Ridgid micro CA-300 – страница 24
Инструкция к Ridgid micro CA-300

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
leştirmek için “NTSC” veya “PAL” seçeneğini be‑
lirleyin. Ekran kararacak ve görüntü harici ekra‑
na aktarılacaktır. Ünite üzerinde canlı görüntü
elde etmek amacıyla işlevi devre dışı bırakmak
için Güç düğmesine
basın.
Donanım Yazılımını Güncelle
Üniteye yazılımın en yeni sürümünü yüklemek
için Donanım Yazılımını Güncelle seçeneğini
belirleyin. Yazılı bir SD™ Kart üzerine yüklenme‑
li ve üniteye takılmalıdır. Güncellemeler www.
RIDGID.com adresinden bulunabilir.
Hoparlör
Şekil 18 - Ayarlar Ekranı
Menüden hoparlör simgesini seçin ve seç tuşu‑
Kayıttan İzleme Modu
na
basın. Kayıttan video izleme sırasında
1. Canlı ekranda Seç düğmesine
basılma‑
hoparlörü AÇIK veya KAPALI tutmak için yukarı/
sı halide oynatma moduna girilecektir. İste‑
aşağı ok tuşları ile
AÇIK veya KAPALI seçe‑
nilen dosyayı kayıttan izlemek için Görüntü
neğini belirleyin.
veya Video seçin. Kayıttan izleme modu ka‑
yıtlı dosyaları için bir arayüzdür. Varsayılan
Otomatik Kapatma
olarak kayıtlı son dosyayı açar.
Otomatik kapatma simgesini seçin ve seç düğ‑
2. Görüntüyü gözden geçirirken kullanıcı kayıt‑
mesine
basın. Otomatik kapatma fonksi‑
lı tüm görüntüler arasında geçiş yapabilir, bir
yonunu KAPATMA için devre dışı bırak öğesini
silebilir ve dosya bilgilerini görüntüleyebilir.
seçin. Alet 5/15/60 dakika işlem yapmadan
3. Videoyu görüntülerken, kullanıcı videolar
durduktan sonra KAPATMAK için 5 Dakika,
arasında geçiş yapabilir, duraklatabilir, ye‑
15 Dakika veya 60 Dakika seçeneğini belirleyin.
niden başlatabilir ve silebilir. SD™ Kartı takılı
Otomatik kapatma ayarı video kaydederken
değilken kullanıcı sadece dahili bellekteki
veya yürütürken etkinleşmeyecektir.
görüntü ve videoları oynatabilecektir.
Fabrika Ayarlarına Sıfırlama
Dosyaların Silinmesi
Sıfırla simgesini seçin ve seç tuşuna basın.
Kayıttan izleme modunda görüntü veya
Sıfırlama işlevini onaylamak için Evet öğesine
video silmek için menü düğmesine
basın ve tekrar Seç
tuşuna basın. Bu aleti
basın. Silme onay iletişim kutusu kullanıcı‑
fabrika ayarlarına sıfırlayacaktır.
nın istenmeyen dosyaları silmesine olanak
tanır. Etkin simge kırmızı ile çerçevelenir.
Hakkında
Gezinme ok tuşları
ile yapılır.
Ünite AÇIKKEN, USB kablosunu kullanarak mic‑
Zaman Damgası
ro CA‑300'ü bir bilgisayara bağlayın. USB bağ‑
lanan ekran micro CA‑300 üzerinde görüntüle‑
Tarih ve Saat görüntüleme özelliğini Etkinleştirin
nir. Dahili bellek ve SD™ kart (varsa) bilgisayar
veya Devre Dışı Bırakın.
üzerinde ayrı sürücüler olarak görünecek ve
standart bir USB depolama aygıtı gibi erişilebilir
Dil
durumda olacaklardır. Kopyala ve sil seçenekle‑
Menüden “Dil” simgesini seçin ve Seç düğme‑
ri bilgisayar işlemi olarak mevcuttur.
sine basın. Yukarı/aşağı ok tuşları
ile farklı
dilleri seçin, ardından dil ayarını kaydetmek için
Görüntülerin Bir Bilgisayara
Seç düğmesine
basın.
