Ridgid micro CA-300 – страница 11
Инструкция к Ridgid micro CA-300

micro CA-300 inspeksjonskamera
Installasjon av tilbehør
Inspeksjon før bruk
De tre tilbehørsdelene som følger med (krok,
magnet speil) festes alle til kamerahodet på
ADVARSEL
samme måte.
Tilbehør
Undersøk inspeksjonskameraet ditt før
bruk, og rett opp eventuelle problemer for
å redusere risikoen for alvorlige skader fra
elektrisk støt og lignende samt for å for‑
Figur 9 – Installere et tilbehør
ebygge skade på utstyret.
Hold kamerahodet som vist på gur 9 for å
1. Forsikre deg om at enheten er skrudd AV.
koble det til. Før tilbehørets halvsirkelfor‑
mede ende over kamerahodets atdel. Roter
2. Ta ut batteriet og kontroller at det ikke
så tilbehøret en erdedels omdreining for å
er skadet. Skift batteriet om nødvendig.
feste det.
Ikke bruk inspeksjonskameraet hvis bat‑
teriet er skadet.
Installere SD™‑kort
3. Rengjør utstyret for eventuell olje, fett el‑
Åpne portdekselet på venstre side (Figur 4)
ler smuss. Dette hjelper deg med inspek‑
for å få tilgang til SD‑kortets spalte. Før SD‑
sjonen og hindrer at verktøyet glipper ut
kortet inn i spalten mens du passer på at
av hånden din.
kontaktene vender mot deg og den vinklede
4. Undersøk om micro CA‑300 inspeksjons‑
delen av kortet er vendt ned (Figur 10). SD‑
kamera har ødelagte, slitte, manglende
kort kan bare installeres på én måte – ikke
eller fastkilte deler, eller om det er andre
bruk makt. Når et SD‑kort er installert, vil et
forhold som kan hindre sikker og normal
lite SD‑kort‑ikon dukke opp i øverste venstre
bruk.
del av skjermen, sammen med det antall bil‑
5. Se etter kondens på kamerahodets linse.
der eller den mengde video som kan lagres
For å unngå skade på enheten må du
på SD‑kortet.
ikke bruke kameraet hvis det er kondens
på innsiden av linsen. La vannet fordam‑
pe før kameraet brukes igjen.
6. Inspiser kabelen i hele sin lengde og se
etter sprekker og skader. En ødelagt ka‑
bel kan gjøre at vann kommer inn i enhe‑
ten og øker risikoen for elektrisk støt.
7. Kontroller at koplingene mellom den hånd‑
holdte enheten, forlengelseskablene og
bildekablene sitter godt. Alle koplinger må
være riktig sammensatt for at kabelen skal
være vanntett. Kontroller at enheten er satt
sammen riktig.
8. Sjekk at varselmerkene er på plass, sitter
godt og er leselige (Figur 11).
Figur 10 – Stikke inn SD-kortet
199

micro CA-300 inspeksjonskamera
ikke eksplosjonssikkert, og kan lage
gnister;
• etryddig,att,stabiltogtørtarbeids‑
sted for operatøren. Ikke bruk inspek‑
sjonskameraet når du står i vann.
2. Undersøk området eller rommet du skal
inspisere, og avgjør om micro CA‑300
inspeksjonskamera er riktig verktøy for
jobben.
• Finn atkomstpunktene til området.
Den minste åpningen som kameraho‑
det på 17 mm kan passere gjennom, er
3
ca.
/
4
" (19 mm).
Figur 11 – Advarsel
• Bestem avstanden frem til området
som skal inspiseres. Det kan brukes
9. Sørg for at kameraet får korrekt service
skjøtekabler for å oppnå en lengde på
før bruk hvis du oppdager eventuelle
opptil 30' (9 m).
problemer i løpet av inspeksjonen.
• Bestem om det er noen hindre som
10. Sørg for at hendene er tørre og installer
krever at kabelen må svinge svært
batteriet igjen.
brått. Inspeksjonskameraets kabel kan
11. Trykk på strømknappen og hold den
gå ned til en radius på 5" (13 cm) uten
inne i ett sekund. Kamerahodets lys skal
å skades.
begynne å lyse, deretter vises det et opp‑
• Finnutomdeterstrømtilførseltilom‑
startskjermbilde. Et direkte bilde av det
rådet som skal inspiseres. I så fall må
kameraet ser, vises på skjermen. Kon‑
denne slås AV for å redusere faren for
sulter kapittelet om Feilsøking i denne
elektrisk støt. Ha gode rutiner slik at
bruksanvisningen hvis det ikke vises noe
strømmen ikke skrus på ved et uhell
bilde.
under inspeksjonen.
12. Trykk på strømknappen og hold den inne
• Finnutommaneventueltvilstøtepå
i ett sekund for å slå kameraet AV.
væsker under inspeksjonen. Kabelen
og kamerahodet er vanntette ned til en
Klargjøring av verktøy og
dybde på 10' (3 m). Større dybder kan
føre til lekkasje inn i kabelen og kame‑
arbeidsområdet
rahodet og forårsake elektrisk støt eller
skade på utstyret. Den håndholdte dis‑
ADVARSEL
playenheten er vanntett (IP65), men må
ikke dyppes i vann.
• Finn ut om det nnes kjemikalier på
inspeksjonsstedet, spesielt hvis det skal
jobbes i avløp. Det er viktig å forstå de
særskilte sikkerhetsreglene for arbeid i
områder med kjemikalier. Kontakt pro‑
Klargjør micro CA‑300 inspeksjonskamera
dusenten av kjemikaliene for å få nød‑
og arbeidsområdet i henhold til disse frem‑
vendig informasjon. Kjemikalier kan
gangsmåtene for å redusere faren for per‑
ødelegge eller skade inspeksjonskame‑
sonskade fra elektrisk støt, fasthenging i
bevegelige deler og andre årsaker, samt for
raet.
å hindre skade på verktøy.
• Bestem temperaturen i arbeidsområdet
og gjenstander der. Inspeksjonskameraets
1. Kontroller om arbeidsstedet har:
arbeidstemperatur ligger mellom 32°F ‑
• tilstrekkeliglys;
130°F (0°C ‑ 55°C). Områder eller artikler
• brennbare væsker, damper eller støv
med temperaturer utenfor denne rekke‑
som kan antennes. Hvis dette nnes,
vidden kan forårsake kameraskade.
må du ikke arbeide på stedet før kil‑
• Finn ut om det er bevegelige deler
dene er identisert og problemet løst.
i området som skal inspiseres. Hvis
Micro CA‑300 inspeksjonskamera er
dette nnes, må disse delene stop‑
200

