Ridgid micro CA-300 – страница 23
Инструкция к Ridgid micro CA-300

Инспекционная видеокамера micro CA-300
зонда, его можно использовать для ВКЛЮ‑
• Протирайтепереноснойблокдисплея
ЧЕНИЯ ("ON") и ВЫКЛЮЧЕНИЯ ("OFF") зон‑
чистой сухой тряпкой.
да. В ином случае зонд ВКЛЮЧАЮТ ("ON")
путем уменьшения яркости светодиода до
Функция сброса
нуля. После обнаружения местоположе‑
Если прибор перестает работать и не дает
ния зонда можно восстановить обычный
ответных реакций, нажмите кнопку "Сброс"
уровень яркости светодиода, чтобы про‑
(под левой боковой крышкой гнезд прибо-
должить инспекцию.
ра – см. рис. 4). После перезапуска прибор
Для функций поиска зонда в осматривае‑
может восстановить свою нормальную
мом канализационном трубопроводе мож‑
работу.
но использовать такие локаторы RIDGID,
как SR‑20, SR‑60, Scout или NaviTrack® II, на‑
Дополнительные
строенные на частоту 512 Гц.
принадлежности
ВНИМАНИЕ
Для снижения риска серьезных травм
используйте только те принадлежности,
которые специально разработаны и ре‑
комендованы к использованию с инспек‑
ционной видеокамерой micro CA‑300
RIDGID. Они перечислены ниже. Другие
принадлежности, подходящие для ра‑
боты с другими приборами, могут быть
опасны при использовании с инспекци‑
онной видеокамерой micro CA‑300.
Рис. 20 - Определение местонахождения
зонда катушки
Дополнительные принадлежности ин-
спекционной видеокамеры micro CA-300
Для поиска зонда ВКЛЮЧИТЕ ("ON") лока‑
тор и переведите его в режим поиска зон‑
№ по
да. Сканируйте в направлении возможно‑
каталогу Описание
го нахождения зонда, пока локатор его не
37108 Удлинительный кабель 3 фута
обнаружит. Когда зонд будет обнаружен,
(90 см)
используйте обнуление показания локато‑
37113 Удлинительный кабель
ра для нахождения более точного место‑
6 футов (180 см)
положения. Более подробные инструкции
37103 Головка формирования
по обнаружению зонда можно найти в ру‑
изображения и 90 см кабель ‑
ководстве по эксплуатации используемой
17 мм
вами модели локатора.
37098 Головка формирования
изображения, длина 1 м, диам.
Техническое
6 мм
37093 Головка формирования
обслуживание
изображения, длина 4 м, диам.
6 мм
ВНИМАНИЕ
37123 Комплект дополнительных
Перед чисткой выньте батарею.
принадлежностей (крючок,
• После использованиявсегдаочищайте
магнит и зеркало), 17 мм
головку формирования изображения
40028 Адаптер переменного тока
и кабель слабым раствором мыла или
40623 Наушники с микрофоном
моющего средства.
• Аккуратно без нажима протирайте
экран дисплея чистой сухой тряпкой.
Более подробные сведения о конкретных
Не трите слишком сильно.
принадлежностях для этого прибора мож‑
но найти в каталоге оборудования RIDGID
• Разъемныесоединениякабелейследу‑
в сети Интернет на сайте www.RIDGID.com
ет очищать только тампонами, смочен‑
или www.RIDGID.ru.
ными спиртом.
439

Инспекционная видеокамера micro CA-300
Для стран ЕС: Не утилизируйте
Хранение прибора
электрооборудование вместе с
Инспекционную видеокамеру RIDGID micro
бытовыми отходами!
CA‑300 следует хранить в сухом безопас‑
В соответствии с Директивой Евро‑
ном месте при температуре от ‑4°F (‑20°C) до
союза 2002/96/EC по утилизации
158°F (70°C) и относительной влажности от
электрического и электронного
15% до 85%.
оборудования, электрическое оборудование,
Прибор надлежит хранить в запираемом
непригодное для дальнейшего использова‑
помещении, недоступном для детей и лю‑
ния, следует собирать отдельно и утилизи‑
дей, которые не знакомы с инспекционной
ровать безопасным для окружающей среды
видеокамерой micro CA‑300.
способом.
Извлеките батарею из прибора перед его
длительным хранением или транспорти‑
Безопасность батареи/
ровкой во избежание возникновения течи
электролита из батареи.
зарядного устройства
ВНИМАНИЕ
Обслуживание и ремонт
Поиск и устранение
Чтобы снизить риск получения тяжелой
травмы, внимательно прочитайте дан‑
ВНИМАНИЕ
неисправностей
ное представленные здесь меры предо‑
Ненадлежащее техобслуживание или
сторожности перед использованием за‑
ремонт могут стать причиной небезопас‑
рядного устройства или батареи.
ной работы инспекционной видеокаме‑
ры micro CA‑300 RIDGID.
Безопасность зарядного
Техническое обслуживание и ремонт ин‑
устройства
спекционной видеокамеры micro CA‑300
• Заряжайте только аккумуляторные
следует производить в независимых авто‑
батареи RIDGID, указанные в разде-
ризованных сервисных центрах RIDGID.
ле "Дополнительные принадлежно-
Для получения информации о ближайшем
сти" с помощью зарядного устрой-
независимом сервис‑центре RIDGID, об‑
ства RIDGID. Другие типы батарей
служивании или ремонте:
могут взорваться, что приведет к
• Обратитеськместномудистрибьюто‑
травмам и повреждению имущества.
ру RIDGID.
• Не испытывайте зарядное устрой-
• Чтобынайтиконтактныйтелефонмест‑
ство на токопроводящих предме-
ного дистрибьютора RIDGID, войдите на
тах. Замыкание контактов батареи
сайт www.RIDGID.com или
может привести к искрам, ожогам
www.RIDGID.ru в сети Интернет.
или удару током.
• ОбратитесьвОтделтехнического
• Не вставляйте батарею в зарядное
обслуживания RIDGID по адресу
устройство, если его роняли или
rtctechservices@emerson.com, в США и
каким-либо образом повредили.
Канаде вы также можете позвонить по
Поврежденное зарядное устройство
телефону (800) 519‑3456.
повышает риск удара током.
• Заряжайте батарею при темпера-
туре выше 32°F (0°C) и ниже 122°F
Утилизация
(50°C). Храните зарядное устройство
Детали инспекционной видеокамеры micro
при температуре выше ‑4°F (‑20°C) и
CA‑300 RIDGID содержат ценные материа‑
ниже 104°F (40°C). Хранение в тече‑
лы и могут быть подвергнуты повторной
ние длительного времени при тем‑
переработке. В своем регионе вы можете
пературах выше 104°F (40°C) может
найти компании, специализирующиеся на
снизить емкость батареи. Соответ‑
утилизации. Утилизируйте компоненты в
ствующий уход предотвратит серьез‑
соответствии со всеми действующими пра‑
ное повреждение батареи. Неверный
вилами. Узнайте дополнительную инфор‑
уход за батареей может привести к
мацию в местной организации по утилиза‑
вытеканию из батареи электролита, к
ции отходов.
удару током и ожогам.
440

