Ridgid micro CA-300 – страница 10

Инструкция к Ridgid micro CA-300

micro CA-300-inspektionskamera

1. Sørg for, at enheden er slukket.

2. Fjern batteriet, og underg det for tegn

på skader. Udskift batteriet, hvis det er nød

vendigt. Brug ikke inspektionskameraet,

Tilbehør

hvis batteriet er beskadiget.

3. Fjern olie, fedt og snavs fra udstyret. Dette

afhjælper inspektionen og forhindrer, at

Figur 9 - Installation af tilbehør

værktøjet glider ud af hånden på dig.

4. Kontroller, om micro CA‑300‑inspektions

For at fastgøre dem skal du holde kamera‑

kameraet har defekte, slidte, manglende,

hovedet som vist i gur 9. Skub halvmåne

forkert justerede eller bindende dele eller

enden på tilbehøret over det ade stykke på

andre problemer, der kan forhindre en sik

kamerahovedet. Roter derefter tilbehøret en

ker, normal drift.

1/4 omgang for at sætte det fast.

5. Undersøg kameralinsen for kondensdan

Installation af SD™-kort

nelse. For at undgå at beskadige enheden

du ikke bruge kameraet, hvis der er kon

Åbn venstre portdæksel (gur 4) for at ad‑

densdannelse på indersiden af linsen. Lad

gang til SD‑kortporten. Isæt SD‑kortet i por‑

vandet fordampe, før du bruger kameraet.

ten og sørg for, at kontakterne vender imod

dig, og at kortets vinkeldel vender nedad

6. Undersøg hele kablet for revner eller andre

(gur 10). SD‑kort kan kun installeres een

skader. Et beskadiget kabel betyder, at der

måde forcer ikke. Når et SD‑kort er in‑

kan trænge vand ind i enheden, hvilket

stalleret, vises et lille SD‑kortikon øverst til

øger risikoen for elektrisk stød.

venstre på skærmen sammen med det antal

7. Kontrolr, at forbindelserne imellem den

billeder eller længden videoen, der kan

håndholdte enhed, forlængerledningerne

gemmes på SD‑kortet.

og kablerne til kamerahovedet er tætte.

Alle forbindelser skal være korrekt monte

ret, for at kablet kan være vandtæt. Bekræft,

at enheden er korrekt samlet.

8. Kontroller, at advarselsmærkaten er til ste

de, fastgjort og læselig (gur 11).

Figur 10 - Indsættelse af SD-kortet

Eftersyn før brug

ADVARSEL

Figur 11 – Advarselsmærkat

9. Hvis der ndes problemer under eftersy

net, inspektionskameraet ikke bruges,

før det er blevet korrekt serviceret.

Før hver brug skal du altid efterse inspek-

10. Sørg for, at dine hænder er tørre, og genin

tionskameraet og afhjælpe eventuelle pro-

staller batteriet.

blemer for at reducere risikoen for alvorlig

11. Tryk på, og hold Power‑knappen nede i

personskade forårsaget af elektrisk stød

osv., samt forhindre at værktøjet beskadi-

1 sekund. Kamerahovedet tændes, hvoref

ges.

179

micro CA-300-inspektionskamera

ter en splashsrm vises. Når kameraet er

• Fasts, om elforsyningen til omdet r

klar, vises et live‑billede af, hvad kameraet

underges. Hvis dette er tilfældet, skal

ser, skærmen. Se afsnittet Fejlnding i

strømmen til området afbrydes for at re

denne brugervejledning, hvis der ikke vises

ducere risikoen for elektrisk stød. Brug pas

et billede.

sende lock‑out‑procedurer for at forhindre,

at strømmen tilsluttes igen under inspek

12. Tryk på, og hold Power‑knappen nede i

tionen.

1 sekund for at slukke kameraet.

• Fastslå,omdetersandsynligt,atdustøder

på sker under inspektionen. Kablet og

Opsætning af værktøj og

kamerahovedet er vandtte ned til en

arbejdsområde

dybde på 10' (3 m). Større dybder kan forår

sage lækage på kabel og kamerahoved og

ADVARSEL

forårsage elektrisk stød eller beskadigelse

af udstyret. Den håndholdte displayenhed

er modstandsdygtig over for vand (IP65),

men må ikke nedsænkes i vand.

• Fastslå,omdererkemikaliertilstedesær

ligt, hvor der er tale om kloakker. Det er

vigtigt at forstå de særlige sikkerhedsfor

Opsæt micro CA-300-inspektionskameraet

anstaltninger, der kræves for at udføre ar

og arbejdsområdet i henhold til disse pro-

bejde, når der er kemikalier til stede. Kon

cedurer for at reducere risikoen for person-

takt kemikalieproducenten for at den

skade fra elektrisk stød, indfiltring samt

nødvendige information. Kemikalier kan

forhindre værktøjsbeskadigelse.

beskadige eller forringe inspektionskame

1. Kontroller arbejdsområdet for:

raet.

Tilstrækkeligbelysning.

• Fastslå områdets temperatur og hvilke

elementer, der er til stede. Inspektionska

• Brændbarevæsker,dampeellerantænde

meraets driftstemperatur er mellem 32°

ligt støv. Hvis sådanne antændelseskilder

130°F (0° ‑ 55°C). Kameraet kan tage skade,

ndes, skal du undlade at arbejde i om

hvis det bruges uden for dette tempera

rådet, indtil de er identiceret og ernet.

turområde eller kommer i berøring med

Micro CA‑300‑inspektionskameraet er ikke

elementer, der er varmere eller koldere

eksplosionssikkert og kan fremkalde gni

end de angivne grænseværdier.

ster.

• Fastslå,omderndesbevægeligedeleidet

• Etryddet, plant,tørt sted for operatøren.

omde, der skal undersøges. Hvis dette er

Undlad at bruge inspektionskameraet,

tilfældet, skal disse dele deaktiveres for at

mens du står i vand.

forhindre bevægelse under inspektionen

2. Undersøg omdet eller rummet, som du

og reducere risikoen for sammenltring.

skal foretage inspektion i, og fastslå, om

Brug passende lock‑out‑procedurer for at

micro CA‑300‑inspektionskameraet er det

forhindre, at delene bevæger sig under in

korrekte udstyr at bruge til opgaven.

spektionen.

• Undersøgadgangspunkternetilrummet.

Hvis micro CA300‑inspektionskameraet ikke er

Minimumsåbningen, som kamerahovedet

det korrekte udstyr til opgaven, tilbyder RIDGID

3

kan føres gennem, er ca.

/

4

(19 mm) i dia

også andet inspektionsudstyr. En komplet over

meter for kamerahovedet på 17 mm.

sigt over RIDGID‑produkter ndes i RIDGID‑kata

• Fastslåafstandentildetområde,derskal

loget på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.

underges. Forlængerledninger op til

3. Sørg altid for, at micro CA‑300‑inspektions

30' (9 m) kan føjes til kameraet.

kameraet er blevet ordentlig efterset inden

• Fastslå,omdererandreforhindringer,der

hver brug.

kræver meget skarpe bøjninger i kablet.

4. Monter tilbehør, der passer til opgaven.

Inspektionskameraets kabel kan gå ned til

en radius 5" (13 cm) uden at blive be

skadiget.

180

micro CA-300-inspektionskamera

Betjeningsvejledning

Statuslinje

ADVARSEL

Informationslinje

Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte

dine øjne mod snavs og andre fremmedle-

gemer.