Aktarılması
Tarih/Saat
micro CA‑300 cihazını USB kablosu kullanarak
bir bilgisayara bağlayın. micro CA‑300 ekranında
Geçerli tarih veya saati ayarlamak için Tarihi Ayar‑
USB bağlandı ekranı görüntülenir ve kameraya
la veya Saati Ayarla seçeneğini belirleyin. Tarih/
standart USB depolama aygıtı gibi erişilebilir.
saatin nasıl görüntüleneceğini değiştirmek için
Tarih veya Saat Biçimi seçeneğini belirleyin.
Kopyala ve sil seçenekleri bilgisayar işlemi olarak
mevcuttur.
TV‑Çıkışı
Gerekli video biçimine uygun TV‑Çıkışını etkin‑
459

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
TV'ye Bağlama
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası,
uzaktan görüntüleme veya dahili RCA kablosuy‑
la kaydetme amacıyla bir televizyona veya başka
monitöre bağlanabilir.
Sağ yan bağlantı noktası kapağını açın (Şekil 3).
RCA kablosunu TV‑Çıkışı jakına takın. Kablonun
diğer ucunu, televizyon veya monitör üzerindeki
Video Giriş jakına takın. Video biçimi (NTSC veya
PAL) düzgün ayarlandığından emin olmak
Şekil 19 - Kamera Bağlantı Parçası Fişi Takılı
için kontrol edin. Televizyon veya monitörün,
görüntü alımını sağlamak için doğru girişe ayar‑
BİLDİRİM
Hasar görmesini önlemek için bağ‑
lanması gerekebilir.Menü'yü kullanarak uygun
lantı fişini bükmeyin veya çevirmeyin.
TV‑Çıkışı'nı seçin.
Sondanın Yerinin Bulunması
Sonda ile birlikte kullanıldığında (dahili Verici),
SeeSnake
Kanal Görüntüleme
®
sondaya iki şekilde kumanda edilebilir. Tambur,
Ekipmanı ile Kullanım
sondayı AÇIP KAPATMAK için kullanılabilecek
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası aynı
bir sonda açma/kapama düğmesi ile donatıl‑
zamanda çeşitli SeeSnake Kanal Görüntüleme
mışsa. Aksi takdirde, sonda LED ışık şiddeti sıfıra
Ekipmanı ile de kullanılabilir ve özellikle microRe‑
düşürülerek AÇILIR. Sonda'nın yerini belirledik‑
el, microDrain™ ve nanoReel Kanal Görüntüleme
ten sonra boruyu incelemeye devam etmek
Sistemleri ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
LED ışığını normal parlaklık düzeyine ayarlaya‑
tip ekipmanlarla birlikte kullanıldığında, bu kıla‑
bilirsiniz.
vuzda açıklanan tüm işlevlerini kullanmaya de‑
512 Hz'ye ayarlanmış SR‑20, SR‑60, Scout veya
vam edebilir. micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
NaviTrack® II gibi bir RIDGID hat tespit dedektö‑
Kamerası aynı zamanda diğer SeeSnake Kanal
rü gözlemi yapılan boru içerisindeki kameranın
Görüntüleme Ekipmanı ile birlikte sadece görün‑
noktasala olarak konumunu bulmak için kulla‑
tüleme ve kaydetme amaçlı olarak kullanılabilir.
nılabilir.
SeeSnake Kanal Görüntüleme Ekipmanı ile bir‑
likte kullanmak için, kamera kafası ve tüm kablo
uzantıları kaldırılmalıdır. microReel, microDrain,
nanoReel ve benzeri ekipmanlarda, doğru bağ‑
lantı ve kullanım hakkında bilgi için kullanım
kılavuzuna bakın. Diğer SeeSnake Kanal Görün‑
tüleme Ekipmanı (tipik olarak kablo tamburu ve
monitör), micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
Kamerasını SeeSnake Kanal Görüntüleme Ekip‑
manı üzerindeki Video‑Çıkışı bağlantı noktasına
bağlamak için bir adaptör kullanılması gerekir.
bu amaçla bağlandığında micro CA‑300 Mua‑
yene ve Gözlem Kamerası kamera görüntüsünü
görüntüler ve kayıt için kullanılabilir.