Инспекционная видеокамера micro CA-300
• Используйте соответствующий ис-
• Не заряжайте батареи во влажной,
точник питания. Не пытайтесь при‑
мокрой или взрывоопасной среде.
менять повышающий трансформатор
Берегите инструмент от дождя, снега
или генератор с двигателем, это может
или грязи. Загрязняющие вещества и
привести к повреждению зарядного
влага увеличивает риск удара током.
устройства в результате удара элек‑
• Не вскрывайте корпус зарядного
трическим током, пожара или ожогов.
устройства. Производите ремонт
• Запрещается накрывать зарядное
только в авторизованных мастерских.
устройство во время процесса заряд-
• Не тяните зарядное устройство за
ки. Для правильной работы зарядного
шнур питания. Это снижает риск
устройства необходимо обеспечить
удара током.
соответствующую вентиляцию. Остав‑
• ЗарядноеустройствоRIDGIDнепред‑
ляйте как минимум 4 дюйма (10 см)
назначено для использования особа‑
свободного пространства вокруг за‑
ми (включая детей) с слабыми физиче‑
рядного устройства для надлежащей
скими, сенсорными или умственными
вентиляции.
возможностями, или с недостаточным
• После использования отключайте
опытом и знаниями, без надзора или
зарядное устройство от электропи-
инструктажа по использованию за‑
тания. Это снижает риск получения
рядного устройства RIDGID со сторо‑
травмы детьми и неподготовленны‑
ны лица, ответственного за их безо‑
ми людьми.
пасность.
• Вынимайте вилку зарядного устрой-
• Не допускается присутствие детей
ства из розетки до того, как начне-
и посторонних лиц во время рабо-
те процедуры обслуживания или
ты с оборудованием. Отвлечение
очистки. Это снижает риск удара то‑
внимания может привести к потере
ком.
управления оборудованием.
ПРИЗНАК
ВОЗМОЖНАЯ
РЕШЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТИ
ПРИЧИНА
Экран ВКЛЮЧАЕТСЯ, но не
Неплотные кабельные сое‑
Проверьте кабельные соедине‑
показывает изображения.
динения.
ния, при необходимости очисти‑
те. Подсоедините еще раз.
Неисправна головка форми‑
Замените головку формирования
рования изображения.
изображения.
Головка формирования изо‑
Осмотрите головку формирова‑
бражения покрыта мусором.
ния изображения, чтобы убедить‑
ся, что она не покрыта мусором.
Светодиоды на головке фор-
Батарея разряжена. Замените разряженную батарею
мирования изображения сла-
на заряженную.
бо светят при максимальной
яркости, экран переключает-
ся между черным и белым,
цветной эк ран ГАСНЕТ по
истечении короткого проме-
жутка времени.
Прибор не ВКЛЮЧАЕТСЯ. Батарея полностью разря‑
Замените разряженную батарею
дилась.
на заряженную.
Необходимо перезапустить
Перезапустить прибор. См. раздел
прибор.
"Техническое обслуживание".
441

Инспекционная видеокамера micro CA-300
• Сервис оборудования (включая шнур
питания) должен осуществлять ква-
лифицированный персонал с исполь-
зованием оригинальных запасных
частей. Если оборудование повреж-
дено, его должен заменить изготови-
тель, его сервисный агент или специ-
алист с равноценной квалификацией
во избежание опасности. Только та‑
ким образом гарантируется безопас‑
ность при использовании прибора.
Рис. 21 - Батарея и зарядное устройство
Безопасность батареи
• Утилизируйте батарею надлежа-
Технические характеристики
щим образом. Воздействие высоких
температур может привести к взрыву
Входное
батареи, поэтому запрещается бро‑
электропитание...........
100 ‑ 240 В перем.
сать батарею в огонь. Чтобы контакты
тока, 50 / 60 Гц
не соприкасались с другими предме‑
Выходное
тами, заклейте их лентой. В некоторых
напряжение...................
4.2 В пост. тока
странах существуют правила утилиза‑
Тип батареи.................... 3.7 В, литий‑ионная
ции батарей. Пожалуйста, выполняйте
все действующие правила.
Емкость
аккумулятора................
4,2 А‑ч
• Не вставляйте батарею с трещина-
Входной ток.................... 0,3 А (пер. тока) / 1
ми в корпусе в зарядное устрой-
А (пост. тока)
ство. Поврежденные батареи увели‑
чивают риск удара током.
Вес....................................... 0.4 фунта (0,02 кг)
• Никогда не разбирайте батарею.
Время зарядки.............. от 4 до 5 часов
Внутри батареи нет частей, которые
Охлаждение................... Пассивное
пользователь мог бы починить сам.
конвекционное
Разборка батарей может привести к
охлаждение (без
удару током либо травме.
вентилятора)
• Избегайте контакта с жидкостями,
вытекающими из дефектной бата-
реи. Эти жидкости могут привести к
Осмотр и настройка
ожогам либо раздражению кожи. В
зарядного устройства
случае нечаянного контакта с жид‑
костью тщательно промойте места
ВНИМАНИЕ
попадания жидкости водой. Прокон‑
сультируйтесь с врачом, если жид‑
кость попала в глаза.
Описание и технические
характеристики
Ежедневно перед использованием осма‑
Описание
тривайте зарядное устройство и батареи,
и исправляйте все малейшие неисправно‑
Зарядное устройство RIDGID (номер по
сти. Подготовьте зарядное устройство в со‑
каталогу 37088) при использовании с со‑
ответствии с данными процедурами, что‑
ответствующими батареями (номер по
бы снизить риск травмы от удара током,
каталогу 37083), указанными в разделе
пожара и других причин, а также чтобы
"Дополнительные принадлежности", пред‑
предотвратить повреждение инструмен‑
назначено для зарядки литий‑ионной ба‑
та и системы. Всегда надевайте средства
защиты органов зрения, чтобы защитить
тареи RIDGID напряжением 3.7 В пример‑
глаза от грязи и других инородных тел.
но за 4 ‑ 5 часов. Это зарядное устройство
не требует регулировки.
1. Удостоверьтесь, что зарядное устрой‑
ство отключено от электропитания.
442

Инспекционная видеокамера micro CA-300
Осмотрите шнур, зарядное устрой‑
• Диапазоннормальныхрабочихтем‑
ство и батарею на предмет отсутствия
ператур. Для начала зарядки темпе‑
повреждений или внесенных модифи‑
ратура зарядного устройства и бата‑
каций, а также поломанных, изношен‑
реи должны находиться в интервале
ных, отсутствующих, несоосных или
от 32°F (0°C) до 122°F (50°C). Если во
заедающих деталей. Если вы обнару‑
время зарядки температура заряд‑
жили проблему, не пользуйтесь заряд‑
ного устройства или батареи вы‑
ным устройством до тех пор, пока эти
ходит за пределы этого интервала,
детали не будут отремонтированы или
зарядку необходимо приостановить
заменены.
до тех пор, пока температура не воз‑
вратится в надлежащий интервал.
2. Очищайте оборудование от масла,
жира или грязи как описано в разде‑
• Соответствующийисточникэлектро‑
ле "Инструкция по очистке", особенно
питания. Проверьте, что вилка точно
ручки и органы управления. Это помо‑
подходит к требуемой розетке.
жет предотвратить выскальзывание
• Достаточную вентиляцию. Для под‑
прибора из рук и способствует надле‑
держания надлежащей рабочей тем‑
жащей вентиляции.
пературы вокруг зарядного устрой‑
3. Проверьте, что все предупредитель‑
ства со всех сторон должно быть
ные наклейки и таблички на зарядном
свободное пространство как мини‑
устройстве и батарее целы и разбор‑
мум 4 дюйма (10 см).
чивы. (См. рис. 22 и 23.)
5. Вставьте шнур в зарядное устройство.
6. Сухими руками вставьте вилку заряд‑
ного устройства в соответствующий
источник электропитания.
Процедура зарядки/
Руководство по
эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Рис. 22 - Этикетка на зарядном устройстве
Всегда надевайте средства защиты ор‑
ганов зрения, чтобы защитить глаза от
грязи и других инородных тел.
Выполняйте требования руководства по
эксплуатации, чтобы снизить риск трав‑
мы от удара током.
ПРИМЕЧАНИЕ. Новые батареи достигают сво‑
Рис. 23 - Этикетка на батарее
ей полной емкости пример‑
но через 5 циклов зарядки‑
4. Перед использованием расположите
разрядки.
зарядное устройство в подходящем
месте. Проверьте в рабочей зоне:
1. Подготовьте зарядное устройство в
соответствии с указаниями в разде‑
• Соответствующееосвещение.
ле "Осмотр и настройка зарядного
• Чистое,ровное,устойчивоеисухое
устройства".
место для зарядного устройства. Не
2. Зарядное устройство выполняет 1‑се‑
пользуйтесь прибором во влажных
кундное ресурсное испытание, во
или мокрых местах.
время которого светодиод мигает и
изменяет цвет с красного на зеленый.
443