micro CA-300 inspeksjonskamera
pes slik at de ikke beveger seg under
inspeksjonen. Dette for å redusere
risikoen for at noe setter seg fast. Ha
gode blokkeringsrutiner for å unngå at
delene begynner å bevege seg under
inspeksjonen.
Hvis micro CA‑300 inspeksjonskamera ikke
er riktig verktøy for denne jobben, nnes
det annet inspeksjonsutstyr fra RIDGID. Se
RIDGIDs katalog på www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu hvis du vil ha en komplett
oversikt over RIDGIDs produkter.
3. Påse at micro CA‑300 inspeksjonskamera
Figur 12 – Skjermbilde for oppstart
undersøkes korrekt før hver bruk.
(Merk: Versjonen vil endre seg
4. Avgjør hva som er korrekt utstyr for job‑
ved hver oppdatering av pro-
ben som skal gjøres.
gramvaren.)
Bruksanvisning
Direktebilde
Direktebildet er der du vil gjøre mesteparten
ADVARSEL
av arbeidet ditt. Et direkte bilde av det kame‑
raet ser, vises på skjermen. Du kan zoome,
justere LED‑ens lysstyrke og ta bilder og vi‑
deo fra denne skjermen.
Skjermbildet har en statuslinje øverst som vi‑
ser verktøymodus, zoom, SD™‑kort‑ikon (hvis
det er satt i et SD‑kort), tilgjengelig minne og
Bruk alltid øyevern til å beskytte øynene
høyttaler/mikrofon PÅ/AV. Linjen nederst vi‑
dine mot smuss og fremmedelementer.
ser informasjon om dato og tid hvis tidsstem‑
Følg bruksanvisningen for å redusere risi‑
pelet står PÅ.
koen for skade på grunn av elektrisk støt,
fordi noe setter seg fast, eller av andre år‑
saker.
Statuslinje
1. Forsikre deg om at inspeksjonskameraet
og arbeidsområdet er ordentlig klargjort
og at arbeidsområdet er tomt for tilsku‑
ere og andre distraksjoner.
2. Trykk og hold inne strømknappen i to se‑
kunder. Kamerahodets lys skal begynne å
lyse, deretter viser skjermen et oppstart‑
Informasjonslinje
skjermbilde. Denne skjermbildet fortel‑
ler deg at enheten starter opp. Så snart
produktet er fullt oppstartet, vil skjermen
Figur 13 – Direktebilde
automatisk skifte til direktebildet.
Når inspeksjonskameraet er slått PÅ, er stan‑
dardmodus beregnet på opptak av stillbil‑
der.
Et trykk på menyknappen vil når som helst
gi tilgang til menyen. Menyen vil legge seg
over det DIREKTE skjermbildet. Bruk høyre
og venstre piltast
til å skifte mellom mo‑
duskategorier. Bruk opp‑ og ned‑pilene
til å navigere mellom menypunkter og trykk
på Velg
etter behov.
201

micro CA-300 inspeksjonskamera
Figur 14 – Skjermbilde med modusvalg
Figur 15 – Justere LED
3. Hvis de andre inspeksjonskamerainnstil‑
Zoom: Micro CA‑300 inspeksjonskamera har
lingene (tidsstempel, språk, dato/tid, TV‑
en digital zoom på 2,0x. Trykk på opp‑ eller
ut, oppdater programvare, høyttaler/mi‑
ned‑pilene
når du står i direktebildet for
krofon, autostrøm AV, fabrikkinnstillinger)
å zoome inn eller ut. En zoomindikator vises
må justeres, kan du se menyseksjonen.
på skjermen mens du stiller inn zoomen.
4. Gjør kameraet klart til inspeksjon. Kame‑
rakabelen må kanskje forformes eller bøy‑
es slik at du kan inspisere området. Ikke
prøv å danne bøyninger med en radius på
mindre enn 5" (13 cm). Dette kan skade
kabelen. Hvis området som skal inspiseres,
er mørkt, skrur du på LED‑lampene før ka‑
meraet eller kabelen føres inn.
Ikke bruk makt for å stikke inn eller trekke
ut kabelen. Dette kan føre til skade på in‑
speksjonskameraet eller inspeksjonsom‑
rådet. Ikke bruk kabelen eller kameraho‑
det til å modisere omgivelsene, renske
opp åpninger eller tilstoppede områder,
Figur 16 – Justere zoom
eller til noe annet enn inspeksjon. Dette
kan føre til skade på inspeksjonskame‑
Bilderotering: Ved behov kan du rotere bil‑
raet eller inspeksjonsområdet.
det på skjermen 90 grader mot klokken ved å
trykke på knappen for bilderotasjon
.
Bildejustering
Bildeopptak
Juster LED-ens lysstyrke: Trykk på venstre
eller høyre piltast
(på direktebildet) for å
Å ta et stillbilde
øke eller redusere LED‑lampens lysstyrke. En
Mens du står i direktebildet, må du forsikre
lysstyrkeindikator vises på skjermen mens du
deg om at stillbildeikonet
vises i øverste
justerer lysstyrken.
venstre del av skjermen. Trykk på lukkerknap‑
pen for å ta bilde. Lagre‑ikonet
vises på
skjermen et øyeblikk. Dette viser at et stillbil‑
de er blitt lagret i internminnet eller på SD™‑
kortet.
Å ta opp video
Når du står i direktebildet, må du forsikre deg
om at videokameraets ikon
vises i øver‑
ste venstre del av skjermen. Trykk på lukker‑
knappen for å starte videoopptaket. Når ap‑
paratet tar opp en video, blinker en rød rand
rundt ikonet for videomodus, og opptakets
202

micro CA-300 inspeksjonskamera
varighet vises øverst på skjermen. Trykk på
lukkerknappen for å stoppe videoopptaket.
Det kan ta ere sekunder å lagre videoen
hvis den skal lagres i internminnet.
Micro CA‑300 har en integrert mikrofon og
høyttaler for opptak og avspilling av lyd med
video. Det følger med en hodetelefon med
integrert mikrofon, og denne kan brukes i
stedet for den integrerte høyttaleren og mi‑
krofonen. Plugg hodetelefonen inn i lydut‑
gangen på høyre side av kameraet.
5. Når inspeksjonen er fullført, trekker du
kameraet forsiktig ut fra inspeksjonsom‑
rådet.
Figur 18 – Skjermbilde for innstillinger
Avspillingsmodus
1. Hvis du trykker på Velg‑knappen
på
liveskjermen, kommer du over i avspil‑
lingsmodus. Velg enten Bilde eller Video
for å spille av den relevante len. Avspil‑
lingsmodus er grensesnittet mot lagrede
ler. Den vil automatisk gå til den siste
len som ble registrert.
2. Mens bildematerialet gjennomgås, kan
brukeren bevege seg syklisk gjennom
alle lagrede bilder, slette et bilde og vise
opplysninger om len.
3. Mens du ser gjennom en video, kan du
Figur 17 – Skjermbilde for videoopptak
navigere gjennom videoer, ta pause,
starte på nytt og slette. En bruker vil bare
Meny
kunne spille av bilder og videoer fra in‑
ternminnet når SD™‑kortet ikke står i.
Et trykk på menyknappen vil når som
helst gi deg tilgang til menyen. Menyen vil
Slette ler
legge seg over DIREKTEBILDET. Fra menyen
Trykk på menyknappen
mens du er
kan brukeren skifte til de forskjellige modu‑
i avspillingsmodus for å slette bildet eller
sene, eller gå inn i oppsettmenyen.
videoen. Bekreftelsesdialogen for slet‑
Det er tre oppsettkategorier å velge mellom
ting tillater brukeren å slette uønskede
(Figur 18) på oppsettskjermbildet. Bruk høyre
ler. Det aktive ikonet er fremhevet med
og venstre piltast
til å gå fra en kategori
en rød rand. Navigering gjøres med pil‑
til den neste. Bruk opp‑ og ned‑pilene
til
tastene
.
å navigere mellom menypunktene. Den valg‑
Tidsstempel
te kategorien vil bli markert med en lysende
rød rand. Når du har fått frem oppsettet du
Aktiver eller deaktiver displayet for dato og tid.
vil bruke, trykker du på Velg for å gå videre
til neste valgmulighet. Endringene blir lagret
Språk
automatisk når de gjort.
Velg ikonet “Språk” på menyen og trykk på
Mens du er i menymodus, kan du trykke på
Velg. Velg forskjellige språk med opp‑/ned‑
Retur‑knappen
for å gå tilbake til forrige
piltastene
, og trykk så på Velg for å
skjermbilde eller til liveskjermen.
lagre språkoppsettet.
Dato/tid
Velg Still inn dato eller Still inn tid for å stille
inn gjeldende dato eller klokkeslett. Velg
Formatere dato eller tid for å endre hvordan
dato og tid vises på displayet.
203

