Ridgid micro CA-300 – страница 6
Инструкция к Ridgid micro CA-300

micro CA-300-inspectiecamera
Beelden doorseinen naar een
Out‑poort van de SeeSnake‑inspectieappa‑
ratuur. Wanneer hij op deze manier wordt
computer
aangesloten, zal de micro CA‑300‑inspectie‑
Sluit de micro CA‑300 aan op een computer
camera het camerabeeld weergeven en kan
met behulp van de USB‑kabel als de eenheid
hij worden gebruikt voor opname.
AAN staat. Het USB‑aangesloten scherm
Bij aansluiting op SeeSnake‑inspectieappara‑
wordt weergegeven op de micro CA‑300 Het
tuur (microReel, microDrain™ of nano ‑Reel),
inwendige geheugen en SD™‑kaart (indien
brengt u de op uw haspel aangesloten verbin‑
van toepassing) zal als afzonderlijke drives op
dingsmodule op één lijn met de kabelconnector
de computer verschijnen en zijn nu toegan‑
van de micro CA‑300‑inspectiecamera, en drukt
kelijk als een standaard USB‑opslagmedium.
u hem er recht en stevig in. (Zie guur 19.)
De kopieer‑ en wisfuncties zijn beschikbaar
vanaf de computer.
Aansluiten op TV
De micro CA‑300‑inspectiecamera kan wor‑
den aangesloten op een televisie of een an‑
dere monitor om de beelden op afstand te
bekijken of op te nemen via de bijgeleverde
RCA‑kabel.
Open de in/uitgangenafdekking op de rech‑
Figuur 19 – Cameraverbindingsstekker
terzijde (guur 3). Steek de RCA‑kabel in de
geïnstalleerd
TV‑uitgang. Steek het andere uiteinde van de
kabel in de Video In‑bus van de televisie of
OPGELET
Draai niet aan de verbindingsstek‑
monitor. Vergewis u ervan dat de videofor-
ker om schade te voorkomen.
maatuitgang (NTSC of PAL) correct werd
Lokaliseren van de sonde
ingesteld. De televisie of monitor moet mo‑
gelijk worden ingesteld op het correcte in‑
Bij gebruik met een sonde (plaatsbepaling‑
gangssignaal om een beeld te krijgen. Selec‑
zender) kan de sonde op twee manieren
teer geschikt TV‑uitgangformaat met behulp
worden gecontrolleerd. Als de haspel is uit‑
van het menu.
gerust met een sondetoets kan die worden
gebruikt om de sonde in en uit te schakelen.
Gebruiken met SeeSnake
‑
Anders wordt de sonde ingeschakeld door
®
de lichtintensiteit van de LEDs tot nul te her‑
inspectieapparatuur
leiden. Eenmaal de sonde gelokaliseerd, kan
De micro CA‑300‑inspectiecamera kan ook
de lichtintensiteit van de LEDs weer worden
worden gebruikt met verschillende See‑
verhoogd tot het normale niveau om de in‑
Snake‑inspectieapparaten en werd speciek
spectie voort te zetten.
ontworpen voor gebruik met de microReel‑,
Een RIDGID‑plaatsbepaler, zoals de SR‑20,
microDrain™‑ en nanoReel‑inspectiesyste‑
SR‑60, Scout of NaviTrack® II, ingesteld op
men. Indien gebruikt met dit soort appara‑
512 Hz, kan worden gebruikt voor het op‑
tuur, behoudt hij al de in deze handleiding
sporen van elementen in de geïnspecteerde
beschreven functies. De micro CA‑300‑in‑
afvoerleiding.
spectiecamera kan ook worden gebruikt met
andere SeeSnake‑inspectieapparatuur, zij
het alleen voor weergave en opname.
Voor gebruik met SeeSnake‑inspectieappa‑
ratuur moeten de beeldkop en eventuele
verlengkabels worden verwijderd. Voor de
microReel, de microDrain, de nanoReel en
soortgelijke apparatuur, verwijzen wij u naar
de handleiding voor informatie over de juiste
aansluiting en het correcte gebruik. Voor an‑
dere SeeSnake‑inspectieapparatuur (meestal
een haspel en monitor) moet er een adapter
worden gebruikt om de micro CA‑300‑in‑
spectiecamera aan te sluiten op een Video‑
Figuur 20 – Lokaliseren van de haspelsonde
99

micro CA-300-inspectiecamera
Om de sonde te lokaliseren, schakelt u de
micro CA-300-inspectiecamera
plaatsbepaler in en zet u hem in sondemo‑
Hulpstukken
dus. Scan in de richting van de vermoedelijke
plaats van de sonde totdat de plaatsbepaler
de sonde traceert. Na het detecteren van
Catalogusnr. Beschrijving
de sonde kunt u met de aanwijzingen van
de plaatsbepaler de precieze plaats ervan
37108 Verlengkabel van 3' (90 cm)
bepalen. Raadpleeg voor gedetailleerde in‑
37113 Verlengkabel van 6' (180 cm)
structies over het traceren van de sonde de
37103 camerakop en 90 cm kabel –
handleiding van de door u gebruikte plaats‑
17 mm
bepaler.
37098 Camerakop 1 m lang 6 mm
diameter
Onderhoud
37093 Camerakop 4 m lang 6 mm
diameter
WAARSCHUWING
37123 17 mm‑hulpstukkenpakket
Verwijder de batterijen voordat u het appa‑
(haak, magneet, spiegel)
raat schoonmaakt.
40028 AC‑adapter
• Reinigdecamerakopendekabelnaelk
40623 Headset met microfoon
gebruik met een zachte zeep of een mild
reinigingsproduct.
Meer informatie over specieke hulpstukken
• Reinig het lcd‑scherm voorzichtig met
voor dit toestel vindt u in de RIDGID‑catalogus en
een zuivere, droge doek. Wrijf nooit te
online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu.
hard.
• Gebruikuitsluitendinalcoholgedrenkte
Opbergen
wattenstokjes om de kabelaansluitingen
De RIDGID micro CA‑300‑inspectiecamera
te reinigen.
moet worden bewaard op een droge, veilige
• Veeg de displayeenheid met handvat
plaats tussen ‑4°F (‑20°C) en 158°F (70°C) en
schoon met een zuivere, droge doek.
een luchtvochtigheid van 15% tot 85% RLV.
Berg het toestel op op een vergrendelde plaats,
Resetfunctie
buiten het bereik van kinderen en mensen die
Als het toestel stopt en niet meer wil wer‑
niet vertrouwd zijn met het gebruik van de micro
ken, drukt u op de Reset‑toets (onder de in/
CA‑300‑inspectiecamera.
uitgangenafdekking – guur 4). Het toestel zal
Verwijder de batterij uit het toestel alvorens
mogelijk weer normaal werken wanneer het
u het voor langere tijd opbergt of alvorens
opnieuw wordt ingeschakeld.
het te vervoeren om batterijlekkage te voor‑
komen.
Hulpstukken
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstige letsels te beper‑
WAARSCHUWING
ken, mag u enkel de hulpstukken gebrui‑
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste
ken die specifiek zijn ontworpen en aan‑
herstelling kan de RIDGID micro CA‑300‑
bevolen voor gebruik met de RIDGID micro
inspectiecamera gevaarlijk maken om mee
CA‑300‑inspectiecamera (zie lijst hierna).
te werken.
Andere hulpstukken, die geschikt zijn voor
andere apparatuur, kunnen gevaarlijk zijn
Onderhoud en reparatie van de micro CA‑300‑
als ze op de micro CA‑300‑inspectiecamera
inspectiecamera moeten worden uitgevoerd
worden gebruikt.
door een onafhankelijk erkend RIDGID‑service‑
centrum.
Voor informatie over het dichtstbijzijnde on‑
afhankelijke servicecentrum van RIDGID of
eventuele vragen over onderhoud of repara‑
tie kunt u terecht:
100

