yaralanma riskini

izleme modundan da çıkaracaktır.

azaltmak amacıyla doğru montaj için aşağı‑

daki prosedürleri izleyin.

LED Parlaklığı – LED parlaklığını

değiştirmek için sol ve sağ oklara

Pillerin Değiştirilmesi/Takılması

basın.

micro CA‑300 üzerinde piller takılı olarak ge

lir. Pil göstergesi

gösteriyorsa, pilin şarj

Yaklaşmantüye yaklaşma

edilmesi gerekir. Pil akmalarını önlemek için

oranını 1.0x ila 2.0x arasında değiş

uzun süreli saklamadan önce pilleri çıkarın.

tirmek için yukave aşağı oklara

basın.

1. Pil klipslerini sıkın (Bkz. Şekil 5) ve pil böl

mesi kapağını çıkartmak için çekin. Gere

Kaydet Resim veya videonun

kirse, pili dışarı çıkartın.

hafızaya kaydedildiğini gösterir.

Çöp Kutusu – Silme onay simgesi.

Mod – Resim, video veya izleme

modu arasında seçim yapar.

Zaman Göstergesi – Canlı ekran

da tarih ve saati göstermek veya

gizlemek için seçin.

Dil – İngilizce, Fransızca, İspanyolca,

Almanca, Felemene, İtalyanca vs

arasında seçim yapın.

Şekil 5 – Pil Bölmesi Kapağı

453

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Şekil 8 - Kablo Bağlantıları

Kablonuzu 30 feet (9 metre) kadar uzatabilme

niz için 3’ (90 cm) ve 6’ (180 cm) uzunluğundaki

uzatma kabloları kullanılabilir. Uzatma ekle

mek için ilk önce tırtıklı düğmeyi gevşeterek ka

mera kafa kablosunu ekran biriminden çıkartın.

Şekil 6- Pilin Çıkartılması/Takılması

Yukarıda (Şekil 8) açıklandığı üzere uzatmayı el

2. Pilin temas ucunu Şekil 6'da gösterildiği gibi

terminaline bağlayın. Kamera kafa kablosunun

muayene ve gözlem kamerasına yerleştirin.

kamalı ucunu uzatmanın yuvalı ucuna bağlan

ve bağlantıyı yerinde tutmak için tırtıklı düğ

3. Pil bölmesi kapağını yerine takın.

meyi parmağınızla sıkın.

AC Adaptörüne güç verilmesi

Aksesuarların Takılması

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Dahil olan üç aksesuar (Kanca, Mıknatıs, Ayna)

AC Adaptörü ile de çalıştırılabilir.

kamera kafasına aynı şekilde takılmaktadır.

1. Sağ yan bağlan noktası kapağını açın

(Şekil 3).

2. Kuru elle, AC adaptörünü prize takın.

3. AC adaptörü fişini “DC 5V işaretli bağlan

tı noktasına takın.

Aksesuar

Şekil 9 - Bir Aksesuarın Takılması

Bağlamak için, kamera kafasını Şekil 9 üzerinde

gösterildiği gibi tutun. Aksesuarın yarım daire

ucunu kamera kafasının içerisine kaydırın. Ardın

dan tespit etmek için aksesuarı 1/4 döndürün.

SD™ Kartın Takılması

SD karyuvasına erişmek için sol yan bağlantı

noktası kapağını (Şekil 4) açın. Temas noktala‑

size doğru ve kartın açılı kısmı yere bakacak

şekilde (Şekil10) SD karyuvasına yerleştirin.

Şekil 7 - Üniteye AC Adaptörü İle Güç Verme

SD kartları sadece tek yönde takılabilir, zorla‑

mayın. Bir SD Kart yerleştirildiğinde ekranın

Kamera Kafası Kablosunu veya

üst sol kısmında SD Kartta saklanabilecek

Uzatma Kablolarını Takma

rüntü sayısı veya video uzunluğu ile beraber

micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı

bir küçük SD kartı simgesi belirir.

kullanmak için, kamera kafası kablosu el termi

naline bağlanmalıdır. Kabloyu el ekran termina

line bağlamak için soketin ve yuvanın (Şekil 8)

doğru hizalanması gerekir. Bunlar hizalandık

tan sonra bağlantıyı yerinde tutmak için tırtık

düğmeyi elinizle sıkın.

454

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

kontrol edin. Kablonun tüm bağlantıları

su geçirmezliği sağlamak için düzgünce

yapılmış olmalıdır. Aletin düzgünce mon

te edildiğinden emin olun.

8. Uyarı etiketlerin varlığını, sağlam iliştiril

diğini ve okunur olduğunu kontrol edin

(Şekil 11).

