Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500 – страница 9
Инструкция к Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500

Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)
Tabela 1 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury (ciąg dalszy)
Numer
Temperatura pH mV
Opis
pozycji
°C °F
Roztwór wzorcowy 1413 μS/cm (przy 25 °C, 77 °F),
LZW9711.99
butelka 125 ml
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
Roztwór wzorcowy 12,88 mS/cm (przy 25 °C, 77 °F),
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
LZW9721.99
butelka 125 ml
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
Zestaw rurek do kalibracji, 147 μS/cm, 1413 μS/cm
LZW9138.99
i 12,88 mS/cm
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
Roztwór wzorcowy 220 mV, 125 ml LZW9402.99
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
Roztwór buforowy pH 4,01, 125 ml LZW9460.99
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88 — —
Roztwór buforowy pH 7,00, 125 ml LZW9461.97
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 — —
Roztwór buforowy pH 10,01, 125 ml LZW9470.99
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 — —
Roztwór elektrolitu, KCI 3M, 50 ml LZW9509.99
Przewodność roztworów wzorcowych
Rurki do kalibracji pH 4,01, pH 7,00 i pH 10,01 LZW9137.97
Tabela 2
przedstawia wartości przewodności zestawów roztworów
Rurka do kalibracji wzorcowej ORP 220 mV LZW9136.99
wzorcowych w różnych temperaturach.
Ochraniacz roboczy na elektrody 50 51 T i 50 52 T LZW9162.99
Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury
Temperatura Przewodność (EC)
Roztwory wzorcowe
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
Techniczne roztwory buforowe (DIN 19267)
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
Tabela 1 przedstawia wartości pH i ORP (mV) określonych zestawów
buforów w różnych temperaturach.
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
Tabela 1 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
Temperatura pH mV
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
°C °F
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
Polski 161

Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury (ciąg dalszy)
Tabela 3 Zamiana przewodności na zasolenie (ciąg dalszy)
Temperatura Przewodność (EC)
Przewodność (mS/cm) Zasolenie (g/L NaCl)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
10,9 6,0
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
17,8 10,1
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,8 15,1
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
33,6 20,2
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
41,2 25,4
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
48,9 30,6
28,0 82,4 156 1494 13,62 —
56,3 35,8
29,0 84,2 159 1522 13,87 —
62,2 40,0
30,0 86 162 1549 14,12 —
69,4 45,3
31,0 87,8 165 1581 14,37 —
75,7 50,0
32,0 89,6 168 1609 14,62 —
33,0 91,4 171 1638 14,88 —
34,0 93,2 174 1667 15,13 —
35,0 95 177 1696 15,39 —
Wartości zasolenia w mierniku tlenu
rozpuszczonego
Tabela 3 służy do zamieniania wartości przewodności na zasolenie
w miernikach tlenu rozpuszczonego.
Tabela 3 Zamiana przewodności na zasolenie
Przewodność (mS/cm) Zasolenie (g/L NaCl)
1,9 1,0
3,7 2,0
7,3 4,0
162 Polski

Innehållsförteckning
Specifikation Tekniska data
Specifikationer på sidan 163
Instrumentintervall pH: –2,00 till 19,99; ORP: ±1 999 mV
Allmän information på sidan 164
Konduktivitet: 0,01 till 500 mS/cm; TDS: 0 till
Installation på sidan 165
500 g/L; salinitet: 0,0 till 1 999 mg/L, 2,0 till
50,0 g/L
Användargränssnitt och navigering på sidan 166
Start på sidan 170
DO: 0,00 till 19,99 mg/L och 20,0 till 22,0 mg/L
(25 °C), 0,0 till 199,9 % och 200 till 250 % (25 °C)
Användning på sidan 170
Underhåll på sidan 173
Upplösning pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV from –199,9 till
199,9 mV)
Felsökning på sidan 173
Reservdelar och tillbehör på sidan 175
DO: 0,1 % (1 % om ≥ 200 %); 0,01 mg/L
(0,1 mg/L om ≥ 20 mg/L)
Standardlösningar på sidan 176
Salinitetsvärden för mätare av löst syre på sidan 177
Konduktivitet: ändras beroende på intervall
(automatisk intervallanpassning)
Specifikationer
Temperatur: 0,1 °C (0,1 °F)
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Mätfel (± 1 siffra) pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV
DO: ≤ 0,5 % av det uppmätta värdet
Specifikation Tekniska data
Konduktivitet : ≤ 0,5 % (0,01 µS/cm till
Mått 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 tum)
19,99 mS/cm); ≤ 1% (≥ 20,0 mS). Salinitet/TDS: ≤
0,5 %
Vikt 300 g (0,66 lb)
Temperatur: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F)
Mätarens hölje IP67
Reproducerbarhet (± 1 siffra) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV
Strömförsörjning (internt) AA-batterier eller laddningsbara batterier med
nickelmetallhydrid (NiMH) (3 st.); batterilivstid:
DO: ≤ 0,2 av det uppmätta värdet
över 500 timmar
Konduktivitet/salinitet/TDS: ± 0,1%
Ingångsanslutningar MP-5- eller MP-8-anslutning för sensION+-
elektroder
Temperatur ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Mätarens skyddsklass Klass III
Referenstemperatur (RT) Konduktivitet: 20 eller 25 °C (68 eller 77 °F)
(fabriksinställningar: 25 °C (77 °F))
Förvaringstemperatur –15 till +65 °C (5 till +149 °F)
Temperaturkoefficient (TC) Konduktivitet: 0,00 till 5,00 %/°C
Drifttemperatur 0 till 50 °C (32 till 122 °F)
(fabriksinställningar: 2 %/ °C)
Driftsfuktighet 80 % (icke-kondenserande)
TDS-omvandlingsfaktor Konduktivitet: 0,00 till 4,44 (fabriksinställningar:
0,64)
Svenska 163