micro CA-300-inspectiecamera
• BijdeRIDGID‑verdelerinuwbuurt.
• Opdewebsiteswww.RIDGID.comof
www.RIDGID.eu om uw lokale RIDGID‑
contactpunt te vinden.
• BijhetRIDGIDTechnicalServicesDepart‑
ment op rtctechservices@emerson.com,
of in de V.S. en Canada op het nummer
(800) 519‑3456.
Afvalverwijdering
Onderdelen van de RIDGID micro CA‑300‑
inspectiecamera bevatten waardevolle ma‑
terialen en kunnen worden gerecycleerd.
Een bedrijf dat gespecialiseerd is in recyclage
vindt u ongetwijfeld ook bij u in de buurt. Ver‑
wijder de onderdelen in overeenstemming
met de geldende wet‑ en regelgeving. Neem
contact op met de plaatselijke afvalverwijde‑
ringsinstantie voor nadere informatie.
In EG-landen: bied elektrische ap‑
paratuur niet bij het huishoudelijk
afval aan!
Conform de Europese Richtlijn
2002/96/EG betreende afgedank‑
te elektrische en elektronische ap‑
paratuur en de raticatie daarvan
op landelijk niveau, moet elektrische appara‑
tuur die niet meer bruikbaar is afzonderlijk
worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
Oplossen van problemen
SYMPTOOM MOGELIJKE REDEN OPLOSSING
Scherm wordt ingescha-
Loszittende kabelaansluitingen. Controleer de kabelverbindingen en
keld, maar geeft geen
maak ze zo nodig schoon. Sluit ze
beeld.
opnieuw aan.
Camerakop is stuk. Vervang de batterijen.
Camerakop bedekt met afval. Voer een visuele controle van de ca‑
merakop uit om zeker te zijn dat hij
niet onder het afval zit.
LEDs op camerakop zijn
Batterijcapaciteit te laag. Vervang de batterij door een gela‑
auw bij maximale hel-
den batterij.
derheid, scherm scha-
kelt tussen zwart en wit,
kleurenweergave wordt
na korte periode uitge-
schakeld.
Apparaat kan niet wor-
Lege batterij. Vervang door geladen batterij.
den ingeschakeld.
Vervang de batterijen. Reset toestel. Zie het hoofdstuk “On-
derhoud”.
101

micro CA-300-inspectiecamera
• Trek de stekker van de lader uit het
Veiligheidsinstructies
stopcontact voordat u hem onder-
batterijpack/batterijlader
houdt of schoonmaakt. Dat vermin‑
dert de kans op elektrische schokken.
WAARSCHUWING
• Laad de batterij niet in een vochtige,
Om het gevaar voor ernstig letsel te beper‑
natte of explosieve omgeving. Stel
ken neemt u best aandachtig de volgende
het niet bloot aan regen, sneeuw of
voorzorgsmaatregelen door voordat u de
vuil. Vuil en vocht verhogen het risico
batterij of de lader gebruikt.
van een elektrische schok.
Veiligheidsinstructies voor het
• Open nooit de behuizing van de la-
der. Laat reparaties alleen uitvoeren in
gebruik van de batterijlader
erkende winkels.
• Gebruik de RIDGID-batterijlader alleen
• Draag de lader niet bij het snoer.
voor het opladen van de herlaadbare
Dat vermindert de kans op elektrische
RIDGID-batterij waarvan sprake in het
schokken.
hoofdstuk Toebehoren. Andere batte‑
rijtypes kunnen ontploen en persoon‑
• De RIDGID acculader is niet bedoeld
lijk letsel of beschadiging veroorzaken.
voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke,
• Houd geen geleidende voorwerpen
zintuiglijke of mentale vermogens, of
tegen de batterijlader. Een kortslui‑
die het apparaat niet kennen of er geen
ting tussen de batterijklemmen kan
ervaring mee hebben – behalve als het
vonken, brandwonden of een elektri‑
gebruik plaatsheeft onder toezicht of
sche schok veroorzaken.
volgens de gebruiksinstructies voor de
• Schuif de batterij niet op de lader als
RIDGID acculader die werden verstrekt
hij gevallen of anderszins beschadigd
door de persoon die verantwoordelijk
is. Een beschadigde lader verhoogt
is voor de veiligheid van de gebruiker.
het risico van een elektrische schok.
• Houd kinderen en omstanders op af-
• Laad batterijen bij temperaturen tus-
stand terwijl u met het toestel werkt.
sen 32°F (0°C) en 122°F (50°)C. Bewaar
Als u wordt afgeleid bij het werk, kan
de lader bij temperaturen tussen ‑4°F
dit tot gevolg hebben dat u de controle
(‑20°C) en 104°F (40°C). Als de batterij
over het gereedschap verliest.
lange tijd wordt bewaard bij tempe‑
• Laat uw elektrisch gereedschap (met
raturen van meer dan 104°F (40°C),
inbegrip van het netsnoer) onderhou-
dan kan de capaciteit teruglopen. Een
den en repareren door een bevoegde
degelijke verzorging voorkomt zware
reparateur die uitsluitend identieke
schade aan de batterij. Een gebrekkige
vervangingsonderdelen gebruikt. Als
verzorging van de batterij kan resulte‑
het gereedschap beschadigd is, moet
ren in lekkage, elektrische schokken en
dit worden vervangen door de fabri-
brandwonden.
kant, diens serviceagent of een andere
• Gebruik een geschikte voedingsbron.
vergelijkbaar gekwaliceerde persoon.
Probeer geen opspantransformator of
Dit om gevaarlijke situaties te voorko-
motorgenerator te gebruiken, aange‑
men. Zo wordt de veiligheid van het
zien dat de lader kan beschadigen en
gereedschap gewaarborgd.
kan leiden tot elektrische schokken,
brand of brandwonden.
Veiligheidsrichtlijnen voor het
• Dek de lader niet af terwijl hij in ge-
gebruik van de batterij
bruik is. Voor een correcte werking moet
• Voer de batterij op de voorgeschre-
de lader voldoende geventileerd worden.
ven wijze af. Blootstelling aan hoge
Laat een ruimte van minstens 4" (10 cm)
temperaturen kunnen de batterij doen
rond de lader voor een goede ventilatie.
ontploen; werp ze dus zeker niet in
• Trek de stekker van de lader uit het
het vuur. Tape de klemmen af om di‑
stopcontact als u hem niet gebruikt.
rect contact met andere voorwerpen
Zo beperkt u het risico van letsel voor
te vermijden. Bepaalde landen hebben
kinderen en niet‑opgeleide personen.
wetten inzake de verwerking van lege
batterijen. Gelieve de geldende wet‑
ten steeds na te leven.
102