Şekil 10 - SD Kartın Takılması

Çalışma Öncesi Kontrol

UYARI

Şekil 11 - Uyarı Etiketi

9. İnceleme randa herhangi bir sorun tespit

edildiği takdirde, muayene kamerası gerek

Her kullanımdan önce elektrik çarpması ve

tiği gibi tamir edilene kadar kullanmayın.

diğer sebeplerden kaynaklanabilecek ciddi

10. Kuru elle pili tekrar takın.

yaralanma riskini azaltmak ve aletin zarar gör

mesini önlemek için Muayene ve Gözlem Ka

11. Güç Düğmesi'ne basın ve bir saniye ba

meranızı inceleyin ve her türlü sorunu giderin.

sılı tutun. Kamera kafası ışıkları yanar ve

ardından bir açılış ekranı görünür. Kame

1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.

ra hazır olduğunda, kameranın gördüğü

2. Pili çıkartın ve hasar görüp görmediğini

canlı görüntü ekranda gösterilir. Herhan

kontrol edin. Gerekirse pilleri değiştirin. Pil

gi bir sorun varsa bu kılavuzun Sorun gi-

ler hasarlıysa, Muayene ve Gözlem kamera

derme kısmına müracaat edin.

sını kullanmayın.

12. Aleti KAPALI duruma getirmek için Güç

3. Ekipmanın üzerindeki tüm yağı, gres yağını

Düğmesi'ne basın ve bir saniye boyunca

veya tozu temizleyin. İncelemede ve aletin

basılı Tutun.

elinizden kaymasını önlemede yardımcı

olur.

Aletin ve Çalışma Alanının

4. micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı

kık, aşınmış, eksik, yanlış yerleştirilmiş veya

Hazırlanması

yanlış bağlanmış parçalar ve normal, güvenli

kullanımı engelleyebilecek durumlar açısın

UYARI

dan kontrol edin.

5. Kameranın kafa lensinde yoğunlaşma ol

madığını kontrol edin. Lensin içinde yoğun

lma olmuşsa alete zarar vermemek in

kamerayı kullanmayın. Kullanmadan önce

suyun buharlaşmasını bekleyin.

6. Tüm kabloyu kırık ve hasara kaı kontrol

Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebep

edin. Hasar görmüş kablo aletin içine su gir

lerden kaynaklanabilecek yaralanma riskini

mesine yol açar ve elektrik çarpması riskini

azaltmak, cihazı ve sistemin hasar görmesini

artırır.

önlemek için micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

Kamera' ve çalışma alanı bu prosedürlere

7. El terminali, uzatma kabloları ve kamera

göre hazırlayın.

kabloları arasındaki bağlantıların sıkılığını

455

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

1. Çalışma alanını aşağıdakiler açısından kont

dadır. Bu aralığın şında kalan alanlarda

rol edin:

kullanmak veya daha sıcak ya da soğuk

cisimlere temas ettirmek kamerada hasara

• Yeterliışıklandırma

neden olabilir.

• Yanabilir sıvılar, alev alabilir buhar veya

Muayeneedilecekalandaherhangibirha

tozlar. Alanda böyle bir kaynak olması du

reketli parça olup olmadığını kontrol edin.

rumunda tanımlayıp düzeltene kadar ça

Eğer yle parçalar varsa dolaşma riskini

lışma yapmayın. micro CA‑300 Muayene

azaltmak amacıyla muayene esnasında

ve Gözlem Kamerası patlamaya karşı koru

bu parçaların hareketi engellenmelidir.

malı değildir ve kıvılcımlara neden olabilir.

Muayene esnasında parçaların hareketini

• Operatöriçinaçık,düz,sağlam,kuruyer.

önlemek için uygun kilitleme prosedürleri

Suda dururken muayene kamerasını kul

kullanılmalıdır.

lanmayın.

micro CA‑300 Muayene ve zlem Kamerası

2. Muayene ve Gözlem edeciniz alan veya

için uygun ekipman değilse, RIDGID'den başka

boşluğu inceleyin ve micro CA‑300 Mua

muayene ve gözlem cihazları da temin edebile

yene ve Gözlem Kamera'nın in uygun

ceğinizi unutmayın. RIDGID ürünlerinin tam lis

ekipman olup olmadığını belirleyin.

tesi için www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu

• Boşluğa erişme noktalarını belirleyin.

adresindeki çevrimiçi RIDGID kataloguna bakın.