Figur 13 – Live-skærm

Følg betjeningsvejledningen for at redu-

cere risikoen for personskade forårsaget af

elektrisk stød, indfiltring og andet.

Når inspektionskameraet er tændt, er stan‑

1. Sørg for, at inspektionskameraet og ar

dardtilstanden registrering af still‑billeder.

bejdsområdet er korrekt tilrettelagt, og at

Ved tryk menuknappen ethvert tids‑

der ikke ndes uvedkommende eller andet,

punkt vil du adgang til menuen. Menuen

der virker distraherende, i arbejdsområdet.

vil ligge oven på live‑skærmen. Brug tasterne

2. Tryk og hold Power‑knappen nede i to

højre og venstre pil

til at skifte til kate‑

sekunder. Denne skærm fortæller dig, at ap

gorien TILSTAND. Brug pil op og ned

til

paratet starter op. Når produktet er startet,

at navigere mellem menupunkter, og tryk på

skifter skærmen automatisk til live‑skær

vælg

efter behov.

men.

Figur 12 – Splashskærm

(Bemærk: Versionen ændres, hver

gang rmwaren opdateres.)

Figur 14 - Skærmbillede af valg af tilstand

Live-skærm

3. Hvis de andre indstillinger for inspekti

Live‑skærmen er det sted, hvor du udrer det

onskameraet (tidsstempel, sprog, dato/

meste af dit arbejde. Et live‑billede af, hvad ka

klokkeslæt, tv, opdater rmware, højt

meraet ser, vises skærmen. Du kan zoome,

taler/mikrofon, automatisk nedlukning,

justere lysstyrke lysdioderne og tage bille

nulstilling) skal justeres, skal du se me-

der og optage video fra denne skærm.

nuafsnittet.

Øverstpåskærmenvisesenstatusbjælke,som

4. Forbered kameraet til inspektionen. Ka

angiver værkjstilstanden, zoom, ikonet for

merakablet skal muligvis formes eller

SD™‑kortet, hvis det er isat, tilgængelig hu

bøjes forhånd for at kunne undersø

kommelse og jttaler/mikrofon til/fra. Den

ge området korrekt. Forsøg ikke at forme

nederste bjælke angiver oplysninger om dato

bøjninger med en radius mindre end

og klokkeslæt, hvis tidsstemplet er slået til.

5" (13 cm). Dette kan beskadige kablet.

Hvis et mørkt rum skal undersøges, tænd

for lysdioderne, før du isætter kameraet

eller kablet.

181

micro CA-300-inspektionskamera

Brug ikke fysisk styrke til at isætte eller

erne kablet. Dette kan resultere i be

skadigelse af inspektionskameraet eller

inspektionsområdet. Brug ikke kablet el

ler kamerahovedet som et redskab til at

ændre omgivelserne, rydde gange eller

områder. Brug ikke kablet eller kamera

hovedet som andet end en inspektions

enhed. Dette kan resultere i beskadigelse

af inspektionskameraet eller inspektions

området.

Billedjustering

Justér lysstyrke for lysdioder: Tryk på højre

Figur 16 – Justering af zoom

eller venstre pilene

tastaturet (i live

Billedrotation: Billedet skærmen kan om

skærmen) øger eller reducerer lysstyrken for

nødvendigt roteres i trin på 90 grader mod uret

lysdioderne. En indikatorbjælke for lysstyrke

ved at trykke på billedrotationsknappen

.

vises på skærmen, når du justerer lysstyrken.

Billedoptagelse

Lagring af et still-billede

Når du er i live‑skærmen, skal du sørge for,

at still‑kameraikonet

er til stede øverst i

venstre side af skærmen. Tryk på lukkerknap

pen for at tage billedet. Ikonet Gem

vi‑

ses skærmen i et øjeblik. Dette angiver,

at still‑billedet er blevet gemt i den interne

hukommelse eller i SD ™‑kortet.

Optagelse af video

I live‑skærmen skal du sørge for at videokame

raikonet

er til stede øverst i venstre side af

skærmen. Tryk lukkerknappen for at starte

videooptagelsen. Når enheden optager en vi

deo, vil en rød ramme blinke omkring videoi

Figur 15 – Justering af lysdioder

konet, og varigheden af optagelsen vil blive

vist øverst skærmen. Tryk på lukkerknappen

Zoom: micro CA‑300‑inspektionskameraet

igen for at standse videooptagelsen. Det tager

har en 2,0 x digital zoom. Tryk blot på pilene

muligvis nogle sekunder at gemme videoen,

op og ned

, mens du er i live‑skærmen

hvis den gemmes til den interne hukommelse.

for at zoome ind eller ud. En indikatorbjælke

micro CA‑300 indeholder en indbygget mikro

for zoom vises skærmen, når du justerer

fon og højttaler til optagelse og afspilning af

dit zoom.

lyd videoen. Et hovedsæt med indbygget

mikrofon medfølger, og det kan bruges i stedet

for den indbyggede højttaler og mikrofon. Slut

hovedsættet til lydporten kameraets højre

side.

5. Når inspektionen er færdig, skal du forsig

tigt tkke kameraet og kablet tilbage fra

inspektionsområdet.

182

micro CA-300-inspektionskamera

den ønskede l. Afspilningstilstanden er

grænseaden til gemte ler. Standardind

stillingen er den senest optagne l.

2. Under gennemsyn af billedet kan bruge

ren gennemse alle gemte billeder, slette et

billede og vise loplysninger.

3. Under gennemsyn af en video kan bruge

ren navigere gennem videoer, holde pau

se, genstarte og slette. En bruger kan kun

afspille billeder og videoer fra den interne

hukommelse, når der ikke er isat et SD™‑

kort.

Sletning af ler

Figur 17 - Skærm for videoptagelse

Tryk menuknappen

i afspilningstil

stand for at slette billedet eller videoen. Dia

Menu

logboksen til bekræftelse af sletning giver

brugeren mulighed for at slette uønskede

Tryk menuknappen ethvert tids

ler. Det aktive ikon er markeret med rødt.

punkt vil åbne menuen. Menuen vil ligge oven

Navigering udføres med piletasterne

.

live‑skærmen. Fra menuen kan brugeren

skifte til de forskellige tilstande eller åbne ind

Tidsstempel

stillingsmenuen.

Aktiver, eller deaktiver visning af dato og klok

Der ndes forskellige indstillingskategorier

keslæt.

at vælge mellem (gur 18), når du bender

dig indstillingsskærmen. Brug højre og

Sprog

venstre pil

til at skifte fra en kategori til

den næste. Brug pil op og ned

til at na‑

Vælg ikonet "Sprog" i menuen, og tryk

vigere i menupunkterne. Den valgte kategori

Vælg. Vælg forskellige sprog med pil op og

fremhæves med en lysende, rød ramme. Når

ned

, og tryk derefter på Vælg for at

den ønskede indstilling nås, skal du trykke på

gemme sprogindstillingen.

Vælg for at skifte til det nye valg. Ændringer‑

Dato/klokkeslæt

ne gemmes automatisk, når de ændres.

Vælg Indstil dato eller Indstil klokkeslæt for at

Fra menutilstanden kan du trykke på returknap

indstille den aktuelle dato eller det aktuelle klok

pen

for at vende tilbage til forrige skærm el

keslæt. Vælg Datoformat eller Klokkeslætformat

ler til live‑skærmen.

for at ændre, hvordan dato/klokkeslæt vises.