micro CA-300-inspectiecamera
• Plaats geen gebarsten batterijen in
Technische beschrijving
de lader. Beschadigde batterijen verho‑
gen het risico op elektrische schokken.
Voeding....................... 100 ‑ 240VAC,
50 / 60 Hz
• Haal nooit een batterij uit elkaar. De
batterij bevat geen serviceonderdelen
Uitgangsvermogen 4.2V DC
die interessant zijn voor de gebruiker.
Batterijtype................ 3.7V Li‑Ion
De demontage van batterijen kan een
Batterijcapaciteit..... 4,2 Ah
elektrische schok of persoonlijk letsel
veroorzaken.
Opgenomen
0,3 A (wisselstroom) /
• Vermijd contact met de vloeistoen
stroom.........................
1 A (gelijkstroom)
die uit een defecte batterij lopen.
Gewicht....................... 0.4 lbs (0,0 2kg)
Die vloeistoen kunnen brandwonden
Laadduur..................... 4 tot 5 uur
of huidirritatie veroorzaken. Bij acci‑
denteel contact met batterijvloeistof
Koeling......................... Genormaliseerde
moet u overvloedig spoelen met wa‑
passieve koeling (geen
ventilator)
ter. Raadpleeg een arts als de vloeistof
in contact komt met de ogen.
Inspectie en configuratie
van de lader
Beschrijving en
specificaties
WAARSCHUWING
Beschrijving
De RIDGID‑batterijlader (catalogusnummer
37088) is bij gebruik met de voorgeschreven
batterijen (catalogusnummer 37083), opge‑
geven in het hoofdstuk Toebehoren, ontwor‑
pen om een RIDGID‑lithiumionbatterij van
Controleer de lader en de batterijen vóór
3.7V te laden in ongeveer 4 tot 5 uur. Deze
gebruik en verhelp eventuele problemen.
lader vereist geen aanpassingen.
Stel de lader in volgens de procedures
hieronder om het risico van letsel door een
elektrische schok, brand of een andere oor‑
zaak te beperken en beschadiging van het
gereedschap en het systeem te voorkomen.
Draag altijd een beschermbril om uw ogen
te beschermen tegen vuil en andere vreem‑
de voorwerpen.
1. Vergewis u ervan dat de stekker van de
lader niet in het stopcontact zit. Contro‑
leer het stroomsnoer, de lader en de bat‑
terij op beschadigingen of wijzigingen,
en op gebroken, versleten, ontbrekende,
Figuur 21 – Batterij en lader
slecht afgelijnde of geblokkeerde onder‑
delen. Bij problemen gebruikt u de lader
niet meer voordat de onderdelen gere‑
pareerd of vervangen zijn.
2. Veeg vet, olie en vuil weg zoals beschre‑
ven in het hoofdstuk Reinigingsinstruc‑
ties, vooral van handgrepen en regelin‑
gen. Zo voorkomt u dat het apparaat u
ontglipt en verzekert u een goede venti‑
latie.
3. Controleer of alle waarschuwingsplaat‑
jes en aanwijzingen op de lader en de
batterij intact en leesbaar zijn. (Zie gu-
ren 22 & 23.)
103

micro CA-300-inspectiecamera
Laadprocedure/
bedieningsinstructies
WAARSCHUWING
Draag altijd een beschermbril om uw ogen
te beschermen tegen vuil en andere vreem‑
Figuur22–Waarschuwingsplaatjeopde
de elementen.
lader
Volg de bedieningsinstructies om het ge‑
vaar voor letsel door een elektrische schok
te beperken.
OPMERKING! Nieuwe batterijen bereiken hun
volledige capaciteit na ongeveer
5 laad‑/ontlaadcycli.
1. Stel de lader in volgens de richtlijnen in
het hoofdstuk Controleren en instellen
van de lader.
2. De lader voert een werkingstest van 1
Figuur23–Waarschuwingsplaatjeopde
seconde uit; tijdens die test knippert de
batterij
LED van rood naar groen. De lader gaat
vervolgens naar de standbymodus; de
4. Kies een gepaste locatie voor de lader
LED is UIT.
voordat u hem gebruikt. Controleer het
werkgebied op:
3. Plaats met droge handen het batterijpack
op de lader. Het batterijpack begint auto‑
• Geschikteverlichting;
matisch te laden. Zolang de batterij wordt
• Eenzuivere,vlakke,stabiele,drogeplaats
geladen, blijft de rode LED constant bran‑
voor de lader. Gebruik het apparaat niet
den.
op natte of vochtige plaatsen;
4. Wanneer de batterij volledig is geladen,
• Eenaangepasttemperatuurbereik.De
brandt de groene LED. De batterij ver‑
temperatuur van de lader en de bat‑
wijderen De geladen batterij mag op de
terij moet tussen 32°F (0°C) en 122°F
lader blijven zitten tot ze wordt gebruikt.
(50°C) liggen voordat het laadproces
Er is geen gevaar voor overladen van
start. Als de temperatuur van een van
de batterij. Zodra de batterij volledig is
beide onder het laden buiten dat be‑
geladen, schakelt de lader automatisch
reik valt, dan wordt het laadproces
over op retentieladen.
onderbroken tot de temperatuur van
5. Trek de laderstekker met droge handen
het betreende onderdeel opnieuw
uit het stopcontact zodra het laadproces
binnen de opgegeven waarden valt;
voltooid is.
• Een aangepaste voedingsbron. Con‑
troleer of de stekker in het gewenste
stopcontact past;
• Voldoende ventilatie. De lader heeft
aan alle zijden een speling van min‑
stens 4" (10 cm) nodig om een juiste
werkingstemperatuur te behouden.
5. Sluit het snoer aan op de lader.
6. Sluit de lader met droge handen aan op
een gepaste voedingsbron.
104