micro CA-300 inspeksjonskamera
TV‑ut
ning eller eksternt opptak via RCA‑kabelen
som følger med.
Velg “NTSC” eller “PAL” for å aktivere TV‑ut for
det videoformatet du vil bruke. Skjermen blir
Åpne portdekselet på høyre side (gur 3).
svart, og bildet sendes til en ekstern skjerm.
Stikk RCA‑kabelen inn i TV‑ut‑kontakten.
For å få et levende bilde på enheten trykker
Stikk den andre enden av kabelen inn i Video
du på strømknappen (Power)
for å deak‑
inn‑kontakten på TV‑en eller skjermen. Se et-
tivere funksjonen.
ter at utdata for bildeformatet (NTSC eller
PAL) er riktig innstilt. TV‑en eller skjermen
Oppdatere programvare
må muligens stilles inn på riktig inngang for
at visning skal fungere. Velg riktig TV‑ut‑for‑
Velg Oppdater programvare for å installere
mat på menyen.
siste versjon av programvaren på enheten.
Programvaren vil måtte lastes inn på et SD™‑
Bruk med SeeSnake
®
kort og stikkes inn i enheten. Oppdateringe‑
inspeksjonsutstyr
ne nner du på www.RIDGID.com.
Micro CA‑300 inspeksjonskamera kan også
Høyttaler
brukes med forskjellige typer SeeSnake in‑
speksjonsutstyr og er spesielt utformet for
Velg høyttalerikonet på menyen og trykk på
å brukes med inspeksjonssystemene micro‑
Velg
. Velg PÅ eller AV med opp‑/ned‑tas‑
Reel, microDrain™ og nanoReel. Når kame‑
ten
for å holde høyttaleren PÅ eller AV
raet brukes med denne typen utstyr, behol‑
mens videoen spilles av.
der det alle funksjonene som er beskrevet
Automatisk avslagning
i denne håndboken. Micro CA‑300 inspek‑
sjonskamera kan også brukes med annet
Velg ikonet for automatisk avslagning og
SeeSnake inspeksjonsutstyr bare for visning
trykk på Velg
. Velg Deaktiver for å slå AV
og opptak.
funksjonen for automatisk avslagning. Velg 5
minutter, 15 minutter eller 60 minutter for å
Hvis det skal brukes med SeeSnake inspek‑
slå av verktøyet når det ikke har vært brukt
sjonsutstyr, må kamerahodet og eventuelle
på 5/15/60 minutter. Innstillingen for auto‑
skjøteledninger ernes. Når det gjelder riktig
matisk avslagning bli ikke aktivert når du tar
tilkopling og bruk av microReel, microDrain,
opp eller spiller av en video.
nanoReel og lignende utstyr, nner du opp‑
lysninger i brukerhåndboken. Til annet Se‑
Tilbakestilling til
eSnake inspeksjonsutstyr (typisk en snelle
og skjerm) må det brukes en adapter for å
fabrikkoppsett
kople micro CA‑300 inspeksjonskamera til en
Velg tilbakestillingsikonet og trykk på .
Video‑ut‑utgang på SeeSnake‑inspeksjons‑
Bekreft tilbakestillingsfunksjonen ved å velg
utstyret. Når det er koplet til på denne må‑
Ja og trykke på Velg
igjen. Dette vil til‑
ten, viser micro CA‑300 inspeksjonskamera
bakestille verktøyet til fabrikkoppsettet.
kamerabildet og kan brukes til opptak.
Når du kopler en sammenkoplingsmodul til
Om
SeeSnake inspeksjonsutstyr (microReel, micro‑
Velg funksjonen ovenfor for å vise fastvare‑
Drain™ eller nanoReel), må den koples til snel‑
versjonen for micro CA‑300 i tillegg til opp‑
len din med kabelkontakten på micro CA‑300
lysninger om opphavsrett til programvare.
inspeksjonskamera og skyves rett inn, slik at
den settes på plass i rett vinkel. (Se gur 19.)
Overføre bilder til en datamaskin
Når enheten er slått PÅ, kopler du micro CA‑
300 til en datamaskin med USB‑kabelen. Den
USB‑tilkoblede skjermen vises på micro CA‑
300. Internminnet og SD™‑kortet (hvis rele‑
vant) vises som egne stasjoner på datamas‑
kinen og er nå tilgjengelige som en standard
USB‑basert lagringsenhet. Kopi‑ og slettal‑
ternativene kan nås fra datamaskinen.
Tilkopling til TV
Figur 19 – Kameraets tilkoplingsplugg
Micro CA‑300 inspeksjonskamera kan koples
installert
til en TV eller andre skjermer for ekstern vis‑
204

micro CA-300 inspeksjonskamera
MERK
Ikke vri kontaktpluggen, da dette kan
Nullstillingsfunksjon
føre til skade.
Hvis enheten slutter å fungere og ikke lar seg
Bestemme sondens plassering nøyaktig
betjene, trykker du på tilbakestillingsknap‑
Hvis utstyret brukes med en sonde (In‑Line‑
pen (under portdekselet på venstre side – Figur
sender), kan sonden kontrolleres på to måter.
4). Enheten kan gjenopprette normal drift
Hvis snellen er utstyrt med en sondenøkkel,
ved omstart.
kan denne bli brukt til å slå sonden PÅ og AV.
Ellers slås sonden PÅ ved å redusere LED‑ens
Tilbehør
lysstyrke til null. Når sonden er lokalisert, kan
LED‑indikatoren stilles på normalt lysstyrke‑
ADVARSEL
nivå for å fortsette inspeksjonen.
For å redusere risikoen for alvorlig person‑
En av RIDGIDs posisjonsindikatorer som f.
skade er det viktig at du kun bruker tilbe‑
eks. SR‑20, SR‑60, Scout eller NaviTrack® II
hør som er spesielt konstruert og anbefalt
for bruk med RIDGIDs micro CA‑300 inspek‑
innstilt på 512 Hz kan brukes til å lokalisere
sjonskamera, slik som de som er oppført
detaljer i avløpet som inspiseres.
nedenfor. Annet tilbehør som passer sam‑
men med andre verktøy kan være farlig når
det benyttes sammen med micro CA‑300
inspeksjonskamera.
Tilbehør for micro CA-300-inspeksjons-
kamera
Katalognr. Beskrivelse
37108 3' (90 cm) skjøtekabel
37113 6' (180 cm) skjøtekabel
37103 Kamerahode og 90 cm kabel –
17 mm
Figur 20 – Lokalisering av Reel-sonden
37098 Kamerahode 1 m langt og
For å søke etter sonden må du slå PÅ posi‑
6 mm i diameter
sjonsindikatoren og stille den på Sonde‑
37093 Kamerahode 4 m langt og
modus. Skann i retning av sondens mest
6 mm i diameter
sannsynlige plassering til posisjonsindikato‑
37123 17 mm tilbehørspakke (krok,
ren registrerer sonden. Når du har registrert
magnet, speil)
sonden, bruker du posisjonsindikatorens re‑
40028 VS‑adapter
sultater til å sikte deg nøyaktig inn mot dens
posisjon. Hvis du ønsker detaljerte instruk‑
40623 Hodetelefontilbehør med
mikrofon
sjoner om sondelokalisering, kan du se etter
i brukerhåndboken for posisjonsindikatoren
du bruker.
Andre opplysninger om tilbehør som bru‑
kes særskilt med dette verktøyet, nner du i
Vedlikehold
RIDGID‑katalogen og på Internett på adressen
www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
ADVARSEL
Ta ut batteriene før rengjøring.
Lagring
• Vaskalltidkamerahodetogkabelenetter
RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjonskamera
bruk med mild såpe eller mildt rengjø‑
må lagres på et tørt sted med en temperatur
ringsmiddel.
på mellom ‑4°F og 158°F (‑20°C og 70°C) og
• VaskLCD‑skjermenforsiktigmedenren,
en fuktighet mellom 15 % og 85 % RF.
tørr klut. Ikke gni for hardt.
Lagre verktøyet på et låst sted utenfor rekke‑
• Brukkunvattpinnerellerlignendemed
vidden til barn og folk som ikke er fortrolige
litt alkohol for å rense kontaktatene.
med micro CA‑300 inspeksjonskamera.
• Tørk den håndholdte skjermenheten
Ta ut batteriet før langtidslagring eller for‑
med en tørr, ren klut.
sendelse for å unngå batterilekkasje.
205