TV-Out

Vælg “NTSC” eller “PAL for at aktivere TV‑Out

for det krævede videoformat. Skærmen bli‑

ver sort, og billedet sendes til den eksterne

skærm. For at vist live‑billedet appara‑

tet skal du trykke på Power‑knappen

for

at deaktivere funktionen.

Opdater firmware

Vælg Opdater rmware for at installere den nye

ste version af softwaren apparatet. Softwaren

skal indlæses på et SD™‑kort og sættes i appara

tet. Opdateringer kan fås på www.RIDGID.com.

Figur 18 – Indstillingsskærm

Højttaler

Afspilningstilstand

Vælg højttalerikonet i menuen, og tryk

1. Hvis du trykker Vælg‑knappen

vælg

. Vælg ON eller OFF med pil op/ned

live‑skærmen, åbnes afspilningstilstanden.

for at lade højttaleren være tændt eller

Vælg enten billede eller video for at afspille

slukket under videoafspilning.

183

micro CA-300-inspektionskamera

Automatisk slukning

kan også anvendes sammen med SeeSnake

inspektionsudstyr, der kun bruges til visning og

Vælg ikonet for automatisk slukning, og tryk på

optagelse.

Vælg

. Vælg Deaktiver for at afbryde den

For anvendelse sammen med SeeSnake‑inspek

automatiske slukningsfunktion. Vælg 5 minut

tionsudstyr skal kamerahovedet og evt. forlæn

ter, 15 minutter eller 60 minutter for at slukke

gerledninger ernes. For microReel, microDrain,

værktøjet efter 5/15/60 minutter uden betje

nanoReel og lignenede udstyr henvises der til be

ning. Indstilling af automatisk slukning vil ikke

tjeningsvejledningen for information om korrekt

blive aktiveret ved optagelse eller afspilning af

tilslutning og brug. For andet SeeSnake‑inspek

video.

tionsudstyr (typisk en spole og en monitor) skal

Fabriksnulstilling

der bruges en adapter til at slutte micro CA‑300‑

inspektionskameraet til en Video‑Outport

Vælg nulstillingsikonet, og tryk på Vælg . Be

SeeSnake‑inspektionsudstyret.r det tilsluttes

kræft nulstillingsfunktionen ved at vælge Ja, og

denne måde, vil micro CA‑300‑inspektions

tryk på Vælg

igen. Dette vil nulstille værktø

kameraet vise kameravisningen og kan bruges

jet til fabriksindstillingen.

til optagelse.

Om

r det tilsluttes SeeSnake‑inspektionsudstyr

(microReel, microDrain™ eller nano ‑Reel) skal

Vælg funktionen Om for at vise rmwarerevi‑

du justere forbindelsesmodulet, der er tilsluttet

sionen for micro CA‑300 foruden oplysninger

spolen, med kabelkonnektoren micro CA‑

om ophavsret til softwaren.

300‑inspektionskameraet og glide det lige ind,

hvor det skal placeres på en rkantet måde. (Se

Overførsel af billeder til en

gur 19.)

computer

Tænd apparatet, og slut micro CA‑300 til en

computer ved hjælp af et USB‑kabel. Den USB‑

tilsluttede skærm vises micro CA‑300. Den

interne hukommelse og SD™‑kortet (hvis det er

relevant) vises som separate drev compute

ren og kan nu bruges som USB‑standardlager

enheder. Kopierings og slettefunktioner er til

rådighed fra computeren.

Tilslutning til et tv

Figur 19 - Kamerastik installeret

Micro CA‑300‑inspektionskameraet kan sluttes

til et tv eller en anden monitor med henblik på

BEMÆRK

Stikket ikke snos, beskadi‑

ernvisning eller optagelse vha. det medfølgen

gelse undgås

de RCA‑kabel.

Lokalisering af sonde

Åbn højre portdæksel (gur 3). Indsæt RCA‑kab

Hvis det bruges sammen med en sonde (In‑Li

let i TV‑Out‑stikket. Indsæt den anden ende af

ne‑transmitter), kan sonden styres to måder.

kablet i Video‑In‑stikket på tv'et eller monitoren.

Hvis spolen er udstyret med en sondenøgle, kan

Kontroller, at videoformatet (NTSC eller PAL)

den bruges til atnde og slukke sonden. Ellers

er indstillet korrekt. Fjernsynet eller monitoren

tændes sonden ved at formindske lysstyrken

skal muligvis indstilles til den korrekte visnings

i dioderne til nul. Når sonden er blevet fundet,

indgang. Vælg det relevante TV‑Out‑format via

kan lysdioderne indstilles til deres normale lys

menuen.

styrke for at fortsætte inspektionen.

En RIDGID‑lokalisator som SR‑20, SR‑60, Scout

Brug af SeeSnake

-

®

eller NaviTrack® II, der er indstillet til 512 Hz, kan

inspektionsudstyr

bruges til at lokalisere elementer i aøbet, som

Micro CA‑300‑inspektionskameraet kan og

undersøges.

anvendes sammen med forskelligt SeeSnake‑

inspektionsudstyr og er specikt udviklet til at

blive brugt sammen med inspektionssystemer

ne microReel, microDrain™ og nanoReel. Når det

bruges sammen med disse typer udstyr, inde

holder det alle funktionerne, som beskrives i vej

ledningen. Micro CA‑300‑inspektionskameraet

184

micro CA-300-inspektionskamera

Tilbehør til micro CA-300-inspektions-

kamera

Katalognr. Beskrivelse

37108 Forlængerledning på 3' (90 cm)

37113 Forlængerledning på 6'

(180 cm)

37103 Kamerahoved og 90 cm kabel –

17 mm

37098 Kamerahoved på 1 m i

Figur 20 – Lokalisering af spolesonde

længden og 6 mm i diameter

Tænd forgeren, og sæt den på sondetilstand

37093 Kamerahoved på 4 m i

for at lokalisere sonden. Afg området, hvor

længden og 6 mm i diameter

sonden sandsynligvis bender sig, indtil søge

37123 17 mm tilbehørspakke (krog,

ren sporer sonden. Når du har sporet sonden,

magnet, spejl)

kan du bruge geindikationerne til at spore dig

ind dens nøjagtige placering. Se brugervej

40028 AC‑adapter

ledningen til den gemodel, du anvender, for

40623 Hovedsættilbehør med

yderligere oplysninger om sondeplacering.

mikrofon

Vedligeholdelse

Andre oplysninger om tilbehør kan ndes

i RIDGID‑kataloget, og internettet

ADVARSEL

www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.

Fjern batterierne før rengøring.

Opbevaring

Rengøraltidkamerahovedetogkabletef

ter brug med mild sæbe eller et mildt ren

RIDGID micro CA‑300‑inspektionskameraet

semiddel.

skal opbevares i et tørt, sikkert område mellem

‑4°F (‑20°C) og 158°F (70°C) med en luftfugtig

• Renrforsigtigtdisplayetmedenrenog

hed på mellem 15% og 85% RH.

tør klud. Undgå at gnubbe for hårdt.

Opbevar værktøjet i et aåst område, hvor det

• Brugkunalkoholserviettertilatrengøreka

er utilgængeligt for børn og personer, der ikke

belforbindelserne

er fortrolige med brugen af micro CA‑300‑in

• Aftør den håndholdte displayenhed med

spektionskameraet.

en ren og tør klud.

Fjern batteriet, før udstyret sendes eller stilles

Nulstillingsfunktion

til opbevaring i længere tid, for at undgå bat

terilækage.