Specifikation Tekniska data
F Ö R S I K T I G H E T
Energihantering Automatisk avstängning efter 5 minuters
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
inaktivitet
A N M Ä R K N I N G :
Certifiering CE
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av
instrumentet.
Allmän information
Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Varningsskyltar
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller
Säkerhetsinformation
skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på
A N M Ä R K N I N G :
instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken .
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till
sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga
bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer
vid eventuella utrustningsfel.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här
symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras
Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa
föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare
anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen
av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning
till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
skadas.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.
av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt
återvinning.
Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så
som specificeras i den här handboken.
Produktöversikt
Anmärkning till information om risker
Mätarna i sensION
™
+-serien används tillsammans med sensION+-
F A R A
elektroder för att mäta olika parametrar i vatten. Den bärbara mätaren är
främst avsedd för fältanvändning och drivs med tre AA-batterier.
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda
™
till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
Mätarna i serien sensION
+ finns i 6 modeller:
•
sensION
™
+ EC5 – mätare för konduktivitet, TDS, salinitet och
V A R N I N G
temperatur
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
• sensION
™
+ MM150 – mätare för pH, ORP (redox), konduktivitet,
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
TDS och temperatur
• sensION
™
+ MM110 – mätare för pH, ORP (redox) och temperatur
164 Svenska

• sensION
™
+ MM156 – pH, konduktivitet, salinitet, löst syre och
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta
temperatur
utgör orsaken till störningen eller inte.
•
sensION
™
+ pH1–pH-mätare
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs
• sensION
™
+ DO6 – mätare för löst syre (koncentration och %
ska den kopplas till ett annat uttag.
mättnad) och temperatur
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.
4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar
Certifiering
emot störningen.
5. Prova med kombinationer av ovanstående.
Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation,
IECS-003, Klass A:
Installation
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt
F Ö R S I K T I G H E T
kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
beskrivs i den här delen av dokumentet.
interférences.
FCC del 15, klass ”A” gränser
Installera batterierna
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller
FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande
V A R N I N G
villkor uppfylls:
Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser
frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända kemiska typ och har
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.
placerats i rätt riktning. Blanda inte nya och redan använda batterier.
2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning
som kan orsaka driftsstörning.
A N M Ä R K N I N G :
Batterifacket är inte vattentätt. Om batterifacket blir fuktigt ska det tas bort,
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har
batterierna torkas av och fackets insida torkas av. Kontrollera att batteriernas
godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan
kontakter inte är korroderade och rengör dem om nödvändigt.
ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här
utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av
A N M Ä R K N I N G :
klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits
När nickelmetallhydridbatterier (NiMH) används kommer inte batteriikonen att
fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen
visa full laddning när nyladdade batterier installerats (NiMH-batterier är 1,2 V mot
används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder
1,5 V för alkaliska batterier). Även om ikonen inte indikerar full laddning kommer
och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras
2300 mAH NiMH-batterier att uppnå 90 % av instrumentets driftstid (före
och används enligt handboken, leda till skadlig störning på
återuppladdning) jämfört med nya alkaliska batterier.
radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan
orsaka skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen
A N M Ä R K N I N G :
bekostnad korrigera störningen. Följande tekniker kan användas för att
Ta bort batterierna om utrustningen inte ska användas under en längre tid för att
minska problemen med störningar:
förhindra att mätaren skadas av eventuellt läckage från batterierna.
Svenska 165