micro CA-300 inspeksjonskamera
Service og reparasjon
Kassering
Deler av RIDGIDs micro CA‑300 inspeksjons‑
ADVARSEL
kamera inneholder verdifulle materialer og
Gal service eller reparasjon kan gjøre RIDGIDs
kan resirkuleres. Det kan nnes lokale sel‑
micro CA‑300 inspeksjonskamera utrygt å
skaper som spesialiserer seg på resirkule‑
bruke.
ring. Kasser komponentene i samsvar med
Service og reparasjon av micro CA‑300 in‑
alle gjeldende bestemmelser. Kontakt dine
speksjonskamera må utføres av et av RIDGIDs
lokale myndigheter for mer informasjon om
uavhengige autoriserte servicesentere.
avfallshåndtering.
For informasjon om RIDGIDs nærmeste uavhen‑
For land i EU: Ikke kasser elektrisk
gige autoriserte servicesenter eller spørsmål om
utstyr sammen med husholdnings‑
service eller reparasjon:
avfall!
• KontaktdinlokaleRIDGID‑distributør.
I henhold til direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elek‑
• Gåtilwww.RIDGID.comeller
troniske produkter og gjennom‑
www.RIDGID.eu for å nne din lokale
føringen av dette i nasjonal lovgivning må
RIDGID‑kontakt.
elektrisk utstyr som ikke lenger er i brukbar
• KontaktRIDGIDstekniskeserviceavde‑
stand, samles inn separat og kasseres på en
ling på e‑postadressen
miljømessig korrekt måte.
rtctechservices@emerson.com, eller ring
(800) 519‑3456 i USA og Canada.
Feilsøking
SYMPTOM MULIG ÅRSAK LØSNING
Skjermen skrur seg PÅ
Løse kabelkoplinger. Sjekk kabelkoplingene, rengjør om
men viser ikke bilde.
nødvendig. Fest dem på nytt.
Kamerahodet er ødelagt. Skift kamerahodet.
Kamerahode dekket av skrot. Kontroller kamerahodet visuelt for å
forsikre deg om at det ikke er tildek‑
ket av skrot.
LED-er på kameraho-
For lavt batterinivå. Skift batteriet ut med et ladet bat‑
det er svake ved mak-
teri.
simal lysstyrke, dis-
playet skifter mellom
svart og hvitt, farge-
skjermen slår seg AV
etter en kort periode.
Enheten kan ikke skrus
Dødt batteri. Skift ut med ladet batteri.
PÅ.
Skift batterier. Nullstill enhet. Se "Vedlikehold".
206

micro CA-300 inspeksjonskamera
heter og fuktighet øker risikoen for
Batteripakke/
elektriske støt.
Batteriladersikkerhet
• Ikke åpne huset til laderen. Reparer
verktøyet kun på autoriserte service‑
ADVARSEL
verksteder.
Les disse forhåndsreglene nøye for å redu‑
• Ikke bær laderen i strømledningen.
sere risikoen for alvorlig personskade før
du bruker batteriladeren eller batteriet.
Dette reduserer faren for elektrisk støt.
• BatteriladerenRIDGIDerikkeberegnet
Batteriladersikkerhet
for bruk av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, motoriske eller
• Du må bare lade opp det oppladbare
mentale evner, eller med manglende
batteriet fra RIDGID som er oppført i
erfaring og kunnskap, med mindre
avsnittet Tilbehør med batterilade-
de arbeider under tilsyn eller har fått
ren fra RIDGID. Andre typer batterier
opplæring i bruken av batteriladeren
kan sprekke og føre til personskade og
RIDGID av en person som er ansvarlig
skade på omgivelsene.
for deres sikkerhet.
• Ikke test batteriet med gjenstander
• Hold barn og andre personer på av-
som leder strøm. Hvis batteriets poler
stand mens utstyret brukes. Hvis du
kortsluttes, kan det forårsake gnister,
blir forstyrret kan du miste kontrollen.
brannsår eller elektrisk støt.
• Få utstyret (inkludert strømledningen)
• Ikke sett batteriet inn i laderen hvis
undersøkt av en kvalisert reparatør
den er falt ned eller er blitt skadet på
som kun bruker identiske reservedeler.
noen som helst måte. En ødelagt lader
Hvis utstyret skades må det erstattes av
øker risikoen for elektrisk støt.
produsenten, dennes serviceperson el-
• Lad batterier i temperaturer over 32°F
ler liknende kvaliserte personer for å
(0°C) og under 122°F (50°C). Lagre la‑
unngå en faresituasjon. Dette sikrer at
deren i temperaturer over ‑4°F (‑20°C)
verktøyets sikkerhet opprettholdes.
og under 104°F (40°C). Langtidslagring
i temperaturer over 104°F (40°C) kan
Batterisikkerhet
redusere batterikapasiteten. Riktig
• Kasser batteriene på riktig måte. Ek‑
vedlikehold vil forhindre alvorlig ska‑
sponering for høye temperaturer kan
de på batteriet. Hvis ikke batteriet tas
få batteriet til å eksplodere, så ikke kast
godt vare på, kan det føre til batterilek‑
det på ilden. Plasser tape over polene
kasje, elektrisk støt og brannskader.
for å unngå direkte kontakt med andre
• Bruk en passende strømkilde. Ikke
gjenstander. Enkelte land har regler
prøv å bruke en opptransformator eller
om kildesortering av batterier. Venn‑
en motorgenerator. Dette kan forårsa‑
ligst følg alle gjeldende regler.
ke skade på laderen som fører til elek‑
• Ikke sett et sprukket batteri inn i la-
trisk støt, brann eller forbrenninger.
deren. Skadde batterier øker risikoen
• Laderen må ikke tildekkes når den
for elektrisk støt.
er i bruk. Det kreves god ventilasjon
• Ta aldri batteriet fra hverandre. Det
for at laderen skal fungere ordentlig.
er ingen deler inne i batteriet som bru‑
Pass på at det er minst 4" (10 cm) kla‑
keren kan utføre service på. Å åpne
ring rundt laderen for å sikre god ven‑
opp batteriene kan føre til elektrisk
tilasjon.
støt og personskade.
• Trekk ut kontakten når laderen ikke
• Unngå kontakt med væsker som kom-
er i bruk. Dette redusere risikoen for
mer ut av defekte batterier. Væskene
skade på barn og personer uten opp‑
kan føre til brannskader og hudirrita‑
læring.
sjon. Skyll grundig med vann i tilfelle
• Trekk ut kontakten til laderen før den
kontakt med hud. Konsulter lege hvis
skal rengjøres eller vedlikeholdes. Det‑
væske kommer i kontakt med øynene.
te reduserer faren for elektrisk støt.
• Ikke lad batteripakken i fuktige, våte
eller eksplosive miljøer. Ikke utsett
laderen for regn, snø eller skitt. Uren‑
207