micro CA-300-inspectiecamera
Reinigingsinstructies
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de lader uit het stop‑
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste
contact voordat u de lader schoonmaakt.
herstelling kan de RIDGID micro CA‑300‑
Gebruik geen water of chemicaliën om de
inspectiecamera gevaarlijk maken om mee
lader of de batterijen schoon te maken,
te werken.
teneinde het gevaar voor een elektrische
schok te verminderen.
Deze lader of batterijen bevatten geen on‑
derdelen die door de gebruiker kunnen wor‑
1. Neem de batterij altijd van de lader.
den onderhouden of gerepareerd. Probeer
2. Verwijder vuil of vet van de buitenzijde
de lader of de batterijen niet open te breken,
van de lader en de batterij met een doek
afzonderlijke batterijcellen te laden of in‑
of een zachte, niet‑metalen borstel.
wendige onderdelen schoon te maken.
Onderhoud en reparatie van de lader moet
door een onafhankelijk geautoriseerd RIDGID‑
Hulpstukken
servicecenter uitgevoerd worden.
WAARSCHUWING
Voor informatie over het dichtstbijzijnde on‑
Om het risico van ernstig letsel te beperken
afhankelijke servicecentrum van RIDGID of
mag u enkel de hulpstukken gebruiken die
eventuele vragen over onderhoud of repara‑
specifiek zijn ontworpen en aanbevolen
tie kunt u terecht:
voor de RIDGID Li‑Ion‑batterijlader (zie lijst
• BijdeRIDGID‑verdelerinuwbuurt.
hieronder). Andere hulpstukken, die ge‑
schikt zijn voor andere apparatuur, kunnen
• Opdewebsiteswww.RIDGID.comof
gevaarlijk zijn als ze op de RIDGID Li‑Ion‑
www.RIDGID.eu om uw lokale RIDGID‑
batterijlader worden gebruikt.
contactpunt te vinden.
• BijhetRIDGIDTechnicalServicesDepart‑
ment op rtctechservices@emerson.com,
Catalogusnr. Beschrijving
of in de V.S. en Canada op het nummer
37088 micro CA‑300‑lader
(800) 519‑3456.
37083 micro CA‑300 3.7V Li‑Ion‑
batterij
Afvalverwijdering
30758 microEXPLORER‑lader
RIDGID® is licentiehouder
30198 microEXPLORER 3.7V Li‑Ion‑
binnen het Call2Recycle®‑
batterij
programma van de Re‑
chargeable Battery Recy‑
Meer informatie over specieke hulpstukken
cling Corporation (RBRC).
voor de lader vindt u in de RIDGID‑catalogus en
Als licentiehouder betaalt
online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu.
RIDGID de kosten voor de recyclage van her‑
laadbare RIDGID‑batterijen.
Opbergen
In de V.S. en Canada gebruiken RIDGID en an‑
Berg de lader en de batterijen weg op een
dere batterijenleveranciers het Call2Recycle‑
droge, veilige en vergrendelde plaats, buiten
programmanetwerk van meer dan 30.000 in‑
het bereik van kinderen en mensen die niet
zamelpunten om hun herlaadbare batterijen
vertrouwd zijn met het gebruik van een lader.
in te zamelen en te recycleren. Dat helpt het
milieu te beschermen en de natuurlijke ener‑
De batterijen en de lader mogen niet wor‑
giebronnen te vrijwaren. Breng uw gebruikte
den blootgesteld aan harde schokken, vocht
batterijen naar een inzamelpunt voor recy‑
en water, vuil en stof, extreem hoge of lage
clage. Bel het op het RBRC‑recyclagezegel
temperaturen, chemische oplossingen en
vermelde gratis nummer (1.800.822.8837)
dampen.
of bezoek de website www.call2recycle.org
Langdurige opslag bij temperaturen boven
voor informatie over inzamelpunten.
104°F (40°C) kan de capaciteit van de batterij
In EG-landen: defecte of gebruikte batte‑
blijvend verminderen.
rijpacks/batterijen moeten conform de richt‑
lijn 2006/66/EEG worden gerecycled.
105

micro CA-300-inspectiecamera
106

micro CA-300
micro CA-300
Telecamera per ispezione
ATTENZIONE!
Leggere attentamente il pre-
sente Manuale dell’Operato-
re prima di utilizzare questo
attrezzo. La mancata osser-
vanza delle istruzioni conte-
nute nel presente manuale
Telecamera per ispezione micro CA-300
può comportare il rischio
Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla
targhetta.
di elettroshock, incendi e/o
gravi lesioni personali.
N. Serie

Telecamera per ispezione micro CA-300
Sommario
Simboli di sicurezza .........................................................................................................................................................109
Informazioni di sicurezza generali ..........................................................................................................................109
Sicurezza nell'area di lavoro .......................................................................................................................................109
Sicurezza elettrica ..........................................................................................................................................................109
Sicurezza personale ......................................................................................................................................................109
Uso e manutenzione dell'apparecchiatura .........................................................................................................110
Manutenzione .................................................................................................................................................................110
Informazioni speciche di sicurezza ......................................................................................................................110
Sicurezza della telecamera per ispezione micro CA-300 ...............................................................................110
Descrizione, speciche e dotazione standard ...................................................................................................111
Descrizione .......................................................................................................................................................................111
Caratteristiche tecniche...............................................................................................................................................111
Attrezzature standard ..................................................................................................................................................112
Comandi ............................................................................................................................................................................112
Dichiarazione FCC .............................................................................................................................................................113
Compatibilità elettromagnetica (EMC) .................................................................................................................113
Icone .........................................................................................................................................................................................113
Assemblaggio dell'apparecchio................................................................................................................................114
Sostituzione/installazione delle batterie ..............................................................................................................114
Alimentazione con l'adattatore AC ........................................................................................................................114
Installazione del cavo della testa della telecamera o delle prolunghe ...................................................115
Installazione degli accessori ......................................................................................................................................115
Installazione della scheda SD™ .................................................................................................................................115
Ispezione prima dell'uso ...............................................................................................................................................115
Preparazione dell'apparecchio e dell'area di lavoro ......................................................................................116
Istruzioni d'uso ...................................................................................................................................................................117
Schermata di ripresa .....................................................................................................................................................117
Regolazione delle immagini .....................................................................................................................................118
Ripresa delle immagini ................................................................................................................................................119
Menu ...................................................................................................................................................................................119
Visualizzazione orario ..................................................................................................................................................120
Lingua ................................................................................................................................................................................120
Data/Ora ...........................................................................................................................................................................120
Uscita TV ...........................................................................................................................................................................120
Aggiornamento Firmware ........................................................................................................................................120
Altoparlante ....................................................................................................................................................................120
Spegnimento automatico .........................................................................................................................................120
Ripristino impostazioni di fabbrica ........................................................................................................................120
Informazioni ....................................................................................................................................................................120
Trasferimento di immagini al computer ...............................................................................................................120
Collegamento alla TV ...................................................................................................................................................121
Utilizzo con apparecchiature di ispezione SeeSnake
®
.....................................................................................121
Manutenzione ....................................................................................................................................................................122
Funzione Reset ................................................................................................................................................................122
Accessori ................................................................................................................................................................................122
Conservazione ....................................................................................................................................................................122
Assistenza e riparazione ...............................................................................................................................................122
Smaltimento ........................................................................................................................................................................123
Risoluzione dei problemi ..............................................................................................................................................123
Sicurezza della batteria e del caricabatteria ......................................................................................................124
Descrizione e speciche ................................................................................................................................................125
Ispezione e preparazione del caricabatteria......................................................................................................125
Procedura di carica e istruzioni per l'uso .............................................................................................................126
Istruzioni per la pulizia ..................................................................................................................................................127
Accessori ................................................................................................................................................................................127
Conservazione ....................................................................................................................................................................127
Assistenza e riparazione ...............................................................................................................................................127
Smaltimento ........................................................................................................................................................................128
Garanzia a vita ................................................................................................................................... Quarta di copertina
*Traduzione delle istruzioni originali
108