Şekil 20 – Sonda vericinin Yerinin Saptanması
SeeSnake Kanal Görüntüleme Ekipmanına (mic‑
Sonda'nın yerini belirlemek için hat tespit de‑
roReel, microDrain™ veya nano ‑Reel) bağlarken,
tektörünü açın ve Sonda moduna ayarlayın.
kamera tamburunuza bağlı olan bağlantı modü‑
Hat tespit dedektörü Sonda'yı tespit edene ka‑
lünü micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamarası
dar Sonda'nın bulunabileceği konuma doğru
üzerindeki kablo bağlantı parçası ile hizalayın ve
tarama yapın. Sonda'nın yerini bulduktan sonra
sıkı bir şekilde oturacak şekilde düz bir şekilde içe‑
konumunu tam olarak saptamak için hat tespit
ri kaydırın. (Bkz. Şekil 19.)
dedekötürünün göstergeleri sıfır değerini gös‑
terene kadar taramaya devam edin. Sonda'nın
konumunu saptama ile ilgili ayrıntılı bilgi için,
kullandığınız hat tespit detektörünün modeli‑
nin Kullanım Kılavuzu'na başvurunuz.
460

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Bakım
Saklama
RIDGID micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
UYARI
Kamerası ‑4°F (‑20°C) ve 158°F (70°C) ve %15
Temizlikten önce pilleri çıkartın.
ve%85 RH nem arasında kuru ve güvenli bir
alanda saklanmalıdır.
• Kullanımdansonrakamerakafasıylakab‑
losunu her zaman hafif sabun veya deter‑
micro CA‑300 cihazını, çocukların ve aleti kullan‑
janla temizleyin.
ma deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği
kilitli bir yerde saklayın
• Görüntüleme ekranını kuru bir bezle
yavaşça temizleyin. Çok sert bir şekilde
Pil akmalarını önlemek için uzun süreli depola‑
ovalamaktan kaçının.
madan veya nakletmeden önce pili çıkarın.
• Kablobağlantılarını temizlemek için sa‑
dece alkollü bez kullanın.
Servis ve Tamir
• Elekranbiriminitemiz,kurubirbezlete‑
UYARI
mizleyin.
Hatalı bakım veya onarım RIDGID micro
Sıfırlama Fonksiyonu
CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın
güvenli şekilde çalışmasını önleyebilir.
Ünite işlev göstermeyi bırakır ve çalışmazsa,
Sıfırlama Düğmesine basın (sol yan bağlantı
micro CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın
noktası kapağının altında – Şekil 4). Tekrar
bakım ve onarımı bir RIDGID Yetkili Servis Mer‑
başlatıldığında alet normal çalışmasına de‑
kezi tarafından yapılmalıdır.
vam edebilir.
Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya bakım
veya onarım ile ilgili daha fazla bilgi almak için:
Aksesuarlar
• BulunduğunuzbölgedekiRIDGIDdağıtıcısı
ile iletişim kurun.
UYARI
• YerelRIDGIDirtibatnoktasınıniletişim
Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade‑
bilgilerine erişmek için www.RIDGID.com
ce RIDGID micro CA‑300 Muayene ve Göz‑
veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.
lem Kamerası ile birlikte kullanılmak üzere
özel olarak tasarlanmış ve önerilen akse‑
• RIDGIDTeknikServisDepartmanıileileti‑
suarları kullanın. Bunların bir listesi aşağı‑
şim kurmak için
da verilmiştir. Diğer aletlere uygun başka
rtctechservices@emerson.com adresine
Aksesuarların micro CA‑300 Muayene ve
yazın veya ABD ve Kanada'da (800) 519‑
Gözlem Kamerası ile kullanılması tehlikeli
3456 numaralı telefonu arayın.
olabilir.
micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Aksesuarlar
Elden Çıkarma
Katalog
RIDGID micro CA‑300 Muayene ve Gözlem
No. Açıklama
Kamerası'nın parçaları değerli malzemeler içerir
ve geri dönüşüme tabi tutulabilir. Bulunduğu‑
37108 3’ (90 cm) Kablo Uzatması
nuz bölgede geri dönüşüm konusunda uzman‑
37113 6' (180 cm) Kablo Uzatması
laşmış şirketler bulunabilir. Parçaları geçerli dü‑
37103 Kamera Kafası ve 90 cm Kablosu ‑
zenlemelere göre elden çıkarın. Daha fazla bilgi
17 mm
için yerel yetkili atık yönetimi birimi ile iletişim
37098 1m uzunluğunda 6 mm çapında
kurun.