micro CA-300 inspeksjonskamera
Beskrivelser og
Inspeksjon og klargjøring
spesifikasjoner
av laderen
Beskrivelse
ADVARSEL
RIDGID batterilader (katalognummer 37088),
brukt med riktig batteripakke (katalognum‑
mer 37083 i avsnittet Tilbehør) er konstruert
for å lade et 3.7V Li‑Ion batteri fra RIDGID på
ca 4 ‑ 5 timer. Denne laderen trenger ingen
innstillinger.
Inspiser laderen og batteriene før bruk, og
korriger eventuelle problemer. Klargjør la‑
deren i henhold til disse rutinene for å redu‑
sere risikoen for skade pga elektrisk støt,
brann og andre årsaker, og for å forebygge
skade på utstyret. Bruk alltid øyevern til å
beskytte øynene dine mot smuss og frem‑
medelementer.
1. Forsikre deg om at laderen ikke er plug‑
get i. Undersøk strømledningen, laderen
og batteriet for skade og modikasjoner,
eller for ødelagte, slitte eller skjeve ko‑
Figur 21 – Batteri og lader
plingsdeler. Hvis det oppdages proble‑
mer, må du ikke bruke laderen før delene
Spesifikasjoner
er reparert eller byttet ut.
Inn............................... 100 ‑ 240V VS,
2. Fjern eventuell olje, fett eller smuss fra
50 / 60 Hz
utstyret som beskrevet i avsnittet Ren‑
gjøringsinstruksjoner, særlig fra hendler
Ut................................. 4.2V LC
og kontroller. Dette bidrar til hindre at
Batteritype............... 3.7V Li‑Ion
utstyret glipper ut av hendene dine, og
Batterikapasitet..... 4,2Ah
tillater skikkelig ventilasjon.
Inntaksspenning... 0,3A (AC) / 1A (DC)
3. Kontroller at alle advarsler og klebemer‑
ker på laderen og batteriet er hele og le‑
Vekt............................. 0.4 lbs (0,02 kg)
selige. (Se Figur 22 og 23.)
Ladetid...................... 4 til 5 timer
Kjølesystem............. Passiv luftkjøling
(ikke vifte)
Figur 22 – Merke på laderen
208

micro CA-300 inspeksjonskamera
2. Laderen foretar en 1‑sekunds selvtest, LED‑
lyset blinker da fra rødt til grønt. Laderen
går så over i standby‑modus, LED‑lampen
er da AV.
3. Sett batteripakken inn i laderen med tør‑
re hender. Batteripakken vil automatisk
begynne å lade. Mens batteriet lader, vil
den røde LED‑lampen lyse konstant.
4. Når batteriet er ferdig ladet, vil LED lam‑
pen lyse grønt uavbrutt. Ta ut batteriet.
Figur 23 – Merke på batteriet
Når batteriet er ladet, kan det stå på la‑
4. Velg korrekt plassering av laderen før
deren til det er klart til å brukes. Det er
bruk. Kontroller om arbeidsstedet:
ingen risiko for overlading. Når batteriet
er ferdig oppladet, vil laderen automa‑
• hartilstrekkeliglys;
tisk skifte til vedlikeholdslagring.
• harenryddig,at,stabilogtørrplass
5. Pass på at hendene er tørre og trekk ut kon‑
for laderen. Ikke bruk laderen i våte el‑
takten til laderen når ladingen er ferdig.
lerfuktigeomgivelser;
• har riktig driftstemperatur. Laderen og
Rengjøringsinstruksjoner
batteriet må begge ha en temperatur på
mellom 32°F (0°C) og 122°F (50°C) for at
ADVARSEL
ladingen skal begynne. Hvis temperatu‑
Trekk ut kontakten til laderen før rengjø‑
ren til en av dem er utenfor dette områ‑
ring. Ikke bruk vann eller kjemikalier til å
det i løpet av ladingen, vil operasjonen
rengjøre laderen eller batteriene. Dette re‑
avbrytestiltemperaturenigjenerriktig;
duserer faren for elektrisk støt.
• harriktigstrømkilde.Kontrolleratkon‑
1. Ta batteriet ut av laderen hvis det må
taktenpasseridetønskedeuttaket;
rengjøres.
• hartilstrekkeligventilasjon.Laderentren‑
2. Fjern smuss eller fett fra utsiden av la‑
ger en klaring på minst 4" (10 cm) på alle
deren og batteriet med en klut eller en
sider for å holde riktig driftstemperatur.
myk, ikke‑metallisk børste.
5. Plugg kabelen inn i laderen.
6. Pass på at du har tørre hender, og plugg
Tilbehør
laderen inn i en passende strømkilde.
ADVARSEL
Laderutine/
For å redusere risikoen for alvorlig person‑
skade er det viktig at du kun bruker tilbe‑
bruksanvisning
hør som er spesielt konstruert og anbefalt
for bruk med RIDGIDs Li‑Ion batterilader,
ADVARSEL
slik som tilbehøret på listen nedenfor. An‑
net tilbehør som passer sammen med andre
verktøy, kan være farlig når det benyttes
sammen med RIDGIDs Li‑Ion batterilader.
Katalognr. Beskrivelse
Bruk alltid øyevern til å beskytte øynene
37088 micro CA‑300 lader
dine mot smuss og fremmedelementer.
37083 micro CA‑300 3.7V Li‑Ion
batteri
Følg bruksanvisningen for å redusere risi‑
koen for elektrisk støt.
30758 microEXPLORER lader
30198 microEXPLORER 3.7V Li‑Ion
MERK! Nye batterier når sin fulle kapasitet
batteri
etter ca 5 ladnings‑ og utladningssy‑
kluser.
Andre opplysninger om tilbehør nner du i
1. Sett opp laderen i samsvar med avsnittet
RIDGID‑katalogen og på Internett på adres‑
om Inspeksjon og oppsett av laderen.
sen www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
209

micro CA-300 inspeksjonskamera
Lagring
Kassering
Oppbevar laderen og batteriene på et tørt,
RIDGID® er lisensiert med‑
sikkert, låst område utenfor rekkevidde for
lem av resirkuleringsord‑
barn og personer som ikke er kjent med bru‑
ningen Call2Recycle® som
ken av laderen.
drives av Rechargeable Bat‑
tery Recycling Corporation
Batteriene og laderen må beskyttes mot har‑
(RBRC). Som lisensinneha‑
de støt, fuktighet, smuss og støv, ekstremt
ver betaler RIDGID kostnadene med å resir‑
høye og lave temperaturer samt kjemiske
kulere RIDGIDs oppladbare batterier.
løsninger og damper.
I USA og Canada bruker RIDGID og andre bat‑
Langtidslagring ved temperaturer over 104°F
terileverandører nettverket til resirkulerings‑
(40°C) kan redusere batterikapasiteten per‑
ordningen Call2Recycle med mer enn 30,000
manent.
innsamlingssteder for å samle inn og resir‑
kulere oppladbare batterier. Dette bidrar til å
Service og reparasjon
beskytte miljøet og bevare naturlige ressurser.
Returner brukte batterier til et innsamlings‑
ADVARSEL
sted for resirkulering. Ring gratisnummeret
Gal service eller reparasjon kan gjøre RIDGIDs
på RBRCs resirkuleringssegl (1‑800 822 8837),
micro CA‑300 inspeksjonskamera utrygt å
eller gå til www.call2recycle.org for å nne
bruke.
innsamlingssteder.
Det er ingen deler som brukeren kan utføre
For land i EU: Defekte eller brukte batteri‑
service på i denne laderen eller i batteriene.
pakker/batterier må resirkuleres i samsvar
Ikke prøv å åpne laderen eller batterihusene,
med direktiv 2006/66/EF.
ikke lad individuelle battericeller og ikke ren‑
gjør interne komponenter.
Service og reparasjon må utføres av et av RID‑
GIDs uavhengige autoriserte servicesentere.
For informasjon om RIDGIDs nærmeste uav‑
hengige autoriserte servicesenter eller spørs‑
mål om service eller reparasjon:
• KontaktdinlokaleRIDGID‑distributør.
• Gåtilwww.RIDGID.comeller
www.RIDGID.eu for å nne din lokale
RIDGID‑kontakt.
• KontaktRIDGIDstekniskeserviceavde‑
ling på e‑postadressen
rtctechservices@emerson.com, eller ring
(800) 519‑3456 i USA og Canada.
210