Mätaren drivs med alkaliska AA-batterier eller laddningsbara NiMH-
Figur 2 Elektrodanslutning
batterier. För att spara på batterierna stängs mätaren av efter 5 minuters
inaktivitet. Denna tidsperiod kan ändras på menyn Display Options
(displayalternativ).
Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur 1.
Observera: Ett verktyg som en platt skruvmejsel kan vara nödvändigt första
gången kåpan tas bort.
Se till att kåpan sluter tätt för att upprätthålla IP67-skyddsklassningen.
Figur 1 Batteriinstallation
Användargränssnitt och navigering
Användargränssnitt
Figur 3 Beskrivning av knappsatsen
Ansluta en elektrod
1. Anslut elektroden till mätaren (Figur 2).
1 Kalibreringsknapp 4 Nedåtpil: bläddra till andra
alternativ, ändra ett värde
2. Tryck på anslutningen så att inpassningsstiftet går in i spåret på
honkontakten.
2 Uppåtpil: bläddra till andra
5 På/av: slå på eller stäng av
alternativ, ändra ett värde
mätarenDisplaybelysning: slå på
Observera: Vrid inte på anslutningen.
och stäng av displaybelysning
3 Mätknapp
166 Svenska

Beskrivning av displayen.
Figur 5 DO6-displayfönstret
På displayen visas 3 typer av fönster:
•
Mätning – den senaste parametermätningen visas med temperatur
och stabiliseringstid.
• Kalibrering – standardvärdena för kalibrering och temperatur visas
under en kalibrering.
• Vänteläge – fönstret är tomt förutom en mätningstimer längst ned.
Figur 4 pH1-displayfönstret
1 Huvudmätvärde (DO) 4 Mättid (tt:mm:ss)
2 Huvudmätenheter 5 Temperatur
3 Batteriindikator
1 Huvudmätvärde (pH eller ORP) 4 Mättid (tt:mm:ss)
2 Huvudmätenheter 5 Temperatur
3 Batteriindikator
Svenska 167

Figur 6 MM110-displayfönstret
Figur 7 MM150-displayfönstret
1 Huvudmätvärde (pH) 4 Huvudmättid (tt:mm:ss)
1 Huvudmätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss)
2 Mätenheter 5 Temperatur
2 Huvudmätvärde (pH) 6 Temperatur
3 Batteriindikator 6 Huvudmätvärde (ORP)
3 Huvudmätenheter 7 Huvudmätvärde (TDS, ORP)
4 Batteriindikator 8 Referenstemperatur
168 Svenska

Figur 8 MM156-displayfönstret
Figur 9 EC5-displayfönster
1 Huvudmätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss)
1 Referenstemperatur 4 Batteriindikator
2 Huvudmätvärde (pH) 6 Temperatur
2 Huvudmätenheter 5 Mättid (tt:mm:ss)
3 Huvudmätenheter 7 Huvudmätvärde (DO, salinitet)
3 Temperatur 6 Huvudmätvärde (konduktivitet,
salinitet, TDS)
4 Batteriindikator 8 Referenstemperatur
Navigering
Kalibrera elektroden genom att använda kalibreringsknappen . Använd
mätknappen för att göra en provmätning. Använd pilknapparna
för att bläddra till andra alternativ eller ändra ett värde.
För vissa alternativ måste en knapp tryckas och hållas ned, eller flera
knappar tryckas ned på samma gång. Håll ögonen på skärmen medan
uppgifterna utförs eftersom fönstren ändras snabbt. För varje uppgift
finns specifika anvisningar.
Svenska 169

Start
Ändra inställningarna
Inställningarna för mätning av löst syre kan ändras när en elektrod för
Sätt på och stäng av mätaren
löst syre används. Tryck på för att visa de aktuella inställningarna.
A N M Ä R K N I N G :
1. Tryck på . Den första inställningen visas.
Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på.
2. Använd snabbt pilknapparna för att ändra värdet. Vänta på att nästa
inställning ska visas och ändra eventuellt på andra värden:
Tryck och håll ned för att slå på eller stänga av mätaren. Om mätaren
inte slås på ska du kontrollera att batterierna är korrekt placerade.
Alternativ Beskrivning
Observera: För att maximera batteriets livslängd är mätaren inställd på att stängas
av automatiskt efter 5 minuters inaktivitet.
Atmosfärstryck i mbar (standard: 1 013 mbar)
SAL Salinitet i g/L NaCl (standard: 0 g/L)
Användning
Aut: automatiskt (endast modell MM156)
V A R N I N G
SEn Välj DO-givarmodell: 5120 eller 5130
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd
all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I
Observera: Salinitetsvärdet kan erhållas med konduktivitetsmätning. Mer
de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll.
information finns i Tabell 3 på sidan
177.
Inställningar för konduktivitet
Inställningar för pH
Inställningarna för konduktivitetsmätningar kan ändras när en
Mätaren är klar att användas för pH- eller ORP-kalibrering utan att
ytterligare inställningar behöver göras.
konduktivitetselektrod används. Tryck på
för att visa aktuella
inställningar.
Inställningar för löst syre
1. Tryck på . Den första inställningen visas.
Innan kalibrering eller mätning av löst syre utförs måste elektroden
2. Använd snabbt pilknapparna för att ändra värdet. Vänta tills nästa
polariseras och inställningarna för atmosfärstryck och salinitet anges.
inställning visas och ändra eventuella ytterligare värden:
Polarisera elektroden.
Alternativ Beskrivning
Om elektroden eller batterierna är frånkopplade ska du ansluta
elektroden eller installera batterierna och vänta på att den polariseras.
CEL Elektrodtyp: platina (standard) eller titan.
Observera: Det här alternativet finns inte tillgängligt på alla
Frånkopplingstid Polariseringstid
mätare.
< 5 minuter 10 minuter
CAL Antal standarder för konduktivitetskalibrering. Välj en standard
(standardinställning). Välj den standard som är närmast det
5 till 15 minuter 45 minuter
förväntade mätintervallet.
> 15 minuter 6 timmar
tC Temperaturkompensation: 0 till 9,99 %/°C (standard: 2%/°C)
170 Svenska