Hvis enheden holder op med at fungere og

ikke kører, skal du trykke på nulstillingsknap‑

pen (under venstre portdæksel – gur 4). Enhe

Eftersyn og reparation

den vender muligvis tilbage til normal drift,

når den genstartes.

ADVARSEL

Forkert service eller reparation kan med-

føre, at RIDGID micro CA-300-inspektions-

Tilbehør

kameraet bliver farligt at anvende.

ADVARSEL

Service og reparation af micro CA‑300‑inspek

For at formindske risikoen for alvorlig per-

tionskameraet skal udres af et uafhængigt

sonskade du kun bruge det tilbehør,

RIDGID‑autoriseret servicecenter.

der er specielt designet og anbefalet til

Hvis du ønsker oplysninger om det nærmeste,

brug sammen med RIDGID micro CA-300-

uafhængige RIDGID‑servicecenter, eller du har

inspektionskameraet som vist nedenfor.

spørgsmål angående reparation og eftersyn:

Andet tilbehør, der er egnet til brug med

andet værktøj, kan være farligt, når det

• Kandukontaktedinlokale

bruges sammen med micro CA-300-inspek-

RIDGID‑forhandler.

tionskameraet.

185

micro CA-300-inspektionskamera

• Besøgewww.RIDGID.comeller

www.RIDGID.eu for at nde dit lokale

RIDGID‑kontaktpunkt.

• KontakteRIDGIDstekniskeserviceafde

ling på rtctechservices@emerson.com,

eller ringe til (800) 519‑3456 i USA og

Canada.

Bortskaffelse

Dele af RIDGID micro CA‑300‑inspektionska

meraet indeholder værdifulde materialer, og de

kan genbruges. I lokalområdet ndes der evt.

virksomheder, som specialiserer sig i genbrug.

Bortskaf komponenter i overensstemmelse

med alle gældende regler. Kontakt det lokale

renovationsvæsen for yderligere oplysninger.

For EU-lande: Bortskaf ikke elek‑

trisk udstyr sammen med hushold‑

ningsaald!

I overensstemmelse med det euro

pæiske direktiv 2002/96/EU om af

fald fra elektrisk og elektronisk udstyr

og dets implementering i national

lovgivning skal udtjent elektrisk udstyr indsam

les rskilt og bortskaes på en milssig

korrekt måde.

Fejlfinding

SYMPTOM MULIG ÅRSAG LØSNING

Display tænder, men

Løse kabelforbindelser. Kontrollér kabelforbindelser, og ren

viser intet billede.

gør om nødvendigt. Genopret for

bindelse.

Kamerahovedet er fejlbehæftet. Udskift kamerahovedet.

Kamerahovedet er dækket af

Kontrollér kamerahovedet visuelt

snavs.

for at sikre, at det ikke er dækket af

snavs.

Indikatorerne ka-

Batteriniveauet er lavt. Udskift batteriet med et opladet bat‑

merahovedet er uklare,

teri.

display skifter imellem

sort og hvidt, farvedis-

play slukker selv efter

en kort periode.

Enheden tænder ikke. Aadet batteri. Udskift med et opladet batteri.

Enheden skal nulstilles. Nulstil enheden. Se afsnittet “Vedlige-

holdelse”.

186

micro CA-300-inspektionskamera

• Oplad ikke batteriet under fugtige,

Sikkerhed for batteri/

våde eller eksplosionsfarlige forhold.

batterioplader

Udsæt ikke opladeren for regn, sne el

ler snavs. Forurenede stoer og fugtig

ADVARSEL

hed forøger risikoen for elektrisk stød.

For at reducere risikoen for alvorlig person-

• Åbn ikke opladerhuset. Sørg for, at re

skade bør du læse disse forholdsregler, før

parationer kun udføres autoriserede

du bruger batteriopladeren eller batteriet.

steder.

• r ikke opladeren ved at holde den

Sikkerhed ved batteriopladning

i strømledningen. Dette reducerer risi

• Oplad kun med et genopladeligt

koen for elektrisk stød.

RIDGID-batteri, der vises i afsnittet

RIDGID‑batteriopladerenbørikkebruges

Tilbehør, med RIDGID batteriopla-

af personer (herunder børn), der lider af

deren. Andre batterityper kan eksplo

svækkede fysiske, sensoriske eller men

dere, hvilket kan forårsage personska

tale evner, eller af personer uden relevant

de og beskadigelse af ejendom.

erfaring, medmindre de er under opsyn

• Undersøg ikke batteriopladeren med

eller har modtaget anvisninger i brugen af

ledende genstande. Hvis batteripoler

RIDGID‑batteriopladeren af en sikkerheds

ne kortsluttes, kan det forårsage gni

ansvarlig person.

ster, forbrændinger eller elektrisk stød.

• Hold børn og uvedkommende væk, når

• Isæt ikke batterier i opladeren, hvis op-

udstyret betjenes. Du kan miste kon

laderen nogen måde er blevet tabt

trollen over værkjet, hvis du bliver

eller beskadiget. En beskadiget opla

distraheret.

der øger risikoen for elektrisk stød.

• Få dit udstyr (herunder el-lednin-

• Oplad batteriet ved temperaturer

gen) efterset af en kvalificeret

over 32°F (0°C) og under 122°F (50°C).

tekniker og brug kun identiske re-

Opbevar opladeren ved temperaturer på

servedele. Hvis udstyret er defekt,

over ‑4°F (‑20°C) og under 104°F (40°C).

skal det udskiftes af producenten,

Opbevaring i længere tid ved temperatu

dennes serviceudbyder eller en til-

rer over 104°F (40°C) kan reducere batte

svarende kvalificeret person for at

riets kapacitet. Korrekt pleje forhindrer al

undgå faremomenter. Dette sikrer,

vorlig beskadigelse af batteriet. Ukorrekt

at værktøjets sikkerhed opretholdes.

pleje af batteriet kan resultere i batterilæ

kage, elektrisk stød og forbrændinger.

Batterisikkerhed

• Brug en egnet strømkilde. Forsøg ikke

• Bortskaf batteriet forsvarlig vis.

at bruge en trinvis transformer eller en

je temperaturer kan batteriet til at

motorgenerator, da det kan forårsage be

eksplodere, det aldrig bortskaes

skadigelse af opladeren, som kan resul

i åben ild. Anbring tape over polerne for

tere i elektrisk stød, brand eller forbræn

at forhindre direkte kontakt med andre

dinger.

genstande. Nogle lande har regler om

• Undlad at dække opladeren, når

bortskaelse af batterier. Følg altid gæl

den er i brug. Korrekt ventilation kræ

dende regler.

ves, for at opladeren kan fungere korrekt.

• Isæt ikke batteriet i opladeren, hvis det

Der skal være en afstand minimum 4"

er revnet. Beskadigede batterier øger

(10 cm) omkring opladeren til korrekt

risikoen for elektrisk stød.

ventilation.

• Skil aldrig batteriet ad. Der er ingen

• Afbryd opladeren, r den ikke er i

dele i batteriet, der kan serviceres af bru

brug. Dette reducerer risikoen for per

geren. Demontering af batterier kan for

sonskade hos børn og urutinerede per

årsage elektrisk stød eller personskade.

soner.

• Undgå kontakt med væsker, der siver

• Afbryd opladeren fra stikket, før du

ud af et defekt batteri. Væsker kan for

forsøger at vedligeholde eller rengøre

årsage forbrændinger eller hudirritation.

den. Dette reducerer risikoen for elek

Skyl grundigt med vand i tilfælde af kon

trisk stød.

takt med væsken. Søg lægehjælp, hvis

væsken kommer i kontakt med øjnene.