Инспекционная видеокамера micro CA-300
Затем зарядное устройство переходит
в режим ожидания, при этом светоди‑
№ по
од НЕ ГОРИТ.
каталогу Описание
37088 Зарядное устройство micro
3. Сухими руками вставьте блок батареи
CA‑300
в зарядное устройство. Зарядка блока
батареи начнется автоматически. Во
37083 Литий‑ионная батарея
время зарядки батареи постоянно го‑
напряжением 3.7 В для прибора
рит красный светодиод.
micro CA‑300
30758 Зарядное устройство
4. Когда батарея полностью зарядится,
microEXPLORER
загорится зеленый светодиод. Извле‑
30198 Литий‑ионная батарея
ките батарею После того как батарея
напряжением 3.7 В для ЗУ
зарядилась, ее можно оставить в заряд‑
microEXPLORER
ном устройстве до тех пор, пока она не
будет использована. Риск избыточной
зарядки батареи отсутствует. Когда ба‑
Более подробные сведения о конкретных
тарея полностью зарядилась, зарядное
принадлежностях для этого зарядного
устройство автоматически переключа‑
устройства можно найти в каталоге обору‑
ется на удерживание зарядки.
дования RIDGID в сети Интернет на сайте
www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru.
5. После завершения зарядки сухими рука‑
ми отсоедините вилку зарядного устрой‑
ства от розетки электропитания.
Хранение
Храните зарядное устройство и батареи в
Инструкция по очистке
сухом, безопасном, закрытом, недоступ‑
ном для детей и людей, незнакомых с ра‑
ВНИМАНИЕ
ботой зарядного устройства, месте.
Перед чисткой отсоедините зарядное
Батареи и зарядное устройство должны
устройство от источника электропита‑
быть защищены от сильных ударов, влаги
ния. Во избежание поражения электри‑
и влажности, пыли и грязи, экстремально
ческим током не используйте для чистки
высоких и низких температур, а также хи‑
зарядного устройства или батарей воду
мических растворов и паров.
или химические средства.
Долговременное хранение при темпера‑
1. Если батарея находится в зарядном
турах выше 104°F (40°C) может неустрани‑
устройстве, извлеките ее.
мо понизить емкость батарей.
2. Удалите грязь или жир с наружной по‑
верхности зарядного устройства и ба‑
Обслуживание и ремонт
тареи с помощью тряпки или мягкой
неметаллической кисточки.
ВНИМАНИЕ
Ненадлежащее техобслуживание или
Дополнительные
ремонт могут стать причиной небезопас‑
ной работы инспекционной видеокаме‑
принадлежности
ры micro CA‑300 RIDGID.
ВНИМАНИЕ
В зарядном устройстве и в батареях нет де‑
талей, которые пользователь мог бы почи‑
Для снижения риска тяжелой травмы
используйте только дополнительные
нить сам. Не пытайтесь вскрывать корпус за‑
принадлежности, специально спроекти‑
рядного устройства или батареи, заряжать
рованные и рекомендованные к исполь‑
отдельно элементы батареи или чистить
зованию с зарядным устройством для
внутренние компоненты.
литий‑ионных батарей RIDGID, которые
перечислены ниже. Иные принадлежно‑
Обслуживание и ремонт зарядного устрой‑
сти, подходящие для работы с другими
ства следует производить в независимых ав‑
приборами, могут быть опасны при ис‑
торизованных сервисных центрах RIDGID.
пользовании с зарядным устройством
Для получения информации о ближайшем
для литий‑ионных батарей RIDGID.
независимом сервис‑центре RIDGID, об‑
служивании или ремонте:
444

Инспекционная видеокамера micro CA-300
• Обратитеськместномудистрибьюто‑
ру RIDGID.
• Чтобынайтиконтактныйтелефон
местного дистрибьютора RIDGID,
войдите на сайт www.RIDGID.com или
www.RIDGID.ru в сети Интернет.
• ОбратитесьвОтделтехнического
обслуживания RIDGID по адресу
rtctechservices@emerson.com, в США и
Канаде вы также можете позвонить по
телефону (800) 519‑3456.
Утилизация
Продукция RIDGID® лицензи‑
рована для программы утили‑
зации Call2Recycle®, которая
осуществляется корпорацией
по утилизации аккумулятор‑
ных батарей Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC). Ком‑
пания‑ли цен зиат, выпускающая продукцию
RIDGID, оплачивает расходы по утилизации
аккумуляторных батарей RIDGID.
В США и Канаде поставщики батарей RIDGID
и других видов батарей используют по про‑
грамме утилизации Call2Recycle сеть с более
чем 30000 пунктами сбора и утилизации от‑
работавших аккумуляторных батарей. Это
помогает защитить окружающую среду и
сохранить природные ресурсы. Возвращай‑
те отработавшие аккумуляторные батареи
в места их сбора для утилизации. Чтобы
узнать о местоположении пунктов сбора и
утилизации отработавших аккумуляторных
батарей, звоните по бесплатному телефо‑
ну, который указан на печати утилизации
RBRC(1.800.822.8837),илипосетитевеб‑сайт
www.call2recycle.org.
Для стран ЕС: Дефектные или использо‑
ванные блоки батарей или батарейки под‑
лежат повторной переработке в соответ‑
ствии с директивой 2006/66/EEC.
445

Инспекционная видеокамера micro CA-300
446

micro CA-300
micro CA-300
Muayene ve Gözlem
Kamerası
UYARI
Bu makineyi kullanmadan
önce Kullanıcı Kılavuzunu
dikkatlice okuyun. Bu kıla-
vuzun içeriğinin anlaşılma-
ması ve ona uyulmaması
micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
elektrik çarpması, yangın
Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin.
ve/veya ağır kişisel yara-
lanmalara yol açabilir.
Seri
No.