17 mm'lik kamera kafasının içinden geçe

3. micro CA‑300 Muayene ve Gözlem

3

bileceği asgari açıklığın çapı yaklaşık

/

4

Kamerası'nın her kullanımdan önce

(19 mm) boyutundadır.

zgün şekilde kontrol edildiğinden

• Muayeneedilecekalana uzaklığı belirle

emin olun.

yin. En fazla 30’ (9 m) mesafeye uzanmak

4. Yapacağınız işe uygun aksesuarlar seçin.

için kameraya uzatmalar eklenebilir.

• Kabloiçindeçokkeskindönüşlergerekti

Kullanım Talimatları

recek herhangi bir engel olup olmadığını

belirleyin. Muayene kamerası kablosu za

UYARI

rar görmeden 5” (13 cm) yarıçapına kadar

küçülebilir.

• Muayeneedilecekalandaelektrikkaynağı

olup olmadığını kontrol edin. Eğer varsa

elektrik çarpması riskini azaltmak in bu

alandaki güç KAPATILMALIDIR. Muayene

esnasında gücün geri ılma önlemek

için uygun prosedürleri kullanın.

Kir ve diğer yabancı maddelere karşı gözü‑

• Muayene esnasında herhangi bir sıvı ile

nüzü korumak için her zaman göz koruyu‑

karşılaşılıp karşılaşılmayacağını belirleyin.

cular takın.

Kablo ve kamera kafası 10’ (3 m) derinliğe

Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebep‑

kadar suya geçirmezdir. Daha derin yerler

lerden kaynaklanabilecek yaralanma ris‑

kablo ve görüntüleyiciye sıvı girişine ve

kini azaltmak için çalıştırma talimatlarına

dolayısıyla elektrik çarpmasına veya ale

uyun.

tin zarar görmesine yol açabilir. Elle kulla

1. Muayene ve Gözlem kamerasının ve çalış

nılan ekran ünitesi su geçirmezdir (IP65)

ma alanının düzgünce hazırlandığından ve

fakat suya batırılmamalıdır.

çalışma alanında izleyiciler ve diğer dikkat

• Özellikle su yollarında herhangi bir kim

dağıtıcıların olmadığından emin olun.

yasal olup olmadığını belirleyin. Herhangi

2. Güç Düğmesi'ne basın ve iki saniye bo

bir kimyasalın olduğu yerlerde çaşmak

yunca Basılı tutun. Kamera kafası ışıkları

için gerekli olan özel güvenlik tedbirlerini

YANAR ve ardından bir açılış ekranı

kavramak önemlidir. Gerekli bilgiler in

rünür. Bu ekran cihazın işletim sistemin

kimyasalın imalatçısıyla irtibata geçin.

yüklendiğini gösterir. Ürünün gücü ta

Kimyasallar muayene kamerana zarar

mamen açıldığında ekran otomatik ola

verebilir veya aşınmaya uğratabilir.

rak canlı ekrana geçer.

Alanınvealandakieşyalarınsıcaklığınıbe

lirleyin. Muayene ve Gözlem kameran

çalışma sıcaklığı 32 ‑ 130°F (0 ‑ 55°C) arasın

456

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

Şekil 12 - Açılış Ekranı (Not: Her donanım

yazılımı güncellemesinde sürüm

Şekil 14 - Ekran Kapatma Modu Seçimi

değişecektir.)

3.Başka bir muayene ve zlem kamera

ayarları (Zaman Göstegesi, Dil, Tarih/

Saat, TV Çıkışı, Ürün Donanımı Güncel

Canlı Ekran

leme, Hoparlör/Mikrofon telefon, Oto

Canlı ekran işinizin çoğu kısmını yapacağınız

matik KAPATMA, Fabrika Ayarlarına Sıfır

yerdir. Kameranın gördüğü canlı görüntü ek

lama) ile ayarlanması gerekiyorsa, Menü

randa sterilir. Bu ekranda zum (yaklaşrma)

Bölümü'ne bakın.

yapabilir, LED parlaklığını ayarlayabilir ve resim

4. Kamerayı gözlem için hazırlayın. Kamera

ve video görüntüsü alabilirsiniz.

kablosunun alanı gözlemlemesi için ön

Ekran üst kısmında araç modu, yaklaşma, ta‑

ceden şekillendirilmesi veya düzgünce

kılıysa SD™ karsimgesi, kullanılabilir bellek

katlanması gerekebilir. 5” (13 cm) yarıça

ve hoparlör/mikrofon AÇIK/KAPALI durumla‑

pından daha küçük katlamalar oluştur

rını gösteren bir durum çubuğuna sahiptir.

maya çalışmayın. Bu şekilde kablo zarar

Alt çubuk göstergesinde AÇIKSA tarih ve saat

görebilir. Karanlık bir boşluğu incelerken

bilgisini gösterir.

kamera veya kabloyu yerleştirmeden

önce LEDleri yakın.