Telecamera per ispezione micro CA-300
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale d'istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte
vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve
a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l'utente di poten-
ziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo
per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte
o gravi lesioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provo-
care la morte o gravi lesioni.
PRECAUZIONE
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può cau-
sare lesioni lievi o moderate.
A VVISO
AVVISO indica informazioni relative alla protezione del prodotto.
Questo simbolo signica che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare
lo strumento. Il manuale contiene informazioni importanti sull'uso sicuro e appropriato
dell'attrezzatura.
Questo simbolo signica che occorre indossare sempre gli occhiali di protezione con
schermi laterali o una maschera quando si usa l'apparecchio per ridurre il rischio di le-
sioni agli occhi.
Questo simbolo indica il rischio per le mani, le dita o altre parti del corpo di restare impi-
gliate o pizzicate negli ingranaggi o in altre parti mobili.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche.
Informazioni di sicurezza
Sicurezza elettrica
generali
• Evitare il contatto del corpo con super-
ci con messa a terra o collegate a mas-
AVVERTENZA
sa come tubature, radiatori, fornelli e
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e istru-
frigoriferi. Il rischio di folgorazione è
zioni. La mancata osservanza delle avver-
maggiore se il corpo è collegato a ter-
tenze e delle istruzioni può causare scosse
ra.
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
• Non esporre l'apparecchiatura alla
pioggia o all’umidità. Se penetra
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
dell’acqua nell'apparecchiatura, il ri-
ISTRUZIONI!
schio di scossa elettrica aumenta.
Sicurezza nell'area di lavoro
Sicurezza personale
• Mantenere l'area di lavoro pulita e
• Non distrarsi, prestare attenzione e
ben illuminata. Aree disordinate o al
utilizzare l’apparecchiatura usando
buio favoriscono gli incidenti.
il buon senso. Non utilizzare l'appa-
recchiatura in caso di stanchezza o
• Non utilizzare lo strumento in ambien-
sotto l’eetto di droghe, alcool o far-
ti a pericolo di esplosione, in presenza
maci. Un attimo di distrazione durante
di liquidi, gas o polveri inammabili.
l'utilizzo dell'apparecchiatura può cau-
È possibile che l'apparecchiatura pro-
sare gravi lesioni personali.
duca scintille che possono incendiare
la polvere o i fumi.
• Osservare i limiti tecnici. Mantenere
stabilità ed equilibrio in ogni momen-
• Tenere i bambini e gli estranei lontani
to. Questo permette di tenere meglio
quando si utilizza l'apparecchiatura.
sotto controllo l'attrezzo in situazioni
Qualunque distrazione può farne per-
inattese.
dere il controllo.
109

Telecamera per ispezione micro CA-300
• Usare i dispositivi di sicurezza per-
• Usare solo accessori approvati dal co-
sonale. Indossare sempre una prote-
struttore dell'apparecchiatura. Acces-
zione oculare. I dispositivi di sicurezza
sori adatti all'uso con una determinata
individuale, come una mascherina per
apparecchiatura possono diventare
la polvere, calzature antinfortunistiche
pericolosi se utilizzati con altre appa-
con suola antiscivolo, casco protettivo
recchiature.
e cue antirumore, usati secondo le
• Assicurarsi che le maniglie siano
condizioni appropriate riducono il ri-
asciutte, pulite e prive di olio e gras-
schio di lesioni.
so. Ciò consente di controllare meglio
l'apparecchiatura.
Uso e manutenzione
dell'apparecchiatura
Manutenzione
• Non utilizzare l'apparecchiatura oltre
• Fare eseguire la revisione dell'appa-
le proprie capacità tecniche. Utiliz-
recchiatura da una persona quali-
zare l'apparecchio adatto alla man-
cata che usi solo parti di ricambio
sione da svolgere. L'apparecchiatura
originali. Questo garantisce la sicurezza
adatta svolgerà il lavoro meglio e in
dell'attrezzo.
modo più sicuro se utilizzata secondo
le speciche per le quali è stata proget-
Informazioni specifiche di
tata.
• Non utilizzare l'apparecchiatura se
sicurezza
l'interruttore di accensione (ON) o
spegnimento (OFF) non funziona. Un
AVVERTENZA
attrezzo che non può essere acceso o
Questa sezione contiene importanti infor-
spento è pericoloso e deve essere ripa-
mazioni di sicurezza specifiche per la tele-
camera per ispezione.
rato.
• Scollegare le batterie dall'apparec-
Leggere attentamente queste precauzioni
prima di utilizzare la telecamera per ispe-
chiatura prima di eettuare qual-
zione micro CA-300 RIDGID® al fine di ridur-
siasi regolazione, sostituzione degli
re il rischio di scosse elettriche o altre gravi
accessori o immagazzinamento. Tali
lesioni personali.
misure di sicurezza preventive riduco-
no il rischio di lesioni.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE
• Conservare l'apparecchiatura inutiliz-
DI ISTRUZIONI!
zata fuori dalla portata dei bambini
e non consentire a persone che non
Nella valigetta da trasporto della telecamera
abbiano familiarità con l'apparecchia-
per ispezione micro CA-300 è presente uno
tura o con le presenti istruzioni d'uso
spazio per riporre il manuale e conservarlo
di utilizzarla. L'apparecchiatura può
sempre insieme all'apparecchio.
essere pericolosa nelle mani di utenti
inesperti.
Sicurezza della telecamera per
• Manutenzione dell'apparecchiatura.
ispezione micro CA-300
Controllare che non ci siano parti rotte o
• Non esporre lo schermo all'acqua o
mancanti, né altre condizioni che possa-
alla pioggia. In questo caso si verica
no compromettere il corretto funziona-
un maggior rischio di scosse elettri-
mento dell’apparecchiatura. Se danneg-
che. La testa e il cavo della telecamera
giate, fare riparare le apparecchiature
del micro CA-300 sono impermeabili
prima dell'utilizzo. Molti incidenti sono
no a 10' (3 m). L’unità dello schermo
causati da apparecchiature trascurate.
portatile non lo è.
• Usare l'apparecchiatura e gli acces-
• Non collocare la telecamera per
sori attenendosi a queste istruzioni,
ispezione micro CA-300 in una zona
tenendo presenti le condizioni di
con delle scariche elettriche. In que-
utilizzo e il lavoro da svolgere. Un
sto caso si verica un maggior rischio
uso dell'apparecchiatura per operazio-
di scosse elettriche.
ni diverse da quelle a cui è destinata
• Noncollocarelatelecameraperispe-
può dare luogo a situazioni pericolose.
zione micro CA-300 in una zona con
110