kamera kafası
AB Ülkeleri için: Elektrikli cihazları
37093 4m uzunluğunda 6 mm çapında
ev atıkları ile birlikte atmayın!
kamera kafası
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
37123 17 mm Aksesuar Paketi (Kanca,
için Avrupa Yönergesi 2002/96/EC ve
Mıknatıs, Ayna)
yerel mevzuata uygulanmasına göre,
40028 AC Adaptörü
kullanılamayacak durumdaki elekt‑
40623 Mikrofonlu Kulaklık Aksesuarı
rikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde elden çıkarılmalıdır.
Bu alet için aksesuarlara özgü daha fazla bilgi
RIDGID Katalogunda ve çevrimiçi
www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu
adresinde bulunabilir.
461

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Sorun Giderme
BELİRTİ MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM
Ekran açılıyor, ama gö-
Gevşek kablo bağlantıları. Kablo bağlantılarını kontrol edin, ge‑
rüntü yok.
rekirse temizleyin. Yeniden bağlayın.
Kamera kafası kırıldı. Kamera kafasını değiştirin.
Döküntü ile kaplanmış kamera
Kamera kafasının döküntü ile kap‑
kafası.
lanmadığından emin olmak için gör‑
sel olarak kontrol edin.
Kamera kafasındaki
Pil bitiyor. Pili, şarj edilmiş bir pille değiştirin.
LEDl'er azami parlak-
lıkta bile zayıf, ekran
siyah ve beyaz arasın-
da gidip geliyor, renkli
ekran belli bir süreden
sonra kendiliğinden
kapanıyor.
Alet açılmıyor. Pilin ömrü dolmuş. Şarjedilmişbirpilledeğiştirin.
Aletin sıfırlanması gerekir. Aleti sıfırla. Bkz.“Bakım” Bölümü.
• Uygun bir güç kaynağı kullanın. Bir
Pil Takımı/Pil Şarj Cihazı
yükseltici verici veya motor jeneratörü
kullanmayı denemeyin, aksi takdirde şarj
Güvenliği
cihazı zarar görür ve elektrik çarpması,
yangın veya yanıklara neden olabilir.
UYARI
• Kullanım esnasında şarj cihazının üstü
Ciddi yaralanma riskini azaltmak için pil
örtülmemelidir. Şarjaletinindoğruçalış‑
şarj cihazını veya pili kullanmadan önce bu
tedbirleri dikkatlice okuyun
ması için doğru havalandırma gereklidir.
Doğru havalandırma için şarj aletinin et‑
rafında asgari 4'' (10 cm) açıklık bırakın.
Pil Şarj Cihazı Güvenliği
• Kullanılmadığında şarj aletinin fişini
• RIDGID Pil Şarj Cihazıyla birlikte sa-
çıkartın. Bu sayede çocukların ve eği‑
dece Aksesuarlar Kısmında listelenen
timsiz kişilerin yaralanma riski azalır.
RIDGID şarj edilebilir pili kullanın. Di‑
ğer pillerin kullanılması kişisel yaralan‑
• Herhangi bir bakım veya temizlik ön-
malara ve mali hasarlara yol açabilir.
cesi şarj aletinin fişini prizden çıkartın.
Bu sayede elektrik çarpması riski azalır.
• Pil şarj cihazını iletken cisimlerle kur-
calamayın. Pil kutuplarının kısa devre
• Pil takımını nemli, ıslak veya patlayıcı
yapılması kıvılcım, yanık ve elektrik çarp‑
ortamlarda şarj etmeyin. Yağmur, kar
malarına yol açabilir.
veya kire maruz bırakmayın. Kirleticiler ve
nem elektrik çarpması riskini artırır.
• Şarj cihazı düşmüş veya herhangi bir
hasar görmüşse içine pil yerleştirme-
• Şarj aletinin muhafazasını açmayın.
yin. Hasarlı bir şarj cihazı elektrik çarp‑
Tamirleri sadece yetkili yerlerde yaptırın.
ması riskini artırır.