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
İçindekiler
Güvenlik Sembolleri ........................................................................................................................................................449
Genel Güvenlik Bilgileri .................................................................................................................................................449
Çalışma Alanı Güvenliği ...............................................................................................................................................449
Elektrik Güvenliği ...........................................................................................................................................................449
Kişisel Güvenlik ...............................................................................................................................................................449
Kullanım ve Bakım .........................................................................................................................................................450
Özel Güvenlik Bilgileri ....................................................................................................................................................450
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenliği ...............................................................................450
Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman ..........................................................................................451
Açıklama ............................................................................................................................................................................451
Standart Ekipman ..........................................................................................................................................................451
Özellikler ............................................................................................................................................................................451
Kumandalar ......................................................................................................................................................................452
FCC Açıklaması ...................................................................................................................................................................452
Elektromanyetik Uyumluluk (EMC).........................................................................................................................452
Simgeler .................................................................................................................................................................................453
Cihazın Montajı ..................................................................................................................................................................453
Pillerin Değiştirilmesi/Takılması ...............................................................................................................................453
AC Adaptörüne güç verilmesi ..................................................................................................................................454
Aksesuarların Takılması ................................................................................................................................................454
SD™ Kartın Takılması .....................................................................................................................................................454
Çalışma Öncesi Kontrol ..................................................................................................................................................455
Aletin ve Çalışma Alanının Hazırlanması .............................................................................................................455
Kullanım Talimatları ........................................................................................................................................................456
Canlı Ekran ........................................................................................................................................................................457
Görüntü Ayarı .................................................................................................................................................................457
Görüntü Yakalama .........................................................................................................................................................458
Menü ...................................................................................................................................................................................458
Zaman Damgası ............................................................................................................................................................459
Dil .........................................................................................................................................................................................459
Tarih/Saat ..........................................................................................................................................................................459
TV‑Çıkışı ............................................................................................................................................................................459
Donanım Yazılımını Güncelle ..................................................................................................................................459
Hoparlör ............................................................................................................................................................................459
Otomatik Kapatma .......................................................................................................................................................459
Fabrika Ayarlarına Sıfırlama ......................................................................................................................................459
Hakkında ...........................................................................................................................................................................459
Görüntülerin Bir Bilgisayara Aktarılması ...............................................................................................................459
TV'ye Bağlama .................................................................................................................................................................460
SeeSnake
®
Kanal Görüntüleme Ekipmanı ile Kullanım ...................................................................................460
Bakım ......................................................................................................................................................................................461
Sıfırlama Fonksiyonu ....................................................................................................................................................461
Aksesuarlar ..........................................................................................................................................................................461
Saklama..................................................................................................................................................................................461
Servis ve Tamir ....................................................................................................................................................................461
Elden Çıkarma.....................................................................................................................................................................461
Sorun Giderme ...................................................................................................................................................................462
Pil Takımı/Pil Şarj Cihazı Güvenliği ..........................................................................................................................462
Açıklama ve Teknik Özellikler ....................................................................................................................................463
Şarj Cihazının Muayenesi ve Hazırlanması .........................................................................................................463
Şarj Etme Prosedürü/Çalıştırma Talimatları .......................................................................................................464
Temizleme Talimatları ....................................................................................................................................................464
Aksesuarlar ..........................................................................................................................................................................465
Saklama..................................................................................................................................................................................465
Servis ve Tamir ....................................................................................................................................................................465
Elden Çıkarma.....................................................................................................................................................................465
Ömür Boyu Garanti .......................................................................................................................................... Arka Kapak
* Orijinal kılavuzun çevirisidir
448

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Güvenlik Sembolleri
Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli gü‑
venlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin
daha iyi anlaşılması için sunulmuştur.
Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak
için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm
güvenlik mesajlarına uyun.
TEHLİKE
TEHLİKE sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehli‑
keli bir durumu gösterir.
UYARI
UYARI sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehli‑
keli bir durumu gösterir.
DİKKAT
DİKKAT sakınılmadığı takdirde küçük veya orta derece yaralanmaya yol açabilecek
tehlikeli bir durumu gösterir.
BİLDİRİM
BİLDİRİM eşyanın korunmasıyla ilgili bilgileri gösterir.
Bu sembol ekipmanı kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunun dikkatlice okunması ge‑
rektiği anlamına gelir. Kullanıcı kılavuzu ekipmanın güvenli ve düzgün kullanımına dair
önemli bilgiler içerir.
Bu sembol göz yaralanması riskini azaltmak için ekipmanı taşırken veya kullanırken dai‑
ma yan korumaları olan güvenlik gözlükleri veya koruyucu gözlüklerin takılması gerek‑
tiğini gösterir.
Bu sembol el, parmak veya bedenin diğer kısımlarının donanım veya diğer hareketli par‑
çalara kaptırılması veya sıkışması riskini gösterir.
Bu sembol elektrik çarpması riskini gösterir.
Genel Güvenlik Bilgileri
Elektrik Güvenliği
• Borular, radyatörler, ocaklar ve buz-
UYARI
dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun.
vücut temasından kaçının. Eğer vücu‑
Uyarı ve talimatlara tam olarak uyulmaması
dunuz topraklanmışsa elektrik çarpması
elektrik çarpması, yangın ve ağır yaralanmala‑
ihtimali artar.
ra yol açabilir.
• Ekipmanı yağmura ya da ıslak koşul-
lara maruz bırakmayın. Ekipmana gi‑
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
ren su, elektrik çarpması ihtimalini artırır.
Çalışma Alanı Güvenliği
Kişisel Güvenlik
• Çalışma alanının temiz ve iyi aydın-
• Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin
latılmış olmasını sağlayın. Dağınık ve
ve ekipmanı kullanırken sağduyunu-
karanlık alanlar kazalara yol açabilir.
zu kullanın. Yorgunken ya da ilaçların,
• Ekipmanı alev alabilen sıvıların, gazla-
alkol veya tedavi etkisindeyken ekip-
rın ya da tozların olduğu patlayıcı or-
manı kullanmayın. Ekipmanın kullanımı
tamlarda kullanmayın. Ekipman toz ya
esnasında bir anlık dikkatsizlik önemli
da gazları tutuşturabilecek kıvılcımlar
kişisel yaralanmalara yol açabilir.
üretebilir.
• Aşırı zorlamadan kullanın. Her seferin-
• Ekipmanı kullanırken çocukları ve izle-
de uygun düzeyde ve dengede kulla-
yenleri uzakta tutun. Dikkatinizi dağıtan
nın. Bu, beklenmedik durumlarda elekt‑
şeyler kontrolü kaybetmenize sebep ola‑
rikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
bilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Toz mas‑
keleri, kaymaz güvenlik ayakkabıları, sert
şapkalar ve kulak korumaları gibi koru‑
449