micro CA-300
micro CA-300
Tutkimuskamera
VAROITUS!
Lue tämä käyttöohje huo-
lellisesti ennen tämän työ-
kalun käyttöä. Jos käyttö-
ohjeen sisältö ymmärretään
väärin tai sitä ei noudateta,
micro CA-300 -tutkimuskamera
seurauksena voi olla sähkö-
Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero.
isku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
Sarjanro

micro CA-300 -tutkimuskamera
Sisältö
Turvallisuussymbolit ......................................................................................................................................................213
Yleisiä turvallisuustietoja .............................................................................................................................................213
Työalueen turvallisuus .................................................................................................................................................213
Sähköturvallisuus ...........................................................................................................................................................213
Henkilökohtainen turvallisuus .................................................................................................................................213
Laitteen käyttö ja huolto .............................................................................................................................................214
Huolto .................................................................................................................................................................................214
Erityisiä turvallisuustietoja .........................................................................................................................................214
micro CA‑300 ‑tutkimuskameran turvallisuus ...................................................................................................214
Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet ...........................................................................................................215
Kuvaus ................................................................................................................................................................................215
Tekniset tiedot .................................................................................................................................................................215
Vakiovarusteet .................................................................................................................................................................216
Säätimet .............................................................................................................................................................................216
FCC-lausunto .......................................................................................................................................................................216
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) .....................................................................................................217
Symbolit .................................................................................................................................................................................217
Työkalun kokoaminen ...................................................................................................................................................218
Akkujen vaihto/asennus .............................................................................................................................................218
Virransyöttö verkkovirta‑adapterilla .....................................................................................................................218
Kuvapään kaapelin tai jatkokaapelien asennus ...............................................................................................218
Lisävarusteiden asennus .............................................................................................................................................219
SD™‑muistikortin asentaminen ................................................................................................................................219
Käyttöä edeltävä tarkastus .........................................................................................................................................219
Työkalun ja työskentelyalueen määrittäminen ...............................................................................................220
Käyttöohjeet........................................................................................................................................................................221
Aktiivinen näyttö ............................................................................................................................................................221
Kuvan säädöt ..................................................................................................................................................................222
Kuvien ottaminen ..........................................................................................................................................................222
Valikko ................................................................................................................................................................................223
Aikaleima ..........................................................................................................................................................................223
Kieli .....................................................................................................................................................................................223
Päivämäärä/kellonaika ................................................................................................................................................223
TV‑lähtösignaali .............................................................................................................................................................223
Päivitä laiteohjelmisto .................................................................................................................................................223
Kaiutin ................................................................................................................................................................................224
Automaattinen virrankatkaisu .................................................................................................................................224
Tehdasasetusten palautus .........................................................................................................................................224
Tietoja ................................................................................................................................................................................224
Kuvien siirtäminen tietokoneelle ............................................................................................................................224
Kytkeminen televisioon ...............................................................................................................................................224
Käyttö SeeSnake
®
‑tutkimuslaitteiston kanssa ...................................................................................................224
Kunnossapito ......................................................................................................................................................................225
Nollaustoiminto ..............................................................................................................................................................225
Lisävarusteet .......................................................................................................................................................................225
Säilytys ...................................................................................................................................................................................225
Huolto ja korjaus ...............................................................................................................................................................226
Hävittäminen ......................................................................................................................................................................226
Vianmääritys .......................................................................................................................................................................226
Akkuyksikön/akkulaturin turvallisuus .................................................................................................................227
Kuvaus ja tekniset tiedot ..............................................................................................................................................228
Laturin tarkastaminen ja määrittäminen ............................................................................................................228
Lataus/käyttöohje ............................................................................................................................................................229
Puhdistusohje .....................................................................................................................................................................229
Lisävarusteet .......................................................................................................................................................................229
Säilytys ...................................................................................................................................................................................229
Huolto ja korjaus ...............................................................................................................................................................230
Hävittäminen ......................................................................................................................................................................230
Elinikäinen takuu ..................................................................................................................................................Takakansi
* Alkuperäisten ohjeiden käännös
212

micro CA-300 -tutkimuskamera
Turvallisuussymbolit
Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvalli‑
suussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit.
Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, jois‑
ta voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuus‑
ohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
VAARA
VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta on seurauksena kuolema tai vakava
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VAROITUS
VAROITUS tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena kuolema tai
vakava loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VARO
VARO tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena lievä tai vähäinen
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS tarkoittaa tietoja, jotka auttavat välttämään omaisuusvahinkoja.
Tämä symboli tarkoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti ennen laitteen käyt‑
tämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja oikeaoppisesta käy‑
töstä.
Tämä symboli tarkoittaa, että tätä laitetta käytettäessä on aina käytettävä sivusuojuksilla
varustettuja turvalaseja tai suojalaseja silmävaurioiden välttämiseksi.
Tämä symboli tarkoittaa, että kädet, sormet tai muut kehon osat voivat tarttua tai kääriy‑
tyä hammaspyöriin tai muihin liikkuviin osiin.
Tämä symboli tarkoittaa sähköiskun vaaraa.
Sähköturvallisuus
Yleisiä turvallisuustietoja
• Vältä koskemasta maadoitettuihin pin-
VAROITUS
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Varoitus‑
liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun
ten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen
vaara kasvaa, jos käyttäjän keho on
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
maadoitettu.
tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Älä altista laitetta sateelle tai märille
olosuhteille. Veden pääsy laitteeseen
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
lisää sähköiskun vaaraa.
Työalueen turvallisuus
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valais-
• Ole valppaana, keskity tehtävääsi ja
tuna. Epäsiisti tai pimeä työalue altis‑
käytä tervettä järkeä laitteen käytön
taa onnettomuuksille.
aikana. Älä käytä laitetta väsyneenä
tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
• Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
keiden vaikutuksen alaisena. Het‑
sissa tiloissa, kuten tiloissa, joissa on
kellinen tarkkaavaisuuden herpaan‑
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
tuminen laitetta käytettäessä saattaa
Laitteesta voi syntyä kipinöitä, jotka
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
• Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla
• Älä käytä laitetta lasten tai sivullis-
alustalla ja säilytä tasapainosi. Näin
ten läheisyydessä. Häiriötekijät saat‑
voit parantaa sähkötyökalun hallintaa
tavat johtaa hallinnan menettämiseen.
yllättävissä tilanteissa.
213