Alternativ Beskrivning
9. Tryck på för att mäta den andra kalibreringslösningen om det är
tillämpligt.
tr Referenstemperatur: 20 eller 25 °C (standard: 25 °C)
Nästa kalibreringslösning visas.
F TDS-beräkningsfaktor: 0,01 till 4,44 (standard: 0,64)
10. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det
tredje kalibreringsröret. Kontrollera att det inte finns några luftbubblor
under elektrodspetsen.
De nya inställningarna lagras automatiskt i mätaren.
11. Tryck på för att mäta den tredje kalibreringslösningen om det är
tillämpligt.
Kalibrering
När kalibreringen är godkänd visas ”OK” kort, varefter mätaren går in
V A R N I N G
i vänteläge.
Observera: För att kalibrera med endast 1 eller 2 standarder när andra
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd
standarder medföljer trycker du på efter att den första eller andra
all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I
standarden uppmätts.
de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll.
Visa kalibreringsdata
Kalibreringsprocedur
Data från den senaste kalibreringen kan visas för pH, ORP och
Den här proceduren är avsedd för allmän användning av lösningar för
konduktivitet.
vätskekalibrering. Mer information finns i dokumentationen som
medföljer varje elektrod.
1. Tryck på .
1. Häll buffertarna eller kalibreringslösningen i de märkta
2. Använd pilknapparna för att ändra parameter, om det behövs, och
kalibreringsrören.
tryck på .
2. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det
3. Tryck på och på samma gång. Kalibreringsdata visas:
lämpliga kalibreringsröret. Kontrollera att det inte finns några
luftbubblor under elektrodspetsen.
•
pH – värden för lutning och intercept visas alternerande med
avvikelsen (i %) och kalibreringstemperaturen.
3. Tryck på . Parametern blinkar.
• ORP – det uppmätta mV-värdet och kalibreringstemperaturen
4. Använd pilknapparna för att ändra parametern, om det behövs.
visas.
5. Tryck på för att välja parametern.
• Konduktivitet – cellkonstanten och kalibreringstemperaturen för
6. Tryck på piltangenterna för att välja lämplig standardlösning. För ph
varje standard visas.
identifieras buffertarna automatiskt.
Återställ fabrikskalibreringen
7. Tryck på för att mäta kalibreringslösningen.
Observera: För pH visas nästa kalibreringslösning. För konduktivitet, använd
Användarkalibreringen kan rensas och fabrikskalibreringen återställas
en kalibreringspunkt. Välj den standard som är närmast det förväntade
för pH, ORP och konduktivitet.
mätintervallet.
8. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det
1. Tryck på
. Parametern blinkar.
andra kalibreringsröret om det är tillämpligt. Kontrollera att det inte
2. Använd pilknapparna för att ändra parameter, om det behövs.
finns några luftbubblor under elektrodspetsen.
3. Tryck och håll ned tills OFF (av) visas.
Fabrikskalibreringen för den valda parametern återställs.
Svenska 171