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
yucu ekipmanların kullanımı kişisel yara‑
Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralanma
lanmaların azalmasını sağlar.
risklerini azaltmak için RIDGID® micro CA‑300
Muayene ve Gözlem Kamerası'nı kullanma‑
dan önce bu önlemleri dikkatlice okuyun.
Kullanım ve Bakım
• Ekipmanı zorlamayın. Yapacağınız işe
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
uygun ekipman kullanın. Doğru ekip‑
man işinizi, uygun tasarlandığı oranda
Bu kılavuzu kullanıcının kullanımı amacıyla aletle
daha iyi ve güvenli şekilde yapar.
birlikte muhafaza etmek için micro CA‑300 Mua‑
• Anahtar ekipmanı AÇIP KAPATMIYOR-
yene ve Gözlem Kamerası'nın taşıma çantasında
SA ekipmanı kullanmayın. Anahtar ile
bir kılavuz koyma yeri temin edilmiştir.
kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
Kamerası Güvenliği
• Tüm ayarlamaları, aksesuar değişimini
gerçekleştirmeden veya saklamadan
• Görüntüleme ünitesini suya veya yağ-
önce pilleri cihazdan çıkarın. Bu güven‑
mura maruz bırakmayın. Bu durum
lik önlemleri yaralanma riskini azaltır.
elektrik çarpması riskini artırır. micro
CA‑300 kamera kafası ve kablosu 10’ (3 m)
• Kullanmadığınız ekipmanı çocukların
derinliğe kadar su geçirmezdir. El tipi gö‑
erişemeyeceği yerlerde saklayın ve
rüntüleme ünitesi değildir.
ekipmanı kullanma deneyimi olma-
yan ya da bu talimatlardan habersiz
• micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
kişilerin ekipmanı kullanmalarına izin
Kamerası'nı elektrik akımı olabilecek
vermeyin. Ekipman, eğitimsiz kullanıcı‑
yerlere koymayın. Bu durum elektrik
ların ellerinde tehlikeli olabilir.
çarpması riskini artırır.
• Ekipmanın bakımını yapın. Ekipma‑
• micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
nın çalışmasını olumsuz etkileyebilecek
Kamerası'nı hareketli parçalar bulu-
eksik veya kırık parçaları ve diğer durum‑
nabilecek yerlere koymayın. Bu durum
ları kontrol edin. Eğer hasarlıysa, ekipma‑
karmaşık yaralanmalara yol açabilir.
nı kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok
• Bucihazı,kişiselmuayeneiçinyada
kaza bakımsız ekipmandan kaynaklanır.
tıbbi amaçlı kullanmayın. Bu medikal
• Ekipmanı ve aksesuarlarını çalışma
bir cihaz değildir. Bu durum kişisel ya‑
koşullarını ve yapılacak işi göz önün-
ralanmaya yol açabilir.
de bulundurarak bu talimatlara uy-
• micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
gun şekilde kullanın. Ekipmanın tasar‑
Kamerası'nı tutarken veya kullanırken
landığı uygulama dışında kullanılması
her zaman uygun kişisel koruyucu
tehlikeli durumlara sebep olabilir.
ekipmanlar kullanın. Su yolları ve zehir‑
• Sadece, üretici tarafından ekipma-
li, bulaşıcı olabilecek kimyasal, bakteri ve
nınız için tavsiye edilen aksesuarları
diğer maddeleri içerebilecek diğer alanlar,
kullanın. Bir ekipman için uygun olan
yanıklara veya diğer sorunlar yol açanilir‑
aksesuarlar başka bir ekipmanda kulla‑
ler. Uygun kişisel koruyucu ekipman-
nıldığında tehlikeli olabilir.
lar her zaman güvenlik gözlükleri ve
eldivenleri içerir ve lateks veya lastik
• Tutma yerlerini kuru ve temiz tutun;
eldivenler yüz koruyucular, koruyucu
yağ ve gresten arındırın. Bu, ekipmanı
gözlükler, koruyucu elbiseler, solunum ci‑
daha iyi kavramanızı sağlar.
hazları ve çelik uçlu ayakkabılar içerebilir.
Servis
• İyi hijyen koşullarını sağlayın. Kimyasal ve
• Ekipmanınızın onarımını yetkili uzman
bakteri içerebilen su yolları ve diğer alanla‑
kişilere sadece orijinal yedek parçaları
rı muayene etmek için micro CA‑300 Mu‑
kullanarak yaptırın. Bu, aletin güvenliği‑
ayene ve Gözlem Kamerası'nı tuttuktan
nin devamlılığını sağlayacaktır.
veya kullandıktan sonra elleri ve bedenin
su yolu içeriğine maruz kalmış diğer kı‑
sımlarını yıkamak için sıcak ve sabunlu su
Özel Güvenlik Bilgileri
kullanın. micro CA‑300 Muayene ve Göz‑
lem Kamerası'nı kullanırken veya çalıştırır‑
UYARI
ken yiyip içmeyin. Bu sayede zehirli veya
Bu kısım muayene kamerasına özel önemli
bulaşıcı malzemelerle bulaşmanın önüne
güvenlik bilgisi içerir.
geçilir.
450

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
• Kullanıcı veya cihaz suda dururken
Özellikler
micro CA-300 Muayene ve Gözlem
Kamerası'nı kullanmayın. Sudayken
Önerilen Kullanım..... İç mekan
elektrikli bir cihazın kullanılması elekt‑
Görülebilir Mesafe.... 0.4" (10 mm) ila ∞
rik çarpması riskini artırır.
Ekran.............................. 3.5” (90 mm) Renkli
Gerektiğinde, AT uyumluluk beyanı (890‑011‑
LCD (320 x 240
320.10) ayrı bir kitapçık olarak, bu kılavuzun
Çözünürlük)
yanında yer alır.
3
Kamera Kafası.............
/
4
" (17 mm)
Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için:
Aydınlatma.................. 4 Adet Ayarlanabilir
– Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID bayisi
LED
ile iletişim kurun.
Kablonun
– Yerel RIDGID irtibat noktasının iletişim
Ulaşabileceği
bilgilerine erişmek için www.RIDGID.com
Uzaklık...........................
3' (90 cm), uzatılabilir,
veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.
İsteğe Bağlı
Uzatmalarla 30' (9 m)
– RIDGID Teknik Servis Departmanı ile iletişim
kadar uzatılabilir,
kurmak için rtctechservices@emerson.com
Kamera Kafası ve
adresine yazın veya ABD ve Kanada'da
Kablo 10' (3 m) Su
(800) 519‑3456 numaralı telefonu arayın.
geçirmezdir, IP67
Fotoğraf Biçimi........... JPEG
Açıklama, Teknik
Görüntü
Özellikler ve Standart
Çözünürlüğü...............
640 x 480
Video Biçimi................. MP4
Ekipman
Video
Açıklama
Çözünürlüğü...............
320 x 240
RIDGID micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Ka‑
Çerçeve Hızı................. 30 FPS Kadar
merası elle kullanılan güçlü bir dijital kayıt cihazı‑
TV‑Çıkışı....................... PAL/NTSC
dır. Tamamen dijital olan bu platform ulaşılması
Kullanıcı tarafından
zor alanlarda muayene ve gözlemlerinizi gerçek‑
seçilebilir
leştirmenizi ve resim ve videolarını kaydetmenizi
sağlar. Ayrıntılı ve doğru görsel muayeneleri ger‑
Dahili Bellek............... 235 MB Bellek
çekleştirmeniz için sisteme görüntü döndürme
Harici Bellek............... SD™ Kartı 32 GB maks.
ve dijital zum gibi çeşitli görsel işleme özellikleri
(4 GB tedarik edilir)
yerleştirilmiştir. Alet harici bir belleğe ve TV‑Çıkışı
özelliğine sahiptir. Uygulama esnekliği için ka‑
Veri Çıkışı..................... USB Veri Kablosu ve
mera kafasına eklenmek üzere (kanca, mıknatıs
SD™ Kart
ve ayna) aksesuarlar dahil edilmiştir.
Çalışma Sıcaklığı...... 32°F ile 113°F arası
(0°C ile 45°C arası)
Standart Ekipman
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Saklama Sıcaklığı..... ‑4°F ile 140°F arası
(‑20°C ile 60°C arası)
aşağıdakilerle birlikte verilir:
• microCA‑300Eltakımı
Güç Kaynağı............... 3.7V Li‑Ion Pil AC
Adaptörü 5V, 1.5 Amp
• 17mmKamerakafası
• 3’(90cm)USBKablosu
Ağırlık........................... 5.5 lbs (2,5 kg)
• 3’(90cm)SesliRCAKablosu
• Kanca,Mıknatıs,AynaAksesuarları
• 3.7VLi‑IonPil
• KabloluLi‑IonPilŞarjCihazı
• ACAdaptörü
• MikrofonluKulaklıkAksesuarı
• 4GBSD™Kartı
• KullanmaKılavuzu
451