Telecamera per ispezione micro CA-300
parti in movimento. In questo caso si
Descrizione, specifiche e
verica un maggior rischio di lesioni da
imprigionamento.
dotazione standard
• Non utilizzare l'apparecchio per
Descrizione
l'ispezione personale o per scopi
medici: questo non è un apparecchio
La telecamera per ispezione micro CA-300
medico e questo può causare lesioni
RIDGID è un potente dispositivo palmare di
personali.
registrazione digitale. Si tratta di una piatta-
forma digitale che consente di eseguire ispe-
• Usare sempre adeguati dispositivi
zioni e registrare immagini e video in aree
di protezione individuale durante la
dicili da raggiungere. Sono disponibili di-
manipolazione e l'utilizzo della tele-
verse funzioni di manipolazione dell'imma-
camera per ispezione micro CA-300.
gine come la rotazione dell'immagine e lo
Scarichi e altre aree possono contene-
zoom digitale per garantire ispezioni visive
re sostanze chimiche, batteri e altre
dettagliate e accurate. Lo strumento dispone
sostanze che possono essere tossici,
di una memoria esterna e funzioni di uscita
infettivi, provocare ustioni o altri pro-
TV. Gli accessori (specchio, gancio e magne-
blemi. Un'adeguata dotazione pro-
te) sono inclusi e si montano sulla testa della
tettiva comprende sempre guanti e
telecamera per aumentarne la essibilità di
occhiali di sicurezza, oltre a guanti di
utilizzo.
lattice o di gomma, schermi per il viso,
mascherine, indumenti di sicurezza, re-
spiratori e calzature antinfortunistiche
Caratteristiche tecniche
con punta d'acciaio.
Uso consigliato.......... Per ambienti interni
• Mantenere un'igiene ottimale. La-
varsi con acqua e sapone le mani e le
Distanza di
parti del corpo esposte ai contenuti de-
visualizzazione..........
da 0.4" (10 mm) a ∞
gli scarichi dopo l'uso della telecamera
Schermo ..................... TFT a colori da 3.5"
per ispezione micro CA-300 all'interno
(90 mm) (risoluzione
di scarichi e di altre aree che posso-
320 x 240)
no contenere agenti chimici o batteri.
Testina
Non mangiare né fumare quando si
3
telecamera..................
/
4
" (17 mm)
utilizza la telecamera per ispezione
Illuminazione ............ 4 LED regolabili
micro CA-300. In questo modo si evita
la contaminazione con materiali tossici
Estensione cavo ....... 3' (90 cm), espandibile
o infettivi.
a 30' (9 m). con
prolunghe opzionali,
• Non utilizzare la telecamera per
Testina e cavo sono
ispezione micro CA-300 se l'operato-
impermeabili no a 10'
re o il dispositivo si trovano nell'ac-
(3 m). , IP67
qua. L'uso di un apparecchio elettrico
in acqua aumenta il rischio di scosse
Formato foto ............. JPEG
elettriche.
Risoluzione
dell'immagine...........
640x480
La dichiarazione di conformità CE (890-011-
320.10) accompagnerà questo manuale con
Formato video........... MP4
un libretto separato quando necessario.
Risoluzione video..... 320 x 240
Per qualsiasi domanda su questo prodotto
Frequenza
RIDGID® :
fotogrammi RMA.....
Fino a 30 FPS
– Contattare il distributore locale RIDGID.
TV-Out......................... PAL / NTSC
– Visitare www.RIDGID.com o
Selezionabile
www.RIDGID.eu per trovare
dall'utente
la sede RIDGID più vicina.
Memoria
– Contattare il servizio tecnico di RIDGID
incorporata...............
235 MB di memoria
inviando una e-mail all'indirizzo
Memoria esterna..... Scheda SD™ max
rtctechservices@emerson.com oppure,
32 GB (4 GB in
negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il
dotazione)
numero (800) 519-3456.
111

Telecamera per ispezione micro CA-300
Comandi
Uscita dati.................. Cavo dati USB e
scheda SD™
Temperatura
da 32°F a 113°F
d’esercizio..................
(da 0°C a 45°C)
Temperatura di
da -4°F a 140°F
conservazione..........
da -20°C a 60°C
Alimentazione......... Adattatore AC 5V,
batteria agli ioni di
litio da 3.7V, 1.5 Amp.
Rotazione
Peso.............................. 5.5 lbs (2,5 kg)
Immagine
Accensione/
Spegnimento
Ritorno
Frecce
Menu
Attrezzature standard
Otturatore
Seleziona/
La telecamera per ispezione micro CA-300
Conferma
viene fornita con la seguente dotazione:
Figura 2 – Comandi
• RicevitoremicroCA‑300
• Testadellatelecamerada17mm
Microfono integrato
• CavoUSBda3'(90cm)
Adattatore
• CavoAudioRCAda3'(90cm)
AC
• Gancio,magnete,accessorispecchio
Presa
auricolare
• Batteriaagliionidilitioda3.7V
Altoparlante
• Caricabatterieagliionidilitioconcavo
• AdattatoreAC
• Accessorioauricolareconmicrofono
• SchedaSD™da4GB
• Manualed'istruzioni
Figura 3 – Coperchio porta laterale destra
TV-Out
Pulsante di
ripristino
Mini-B USB
Fessura
SD™
Figura 1 – Telecamera per ispezione micro
CA-300
Figura 4 – Coperchio porta laterale sinistra
112

Telecamera per ispezione micro CA-300
Dichiarazione FCC
Scheda SD™ – Indica che è stata
inserita una scheda SD nel dispo-
Questo apparecchio è stato testato ed è con-
sitivo.
forme ai limiti per i dispositivi digitali di Clas-
se B, conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
Fotocamera – Indica che il dispo-
Questi limiti sono stati predisposti per fornire
sitivo sta funzionando in modalità
una protezione ragionevole contro interfe-
fotocamera.
renze dannose agli impianti residenziali.
Videocamera – Indica che il dispo-
Questo apparecchio genera, utilizza e irradia
sitivo sta funzionando in modalità
energia in radio frequenza e, se non è instal-
videocamera.
lato e utilizzato in accordo con le istruzioni,
può causare interferenze dannose alle comu-
Modalità riproduzione – Sele-
nicazioni radio.
zionando questa icona è possibile
Tuttavia non esiste alcuna garanzia di totale
rivedere e cancellare le immagini e i
assenza di interferenze in particolari condi-
video precedentemente salvati.
zioni di utilizzo.
Menu – Premere il tasto Seleziona
Se questo apparecchio risulta causare inter-
su questa icona per entrare nella
ferenze dannose alla ricezione radiotelevi-
schermata del menu.
siva, rilevabili spegnendo e riaccendendo
Selezione – Premendo il tasto di
l'apparecchio, l'utente è invitato a risolvere
selezione dalla schermata di ripresa
questa interferenza seguendo almeno una
si apre la schermata di riproduzio-
delle seguenti misure:
ne.
•orientareoposizionarediversamentel'an-
tenna;
Invio – Premendo Invio dalla scher-
mata di ripresa si commuterà tra
• aumentareladistanzatral'apparecchioeil
fotocamera e videocamera. Invio
ricevitore;
farà anche tornare indietro dalla
• consultareildistributoreountecnicospe-
modalità di menu e riproduzione.
cializzato radio/TV per assistenza.
Luminosità LED – Premere la frec-
cia destra e sinistra per modicare
Compatibilità
la luminosità dei LED.
elettromagnetica (EMC)
Zoom – Premere su e giù per modi-
Con il termine di compatibilità elettroma-
care lo zoom da 1,0x a 2,0x
gnetica si intende la capacità del prodotto
Salva – Indica che l'immagine o il
di funzionare senza problemi in un ambiente
video sono stati salvati in memoria.
in cui sono presenti radiazioni elettromagne-
tiche e scariche elettrostatiche e senza cau-
Cestino – Icona di conferma elimi-
sare interferenze elettromagnetiche ad altre
nazione.
apparecchiature.
Modalità – Selezionare tra immagi-
A VVISO
La telecamera per ispezione micro
ne, video o riproduzione.
CA-300 di RIDGID è conforme a tutte le nor-
me ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità
Visualizzazione ora/data – Sele-
che essa causi interferenze in altri dispositivi
zionare per visualizzare o nascon-
non può essere esclusa.
dere la data e l'ora sulla schermata
di ripresa.
Icone
Lingua – sono disponibili inglese,
francese, spagnolo, tedesco, olan-
Indicatore livello di carica della
dese, italiano, ecc.
batteria – Batteria completamente
Ora e data – Aprire questa scher-
carica.
mata per impostare l'ora e la data.
Indicatore livello di carica della
TV – Scegliere tra NTSC e PAL per
batteria – Rimane meno del 25 %
abilitare l'uscita TV in formato
di carica.
video.
113