micro CA-300 -tutkimuskamera
• Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina sil‑
Huolto
miensuojaimia. Suojavarusteiden, kuten
• Anna pätevän korjaajan huoltaa laite
hengityssuojaimen, liukumattomilla poh‑
käyttäen ainoastaan identtisiä vara-
jilla varustettujen turvakenkien, suojaky‑
osia. Tämä varmistaa työkalun turvalli‑
pärän ja kuulonsuojaimien käyttö vähen‑
suuden.
tää loukkaantumisvaaraa.
Laitteen käyttö ja huolto
Erityisiä
• Älä käytä liikaa voimaa laitetta käyttä-
turvallisuustietoja
essäsi. Käytä käyttökohteeseen sovel-
tuvaa laitetta. Laite toimii tehokkaam‑
VAROITUS
min ja turvallisemmin, jos käytät sitä
Tämä jakso sisältää tärkeitä, nimenomaan
sille tarkoitetulla nopeudella.
tutkimuskameraan liittyviä turvallisuus‑
• Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida
ohjeita.
käynnistää ja sammuttaa katkaisi-
Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti en-
mella. Jos työkalua ei voi hallita kat‑
nen RIDGID® micro CA-300 -tutkimuskameran
kaisimella, työkalu on vaarallinen ja se
käyttöä pienentääksesi sähköiskun tai muun
on korjattava.
vakavan loukkaantumisen vaaraa.
• Poista akut laitteesta ennen säätöjen
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
tekemistä, lisävarusteiden vaihtamis-
ta tai varastointia. Nämä turvatoimet
Käsikirjan pidike toimitetaan micro CA‑300 ‑tut‑
pienempi loukkaantumisvaaraa.
kimuskameran kantolaukussa, jotta käsikirja py‑
• Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä las-
syisi työkalun mukana ja käyttäjän olisi helppo
ten ulottumattomissa äläkä anna lai-
löytää se.
tetta tai näitä ohjeita tuntemattomi-
en henkilöiden käyttää laitetta. Laite
micro CA‑300 ‑tutkimuskameran
voi olla vaarallinen tottumattomien
turvallisuus
käyttäjien käsissä.
• Älä altista näyttöyksikköä vedelle tai
• Huolla laitetta. Tarkista, ettei laitteessa
sateelle. Tämä lisää sähköiskun vaa-
ole puuttuvia tai rikkoutuneita osia tai
raa. micro CA‑300 ‑kuvapää ja kaapeli
muita sen toimintaan vaikuttavia vikoja.
ovat vesitiiviitä 10' (3 metrin) syvyy‑
Vaurioitunut laite on korjattava ennen
teen saakka. Kädessä pidettävä näyt‑
käyttöä. Monet onnettomuudet johtu‑
töyksikkö ei ole vesitiivis.
vat huonosti huolletuista laitteista.
• Älä sijoita microCA‑300 ‑tutkimus-
• Käytä laitetta ja lisävarusteita näi-
kameraa mihinkään, missä voi esiin-
den ohjeiden mukaisesti, ja ota huo-
tyä jännitteistä sähkövarausta. Tämä
mioon työolosuhteet ja suoritettava
lisää sähköiskun vaaraa.
työ. Laitteen käyttö muuhun kuin sille
aiottuun tarkoitukseen saattaa johtaa
• Älä sijoita microCA‑300 ‑tutkimus-
vaaratilanteeseen.
kameraa mihinkään, missä voi olla
liikkuvia osia. Tämä lisää tarttumises‑
• Käytä vain lisävarusteita, joita val-
ta johtuvien tapaturmien vaaraa.
mistaja suosittelee käytettäviksi lait-
teen kanssa. Tietylle laitteelle sopivat
• Älä käytä tätä laitetta millään ta-
lisävarusteet saattavat olla vaarallisia,
valla henkilöiden tutkimiseen tai
jos niitä käytetään jossain muussa lait‑
lääketieteellisiin tarkoituksiin. Tämä
teessa.
ei ole lääketieteellinen laite. Tämä voi
aiheuttaa henkilövahingon.
• Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Pyy-
hi pois öljy ja rasva. Näin laitteen hal‑
• Käytä aina asianmukaisia henkilö-
littavuus paranee.
suojaimia käsitellessäsi ja käyttäes-
säsi micro CA-300 -tutkimuskame-
raa. Viemärit ja muut tutkittavat alueet
voivat sisältää kemikaaleja, bakteereja
ja muita aineita, jotka voivat olla myr‑
kyllisiä tai aiheuttaa palovammoja tai
muita haittoja. Asianmukaisiin hen-
214

micro CA-300 -tutkimuskamera
kilösuojaimiin kuuluvat aina suoja-
Tekniset tiedot
lasit ja käsineet, minkä lisäksi niihin
voi kuulua lateksi‑ tai kumikäsineitä, kas‑
Suositeltu
vosuojaimia, suojalaseja, suojavaatteita,
käyttötarkoitus..........
Sisäkäyttö
hengityssuojaimia ja turvajalkineita.
Tarkasteluetäisyys.... 0.4" (10 mm) – ∞
• Noudata hyvää hygieniaa. Pese kä‑
Näyttö............................ 3.5" (90 mm) värillinen
det ja muut viemärin sisällölle altistu‑
TFT (tarkkuus 320 x 240)
neet kehon osat kuumalla saippuave‑
3
Kamerapää..................
/
4
" (17 mm)
dellä käsiteltyäsi tai käytettyäsi micro
CA‑300 ‑tutkimuskameraa viemärien ja
Valaistus....................... 4 säädettävää LED‑valoa
muiden mahdollisesti kemikaaleja tai
Kaapelin pituus.......... 3' (90 cm), jatkettavissa
bakteereja sisältävien alueiden tutkimi‑
pituuteen 30' (9 m)
seen. Älä syö tai tupakoi käyttäessäsi tai
lisävarusteena saatavilla
käsitellessäsi micro CA‑300 ‑tutkimus‑
jatkokaapeleilla.
kameraa. Tämä ehkäisee myrkyllisistä
Kuvapää ja kaapeli
tai tulehduksia aiheuttavista aineista
ovat vesitiiviitä 10':n
johtuvaa saastumista.
(3 metrin) syvyyteen
saakka, IP67
• Älä käytä micro CA-300 -tutkimuska-
meraa, jos käyttäjä tai laite on vedes-
Still‑kuvien muoto.... JPEG
sä. Sähkölaitteen käyttö vedessä lisää
Kuvan tarkkuus.......... 640 x 480
sähköiskun vaaraa.
Videokuvan muoto.. MP4
EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus (890‑011‑
Videokuvan
320.10) toimitetaan pyydettäessä käyttöoh‑
tarkkuus........................
320 x 240
jeen mukana erillisenä vihkosena.
Kuvanopeus................ Enintään 30 fps
Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID®‑
tuotteesta:
TV‑lähtö....................... PAL/NTSC
Käyttäjän valittavissa
– Ota yhteys paikalliseen RIDGID‑jälleen‑
myyjään.
Sisäänrakenettu
muisti...........................
235 Mt:n muisti
– Lähimmän RIDGID‑edustajan löydät
osoitteesta www.RIDGID.com tai
Ulkoinen muisti........ SD™‑muistikortti,
www.RIDGID.eu.
enintään 32 Gt (4 Gt
kuuluu toimitukseen)
– RIDGIDin tekniseen palveluosastoon
saa yhteyden lähettämällä sähköpostia
Tiedonsiirto............... USB‑datakaapeli ja
osoitteeseen rtctechservices@emerson.
SD™‑muistikortti
com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja
Kanadassa numeroon (800) 519‑3456.
Käyttölämpötila....... 32°F ‑ 113°F
(0°C ‑ 45°C)
Kuvaus, tekniset tiedot ja
Säilytyslämpötila..... ‑4°F ‑ 140°F
(‑20°C ‑ 60°C)
vakiovarusteet
Virtalähde................... 3.7 voltin
Kuvaus
litiumioniakku ja
verkkovirta‑adapteri
RIDGID micro CA‑300 ‑tutkimuskamera on te‑
(5V, 1.5A)
hokas, kädessä pidettävä digitaalinen tallen‑
nuslaite. Se on täysin digitaalinen ympäristö,
Paino............................. 5.5 lbs (2,5 kg)
jossa voit ottaa ja tallentaa kuvia ja videoita
visuaalisista tutkimuksista vaikeapääsyisillä
alueilla. Järjestelmässä on valmiina useita ku‑
vankäsittelytoimintoja, kuten kuvan kääntä‑
minen ja digitaalinen zoomaus, jotka varmis‑
tavat yksityiskohtaiset ja tarkat visuaaliset
tutkimukset. Laitteessa on ulkoinen muisti
ja TV‑lähtö. Mukana on lisävarusteita (kouk‑
ku, magneetti ja peili), joiden avulla saadaan
lisää joustavuutta käyttöön kiinnittämällä
kuvapää.
215