187

micro CA-300-inspektionskamera

for at reducere risikoen for personskade fra

Beskrivelse og

elektrisk stød, brand og andre årsager og

for at forhindre værktøjs- og systembeska-

specifikationer

digelse. Bær altid beskyttelsesbriller for

at beskytte dine øjne mod snavs og andre

Beskrivelse

fremmedlegemer.

RIDGID‑batteriopladeren (katalognummer

1. Sørg for, at opladeren er afbrudt. Under

37088), der bruges sammende med pas

søg strømledningen, opladeren og batte

sende batterier (katalognummer 37083), og

riet for beskadigelse eller ændringer, eller

som vises i afsnittet Tilbehør, er udviklet til

defekte, slidte, manglende, forkert isatte

at oplade et RIDGID‑lithiumbatteri 3.7V

eller bindende dele. Hvis du opdager pro

ca. 4 5 timer. Opladeren kræver ingen

blemer, du ikke bruge opladeren, indtil

justering.

delene er blevet repareret eller erstattet.

2. Rengør udstyret for olie, fedt eller snavs

som beskrevet i afsnittet Rengøringsin

struktioner og specielt håndtag og kontrol

taster. Dette forhindrer udstyret i at glide ud

af hånden på dig og giver mulighed for kor

rekt ventilation.

3. Kontrollér, at alle advarselsmærkater og

billeder opladeren og batteriet er in

takte og læselige. (Se gur 22 & 23.)

Figur 21 – Batteri og oplader

Specifikationer

Indgang........................... 100 ‑ 240VAC,

50 / 60 Hz

Udgang............................ 4.2V DC

Batteritype..................... 3.7V Li‑Ion

Batterikapacitet............ 4,2 Ah

Indgangsstrøm............. 0,3 A (AC) / 1A (DC)

Vægt................................. 0.4 lbs (0,02 kg)

Opladningstid............... 4 til 5 timer

Figur 22 – Mærkat på opladeren

Køling............................... Passiv

konvektionskøling

(uden ventilator)

Eftersyn og indstilling af

oplader

ADVARSEL

Figur 23 – Mærkat på batteriet

4. Vælg et passende opbevaringssted til opla

deren før brug. Kontroller arbejdsområdet

for:

• Tilstrækkeligbelysning.

Du bør undersøge opladeren og batterierne

før brug og rette eventuelle problemer. Ind-

• Etklart,plant,stabilt,tørtstedtiloplade

stil opladeren i henhold til disse procedurer

ren. Brug ikke enheden under våde eller

fugtige forhold.

188

micro CA-300-inspektionskamera

• Korrektdriftstemperaturinterval.Oplade

5. Med tørre hænder afbrydes opladeren fra

ren og batteriet skal have en temperatur

stikkontaken, når opladning er afsluttet.

imellem 32°F (0°C) og 122°F (50°C),

før opladning startes. Hvis temperaturen

Rengøringsvejledning

enten er uden for dette interval under

opladning, suspenderes driften, indtil

ADVARSEL

temperaturen tilbagebringes til det kor

Afbryd opladeren, før du rengør den. Brug

rekte temperaturinterval.

ikke vand eller kemikalier til at rengøre

• Egnet strømkilde. Kontrollér, at stikket

opladeren eller batterierne for at reducere

passer korrekt i den ønskede stikkontakt.

risikoen for elektrisk stød.

• Tilstkkeligtventilation.Opladerenskal

1. Hvis batteriet sidder i opladeren, skal det

have frit rum på mindst 4" (10 cm) på alle

ernes.

sider for at vedligeholde den korrekte

2. Fjern snavs og fedt fra ydersiden på oplade

driftstemperatur.

ren og batteriet med en klud eller blød og

5. Forbind ledningen med opladeren.

ikke‑metallisk børste.

6. Med tørre hænder forbindes opladeren til

en egnet strømkilde.

Tilbehør

Opladningsprocedure/

ADVARSEL

For at reducere risikoen for alvorlig person-

Brugervejledning

skade du kun bruge det tilbehør, der er

specielt udviklet og anbefalet til brug sam-

ADVARSEL

men med RIDGID-batteriopladeren som vist

nedenfor. Andet tilbehør, der er egnet til

brug med andet værktøj, kan være farligt,

når det bruges med RIDGID-batterioplade-

ren.

Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte

Katalognr. Beskrivelse

dine øjne mod snavs og andre fremmedle-

gemer.

37088 Oplader til micro CA‑300

37083 micro CA‑300,

Følg brugsvejledningen for at reducere risi-

3.7V Li‑Ion‑batteri

koen for personskade fra elektrisk stød.

30758 Oplader til microEXPLORER

BEMÆRK! Nye batterier når fuld kapacitet

30198 microEXPLORER,

efter ca. fem opladnings‑ og aad

3.7V Li‑Ion‑batteri

ningscyklusser.

1. Indstil opladeren i henhold til afsnittet

Andre oplysninger om tilbehør kan findes

Eftersyn og indstilling af opladeren.

i RIDGID‑kataloget, og internettet

2. Opladeren foretager en test et sekund,

www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.

under hvilken lysdioden blinker fra d til

grøn. Opladeren går derefter i standby,

Opbevaring

hvor lysdioden er slukket.

Opbevar opladeren og batterierne et tørt,

3. Med tørre hænder isættes batteriet i op

sikkert og aåst sted, som børn og personer,

laderen. Batteriet begynder automatisk at

der ikke kender til korrekt opladerdrift, ikke kan

oplade. Mens batteriet oplades, lyser den

nå dem.

røde lysdiode konstant.

Batterierne og opladeren bør beskyttes imod

4. Når batteriet er fuldt opladet, lyser den

hårde stød, fugt og fugtighed, støv og snavs,

grønne lysdiode konstant. Fjern batteriet.

ekstreme høje og lave temperaturer og kemi

Når batteriet er opladet, kan det blive i

ske opløsninger og dampe.

opladeren, indtil det skal bruges. Der er in

ngere opbevaring ved temperaturer over

gen risiko for, at batteriet overoplades. Når

104°F (40°C) kan permanent reducere batteri

batteriet er fuldt opladet, skifter opladeren

ernes kapacitet.

automatisk til retentionsopladning.

189

micro CA-300-inspektionskamera

Eftersyn og reparation

ADVARSEL

Forkert service eller reparation kan med-

føre, at RIDGID micro CA-300-inspektions-

kameraet bliver farligt at anvende.

Der ndes ingen dele i denne oplader eller i bat

teriet, som kan serviceres af brugeren. Forsøg

ikke at åbne opladeren eller batteriet, oplade

enkelte battericeller eller rengøre interne kom

ponenter.

Service og reparation af opladeren skal udres

af et uafhængigt RIDGID‑autoriseret servicecen

ter.

Hvis du ønsker oplysninger om det nærmeste,

uafhængige RIDGID‑servicecenter, eller du har

spørgsmål angående reparation og eftersyn:

• Kandukontaktedinlokale

RIDGID‑forhandler.

• Besøgewww.RIDGID.comeller

www.RIDGID.eu for at nde dit lokale

RIDGID‑kontaktpunkt

• KontakteRIDGIDstekniskeserviceafde

ling på rtctechservices@emerson.com,

eller ringe til (800) 519‑3456 i USA og

Canada.

Bortskaffelse

RIDGID® har licens til program

met Call2Recycle®, der drives af'

Rechargeable Battery Recycling

Corporation' (RBRC). Som licens

haver betaler RIDGID omkost

ningen ved genbrug af RIDGIDs

genopladelige batterier.