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
TV-Çıkışı
Sıfırlama
Düğmesi
Mini-B USB
SD™
Yuvası
Şekil 1 - micro CA-300 Muayene ve Gözleme
Kamerası
Şekil 4 - Sol Yan Bağlantı Noktası Kapağı
Kumandalar
FCC Açıklaması
Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kurallarının 15. bö‑
lümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz limitleri‑
ne uygun bulunmuştur Bu limitler bir yerleşim
alanında zararlı parazitlere karşı makul bir koru‑
ma sağlamak üzere tasarlanmışlardır.
Bu cihaz, radyo frekans enerjisi üretir, kullanır ve
yayabilir, eğer talimatlara uygun olarak kurulup
kullanılmaz ise telsiz iletişimlerde zararlı parazit‑
lere neden olabilir.
Görüntüyü
Açma/
Döndür
Kapama
Bununla birlikte belli bir kurulum sonrasında
Geri
(Güç)
parazitlenmenin ortaya çıkmayacağına dair bir
Oklar
Menü
garanti yoktur.
Deklanşör
Eğer bu cihaz, radyo ve televizyonun ses/
Seç/Onayla
görüntü alımında cihazı AÇIK ve KAPALI hale
getirerek tespit edilebilen zararlı parazitlenme‑
lere neden olursa kullanıcının parazitlenmeleri
Şekil 2 - Kumandalar
düzeltebilmek için aşağıdaki önlemlerden bir
veya daha fazlasını denemesi önerilir:
• Alıcıantenitekraryönlendirinyadayerleş‑
tirin.
Entegre Mikrofon
• Cihazvealıcıarasındakimesafeyiarttırın.
• Yardımiçinsatıcıyayadatecrübelibirrad‑
AC
yo/TV teknisyenine danışın.
Adaptörü
Kulaklık
Jakı
Elektromanyetik
Hoparlör
Uyumluluk (EMC)
Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektro‑
manyetik yayılma ve elektrostatik boşalmaların
bulunduğu ortamlarda ve diğer ekipmanlarda
elektromanyetik parazite neden olmadan ürü‑
nün, sorunsuz olarak çalışması anlamına gelir.
BİLDİRİM
RIDGID micro CA‑300 Muayene ve
Gözlem Kamerası tüm geçerli EMC standartları‑
Şekil 3 - Sağ Yan Bağlantı Noktası Kapağı
na uyumludur. Ancak diğer cihazlarda parazite
neden olma ihtimali önlenemez.
452

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Simgeler
Pil Ömrü Göstergesi – Tam şarjlı
Saat ve Tarih – Saat ve tarihi ayarla‑
pil.
mak için bu ekrana girin.
Pil Ömrü Göstergesi – Pil şarjı
TV – TV çıkışı video biçimini etkin‑
%25'ten az.
leştirmek için NTSC ve PAL arasında
seçim yapın.
SD™ Kart – Cihaza SD Kartı yerleşti‑
rildiğini gösterir.
Donanım Yazılımı – Üniteyi en
yeni yazılımla güncellemek için
Fotoğraf Modu – Cihazın çalıştır‑
kullanın.
ma fotoğraf makinesi modunda
çalıştığını gösterir.
Hoparlör/Mikrofon – Kayıt ve
oynatma sırasında hoparlörü ve
Video Kamera Modu – Cihazın
mikrofonu AÇIP KAPATIR.
video kamera modunda çalıştığını
gösterir.
Otomatik Kapanma – Herhangi
bir eylemde bulunulmaması halin‑
İzleme Modu – Bu simgeyi seçmek
de cihaz 5, 15 veya 60 dakika sonra
önceden kaydedilmiş görselleri ve
otomatik olarak kapanacaktır.
videoları izleyip silmenizi sağlar.
Fabrika Ayarlarına Sıfırlama –
Menü – Bu simge üzerindeyken
Fabrika ayarlarına sıfırlar.
seç'e basarak ikincil ayar ekranına
geçebilirsiniz.
Hakkında – Yazılım sürümünü
görüntüler.
Seç – Canlı ekrandayken seç düğ‑
mesine basmak sizi izleme ekranına
götürür.
Geri – Canlı ekrandayken geri düğ‑
Cihazın Montajı
mesine basmak kamera ve video
arasında geçiş yapılmasını sağlar.
UYARI
Geri aynı zamanda menüden ve
Kullanım esnasında ciddi yaralanma riskini
izleme modundan da çıkaracaktır.
azaltmak amacıyla doğru montaj için aşağı‑
daki prosedürleri izleyin.
LED Parlaklığı – LED parlaklığını
değiştirmek için sol ve sağ oklara
Pillerin Değiştirilmesi/Takılması
basın.
micro CA‑300 üzerinde piller takılı olarak ge‑
lir. Pil göstergesi
gösteriyorsa, pilin şarj
Yaklaşma – Görüntüye yaklaşma
edilmesi gerekir. Pil akmalarını önlemek için
oranını 1.0x ila 2.0x arasında değiş‑
uzun süreli saklamadan önce pilleri çıkarın.
tirmek için yukarı ve aşağı oklara
basın.
1. Pil klipslerini sıkın (Bkz. Şekil 5) ve pil böl‑
mesi kapağını çıkartmak için çekin. Gere‑
Kaydet – Resim veya videonun
kirse, pili dışarı çıkartın.
hafızaya kaydedildiğini gösterir.
Çöp Kutusu – Silme onay simgesi.
Mod – Resim, video veya izleme
modu arasında seçim yapar.
Zaman Göstergesi – Canlı ekran‑
da tarih ve saati göstermek veya
gizlemek için seçin.
Dil – İngilizce, Fransızca, İspanyolca,
Almanca, Felemenkçe, İtalyanca vs
arasında seçim yapın.
Şekil 5 – Pil Bölmesi Kapağı
453

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Şekil 8 - Kablo Bağlantıları
Kablonuzu 30 feet (9 metre) kadar uzatabilme‑
niz için 3’ (90 cm) ve 6’ (180 cm) uzunluğundaki
uzatma kabloları kullanılabilir. Uzatmayı ekle‑
mek için ilk önce tırtıklı düğmeyi gevşeterek ka‑
mera kafa kablosunu ekran biriminden çıkartın.
Şekil 6- Pilin Çıkartılması/Takılması
Yukarıda (Şekil 8) açıklandığı üzere uzatmayı el
2. Pilin temas ucunu Şekil 6'da gösterildiği gibi
terminaline bağlayın. Kamera kafa kablosunun
muayene ve gözlem kamerasına yerleştirin.
kamalı ucunu uzatmanın yuvalı ucuna bağlayın
ve bağlantıyı yerinde tutmak için tırtıklı düğ‑
3. Pil bölmesi kapağını yerine takın.
meyi parmağınızla sıkın.
AC Adaptörüne güç verilmesi
Aksesuarların Takılması
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Dahil olan üç aksesuar (Kanca, Mıknatıs, Ayna)
AC Adaptörü ile de çalıştırılabilir.
kamera kafasına aynı şekilde takılmaktadır.
1. Sağ yan bağlantı noktası kapağını açın
(Şekil 3).
2. Kuru elle, AC adaptörünü prize takın.
3. AC adaptörü fişini “DC 5V” işaretli bağlan‑
tı noktasına takın.
Aksesuar
Şekil 9 - Bir Aksesuarın Takılması
Bağlamak için, kamera kafasını Şekil 9 üzerinde
gösterildiği gibi tutun. Aksesuarın yarım daire
ucunu kamera kafasının içerisine kaydırın. Ardın‑
dan tespit etmek için aksesuarı 1/4 döndürün.
SD™ Kartın Takılması
SD kartı yuvasına erişmek için sol yan bağlantı
noktası kapağını (Şekil 4) açın. Temas noktala‑
rı size doğru ve kartın açılı kısmı yere bakacak
şekilde (Şekil10) SD kartı yuvasına yerleştirin.
Şekil 7 - Üniteye AC Adaptörü İle Güç Verme
SD kartları sadece tek yönde takılabilir, zorla‑
mayın. Bir SD Kart yerleştirildiğinde ekranın
Kamera Kafası Kablosunu veya
üst sol kısmında SD Kartta saklanabilecek gö‑
Uzatma Kablolarını Takma
rüntü sayısı veya video uzunluğu ile beraber
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı
bir küçük SD kartı simgesi belirir.
kullanmak için, kamera kafası kablosu el termi‑
naline bağlanmalıdır. Kabloyu el ekran termina‑
line bağlamak için soketin ve yuvanın (Şekil 8)
doğru hizalanması gerekir. Bunlar hizalandık‑
tan sonra bağlantıyı yerinde tutmak için tırtıklı
düğmeyi elinizle sıkın.
454