• Şarj aletini kablosundan tutarak taşı-
• Pilleri 32°F'ın (0°C) üzerinde ve 122°F'tın
mayın. Bu sayede elektrik çarpması riski
(50°C) altında şarj edin. Pilleri ‑4°F’tın
azalır.
(‑20°C) üzerinde ve 104°F'tın (40°C) altında
• RIDGIDPilŞarjCihazı,güvenliklerinden
şarj edin. 104°F derecenin (40°C) üzerin‑
sorumlu bir kişinin gözetimi altında
deki sıcaklıklarda uzun süre depolanması
RIDGIDPilŞarjCihazınıkullanmalarıyla
pilin kapasitesini azaltabilir. Doğru bakım
ilgili talimatları almadıkça, fiziksel, du‑
pilin ciddi hasar görmesini sağlayacaktır.
yumsal ve zihinsel özürlü (çocuklar da‑
Pilin hatalı bakımı pilin akmasına, elektrik
hil) kişiler tarafından kullanılmak için
çarpmasına ve yanıklara yol açabilir.
tasarlanmamıştır.
462

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
• Ekipmanı kullanırken çocukları ve
izleyenleri uzakta tutun. Dikkatinizi
dağıtan şeyler kontrolü kaybetmenize
sebep olabilir.
• Elektrikli aletinizin onarımını yetkili ta-
mircilere sadece orijinal yedek parça-
ları kullanarak yaptırın. Ekipman zarar
görmüşse, tehlikelerin önüne geçmek
için üretici, servis acentesi ve benzer
şekilde kalifiye kişiler tarafından de-
ğiştirilmelidir. Bu, aletin güvenliğinin
Şekil 21 - Pil ve Şarj Cihazı
devamlılığını sağlayacaktır.
Pilin Güvenliği
Özellikler
• Pili doğru şekilde elden çıkarın. Yük‑
sek sıcaklıklara maruz bırakılması pilin
Giriş................................ 100 ‑ 240VAC,
patlamasına yol açabilir, o yüzden pili
50 / 60 Hz
ateşe atmayın. Pilin diğer cisimlerle doğ‑
Çıkış................................ 4.2V DC
rudan temas etmemesi için kutuplarını
Pil Tipi............................ 3.7V Li‑Ion
bantlayın. Bazı ülkelerde pilin atılmasıyla
ilgili düzenlemeler olabilir. Lütfen geçerli
Pil Kapasitesi............... 4.2Ah
tüm yönetmeliklere uyun.
Giriş Akımı................... 0.3A (AC) / 1A (DC)
• Muhafazası kırılmış pili şarj aletinin
Ağırlık............................ 0.4 lbs (0,02 kg)
içine yerleştirmeyin. Hasar görmüş
Şarjsüresi..................... 4 ila 5 Saat
piller elektrik çarpması riskini artırır.
Soğutma...................... Pasif Normal Soğutma
• Pili asla parçalarına ayırmayın. Pilin için‑
(Fansız)
de kullanıcının bakım yapacağı veya ta‑
mir edebileceği hiçbir parça yoktur. Pilin
parçalara ayrılması elektrik çarpması veya
kişisel yaralanmalara yol açabilir.
Şarj Cihazının Muayenesi
• Bozuk pilden sızan sıvılarla temas et-
ve Hazırlanması
mekten kaçının. Bu sıvılar yanığa veya
cilt tahrişine yol açabilir. Bu sıvılara yan‑
UYARI
lışlıkla temas durumunda suyla iyice yı‑
kayın. Sıvının gözle teması durumunda
doktorunuza danışın.
Açıklama ve Teknik
Özellikler
Kullanımdan önce günlük olarak şarj aleti‑
Açıklama
ni ve pilleri muayene ederek sorunları gi‑
derin. Elektrik çarpması, yangın veya diğer
RIDGIDPilŞarjCihazı(KatalogNumarası37088)
sebeplerden kaynaklanabilecek yaralanma
Aksesuarlar kısmında listelenen uygun pillerrle
riskini azaltmak ve cihazı ve sistemi hasar
(Katalog Numarası 37083) kullanıldığında bir
görmekten korumak için şarj aletini bu pro‑
3,7V Li‑Ion RIDGID pili yaklaşık 4‑5 saatte şarj
sedürlere göre hazırlayın. Kir ve diğer ya‑
etmek üzere tasarlanmıştır. Bu şarj aletinde
bancı maddelere karşı gözünüzü korumak
herhangi bir ayarlamaya gerek yoktur.
için her zaman göz koruyucular takın.