I U.S.A. og Canada bruger RIDGID og andre

batteri leverandører netværksprogrammet Call

2Recycle med over 30.000 indsamlingssteder

til at indsamle og genbruge genopladelige bat

terier. Dette hlper med at beskytte miljøet og

bevare naturressourcer. Returner dine brugte

batterier til et indsamlingssted med henblik

genbrug. Ring til det afgiftsfrie nummer

RBRC‑genbrugsseglet (1.800.822.8837), eller

besøg www.call2recycle.org for indsamlings

steder.

For EU-lande: Defekte eller brugte batteri‑

pakker/batterier skal genbruges i henhold til

direktivet 2006/66/EEC.

190

micro CA-300

micro CA-300

Inspeksjonskamera

ADVARSEL!

Les og forstå brukerhånd-

boken før du tar i bruk

verktøyet. Hvis innholdet

i brukerhåndboken ikke

micro CA-300 inspeksjonskamera

overholdes, kan det resul-

Skriv ned serienummeret nedenfor og ta vare på produktets serienummer som du nner på

tere i elektrisk støt, brann

navneskiltet.

og/eller alvorlig person-

Serie-

skade.

nr.

micro CA-300 inspeksjonskamera

Innhold

Sikkerhetssymboler ........................................................................................................................................................193

Generell sikkerhetsinformasjon ...............................................................................................................................193

Sikkerhet der arbeidet utføres ..................................................................................................................................193

Elektrisk sikkerhet ..........................................................................................................................................................193

Personlig sikkerhet ........................................................................................................................................................193

Bruk og vedlikehold av utstyret ...............................................................................................................................194

Service ................................................................................................................................................................................194

Spesikk sikkerhetsinformasjon..............................................................................................................................194

Sikkerhet for micro CA‑300 inspeksjonskamera ...............................................................................................194

Beskrivelse, spesikasjoner og standardutstyr ...............................................................................................195

Beskrivelse ........................................................................................................................................................................195

Spesikasjoner ................................................................................................................................................................195

Standardutstyr ................................................................................................................................................................196

Kontroller ...........................................................................................................................................................................196

FCC erklæring .....................................................................................................................................................................196

Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...............................................................................................................197

Ikoner ......................................................................................................................................................................................197

Verktøymontering ............................................................................................................................................................197

Skifte/installere batterier ............................................................................................................................................197

Strømtilførsel med VS‑adapteren ...........................................................................................................................198

Installere kamerahodekabel eller skjøtekabler .................................................................................................198

Installasjon av tilbehør .................................................................................................................................................199

Installere SD™‑kort.........................................................................................................................................................199

Inspeksjon før bruk ..........................................................................................................................................................199

Klargjøring av verktøy og arbeidsområdet ........................................................................................................200

Bruksanvisning ..................................................................................................................................................................201

Direktebilde ......................................................................................................................................................................201

Bildejustering ..................................................................................................................................................................202

Bildeopptak ......................................................................................................................................................................202

Meny ....................................................................................................................................................................................203

Tidsstempel .....................................................................................................................................................................203

Språk ...................................................................................................................................................................................203

Dato/tid .............................................................................................................................................................................203

TV‑ut ...................................................................................................................................................................................204

Oppdatere programvare ............................................................................................................................................204

Høyttaler ...........................................................................................................................................................................204

Automatisk avslagning ...............................................................................................................................................204

Tilbakestilling til fabrikkoppsett .............................................................................................................................204

Om .......................................................................................................................................................................................204

Overføre bilder til en datamaskin............................................................................................................................204

Tilkopling til TV................................................................................................................................................................204

Bruk med SeeSnake

®

inspeksjonsutstyr ................................................................................................................204

Vedlikehold ..........................................................................................................................................................................205

Nullstillingsfunksjon .....................................................................................................................................................205

Tilbehør ..................................................................................................................................................................................205

Lagring ...................................................................................................................................................................................205

Feilsøking ..............................................................................................................................................................................206

Service og reparasjon .....................................................................................................................................................206

Kassering ...............................................................................................................................................................................206

Batteripakke/Batteriladersikkerhet .......................................................................................................................207

Beskrivelser og spesikasjoner ................................................................................................................................208

Inspeksjon og klargjøring av laderen ....................................................................................................................208

Laderutine/bruksanvisning ........................................................................................................................................209

Rengjøringsinstruksjoner ............................................................................................................................................209

Tilbehør ..................................................................................................................................................................................209

Lagring ...................................................................................................................................................................................210

Service og reparasjon .....................................................................................................................................................210

Kassering ...............................................................................................................................................................................210

Levetidsgaranti .....................................................................................................................................................Bakdeksel

*Oversettelse av den originale veiledningen

192

micro CA-300 inspeksjonskamera

Sikkerhetssymboler

I denne brukerhåndboken og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon med sym‑

boler og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalordene

og symbolene.

Dette er et sikkerhetsadvarselsymbol. Det brukes for å advare om potensiell fare for per‑

sonskade. Følg alle sikkerhetsadvarsler med dette symbolet for å unngå personskade eller

dødsfall.

FARE

FARE indikerer en farlig situasjon som vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade

hvis den ikke unngås.

ADVARSEL

ADVARSEL indikerer en farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig per‑

sonskade hvis den ikke unngås.

FORSIKTIG

FORSIKTIG indikerer en farlig situasjon som kan føre til en mindre eller moderat

personskade hvis den ikke unngås.

MERK

MERK indikerer informasjon knyttet til beskyttelse av eiendom.

Dette merket betyr at du lese brukerhåndboken grundig før du tar utstyret i bruk.

Brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om trygg og riktig bruk av utstyret.

Dette symbolet betyr at du alltid må bruke briller med bred innfatning eller vernebriller

når du bruker utstyret, for å redusere risikoen for øyeskade.

Dette symbolet indikerer risiko for at hender, ngre eller andre kroppsdeler kan komme

inn i eller sette seg fast i gir eller andre bevegelige deler.

Dette symbolet viser risiko for elektrisk støt.

Elektrisk sikkerhet

Generell

• Unngå berøring med jordete over-

sikkerhetsinformasjon

ater som rør, radiatorer, komfyrer

og kjøleskap. Det er større fare for elek

ADVARSEL

trisk støt hvis kroppen din er jordet.

Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges,

kan det resultere i elektrisk støt, brann og/

• Utstyret ikke utsettes for regn

eller alvorlig personskade.

eller fuktighet. Inntrenging av vann i

utstyret øker risikoen for elektrisk støt.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.

Personlig sikkerhet

Sikkerhet der arbeidet utføres

• Vær årvåken og oppmerksom det

du gjør, og vis sunn fornuft når du

• Hold arbeidsstedet rent og godt be-

bruker utstyret. Ikke bruk utstyret hvis

lyst. Det kan oppstå uhell på rotete el

du er trett eller påvirket av narkotika,

ler mørke arbeidssteder.

alkohol eller medisiner. Et øyeblikks

• Ikke bruk utstyret i eksplosive at-

uoppmerksomhet når du bruker utsty

mosfærer, som for eksempel i nær-

ret, kan føre til alvorlig personskade.

heten av antennelige væsker, gasser

• Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha

eller støv. Utstyret kan skape gnister

sikkert fotfeste og god balanse hele

som kan antenne støv eller gass.

tiden. Dette gir bedre kontroll over el‑

• Hold barn og andre personer av-

verktøyet i uforutsette situasjoner.

stand mens utstyret brukes. Forstyr

relser kan føre til at du mister kontrollen.