Justera kalibreringen
6. Tryck på och använd sedan pilknapparna för att ange
justeringsvärdet för mätningen vid 85 °C. Tryck på .
Instrumentet kan justeras så att det mäter värdet för en specifik lösnings
pH, ORP och konduktivitet.
Om provtagning
1. Skölj elektroden. Placera elektroden i lösningen.
För varje elektrod finns specifika förberedelsesteg och procedurer för
2. Tryck på för att läsa av lösningens värde.
provtagning. Steg-för-steg-instruktioner finns i dokumentationen som
3. Tryck på . Parametern blinkar.
medföljer elektroden.
4. Använd pilknapparna för att välja parameter, om det behövs.
Tryck på för att göra en provmätning. Vid mätningar blinkar
parametern och timern visar stabiliseringstiden. Ändra mätparametern
5. Tryck på och håll ned och tryck sedan på .
(om det behövs) genom att trycka och hålla ned
.
Mätvärdet blinkar.
6. Använd pilknapparna för att ändra värdet.
Tryck på två gånger för att göra kontinuerliga mätningar på provet.
Parametern blinkar som en indikation på att det kontinuerliga mätläget är
7. Tryck på . På displayen visas OK.
aktivt.
Justera temperaturen
Ändra temperaturenheterna
Temperaturmätningen kan justeras vid 25 °C (77 °F) och/eller 85 °C
(185 °F) för att öka precisionen för pH, ORP och konduktivitet.
Temperaturenheterna kan ändras när mätdisplayen visas.
Observera: I dokumentationen för elektroden finns temperaturbegränsningarna för
den elektrod som används.
1. Kontrollera att ett stabilt mätvärde visas.
2. Tryck på och på samma gång. Temperaturenheten ändras till
1. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med
°C eller °F.
vatten vid cirka 25 °C och låt temperaturen stabiliseras.
2. Jämför temperaturvärdet på mätaren med det på
Inaktivera alternativet för automatisk avstängning.
referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.
Exempel: referenstermometern: 24,5 °C; mätare: 24,3 °C.
För att maximera batteriets livslängd är mätaren inställd på att stängas
Justeringsvärde: 0,2 °C.
av automatiskt efter 5 minuters inaktivitet.
Det alternativet kan
inaktiveras temporärt.
3. Ange justeringsvärdet för avläsningen vid 25 °C:
a. Tryck på . Parametern blinkar.
1. Kontrollera att mätaren är avstängd.
b. Använd pilknapparna för att välja tEn.
2. Tryck och håll ned
tills OFF (av) och no (nej) visas på displayen.
c. Tryck på . 25 °C visas.
Instrumentet kan nu vara påslaget hur lång tid som helst.
d. Tryck på och använd sedan pilknapparna för att ange
3. Stäng av mätaren genom att trycka och hålla ned tills OFF (av)
justeringsvärdet för 25 °C. Tryck på . 85 °C visas.
visas på displayen.
4. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med
Observera: Alternativet för automatisk avstängning aktiveras på nytt när
vatten vid cirka 85 °C och låt temperaturen stabiliseras.
mätaren slås på normalt.
5. Jämför temperaturvärdet på mätaren med det på
referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.
172 Svenska

Ställ in tiden för bakgrundsbelysning
Byta ut batterierna
Displayen lyses upp när trycks ned. Användaren kan ställa den tid
V A R N I N G
som bakgrundsbelysningen ska vara aktiverad.
Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser
Observera: Batteriets livstid minskar när tiden för bakgrundsbelysning ökas.
frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända kemiska typ och har
placerats i rätt riktning. Blanda inte nya och redan använda batterier.
1. Kontrollera att instrumentet är påslaget.
Mer information om hur man byter ut batteriet finns i Figur 10.
2. Tryck på och sedan direkt på två gånger. Tiden för
bakgrundsbelysning blinkar.
Figur 10 Byta batteri
3. Tryck på eller för att ändra tiden som bakgrundsbelysningen ska
vara aktiv (intervall: 3 sekunder till 2 minuter).
Underhåll
V A R N I N G
Flera risker. Demontera inte instrumentet för underhåll eller service. Kontakta
tillverkaren om de inre delarna behöver rengöras eller repareras.
F Ö R S I K T I G H E T
Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som
beskrivs i detta avsnitt.
Rengör instrumentet
A N M Ä R K N I N G :
Använd aldrig rengöringsmedel som terpentin, aceton eller liknande produkter för
att rengöra instrumentet, displayen eller tillbehören.
Rengör instrumentets utsida med en fuktig torkduk och en mild
tvållösning.
Felsökning
Förvaring av mätaren
I följande tabell visas vanliga felmeddelanden eller symptom, möjliga
orsaker och korrigerande åtgärder.
A N M Ä R K N I N G :
Ta bort batterierna om utrustningen inte ska användas under en längre tid för att
förhindra att mätaren skadas av eventuellt läckage från batterierna.
Svenska 173