1. Şarjaletininfişinintakılıolmadığındanemin
olun. Güç kablosunu, şarj aletini ve pili hasar
veya modifikasyon, kırılma, aşınma, eksik,
yanlış hizalanma veya üst üste binmeye kar‑
şı muayene edin. Herhangi bir sorun bulur‑
sanız hatalı parçaları tamir edip değiştirene
kadar şarj aletini kullanmayın.
463

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
2. Temizleme Talimatları kısmında tarif edildiği
6. Şarjaletinikuruelleuygungüçkaynağına
şekilde özellikle tutacak ve kumandalardaki
takın.
her türlü yağ, gres ve kiri giderin. Bu davra‑
nış cihazın elinizden kaymasını önlemeye
Şarj Etme Prosedürü/
ve doğru havalandırmayı yardımcı olur.
Çalıştırma Talimatları
3. Tüm uyarı etiketlerinin ve çıkartmaların şarj
aleti ve pilin üzerinde sağlam ve okunaklı
UYARI
şekilde olduğunu kontrol edin. (Bkz. Şekil
22 & 23.)
Kir ve diğer yabancı maddelere karşı gözü‑
nüzü korumak için her zaman göz koruyu‑
cular takın.
Elektrik çarpmasından kaynaklanabilecek
yaralanma riskini azaltmak için çalıştırma
talimatlarına uyun.
NOT! Yeni piller yaklaşık 5 şarj olma‑boşalma
döngüsünün ardından tam kapasiteleri‑
Şekil 22 - Şarj Aletindeki Etiket
ne ulaşırlar.
1. ŞarjaletiniŞarj Aletinin Muayenesi ve Ha-
zırlanması kısmına göre hazırlayın.
2. ŞarjAleti1saniyelikömürtestigerçekleş‑
tirir ve bu esnada LED kırmızıdan yeşile dö‑
ner. Daha sonra şarj aleti bekleme moduna
geçer ve LED söner.
3. Pil takımını kuru elle şarj aletine yerleştirin.
Pil takımı otomatik olarak şarj olmaya baş‑
layacaktır. Pil şarj olurken kırmızı LED sürekli
Şekil 23 - Pildeki Etiket
yanacaktır.
4. Kullanımdan önce şarj cihazı için uygun
4. Pil tam olarak şarj olduğunda sürekli yeşil
bir konum seçin. Çalışma alanını aşağıda‑
LED yanacaktır. Pili çıkartın. Pil şarj edildik‑
kiler açısından kontrol edin:
ten sonra kullanıma hazır oluncaya kadar
şarj aletinin üzerinde kalabilir. Pilin aşırı şarj
• Yeterliışıklandırma.
olma riski yoktur. Pil tam olarak şarj oldu‑
• Şarjaletiiçinaçık,düz,sağlam,kuruyer.Ci‑
ğunda şarj aleti otomatik olarak muhafaza
hazı ıslak veya nemli yerlerde kullanmayın.
şarjı moduna geçer.
• Doğruçalışmasıcaklıkaralığı.Hemşarj
5. Şarjtamamlandıktansonraşarjaletinikuru
aleti hem pil şarj etmeye başlarken 32°F
elle prizden çıkartın.
(0°C) ila 122°F (50°C) sıcaklıkları arasın‑
da olmalıdır. İkisinden birinin şarj es‑
Temizleme Talimatları
nasında bu aralığın dışında olması du‑
rumunda doğru sıcaklık aralığına geri
UYARI
gelene kadar şarj işlemi askıya alınır.