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
kontrol edin. Kablonun tüm bağlantıları
su geçirmezliği sağlamak için düzgünce
yapılmış olmalıdır. Aletin düzgünce mon‑
te edildiğinden emin olun.
8. Uyarı etiketlerin varlığını, sağlam iliştiril‑
diğini ve okunur olduğunu kontrol edin
(Şekil 11).
Şekil 10 - SD Kartın Takılması
Çalışma Öncesi Kontrol
UYARI
Şekil 11 - Uyarı Etiketi
9. İnceleme sırasında herhangi bir sorun tespit
edildiği takdirde, muayene kamerası gerek‑
Her kullanımdan önce elektrik çarpması ve
tiği gibi tamir edilene kadar kullanmayın.
diğer sebeplerden kaynaklanabilecek ciddi
10. Kuru elle pili tekrar takın.
yaralanma riskini azaltmak ve aletin zarar gör‑
mesini önlemek için Muayene ve Gözlem Ka‑
11. Güç Düğmesi'ne basın ve bir saniye ba‑
meranızı inceleyin ve her türlü sorunu giderin.
sılı tutun. Kamera kafası ışıkları yanar ve
ardından bir açılış ekranı görünür. Kame‑
1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
ra hazır olduğunda, kameranın gördüğü
2. Pili çıkartın ve hasar görüp görmediğini
canlı görüntü ekranda gösterilir. Herhan‑
kontrol edin. Gerekirse pilleri değiştirin. Pil‑
gi bir sorun varsa bu kılavuzun Sorun gi-
ler hasarlıysa, Muayene ve Gözlem kamera‑
derme kısmına müracaat edin.
sını kullanmayın.
12. Aleti KAPALI duruma getirmek için Güç
3. Ekipmanın üzerindeki tüm yağı, gres yağını
Düğmesi'ne basın ve bir saniye boyunca
veya tozu temizleyin. İncelemede ve aletin
basılı Tutun.
elinizden kaymasını önlemede yardımcı
olur.
Aletin ve Çalışma Alanının
4. micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı
kırık, aşınmış, eksik, yanlış yerleştirilmiş veya
Hazırlanması
yanlış bağlanmış parçalar ve normal, güvenli
kullanımı engelleyebilecek durumlar açısın‑
UYARI
dan kontrol edin.
5. Kameranın kafa lensinde yoğunlaşma ol‑
madığını kontrol edin. Lensin içinde yoğun‑
laşma olmuşsa alete zarar vermemek için
kamerayı kullanmayın. Kullanmadan önce
suyun buharlaşmasını bekleyin.
6. Tüm kabloyu kırık ve hasara karşı kontrol
Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebep‑
edin. Hasar görmüş kablo aletin içine su gir‑
lerden kaynaklanabilecek yaralanma riskini
mesine yol açar ve elektrik çarpması riskini
azaltmak, cihazı ve sistemin hasar görmesini
artırır.
önlemek için micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
Kamerası'nı ve çalışma alanını bu prosedürlere
7. El terminali, uzatma kabloları ve kamera
göre hazırlayın.
kabloları arasındaki bağlantıların sıkılığını
455

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
1. Çalışma alanını aşağıdakiler açısından kont‑
dadır. Bu aralığın dışında kalan alanlarda
rol edin:
kullanmak veya daha sıcak ya da soğuk
cisimlere temas ettirmek kamerada hasara
• Yeterliışıklandırma
neden olabilir.
• Yanabilir sıvılar, alev alabilir buhar veya
• Muayeneedilecekalandaherhangibirha‑
tozlar. Alanda böyle bir kaynak olması du‑
reketli parça olup olmadığını kontrol edin.
rumunda tanımlayıp düzeltene kadar ça‑
Eğer böyle parçalar varsa dolaşma riskini
lışma yapmayın. micro CA‑300 Muayene
azaltmak amacıyla muayene esnasında
ve Gözlem Kamerası patlamaya karşı koru‑
bu parçaların hareketi engellenmelidir.
malı değildir ve kıvılcımlara neden olabilir.
Muayene esnasında parçaların hareketini
• Operatöriçinaçık,düz,sağlam,kuruyer.
önlemek için uygun kilitleme prosedürleri
Suda dururken muayene kamerasını kul‑
kullanılmalıdır.
lanmayın.
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası iş
2. Muayene ve Gözlem edeceğiniz alan veya
için uygun ekipman değilse, RIDGID'den başka
boşluğu inceleyin ve micro CA‑300 Mua‑
muayene ve gözlem cihazları da temin edebile‑
yene ve Gözlem Kamerası'nın iş için uygun
ceğinizi unutmayın. RIDGID ürünlerinin tam lis‑
ekipman olup olmadığını belirleyin.
tesi için www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu
• Boşluğa erişme noktalarını belirleyin.
adresindeki çevrimiçi RIDGID kataloguna bakın.
17 mm'lik kamera kafasının içinden geçe‑
3. micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
3
bileceği asgari açıklığın çapı yaklaşık
/
4
”
Kamerası'nın her kullanımdan önce
(19 mm) boyutundadır.
düzgün şekilde kontrol edildiğinden
• Muayeneedilecekalana uzaklığı belirle‑
emin olun.
yin. En fazla 30’ (9 m) mesafeye uzanmak
4. Yapacağınız işe uygun aksesuarlar seçin.
için kameraya uzatmalar eklenebilir.
• Kabloiçindeçokkeskindönüşlergerekti‑
Kullanım Talimatları
recek herhangi bir engel olup olmadığını
belirleyin. Muayene kamerası kablosu za‑
UYARI
rar görmeden 5” (13 cm) yarıçapına kadar
küçülebilir.
• Muayeneedilecekalandaelektrikkaynağı
olup olmadığını kontrol edin. Eğer varsa
elektrik çarpması riskini azaltmak için bu
alandaki güç KAPATILMALIDIR. Muayene
esnasında gücün geri açılmasını önlemek
için uygun prosedürleri kullanın.
Kir ve diğer yabancı maddelere karşı gözü‑
• Muayene esnasında herhangi bir sıvı ile
nüzü korumak için her zaman göz koruyu‑
karşılaşılıp karşılaşılmayacağını belirleyin.
cular takın.
Kablo ve kamera kafası 10’ (3 m) derinliğe
Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebep‑
kadar suya geçirmezdir. Daha derin yerler
lerden kaynaklanabilecek yaralanma ris‑
kablo ve görüntüleyiciye sıvı girişine ve
kini azaltmak için çalıştırma talimatlarına
dolayısıyla elektrik çarpmasına veya ale‑
uyun.
tin zarar görmesine yol açabilir. Elle kulla‑
1. Muayene ve Gözlem kamerasının ve çalış‑
nılan ekran ünitesi su geçirmezdir (IP65)
ma alanının düzgünce hazırlandığından ve
fakat suya batırılmamalıdır.
çalışma alanında izleyiciler ve diğer dikkat
• Özellikle su yollarında herhangi bir kim‑
dağıtıcıların olmadığından emin olun.
yasal olup olmadığını belirleyin. Herhangi
2. Güç Düğmesi'ne basın ve iki saniye bo‑
bir kimyasalın olduğu yerlerde çalışmak
yunca Basılı tutun. Kamera kafası ışıkları
için gerekli olan özel güvenlik tedbirlerini
YANAR ve ardından bir açılış ekranı gö‑
kavramak önemlidir. Gerekli bilgiler için
rünür. Bu ekran cihazın işletim sistemin
kimyasalın imalatçısıyla irtibata geçin.
yüklendiğini gösterir. Ürünün gücü ta‑
Kimyasallar muayene kamerasına zarar
mamen açıldığında ekran otomatik ola‑
verebilir veya aşınmaya uğratabilir.
rak canlı ekrana geçer.
• Alanınvealandakieşyalarınsıcaklığınıbe‑
lirleyin. Muayene ve Gözlem kamerasının
çalışma sıcaklığı 32 ‑ 130°F (0 ‑ 55°C) arasın‑
456