Fel/varning Beskrivning Lösning
Fel/varning Beskrivning Lösning
E2 Vid kalibrering blir
Mätvärdet ligger utanför
• Placera elektroden i tillämplig
• Placera elektroden i tillämplig
skillnaden mellan de
intervallet.
standard och läs av igen.
standard och läs av igen.
konstanta värdena >
• Rengör elektroden och
• Rengör elektroden och
30 %.
membranet.
membranet.
• Kontrollera att det inte finns några
• Kontrollera att det inte finns några
luftbubblor i membranet.
luftbubblor i membranet.
• Koppla från elektroden och anslut
• Koppla från elektroden och anslut
den på nytt.
den på nytt.
• Anslut en annan elektrod för att
• Anslut en annan elektrod för att
kontrollera om problemet har med
kontrollera om problemet har med
elektroden eller mätaren att göra.
elektroden eller mätaren att göra.
• Anslut en ny elektrod.
Batterinivån är låg. Sätt i nya batterier.
E3 Vid kalibrering blir
• Placera elektroden i tillämplig
cellkonstanten <
0,05 cm
-1
standard och läs av igen.
.
E1 Instabilt mätvärde vid
Kontrollera att elektroden har förts
• Rengör elektroden och
stabilitetsmätning eller vid
ned helt i provbehållaren.
membranet.
kalibrering.
• Kontrollera att det inte finns några
luftbubblor i membranet.
E2 Elektrodström: överskred
• Rengör elektroden och
• Koppla från elektroden och anslut
den övre gränsen vid
membranet.
den på nytt.
mätning ≥ 250 nA.
•
Kontrollera att det inte finns några
• Anslut en annan elektrod för att
luftbubblor i membranet.
kontrollera om problemet har med
• Koppla från elektroden och anslut
elektroden eller mätaren att göra.
den på nytt.
• Anslut en annan elektrod för att
E3 Lutning utanför intervallet
Anslut en ny elektrod.
kontrollera om problemet har med
(godkända värden ±
elektroden eller mätaren att göra.
58 mV).
E2 Känsligheten för pH-
• Kontrollera att rätt elektrod är
elektroden ligger utanför
ansluten till mätaren.
intervallet (godkända
värden 70–105 %).
• Anslut en ny elektrod.
174 Svenska

Fel/varning Beskrivning Lösning
Fel/varning Beskrivning Lösning
E4 Buffertlösningen känns
E6 Kalibreringslösningarna
Kontrollera att
• Rengör elektroden och
inte igen.
har olika temperaturer.
kalibreringslösningarna har samma
membranet.
temperatur.
• Kontrollera att det inte finns några
luftbubblor i membranet.
ErA (endast
Salinitet anges till
Ändra TC
• Koppla från elektroden och anslut
MM156)
automatiskt och mätvärdet
den på nytt.
> 50 g/L.
• Anslut en annan elektrod för att
kontrollera om problemet har med
elektroden eller mätaren att göra.
Reservdelar och tillbehör
• Kontrollera att den använda
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner.
bufferten överensstämmer med
Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få
bufferten som finns angiven i
kontaktinformation.
konfigurationen.
• Byt buffertlösning.
Reservdelar
• Kontrollera att temperaturen
stämmer med konfigurationen.
Beskrivning Produktnr
E4 Saliniteten kan inte
Ändra TC
Batterier, alkaliska AA 1938004
beräknas, TC=0
Transportväska LZW9990.99
E5 Samma buffertlösningar.
• Rengör elektroden och
membranet.
Tillbehör
• Kontrollera att det inte finns några
luftbubblor i membranet.
Beskrivning Produktnr
• Koppla från elektroden och anslut
den på nytt.
Elektrolyt för DO-elektrod 51 20, 25 mL LZW9811.99
• Anslut en annan elektrod för att
kontrollera om problemet har med
Elektrolyt för DO-elektrod 51 30, 50 mL 2759126
elektroden eller mätaren att göra.
• Kontrollera att den använda
Rör för kalibrering av DO-elektrod LZW5123.99
bufferten överensstämmer med
Servicepaket för 51 30 DO-elektrod (innehåller
bufferten som finns angiven i
5196800
2 membranmoduler och DO-påfyllnadslösning)
konfigurationen.
• Byt buffertlösning.
Extra DO-membran för DO-elektrod 51 20 LZW5125.99
• Kontrollera att temperaturen
Standardlösning med 147 μS/cm (vid 25 °C, 77 °F),
stämmer med konfigurationen.
LZW9701.99
125 mL-flaska
Standardlösning med 1 413 μS/cm (vid 25 °C, 77 °F),
LZW9711.99
125 mL-flaska
Svenska 175