Temizlikten önce şarj cihazının fişini priz‑
• Uygungüçkaynağı.Fişinistenenprize
den çıkartın. Elektrik çarpması riskini
uyup uymadığını kontrol edin.
azaltmak için şarj cihazını veya pili temiz‑
lemek için su veya herhangi bir kimyasal
• Yeterli havalandırma. Doğru çalışma
kullanmayın.
sıcaklığının sağlanması için şarj aletinin
etrafında her yönde en az 4'' (10 cm)
1. Şarjaletininiçindepilvarsaçıkartın.
açıklık olmalıdır.
2. Bir bez veya metal olmayan ve yumuşak
5. Kabloyu şarj aletine takın.
bir fırçayla şarj cihazının ve pilin üzerindeki
kir veya gresi temizleyin.
464

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya ba‑
Aksesuarlar
kım veya onarım ile ilgili daha fazla bilgi almak
için:
UYARI
Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade‑
• BulunduğunuzbölgedekiRIDGIDdağıtı‑
ce RIDGID Li‑Ion Pil Şarj Cihazı ile birlikte
cısı ile iletişim kurun.
kullanılmak üzere özel olarak tasarlanmış
• YerelRIDGIDirtibatnoktasınıniletişim
ve önerilen aksesuarları kullanın. Bunların
bilgilerine erişmek için
bir listesi aşağıda verilmiştir. Diğer makine‑
www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu
lere uygun başka Aksesuarların RIDGID Li‑
Ion Pil Şarj Cihazı ile kullanılması tehlikeli
adresini ziyaret edin.
olabilir.
• RIDGIDTeknikServisDepartmanıile
iletişim kurmak için
rtctechservices@emerson.com adresine
Katalog
yazın veya ABD ve Kanada'da
No. Açıklama
(800) 519‑3456 numaralı telefonu arayın.
37088 microCA‑300ŞarjCihazı
37083 micro CA‑300 3.7V Li‑Ion Pil
Elden Çıkarma
30758 microEXPLORERŞarjCihazı
RIDGID®, Rechargeable Battery
30198 microEXPLORER 3.7V Li‑Ion Pil
Recycling Corporation (RBRC)
tarafından çalıştırılan Call‑
2Recycle® programı ile lisans‑
Şarj cihazı için aksesuarlara özgü daha faz‑
lanmıştır. Lisans sahibi olarak,
la bilgi RIDGID Katalogundan ve çevrimiçi
RIDGID, RIDGID şarj edilebilir
www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu ad‑
pillerin geri dönüşüm ücretini öder.
reslerinden bulunabilir.
ABD ve Kanada'da, RIDGID diğer pil tedarikçileri
şarj edilebilir pilleri toplamak ve geri dönüşü‑
me tabi tutmak için 30.000'den fazla toplama
Saklama
konumunda Call2Recycle programı kullanır. Bu
Şarjaletinivepilleriçocuklarınveşarj aletini
çevreyi ve doğal kaynakları korumaya yardım‑
doğru kullanmaya aşina olmayan kişilerin uza‑
cı olur. Kullanılmış pillerinizi geri dönüşüm için
namayacağı ve kuru, güvenli ve kilitli yerlerde
toplama noktalarına iade edin. Toplama nokta‑
saklayın.
ları için RBRC geri dönüşüm damgası üzerindeki
Piller ve şarj aleti sert darbelere, nem ve ıslak‑
ücretsiz numarayı arayın (1.800.822.8837) veya
lığa, kir ve toza, aşırı yüksek ve düşük sıcaklık‑
www.call2recycle.org adresini ziyaret edin.
lara ve kimyasal çözeltilere ve buğulara karşı
AB Ülkeleri için: Arızalı veya kullanılmış pil‑
korunmalıdır.
ler 2006/66/EEC yönergesine göre geri dö‑
104°F (40°C) üzerindeki sıcaklıklarda uzun sü‑
nüştürülmelidir.
reli muhafaza pilin kapasitesini kalıcı olarak
düşürebilir.
Servis ve Tamir
UYARI
Hatalı bakım veya onarım RIDGID micro
CA‑300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın
güvenli şekilde çalışmasını önleyebilir.
Şarj aleti veya pillerin içinde kullanıcının ba‑
kım yapacağı veya tamir edebileceği hiçbir
parçayoktur.Şarjaletiveyapilmuhafazalarını
açmaya, tek bir pil hücresini şarj etmeye veya
dahili parçaları temizlemeye çalışmayın.