193

micro CA-300 inspeksjonskamera

• Bruk personlig verneutstyr. Bruk all

Service

tid øyebeskyttelse/vernebriller. Bruk av

• Få utstyret undersøkt av en kvalisert

verneutstyr som støvmaske, vernesko

reparatør som kun bruker identiske

med antisklisåle, hjelm og hørselsvern,

reservedeler. Dette sikrer at verkyets

avhengig av hvilken type el‑verktøy du

sikkerhet opprettholdes.

bruker, og hvordan du bruker det, re

duserer personskader.

Spesifikk

Bruk og vedlikehold av utstyret

sikkerhetsinformasjon

• Ikke bruk makt på utstyret. Bruk rik-

tig utstyr for jobben som skal gjøres.

ADVARSEL

Riktig utstyr vil gjøre jobben bedre og

Denne delen inneholder viktig sikkerhets‑

sikrere innenfor den nominelle kapasi

informasjon som gjelder spesifikt for in‑

teten det er konstruert for.

speksjonskameraet.

• Ikke bruk utstyret hvis du ikke kan

Les disse forholdsreglene nøye før du be

slå det PÅ og AV med bryteren. Verk

gynner å bruke RIDGID® micro CA‑300 in‑

tøy som ikke kan kontrolleres med bry

speksjonskamera. Dette vil redusere risi‑

teren, er farlig, og må repareres.

koen for elektrisk støt eller annen alvorlig

personskade.

• Kople batteriene fra utstyret før du

foretar eventuelle justeringer, skifter

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.

tilbehør eller legger det til oppbeva-

ring. Slike forebyggende sikkerhetstil

Det nnes en holder til bruksanvisningen i

tak reduserer risikoen for personskade.

bærekoerten til micro CA‑300 inspeksjons‑

• Oppbevar utstyr som ikke er i bruk,

kamera, slik at operatøren kan ha bruksanvis‑

utenfor barns rekkevidde, og ikke la

ningen for hånden sammen med verktøyet.

utstyret brukes av personer som ikke

er fortrolig med det eller med disse

Sikkerhet for micro CA‑300

instruksjonene. Utstyret kan være far

inspeksjonskamera

lig hvis det brukes av personer som ikke

• Ikke eksponer enheten for vann eller

har fått opplæring.

regn. Dette øker faren for elektrisk

• Vedlikehold av utstyret. Se etter man

støt. Micro CA‑300s kamerahode og ka

glende deler, kontroller at ingen deler

bel er vanntette ned til 3 m. Den hånd

er ødelagt, eller at det er andre forhold

holdte displayenheten er ikke vanntett.

som kan påvirke utstyrets funksjon.

• IkkeplasserCA‑300inspeksjonska-

Hvis utstyret er skadet, det repa

mera på steder som kan ha en aktiv

reres før bruk. Mange ulykker skyldes

elektrisk ladning. Dette øker faren for

dårlig vedlikeholdt utstyr.

elektrisk støt.

• Bruk utstyret og tilbehøret i henhold

IkkeplasserCA‑300inspeksjonskamera

til disse instruksjonene, og ta hensyn

på steder hvor det kan være bevegelige

til arbeidsforholdene og selve arbei-

deler. Dette øker risikoen for person

det som skal utføres. Annen bruk enn

skader fordi noe setter seg fast.

tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.

• Ikkebrukdetteapparatettilinspek-

• Bruk bare tilbehør som er anbefalt

sjon på mennesker eller til medisinsk

av utstyrets produsent. Tilbehør som

bruk. Dette er ikke et medisinsk appa

kan være egnet for en utstyrstype, kan

rat. Dette kan føre til personskade.

være farlig når det brukes sammen

med annet utstyr.

• Bruk alltid passende personlig ver-

neutstyr når du håndterer og bruker

• Hold håndtakene tørre og rene, og

micro CA-300 inspeksjonskamera.

frie for olje og fett. Dette vil gi bedre

Avløp og andre områder kan inneholde

kontroll over utstyret.

kjemikalier, bakterier og andre stoer som

kan være giftige, smittebærende, forårsa

ke forbrenninger eller andre problemer.

Riktig verneutstyr inkluderer alltid

sikkerhetsbriller og hansker, og kan

i tillegg omfatte utstyr som lateks‑ eller

194

micro CA-300 inspeksjonskamera

gummihansker, ansiktsskjerm, heldekk

Spesifikasjoner

ende briller, beskyttende klær, pusteut

styr og vernesko med ståltupp.

Anbefalt bruk............... Innendørs

• Værnøyemedhygienen. Bruk varmt

Synbar avstand............ 0.4" (10 mm) til ∞

såpevann når du vasker hender og an

Display............................. 3.5 tommers (90 mm)

dre kroppsdeler eksponert for innhold

farge‑TFT (med

i avløp etter at du har tatt i eller brukt

oppløsning på

micro CA‑300 inspeksjonskamera til

320 x 240)

å inspisere avløp eller andre områder

3

Kamerahodet...............

/

4

" (17 mm)

som kan inneholde kjemikalier eller

bakterier. Ikke spis eller røyk mens du

Lys..................................... 4 justerbare LED‑er

bruker eller håndterer micro CA‑300

Kabelrekkevidde......... 3' (90 cm), kan utvides

inspeksjonskamera. Dette bidrar til å

til 30' (9 m) med ekstra

forhindre at du blir utsatt for giftig eller

skjøteledninger.

smittsomt materiale.

Kamerahodet og

kabelen er vanntette

• Ikke bruk micro CA-300 inspeksjons-

ned til 10' (3 m), IP67

kamera hvis operatøren eller verktøy-

et står i vann. Bruk av et elektrisk ap

Fotoformat.................... JPEG

parat i vann øker risikoen for elektrisk

Bildeoppløsning.......... 640 x 480

støt.

Videoformat.................. MP4

CE‑samsvarserklæringen (890‑011‑320.10) vil

Videooppløsning........ 320 x 240

følge med denne håndboken som en separat

brosjyre der det er påkrevet.

Bildefrekvens................ Opptil 30 BPS.

Hvis du har spørsmål angående dette RIDGID®‑

TV‑utgang..................... PAL/NTSC

produktet:

Kan velges av bruker

Kontakt din lokale RIDGID®‑forhandler.

Innebygget minne.... 235 MB minne

til www.RIDGID.com eller

Eksternt minne........... SD™‑kort 32 GB maks.

www.RIDGID.eu for å nne ditt lokale

(4 GB levert)

RIDGID‑kontakt.

Utdata............................ USB‑datakabel og

Kontakt RIDGIDs tekniske serviceavde

SD™‑kort

ling på e‑postadressen rtctechservices@

emerson.com, eller ring (800) 519‑3456 i

Driftstemperatur........ 32°F till 113°F

USA og Canada.

(0°C til 45°C)

Lagringstemperatur ‑4°F till 140°F

Beskrivelse,

(‑20°C til 60°C)

spesifikasjoner og

Strømkilde.................... 3.7V Li‑Ion batteri, VS‑

adapter 5V, 1.5 amp

standardutstyr

Vekt................................. 5.5 lbs (2,5 kg)

Beskrivelse

RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjonskamera er

et kraftig håndholdt digitalt opptaksapparat.