Reservdelar och tillbehör (fortsättning)
Tabell 1 pH, ORP (mV) och temperaturvärden (fortsättning)
Beskrivning Produktnr
Temperatur pH mV
°C °F
Standardlösning med 12,88 mS/cm (vid 25 °C, 77 °F),
LZW9721.99
125 mL-flaska
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
Uppsättning med kalibreringsrör, 147 μS/cm, 1 413 μS/cm
LZW9138.99
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
och 12,88 mS/cm
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
220 mV-standardlösning, 125 mL LZW9402.99
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88 — —
Buffertlösning, pH 4,01, 125 mL LZW9460.99
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 — —
Buffertlösning, pH 7,00, 125 mL LZW9461.97
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 — —
Buffertlösning, pH 10.01, 125 mL LZW9470.99
Elektrolytlösning, KCI 3 M, 50 mL LZW9509.99
Konduktivitetsstandardlösningar
Kalibreringsrör, pH 4,01, pH 7,00 och pH 10.01 LZW9137.97
I Tabell 2 finns konduktivitetsvärden för standardlösningar vid olika
temperaturer.
Rör för ORP/standard kalibrering 220 mV LZW9136.99
Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden
Arbetsskydd för elektroderna 50 51 T och 50 52 T LZW9162.99
Temperatur Konduktivitet (EC)
Standardlösningar
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1 147 10,48 92,5
Tekniska buffertlösningar (DIN 19267)
I Tabell 1 finns pH- och ORP-värden (mV) för specifika buffertlösningar
16,0 60,8 122 1 173 10,72 94,4
vid olika temperaturer.
17,0 62,6 125 1 199 10,95 96,3
Tabell 1 pH, ORP (mV) och temperaturvärden
18,0 64,4 127 1 225 11,19 98,2
Temperatur pH mV
19,0 66,2 130 1 251 11,43 100,1
°C °F
20,0 68 133 1 278 11,67 102,1
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —
21,0 69,8 136 1 305 11,91 104,0
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
22,0 71,6 139 1 332 12,15 105,4
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
23,0 73,4 142 1 359 12,39 107,9
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
24,0 75,2 145 1 386 12,64 109,8
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
176 Svenska

Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden (fortsättning)
Tabell 3 Omvandling från konduktivitet till salinitet (fortsättning)
Temperatur Konduktivitet (EC)
Konduktivitet (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
33,6 20,2
25,0 77 147 1 413 12,88 111,8
41,2 25,4
26,0 78,8 150 1 440 13,13 113,8
48,9 30,6
27,0 80,6 153 1 467 13,37 115,7
56,3 35,8
28,0 82,4 156 1 494 13,62 —
62,2 40,0
29,0 84,2 159 1 522 13,87 —
69,4 45,3
30,0 86 162 1 549 14,12 —
75,7 50,0
31,0 87,8 165 1 581 14,37 —
32,0 89,6 168 1 609 14,62 —
33,0 91,4 171 1 638 14,88 —
34,0 93,2 174 1 667 15,13 —
35,0 95 177 1 696 15,39 —
Salinitetsvärden för mätare av löst syre
Tabell 3
kan användas för att omvandla konduktivitetsvärden till salinitet
för mätare av löst syre.
Tabell 3 Omvandling från konduktivitet till salinitet
Konduktivitet (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl)
1,9 1,0
3,7 2,0
7,3 4,0
10,9 6,0
17,8 10,1
25,8 15,1
Svenska 177

Sisällysluettelo
Ominaisuus Lisätietoja
Tekniset tiedot sivulla 178
Laitteen mittausalueet pH: –2,00–19,99; ORP: ±1999 mV
Yleistietoa sivulla 179
Johtokyky: 0,01–500 mS/cm; TDS: 0–500 g/l;
Asentaminen sivulla 180
saliniteetti: 0,0–1999 mg/l, 2,0–50,0 g/l
Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 181
DO: 0,00–19,99 mg/l ja 20,0–22,0 mg/l (25 °C),
Käynnistys sivulla 185
0,0–199,9 % ja 200–250 % (25 °C)
Käyttö sivulla 185
Liuos pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV välillä –199,9–
Huolto sivulla 188
199,9 mV)
Vianmääritys sivulla 188
DO: 0,1 % (1 %, jos ≥ 200 %); 0,01 mg/l (0,1 mg/l,
Varaosat ja varusteet sivulla 190
jos ≥ 20 mg/l)
Standardiliuokset sivulla 191
Johtokyky: muuttuu mittausalueen mukaan
Saliniteettiarvot liuenneen hapen mittareille sivulla 192
(automaattinen)
Lämpötila: 0,1 °C (0,1 °F)
Tekniset tiedot
Mittausvirhe (± 1 yksikköä) pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
DO: ≤ 0,5 % mitatusta arvosta
Ominaisuus Lisätietoja
Johtokyky: ≤ 0,5 % (0,01 µS/cm...19,99 mS/cm), ≤
1 % (≥ 20,0 mS). Saliniteetti/TDS: ≤ 0,5 %
Mitat 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 tuumaa)
Lämpötila: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F)
Paino 300 g (0,66 lb)
Toistettavuus (± 1 yksikköä) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV
Mittarin kotelo IP67
DO: ≤ 0,2 mitatusta arvosta
Virtalähde (sisäinen) AA-alkaliparistot tai ladattavat
nikkelimetallihydridiparistot (NiMH) (3); paristojen
Johtokyky/saliniteetti/TDS: ± 0,1%
käyttöikä: yli 500 tuntia
Lämpötila ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Tuloliitännät MP-5- tai MP-8-liitin sensION+-antureille
Vertailulämpötila (RT) Johtokyky: 20 tai 25 °C (68 tai 77 °F)
Mittarin suojausluokka Luokka III
(tehdasasetus: 25 °C (77 °F))
Säilytyslämpötila –15–+65 °C (5–+149 °F)
Lämpötilakerroin (TC) Johtokyky: 0,00–5,00 %/°C (tehdasasetus: 2 %/°C)
Käyttölämpötila 0-50 °C (32-122 °F)
TDS-muuntokerroin Johtokyky: 0,00–4,44 (tehdasasetus: 0,64)
Käyttöympäristön kosteus 80 % (tiivistymätön)
Energiansäästö Automaattinen virrankatkaisu, kun laite on ollut
käyttämättä 5 minuuttia
Sertifiointi CE
178 Suomi