micro CA-300 -tutkimuskamera
Vakiovarusteet
Sisäänrakennettu mikrofoni
micro CA‑300 ‑tutkimuskameran mukana toi‑
Verkkovirta-adapteri
mitetaan seuraavat varusteet:
• microCA‑300‑laite
Kuulokeliitäntä
• 17mm:nkuvapää
• 3':n(90cm:n)USB‑kaapeli
Kaiutin
• 3':n(90cm:n)RCA‑kaapeliäänisignaalilla
• koukku,magneettijapeili
• 3.7voltinlitiumioniakku
• litiumioniakkulaturijavirtajohto
• verkkovirta‑adapteri
• kuulokkeetjamikrofoni
Kuva 3 – Oikean puolen portin suojus
• 4Gt:nSD™‑muistikortti
Nollauspainike
TV-lähtö
• käyttäjänkäsikirjat
Mini-B USB
SD™-muistikorttipaikka
Kuva 4 – Vasemman puolen portin suojus
Kuva 1 – micro CA-300 -tutkimuskamera
Säätimet
FCC‑lausunto
Tämä laite on testattu ja todettu B‑luokan di‑
gitaalisille laitteille asetettujen rajoitusten mu‑
kaiseksi FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimusten
mukaisesti. Näillä rajoituksilla pyritään takaa‑
maan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä
asuinympäristöön tehdyissä asennuksissa.
Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä ra‑
diotaajuista energiaa, ja jos sitä ei asenneta
ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheut‑
taa haitallisia häiriöitä radioviestinnälle.
Kuvan
On kuitenkin mahdotonta taata, ettei häiriöi‑
kääntö
Virta
tä esiintyisi tietyssä kokoonpanossa.
Paluu
Jos tämä laite aiheuttaa haitallisia häiriöitä
Nuolet
Valikko
radio‑ tai televisiolähetysten vastaanotolle,
Suljin
mikä voidaan todeta kytkemällä laite pois
Valinta/
vahvistus
päältä ja takaisin päälle, käyttäjää kehote‑
taan yrittämään häiriön korjaamista yhdellä
Kuva 2 – Säätimet
tai useammalla seuraavista keinoista:
• Suuntaavastaanottoantenniuudelleentai
siirrä sitä.
216

micro CA-300 -tutkimuskamera
• Siirrälaitejavastaanotinkauemmastoisis‑
LED-valojen kirkkaus – LED‑valo‑
taan.
jen kirkkautta muutetaan oikealla
• Pyydäapuajälleenmyyjältätaikokeneelta
ja vasemmalla nuolipainikkeella.
radio‑/TV‑asentajalta.
Zoomaus – Voit suurentaa kuvan
1,0‑kertaisesta 2,0‑kertaiseksi pai‑
Sähkömagneettinen
namalla ylä‑ ja alanuolipainikkeita.
yhteensopivuus (EMC)
Tallenna – Ilmoittaa, että kuva tai
Sähkömagneettinen yhteensopivuus tarkoit‑
video on tallennettu muistiin.
taa tuotteen kykyä toimia tasaisesti ympäris‑
Roskakori – Poistamisen vahvis‑
tössä, jossa esiintyy sähkömagneettista sätei‑
tuskuvake.
lyä ja sähköstaattisia purkauksia, sekä kykyä
olla aiheuttamatta sähkömagneettista häiriö‑
Tila – Vaihda kuvan, videon ja
tä muille laitteille.
toiston välillä.
HUOMAUTUS
RIDGID micro CA‑300 ‑tutki‑
Aikaleima – Valitse päivämäärän ja
muskamera on kaikkien sovellettavien EMC‑
kellonajan näyttäminen tai piilotta‑
standardien mukainen. Sen muille laitteille
minen aktiivisessa ikkunassa.
aiheuttaman häiriön mahdollisuutta ei kui‑
tenkaan voida sulkea pois.
Kieli – Valitse englanti, ranska,
espanja, saksa, hollanti, italia jne.
Symbolit
Aika ja päiväys – Tässä näkymässä
voit asettaa kellonajan ja päivä‑
Akun käyttöiän ilmaisin – Akku
määrän.
ladattu täyteen.
TV – Valitse TV‑lähtösignaalin
Akun käyttöiän ilmaisin – Akun
muodoksi NTSC tai PAL.
latauksesta on jäljellä alle 25 %.
Päivitä laiteohjelmisto – Päivitä
SD™-muistikortti – Ilmoittaa,
laitteeseen uusin ohjelmisto.
että SD‑muistikortti on asetettu
Kaiutin/mikrofoni – Kytkee kaiutti‑
laitteeseen.
men ja mikrofonin päälle tai pois
Still-kamera – Ilmoittaa, että laitet‑
toiston ja tallennuksen aikana.
ta käytetään still‑kameratilassa.
Automaattinen virrankatkai-
Videokamera – Ilmoittaa, että
su – Laitteen virta katkaistaan
kameraa käytetään videokamera‑
automaattisesti, kun laite on ollut
tilassa.
käyttämättömänä 5, 15 tai 60
minuuttia.
Toistotila – Valitsemalla tämän
kuvakkeen voit katsella ja poistaa
Tehdasasetusten palautus – Pa‑
aiemmin tallennettuja kuvia ja
lauttaa tehdasasetukset.
videoita.
Tietoja – Näyttää ohjelmistover‑
Valikko – Voit siirtyä valikkonäky‑
sion.
mään painamalla valintapainiketta
tämän kuvakkeen päällä.
Valinta – Painamalla valintapaini‑
ketta aktiivisessa ikkunassa pääset
toistonäytölle.
Paluu – Paluupainikkeen painami‑
nen aktiivisessa ikkunassa vaihtaa
kameran ja videon välillä. Lisäksi
paluupainikkeella poistutaan
valikosta ja toistotilasta.
217

micro CA-300 -tutkimuskamera
Virransyöttö verkkovirta‑
Työkalun kokoaminen
adapterilla
VAROITUS
micro CA‑300 ‑tutkimuskameran virransyöt‑
Vakavan loukkaantumisen vaaran pienen‑
tö voidaan toteuttaa myös laitteen mukana
tämiseksi käytön aikana näitä oikeaoppis‑
toimitettavalla verkkovirta‑adapterilla.
ta asennusta koskevia ohjeita tulee nou‑
dattaa.
1. Avaa laitteen oikealla puolella oleva por‑
tin suojus (kuva 3).
Akkujen vaihto/asennus
2. Kytke verkkovirta‑adapteri liitäntään kui‑
vin käsin.
micro CA‑300 ‑laite toimitetaan ilman asen‑
nettua akkua. Akku on ladattava, jos akun
3. Aseta verkkovirta‑adapterin porttiin, jos‑
varauksen ilmaisin näyttää tältä:
. Poista
sa on merkintä "DC 5V".
akku ennen laitteen pitkäaikaista varastoin‑
tia akun vuotamisen estämiseksi.
1. Purista akun kiinnikkeitä (katso kuva 5)
ja irrota akkukotelon kansi vetämällä.
Liu'uta akku pois paikaltaan tarvittaessa.
Kuva 7 – Virransyöttö verkkovirta-adapte-
rilla
Kuva 5 – Akkukotelon kansi
Kuvapään kaapelin tai
jatkokaapelien asennus
micro CA‑300 ‑tutkimuskameran käyttöä var‑
ten kuvapään kaapeli on kytkettävä kädessä
pidettävään näyttöön. Varmista kytkettäessä
kaapelia kädessä pidettävään näyttöön, että
kiila ja reikä (kuva 8) ovat kunnolla kohdak‑
kain. Kun ne ovat kohdakkain, kiristä uritettu
nuppi sormin, jotta kytkentä on pitävä.
Kuva 6 – Akun irrottaminen/asentaminen
2. Aseta akun kontaktipää laitteeseen ku-
Kuva 8 – Kaapelikytkennät
van 6 mukaisesti.
3':n (90 cm:n) ja 6':n (180 cm:n) jatkokaapelei‑
3. Aseta akkukotelon kansi paikalleen.
ta on saatavana kaapelin pidentämiseksi aina
30 jalan (9 metrin) pituuteen asti. Asenna
jatkokaapeli irrottamalla ensin kamerapään
kaapeli näytöstä löysäämällä pyälletty nup‑
pi. Kytke jatkokaapeli kädessä pidettävään
laitteeseen edellä kuvatulla tavalla (kuva 8).
Kytke kamerapään kaapelin avainpää jatko‑
218