Telecamera per ispezione micro CA-300
Aggiornamento Firmware – Uti-
lizzare per aggiornare l'unità con il
software più recente.
Altoparlante / microfono – Ac-
cendere/spegnere l'altoparlante e il
microfono durante la registrazione
e la riproduzione.
Spegnimento automatico – Il
dispositivo si spegne automatica-
mente dopo 5, 15 o 60 minuti di
inattività.
Reset – Ripristina i valori di fab-
brica.
Figura 6 – Rimozione/installazione della
batteria
Informazioni – Visualizza la versio-
ne del software.
2. Inserire l'estremità di contatto della bat-
teria nello strumento d'ispezione, come
illustrato nella gura 6.
Assemblaggio
3. Rimontare il coperchio del vano batte-
dell'apparecchio
ria.
AVVERTENZA
Alimentazione con l'adattatore AC
Per ridurre il rischio di gravi lesioni durante
La telecamera per ispezione micro CA-300 può
l'uso, seguire queste procedure per un cor-
essere alimentata anche con l'adattatore AC in
retto montaggio.
dotazione.
Sostituzione/installazione delle
1. Aprire il coperchio della porta laterale
destra (Figura 3).
batterie
2. Con le mani asciutte, inserire l'adattatore
La micro CA-300 viene fornita senza batteria
AC nella presa.
installata. Se l'indicatore delle batterie mo-
stra
, la batteria deve essere sostituita.
3. Inserire la spina dell'adattatore AC nella
Rimuovere la batteria prima dell'immagazzi-
porta contrassegnata “DC 5V”.
namento a lungo termine per evitare la fuo-
riuscita di liquido dalla batteria.
1. Premere i fermi della batteria (ved. gu-
ra 5) e tirare per rimuovere il coperchio
del vano batteria. Se necessario, fare sci-
volare in fuori la batteria.
Figura 7 – Accensione dell'unità con adatta-
tore AC
Figura 5 – Coperchio del vano batterie
114

Telecamera per ispezione micro CA-300
Installazione del cavo della
Installazione della scheda SD™
testa della telecamera o delle
Aprire il coperchio della porta laterale sini-
prolunghe
stra (Figura 4) per accedere alla fessura della
scheda SD. Inserire la scheda SD nella fessu-
Per usare la telecamera per ispezione micro
ra, assicurandosi che i contatti siano rivolti
CA-300, il cavo della testa della telecamera
verso l'operatore e l'angolo tagliato della
dev'essere collegato allo schermo portatile.
scheda sia rivolto verso il basso (Figura 10).
Per collegare il cavo all'unità visualizzatrice,
Le schede SD possono essere installate in un
assicurarsi che la linguetta dell'attacco delle
modo solo – non forzare. Quando è installata
telecamera e la fessura dell'unità visualizza-
una scheda SD, compare una piccola icona
trice (Figura 8) siano perfettamente allineati.
della scheda SD nell'angolo inferiore destro
Una volta allineati, serrare a mano la ghiera
dello schermo, insieme al numero di imma-
zigrinata per ssare in posizione il collega-
gini o alla lunghezza di video che si possono
mento.
registrare sulla scheda SD.
Figura 8 – Collegamenti del cavo
Sono disponibili prolunghe da 3' (90 cm) e
6' (180 cm) per aumentare la lunghezza del
cavo no a 30' (9 metri). Per installare una
prolunga, rimuovere il cavo della testina del-
la telecamera dall'unità display allentando
il pomello zigrinato. Collegare la prolunga
Figura 10 – Inserimento della scheda SD
all'unità come descritto in precedenza (Fi-
gura 8). Collegare l'attacco del cavo della
testina con telecamera all'estremità con la
Ispezione prima dell'uso
fessura della prolunga e serrare a mano il po-
mello zigrinato per ssare il collegamento in
AVVERTENZA
posizione.
Installazione degli accessori
I tre accessori inclusi, (gancio, magnete e spec-
chio) si collegano tutti alla testa della telecame-
ra allo stesso modo.
Prima di ogni uso, esaminare la telecamera
per ispezione ed eliminare qualsiasi pro-
blema per ridurre il rischio di gravi lesioni
dovute a scosse elettriche e prevenire dan-
ni all'apparecchio.
Accessorio
1. Assicurarsi che l'unità sia SPENTA.
2. Rimuovere la batteria e controllare se pre-
Figura 9 – Installazione di un accessorio
senta danni visibili. Se necessario, sostitu-
ire la batteria. Non utilizzare la telecamera
Per il collegamento, aerrare la testa della
per ispezione se la batteria è danneggia-
telecamera come mostrato nella Figura 9. In-
ta.
lare l'estremità semicircolare dell'accessorio
3. Pulire l’eventuale olio, grasso o sporcizia
nella parte piatta della testa. Quindi ruotare
dall'apparecchiatura. Questo coadiuva
l'accessorio di 1/4 di giro per bloccarlo.
l'ispezione e aiuta a prevenire che l'appa-
recchio scivoli dalle mani.
115

Telecamera per ispezione micro CA-300
4. Controllare se la telecamera per ispezione
zione dei problemi di questo manuale se
micro CA-300 presenti parti danneggiate,
non appare l'immagine.
usurate, mancanti o bloccate, o qualsiasi
12. Premere e tenere premuto il pulsante di
altra condizione che possa ostacolarne il
accensione per 1 secondo per SPEGNERE
sicuro e normale funzionamento.
l'unità.
5. Controllare se la lente della testa della te-
lecamera presenti condensa. Per evitare
Preparazione
di danneggiare l'unità, non utilizzare la
telecamera se si forma condensa dentro
dell'apparecchio e
la lente. Far evaporare l'acqua prima di
dell'area di lavoro
utilizzarla.
6. Controllare se il cavo presenti crepe o
AVVERTENZA
danni per tutta la sua lunghezza. Un cavo
danneggiato non è più impermeabile e
aumenta il rischio di scosse elettriche.
7. Vericare che i collegamenti tra l'unità, le
prolunghe e il cavo della testa siano ser-
rati completamente. Tutti i collegamenti
devono essere montati correttamente
Preparare la telecamera per ispezione micro
CA-300 e l'area di lavoro seguendo questo
per mantenere il cavo impermeabile. Ve-
procedimento per ridurre il rischio di lesio-
ricare che l'unità sia montata corretta-
ni da scosse elettriche, imprigionamento e
mente.
altre cause ed evitare danni all'apparecchio
8. Vericare che l'etichetta di avvertimento
e al sistema.
sia presente, ssa e leggibile (Figura 11).
1. Controllare l'area di lavoro per individuare:
• Illuminazioneadeguata.
• Liquidi inammabili, vapori o polveri
che possono incendiarsi. Se presenti,
non lavorare nell'area no a quando
non se ne identica ed elimina la fon-
te. La telecamera per ispezione micro
CA-300 non è a prova di esplosione e
può causare scintille.
• Luogodilavoropulito,inpiano,stabile
e asciutto. Non usare la telecamera per
ispezione quando ci si trova con i piedi
nell'acqua.
2. Esaminare la zona o lo spazio da ispe-
zionare e vericare se la telecamera per
Figura 11 – Etichetta di avvertimento
ispezione micro CA-300 è l'apparecchio
adatto per svolgere il lavoro.
9. Se durante l'ispezione si riscontra qual-
• Vericareipunti diaccesso. L'apertura
siasi tipo di problema, non utilizzare la
minima dentro la quale può entrare
telecamera per ispezione nché non è
3
la testa della telecamera è di circa
/
"
stata riparata correttamente.
4
(19 mm) di diametro per la testa della
10. Con le mani asciutte, reinstallare la bat-
telecamera da 17 mm.
teria.
• Vericareladistanzadallazonadaispe-
11. Premere e tenere premuto il pulsante di
zionare. Si possono aggiungere delle
accensione per 1 secondo. Dovrebbe-
prolunghe alla telecamera no a 30' (9
ro accendersi le luci del visualizzatore,
m).
quindi comparirà la schermata iniziale.
• Vericaresecisonoostacolipercuiè
Una volta che la fotocamera è pronta,
necessario far eseguire strette curve
sullo schermo è visualizzata un'immagi-
al cavo. Il cavo della videocamera per
ne di ciò che la telecamera vede in quel
ispezione si può curvare no a un rag-
momento. Consultare la sezione Risolu-
gio di 5" (13 cm) senza danneggiarsi.
116