Kabloyu sokup çıkartırken aşırı güç kul

Durum

Çubuğu

lanmayın. Muayene ve gözlem kamerası

veya muayene alanında hasara yol açabi

lir. Kablo veya görüntüleme kafasını et

raf, açık yollar veya tıkalı alanlar üzerinde

değişiklik yapmak için ve muayene ciha

zının amacı dışında kullanmayın. Muaye

ne ve gözlem kamerası veya muayene

alanında hasara yol açabilir.

Bilgi Çubuğu

Görüntü Ayarı

Şekil 13 - Canlı Ekran

LED Parlaklığının Ayarlayın: Tuş takımında‑

ki sağ ve sol ok tuşlarına

basılması (Canlı

Muayene ve Gözlem Kamerası AÇILDIĞINDA,

ekranda) LED parlaklığını artırıp azaltacaktır.

varsayılan mod hareketsiz görüntüleri yakala

Siz parlaklığı ayarladıkça ekranda bir parlak‑

mak içindir.

lık gösterge çubuğu görüntülenir.

Menüye herhangi bir zamanda menü düğ‑

mesine basarak erişebilirsiniz. Menü CANLI

Ekranı kaplayacaktır. MOD kategorileri ara‑

sında geçiş yapmak için sağ ve sol ok

tuşlarını kullanın. Menü öğeleri arasında ge

zinmek için üst ve alt okları

kullanın ve

istediğiniz zaman seç düğmesine

basın.

457

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası

si sterilir. Video kaydurdurmak için tekrar

deklanşöre basın. Eğer dahili hafıza kullanılıyor

sa videoyu kaydetmek bir kaç saniye sürebilir.

micro CA‑300 sesli video kaydetmek ve izlemek

için entegre mikrofon ve hoparlör özelliğine sa

hiptir. Entegre hoparlör ve mikrofonun yerine

kullalabilecek entegre mikrofonu bir kulaklık

da dahil edilmiştir. Kulaklığı kameranın sağ ta

rafında ses bağlantı noktasına takın.

5. Muayene tamamlandığında kamerayı ve

kabloyu muayene alanından dikkatlice geri

çekin.

Şekil 15 - LED'in ayarlanması

Zum: micro CA‑300 Muayene ve Gözleme Ka

merası 2.0x dijital zum özelliğine sahiptir. Canlı

ekrandayken yakınltırmak veya uzaklaştırmak

için sadece yukarı ve aşağı oklara

basmak

yeterlidir. Siz yakınlaştırmayı ayarladıkça ekran

da bir yakınlaştırma gösterge çubuğu belirir.

Şekil 17 - Video Kayıt Ekranı

Menü

Menüye erişmek için istediğiniz zaman me

düğmesine

basabilirsiniz. Menü CANLI

Ekranı kaplayacaktır. Kullanıcı menüden çeşitli

modları değiştirebilir veya ayarlar moduna gi

rebilir.

Şekil 16 - Zumun Ayarlanması

İkincil ayar ekranından (Şekil 18) üç ayar kate‑

Görüntü Döndürme: Gerekiyorsa, görüntüyü

gorisi seçilebilir: kamera, oynatma ve aletler. Bir

döndür düğmesine

basılarak ekrandaki gö

kategoriden diğerine geçmek için sağ ve sol ok

ntü saatin tersi nde 90 derecelik artışlarla

tuşlarını

kullanın. Ayarlar arasında geç

döndürülebilir.

yapmak için yukarı ve aşağı okları

kullanın.

Seçilen kategori parlak kırmızı bir çerçeve ile

Görüntü Yakalama

vurgulanacaktır. İstenilen ayara ulaşıldığında,

yeni seçimi değiştirmek için seç tuşuna basın.

Hareketsiz Görüntü Yakalama

Değişiklikler tamamlanğında otomatik olarak

Canlı ekrandayken ekranın üst sol kısmında fo

kaydedilecektir.

toğraf makinesi simgesi

olduğundan emin

Menü modundayke}n, bir önceki ekrana veya

olun. Görüntü almak için deklanşöre basın. Bir

canlı ekrana dönmek için Geri düğmesine

an için ekranda hemen Kaydet simgesi

basabilirsiniz.

belirir. Bu simge fotoğrafın dahili hafızaya veya

SD™ karta kaydedildiğini gösterir.

Video Çekme

Canlı ekrandayken ekranın sol üst kısnda

video kamera simgesi

olduğundan emin

olun. Video çekmeye başlamak için deklanşö

re basın. Cihaz bir video kaydederken, video

modu simgesinin etrafında kırmızı bir çerçeve

yanıp söner ve ekranın üst kısmında kayıt süre

458