Şarj cihazının bakım ve onarımı bir RIDGID
Bağımsız Yetkili Servis Merkezi tarafından ya‑
pılmalıdır.
465

micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası
466

micro CA-300 Inspection Camera
Manufacturer:
CE-vastaavuus
RIDGE TOOL COMPANY
Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta
400 Clark Street
koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC
Elyria, Ohio 44035-6001
mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326-
U.S.A.
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Authorized Representative:
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
RIDGE TOOL EUROPE N.V.
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności
Research Park, Haasrode
Elektromagnetycznej Komisji Europejskiej 2004/108/EC,
B-3001 Leuven
zgodnie z następującymi normami: EN 61326-1:2006, EN
Belgium
61326-2-1:2006.
CE Conformity
Shoda CE
This instrument complies with the European Council
Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromag-
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using
netické kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto nor-
the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
mám: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
1:2006.
Označenie zhody CE
Conformité CE
Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil
2004/108/ES Európskej rady o elektromagnetickej
européen relative à la compatibilité électromagnétique
kompatibilite s použitím týchto noriem: EN 61326-1:2006,
2004/108/CE sur la base des normes suivantes : EN 61326-
EN 61326-2-1:2006.
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Conformitate CE
Conformidad CE
Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad
privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC
Electromagnética 2004/108/CE del Consejo Europeo
uti lizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN
mediante las siguientes normas: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
61326-2-1:2006.
CE konform
CE-Konformität
Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über
kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szab-
elek tromagnetische Kompatibilität 2004/108/EG unter
ványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.
Anwendung folgender Normen: EN 61326-1:2006, EN
Δήλωση συμμόρφωσης CE
61326-2-1:2006.
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2004/108/
EG-conformiteit
ΕΚ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής
Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-com-
Συμβατότητας σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 61326-
patibiliteitsrichtlijn van de Europese Raad, die gebaseerd
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
is op de volgende normen: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
CE sukladnost
1:2006.
Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council
Conformità CE
Electromagnetic Compatibility Directive’ uz primjenu sli-
Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità
jedećih normi: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Elettromagnetica 2004/108/EC del Consiglio Europeo de-
Oznaka skladnosti CE
scritta dalle seguenti normative: EN 61326-1:2006, EN
Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega
61326-2-1:2006.
sveta za elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po
Conformidade CE
naslednjih standardih: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
Este instrumento está em conformidade com a Directiva
1:2006.
de Compatibilidade Electromagnética do 2004/108/CE
CE usaglašenost
Conselho Europeu utilizando as normas seguintes: EN
Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
saveta o elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko
CE-märkning
sledećih standarda: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om
Соответствие требованиям Евросоюза (CE)
elektromagnetisk kompatibilitet enligt följande standarder:
Настоящий прибор соответствует требованиям по эле-
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
ктро маг нитной совместимости 2004/108/EC Директи-
CE-overensstemmelse
вы Европейского Союза с применением следующих
Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv
стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet med føl-
CE Uygunluğu
gende standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi
CE-samsvar
Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/EC ile
Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv
uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC som ret-
ter seg etter følgende standarder: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.

micro CA-300 Inspection Camera


What is covered
Ce qui est couvert
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
Durée de couverture
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès
the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or
lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de
material.
main d’oeuvre.
How you can get service
Pour invoquer la garantie
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé.
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place
Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
of purchase.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
What we will do to correct problems
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
price.
Ce qui n’est pas couvert
What is not covered
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
indirects.
How local law relates to the warranty
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province,
vous donne des droits spéciques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres
or country to country.
droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
Il n’existe aucune autre garantie expresse
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modier cette garantie ou
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
à orir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los mate-
riales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la ga-
rantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en
la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los benecios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el
valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Ridge Tool Europe
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Research Park Haasrode,
Relación entre la garantía y las leyes locales
3001 Leuven Belgium
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inciden-
Phone: + 32 (0)16 380 280
tales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anterior-
mente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos especícos, y puede que, además, Ud
Fax: + 32 (0)16 380 381
tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
www.RIDGID.eu
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modicar esta garantía u
ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™
Printed in China. 3/12 © 2012 RIDGID, Inc. 999-999-406.09
EC39006 REV. B