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Şekil 12 - Açılış Ekranı (Not: Her donanım
yazılımı güncellemesinde sürüm
Şekil 14 - Ekran Kapatma Modu Seçimi
değişecektir.)
3.Başka bir muayene ve gözlem kamera‑
sı ayarları (Zaman Göstegesi, Dil, Tarih/
Saat, TV Çıkışı, Ürün Donanımı Güncel‑
Canlı Ekran
leme, Hoparlör/Mikrofon ‑ telefon, Oto‑
Canlı ekran işinizin çoğu kısmını yapacağınız
matik KAPATMA, Fabrika Ayarlarına Sıfır‑
yerdir. Kameranın gördüğü canlı görüntü ek‑
lama) ile ayarlanması gerekiyorsa, Menü
randa gösterilir. Bu ekranda zum (yaklaştırma)
Bölümü'ne bakın.
yapabilir, LED parlaklığını ayarlayabilir ve resim
4. Kamerayı gözlem için hazırlayın. Kamera
ve video görüntüsü alabilirsiniz.
kablosunun alanı gözlemlemesi için ön‑
Ekran üst kısmında araç modu, yaklaşma, ta‑
ceden şekillendirilmesi veya düzgünce
kılıysa SD™ kartı simgesi, kullanılabilir bellek
katlanması gerekebilir. 5” (13 cm) yarıça‑
ve hoparlör/mikrofon AÇIK/KAPALI durumla‑
pından daha küçük katlamalar oluştur‑
rını gösteren bir durum çubuğuna sahiptir.
maya çalışmayın. Bu şekilde kablo zarar
Alt çubuk göstergesinde AÇIKSA tarih ve saat
görebilir. Karanlık bir boşluğu incelerken
bilgisini gösterir.
kamera veya kabloyu yerleştirmeden
önce LEDleri yakın.
Kabloyu sokup çıkartırken aşırı güç kul‑
Durum
Çubuğu
lanmayın. Muayene ve gözlem kamerası
veya muayene alanında hasara yol açabi‑
lir. Kablo veya görüntüleme kafasını et‑
raf, açık yollar veya tıkalı alanlar üzerinde
değişiklik yapmak için ve muayene ciha‑
zının amacı dışında kullanmayın. Muaye‑
ne ve gözlem kamerası veya muayene
alanında hasara yol açabilir.
Bilgi Çubuğu
Görüntü Ayarı
Şekil 13 - Canlı Ekran
LED Parlaklığının Ayarlayın: Tuş takımında‑
ki sağ ve sol ok tuşlarına
basılması (Canlı
Muayene ve Gözlem Kamerası AÇILDIĞINDA,
ekranda) LED parlaklığını artırıp azaltacaktır.
varsayılan mod hareketsiz görüntüleri yakala‑
Siz parlaklığı ayarladıkça ekranda bir parlak‑
mak içindir.
lık gösterge çubuğu görüntülenir.
Menüye herhangi bir zamanda menü düğ‑
mesine basarak erişebilirsiniz. Menü CANLI
Ekranı kaplayacaktır. MOD kategorileri ara‑
sında geçiş yapmak için sağ ve sol ok
tuşlarını kullanın. Menü öğeleri arasında ge‑
zinmek için üst ve alt okları
kullanın ve
istediğiniz zaman seç düğmesine
basın.
457

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
si gösterilir. Video kaydını durdurmak için tekrar
deklanşöre basın. Eğer dahili hafıza kullanılıyor‑
sa videoyu kaydetmek bir kaç saniye sürebilir.
micro CA‑300 sesli video kaydetmek ve izlemek
için entegre mikrofon ve hoparlör özelliğine sa‑
hiptir. Entegre hoparlör ve mikrofonun yerine
kullanılabilecek entegre mikrofonu bir kulaklık
da dahil edilmiştir. Kulaklığı kameranın sağ ta‑
rafında ses bağlantı noktasına takın.
5. Muayene tamamlandığında kamerayı ve
kabloyu muayene alanından dikkatlice geri
çekin.
Şekil 15 - LED'in ayarlanması
Zum: micro CA‑300 Muayene ve Gözleme Ka‑
merası 2.0x dijital zum özelliğine sahiptir. Canlı
ekrandayken yakınlaştırmak veya uzaklaştırmak
için sadece yukarı ve aşağı oklara
basmak
yeterlidir. Siz yakınlaştırmayı ayarladıkça ekran‑
da bir yakınlaştırma gösterge çubuğu belirir.
Şekil 17 - Video Kayıt Ekranı
Menü
Menüye erişmek için istediğiniz zaman menü
düğmesine
basabilirsiniz. Menü CANLI
Ekranı kaplayacaktır. Kullanıcı menüden çeşitli
modları değiştirebilir veya ayarlar moduna gi‑
rebilir.
Şekil 16 - Zumun Ayarlanması
İkincil ayar ekranından (Şekil 18) üç ayar kate‑
Görüntü Döndürme: Gerekiyorsa, görüntüyü
gorisi seçilebilir: kamera, oynatma ve aletler. Bir
döndür düğmesine
basılarak ekrandaki gö‑
kategoriden diğerine geçmek için sağ ve sol ok
rüntü saatin tersi yönde 90 derecelik artışlarla
tuşlarını
kullanın. Ayarlar arasında geçiş
döndürülebilir.
yapmak için yukarı ve aşağı okları
kullanın.
Seçilen kategori parlak kırmızı bir çerçeve ile
Görüntü Yakalama
vurgulanacaktır. İstenilen ayara ulaşıldığında,
yeni seçimi değiştirmek için seç tuşuna basın.
Hareketsiz Görüntü Yakalama
Değişiklikler tamamlandığında otomatik olarak
Canlı ekrandayken ekranın üst sol kısmında fo‑
kaydedilecektir.
toğraf makinesi simgesi
olduğundan emin
Menü modundayke}n, bir önceki ekrana veya
olun. Görüntü almak için deklanşöre basın. Bir
canlı ekrana dönmek için Geri düğmesine
an için ekranda hemen Kaydet simgesi
basabilirsiniz.
belirir. Bu simge fotoğrafın dahili hafızaya veya
SD™ karta kaydedildiğini gösterir.
Video Çekme
Canlı ekrandayken ekranın sol üst kısmında
video kamera simgesi
olduğundan emin
olun. Video çekmeye başlamak için deklanşö‑
re basın. Cihaz bir video kaydederken, video
modu simgesinin etrafında kırmızı bir çerçeve
yanıp söner ve ekranın üst kısmında kayıt süre‑
458