Det er en komplett digital plattform som lar

deg utføre inspeksjoner og ta bilder og vi‑

deoer utilgjengelige steder. Flere bilde‑

manipulasjonsfunksjoner som bilderotering

og digital zoom er bygget inn i systemet for å

sikre detaljerte og nøyaktige visuelle inspek‑

sjoner. Verktøyet har eksternt minne og TV‑

ut‑funksjoner. Det følger med tilbehør (krok,

magnet og speil) som kan festes på kamera‑

hodet og gjøre utstyret mer eksibelt.

195

micro CA-300 inspeksjonskamera

Standardutstyr

Integrert mikrofon

Micro CA‑300 inspeksjonskamera leveres med

følgende artikler:

VS-adapter

• microCA‑300mikrotelefon

•17mmkamerahode

• 3'(90cm)USB‑kabel

• 3'(90cm)RCA‑kabelmedlyd

Hodetelefonkontakt

•Krok‑,magnet‑,speilfester

• 3.7VLi‑Ionbatteri

Høyttaler

• Li‑Ionbatteriladermedledning

• VS‑adapter

• Hodetelefonmedmikrofon

Figur 3 – Portdeksel på høyre side

• 4GBSD™‑kort

• Brukerhåndbok

TV-ut

Tilbakestillingsknapp

Mini-B USB

SD™-

spalte

Figur 1 - micro CA-300 inspeksjonskamera

Figur 4 – Portdeksel på venstre side

Kontroller

FCC erklæring

Dette utstyret er blitt testet og er i samsvar

med grensene for digitale enheter i klasse

B, i henhold til del 15 av FCC‑reglene. Disse

grensene er laget for å gi tilstrekkelig beskyt‑

telse mot skadelig interferens i en boligin‑

stallasjon.

Dette utstyret genererer, bruker og kan sen‑

de ut radiofrekvensenergi, og kan forårsake

skadelig interferens på radiokommunikasjon

Roter

hvis det ikke brukes i samsvar med instruk‑

bilde

Strøm

sjonene.

Retur

Piler

Meny

Det er likevel ingen garanti for at ikke interfe‑

rens kan oppstå i enkelte installasjoner.

Lukker

Velg/Bekreft

Hvis dette utstyret skulle forårsake skadelig

interferens radio eller TV‑signaler, noe

som kan kontrolleres ved å skru utstyret AV

Figur 2 – Kontroller

og PÅ, oppfordres brukeren til å korrigere in‑

terferensen ved å ta ett eller ere av følgende

skritt:

196

micro CA-300 inspeksjonskamera

ZoomTrykk på opp‑ og ned‑

•Reorienterelleryttantennen.

pilene for å endre zoomen fra 1,0x

•Økavstandenmellomsenderogmottaker.

til 2,0x.

• Rådspørenforhandlerellerenerfarenra

Lagret Indikerer at bilde eller

dio‑/TV‑tekniker for å få hjelp.

video er blitt lagret til minnet.

Slett Ikon for bekreftelse av

Elektromagnetisk

sletting.

kompatibilitet (EMC)

ModusVelg mellom bilde, video

Uttrykket elektromagnetisk kompatibilitet

eller avspilling.

forstås som produktets evne til å fungere

smertefritt i et miljø der det foreligger elek‑

TidsstempelVelges for å vise

tromagnetisk stråling og elektrostatiske ut‑

eller skjule dato og tid på liveskjer

ladninger, uten å føre til elektromagnetisk

men.

interferens på annet utstyr.

SpråkVelg mellom engelsk,

MERK

RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjons‑

fransk, spansk, tysk, nederlandsk,

kamera er i samsvar med alle gjeldende

italiensk etc.

EMC‑standarder. Det er imidlertid umulig å

Tid og dato – Tast inn dette for å

utelukke muligheten for interferens på andre

stille inn tid og dato.

apparater.

TV Velg mellom NTSC og PAL for

å endre videoformatet for TV‑ut.

Ikoner

Oppdater programvare Brukes

Indikator for batterilevetid Fullt

til å oppdatere enheten med den

oppladet batteri.

nyeste programvaren.

Indikator for batterilevetid – Min

Høyttaler/mikrofon – Slår høyt

dre enn 25% av batteriet gjenstår.

taler og mikrofon PÅ eller AV under

registrering og avspilling.

SD™-kort Indikerer at det er satt

et SD‑kort inn i enheten.

Automatisk avslåing Enheten

vil automatisk slå seg av etter 5,

Stillbildekamera – Indikerer at

15 eller 60 minutters mangel på

enheten opererer i stillbildemodus.

aktivitet.

Videokamera – Indikerer at

Fabrikkinnstillinger Stiller

enheten opererer i videokamera

tilbake til fabrikkinnstillingene.

modus.

Avspillingsmodus Hvis du velger

OmViser programvareversjon.

dette ikonet, kan du se og slette

lagrede bilder og videoopptak.

Verktøymontering

Meny – Trykk på velg ved dette

ikonet for å gå tilbake til menyskjer

ADVARSEL

men.

Følg disse fremgangsmåtene for korrekt

montering slik at du reduserer risikoen for

VelgTrykk på velg på liveskjer

alvorlig skade under bruk.

men for å gå til avspillingsskjermen.

Skifte/installere batterier

Retur Hvis du trykker på retur

på liveskjermen, skifter du mellom

Micro CA‑300 leveres med et batteri ferdig in‑

kamera og video. Retur vil og

stallert. Hvis batteriindikatoren viser

, må

ta deg ut av meny‑ og avspillings

batteriet skiftes. Fjern batteriet før langvarig

modus.

oppbevaring for å unngå batterilekkasje.

LysstyrkeTrykk på høyre og ven

1. Klem batteriklipsene (se gur 5) og

stre pil for å endre lysstyrken.

trekk for å erne batterilommens deksel.

Om nødvendig skyver du ut batteriet.

197

micro CA-300 inspeksjonskamera

Figur 5 – Batteriskuens deksel

Figur 7 – Drive enheten med VS-adapter

Installere kamerahodekabel eller

skjøtekabler

For at du skal kunne bruke micro CA‑300 in‑

speksjonskamera, må du koble kamerahode‑

kabelen til den håndholdte displayenheten.

Forsikre deg om at kameraets kontakttapp

og displayenhetens kontaktspalte (gur 8) er

på linje for å koble kabelen til den håndhold‑

te displayenheten. snart de er tilpasset,

strammer du til den knudrete knappen med

ngrene for å holde koplingen på plass.

Figur 6 – Fjerne/installere batteriet

2. Stikk inn batteriets kontaktende i inspek

sjonsverktøyet, som vist på gur 6.

3. Sett batterilommens deksel tilbake

plass.

Strømtilførsel med VS‑adapteren

Figur 8 – Kabelkoplinger

Micro CA‑300 inspeksjonskamera kan også

drives med VS‑adapteren som følger med.

Du kan skjøtekabler 3' (90 cm) og 6'

1. Åpne portdekselet på høyre side (gur 3).

(180 cm) for å øke lengden kamerakabe

len din opp til 30' (9 m). For å installere en

2. Plugg VS‑adapteren inn i uttaket med

forlenger du først koble kamerahode

tørre hender.

kabelen fra skjermenheten ved å løsne den

3. Stikk VS‑adapterens trommelplugg inn i

knudrete knappen. Koble skjøtekabelen til

porten merket “DC 5V.

den håndholdte som beskrevet ovenfor (-

gur 8). Koble enden av kamerahodekabelen

med tappen til enden med spalten på forlen‑

geren og skru til den knudrete knappen med

ngrene for å holde koplingen på plass.

198