Telecamera per ispezione micro CA-300
• Vericare se la zona da ispezionare è
Istruzioni d'uso
sotto tensione elettrica. In questo caso
SPEGNERE l'alimentazione per ridurre il
AVVERTENZA
rischio di scosse elettriche. Usare proce-
dure adeguate di blocco per evitare che
l'alimentazione elettrica venga ristabilita
durante l'ispezione.
• Vericare se si troveranno liquidi du-
rante l'ispezione. Il cavo e la testa della
telecamera sono impermeabili no a
Indossare sempre occhiali protettivi per pro-
una profondità di 10' (3 m). A profondità
teggere gli occhi da sporcizia e corpi estranei.
maggiori si possono vericare inltrazio-
Seguire le istruzioni di funzionamento per
ni nel cavo e nella testina, con il rischio
ridurre il rischio di lesioni da scosse elettri-
di scosse elettriche e danni all'apparec-
che, imprigionamenti o altro.
chio. L'unità di visualizzazione portatile è
resistente all'acqua (IP65), ma non deve
1. Vericare che la telecamera per ispezione
essere immersa in acqua.
e la zona di lavoro siano state preparate
adeguatamente e che la zona di lavoro
• Vericaresesono presentiagentichi-
non sia occupata da estranei o da altre
mici, specialmente nel caso di scarichi.
cause di distrazione.
È importante prendere atto delle misu-
re di sicurezza speciche per lavorare
2. Premere e tenere premuto il pulsante di
in presenza di agenti chimici. Contat-
accensione per due secondi. Le luci della
tare il fornitore degli agenti chimici
testa della telecamera dovrebbero AC-
per ottenere informazioni. Gli agenti
CENDERSI, poi comparirà una schermata
chimici possono danneggiare o dete-
iniziale. Questa schermata indica che il di-
riorare la telecamera per ispezione.
spositivo si sta avviando. Una volta che il
dispositivo si è avviato, il display passa au-
• Vericare la temperaturadellazonae
tomaticamente alla schermata di ripresa.
degli elementi presenti al suo interno.
La temperatura di funzionamento del-
la telecamera per ispezione è compre-
sa tra 32°F e 130°F (0°C e 55°C). L'utiliz-
zo in aree al di fuori di questi limiti o il
contatto con elementi più caldi o più
freddi potrebbe provocare il danneg-
giamento della telecamera.
• Vericarese sono presentinella zona
da ispezionare parti in movimento.
Tali parti devono essere disattivate per
evitare che si muovano durante l'ispe-
zione per ridurre il rischio di imprigio-
namento. Utilizzare procedimenti di
Figura 12 – Schermata di avvio
blocco adeguati per evitare che le parti
(Nota: La versione cambierà
si muovano durante l'ispezione.
con ogni aggiornamento del
Se la telecamera per ispezione micro CA-300
rmware.)
non è l'apparecchio adatto per il lavoro, RIDGID
può mettere a disposizione altri apparecchi più
Schermata di ripresa
adatti. Per un elenco completo dei prodotti
La schermata di ripresa verrà visualizzata per
RIDGID, consultare il catalogo RIDGID, on-line
la maggior parte delle fasi di lavoro. Il display
su www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu.
visualizza l'immagine ripresa dalla videoca-
3. Assicurarsi che la telecamera per ispe-
mera. È possibile fare uno zoom, regolare la
zione micro CA-300 sia stata controllata
luminosità del LED e scattare fotograe e ri-
correttamente prima di utilizzarla.
prendere video in questa modalità.
4. Installare gli accessori corretti per l'appli-
La schermata ha una barra di stato nella par-
cazione.
te superiore che mostra la modalità dello
strumento, lo zoom, l'icona della scheda SD™
se inserita, la memoria disponibile e lo stato
117

Telecamera per ispezione micro CA-300
dell'altoparlante/microfono Acceso/Spento.
4. Preparare la videocamera per l'ispezione.
La barra inferiore mostra le informazioni sulla
Può essere necessario curvare o piegare
data e sull'ora, se la visualizzazione della data
il cavo della videocamera per ispeziona-
e ora è attiva.
re correttamente la zona. Non piegare il
cavo con un raggio inferiore a 5" (13 cm).
Altrimenti si danneggia il cavo. Per le
Barra di
ispezioni di spazi oscuri, accendere i LED
stato
prima di inserire la testa o il cavo.
Non usare eccessiva forza nell'introdurre
o nell'estrarre il cavo. Altrimenti si può
danneggiare la telecamera per ispezione
o la zona da ispezionare. Non utilizzare
il cavo o la testa della telecamera per
modicare i dintorni, ripulire tracce o
Barra
zone intasate, o per qualsiasi altro scopo
informazioni
diverso dall'ispezione. Altrimenti si può
danneggiare la telecamera per ispezione
Figura 13 – Schermata di ripresa
o la zona da ispezionare.
Quando la telecamera d'ispezione è ACCESA,
Regolazione delle immagini
la modalità di default è per la ripresa di im-
Regolazione luminosità LED: Premendo le
magini sse.
frecce destra e sinistra
sul tastierino (in
L'azionamento del pulsante menu in qualsia-
modalità ripresa) si aumenta o diminuisce la
si momento darà l'accesso al menu. Il menu
luminosità del LED. Una barra di indicazio-
si sovrapporrà sulla schermata dal vivo. Uti-
ne della luminosità compare sullo schermo
lizzare i tasti freccia destra e sinistra
per
quando si regola la luminosità.
passare alla categoria Modalità. Utilizzare le
frecce su e giù
per navigare tra le voci
del menu e premere seleziona
come de-
siderato.
Figura 15 – Regolazione LED
Zoom: La telecamera per ispezione micro
CA-300 è dotata di uno zoom digitale 2,0x.
Figura 14 – Schermata di selezione della
Basta premere le frecce su e giù
in mo-
modalità
dalità ripresa per aumentare o diminuire lo
zoom. Una barra di indicazione dello zoom
3. Se le altre impostazioni della telecamera
compare sullo schermo quando si regola lo
d'ispezione (visualizzazione data, lingua,
zoom.
data/ora, uscita TV, aggiornamento Fir-
mware, altoparlante/Microfono, auto-
spegnimento, Azzeramento di fabbrica)
devono essere regolati, vedere la sezione
Menu.
118