Yleistietoa
Varoitustarrat
Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Henkilövamma tai laitevaurio on
mahdollinen, jos ohjeet laiminlyödään. Laitteen symboliin viitataan
Turvallisuustietoa
käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
H U O M A U T U S
Tämä symboli, jos se on merkitty kojeeseen, viittaa kojeen käsikirjaan
käyttö- ja/tai turvallisuustietoja varten.
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista
mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista.
Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa
Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun
rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien
12. päivän jälkeen hävittää yleisissä eurooppalaisissa jätteiden
arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka
hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten säädösten
suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
(EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta
käyttäjien on nyt palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet
valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua kuluja käyttäjälle.
purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen
varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan
valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty
vammaan tai laitteistovaurioon.
laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa
hävitystä varten.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa
muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Tuotteen yleiskuvaus
Vaaratilanteiden merkintä
sensION
™
+-sarjan mittareilla ja sensION+-antureilla voidaan mitata
monia eri parametreja vesinäytteistä. Ensisijaisesti kenttäkäyttöön
V A A R A
suunniteltu kannettava mittari toimii kolmella AA-paristolla.
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta
™
tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
sensION
+-mittarisarjaan kuuluu 6 mallia:
• sensION
™
+ EC5—johtokyky, TDS, saliniteetti ja lämpötila
V A R O I T U S
• sensION
™
+ MM150—pH, ORP (Redox), johtokyky, TDS ja lämpötila
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei
• sensION
™
+ MM110—pH, ORP (Redox) ja lämpötila
vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
• sensION
™
+ MM156—mittari pH:lle, johtokyvylle, suolaisuudelle,
V A R O T O I M I
liuenneelle hapelle ja lämpötilalle
• sensION
™
+ pH1—pH
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän
vamman.
• sensION
™
+ DO6——liuennut happi (pitoisuus ja saturaatio-%) ja
lämpötila
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii
Sertifiointi
erityistä huomiota.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, luokka A:
Suomi 179

Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Asentaminen
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä
tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia.
V A R O T O I M I
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
interférences.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Paristojen asentaminen
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten
osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot:
V A R O I T U S
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.
Räjähdysvaara. Paristojen asentaminen väärin voi vapauttaa räjähtäviä kaasuja.
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt,
Varmista, että paristot ovat samaa hyväksyttyä kemiallista tyyppiä ja että ne on
jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan.
asennettu oikein päin. Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan
H U O M A U T U S
osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa
Paristopesä ei ole vesitiivis. Jos paristolokero pääsee kastumaan, poista paristot
käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on
ja kuivaa lokeron sisäosat huolellisesti. Tarkista, etteivät paristoliittimet ole
testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa
ruosteessa ja puhdista ne tarvittaessa.
FCC-säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan
kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään
H U O M A U T U S
kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa
Käytettäessä metallihybridiparistoja (NiMH) akkukuvake ei osoita täyttä latausta,
säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna
vaikka paristot olisi juuri ladattu. Syynä on NiMH-paristojen 1,2 voltin jännite, kun
tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen.
se alkaliparistossa on 1,5 V. Vaikka kuvake ei osoitakaan täyttä latausta,
Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia
2300 milliampeeritunnin NiMH -paristot kestävät 90 % alkaliparistojen kestosta
häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla
ennen uutta latausta.
kustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:
H U O M A U T U S
1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.
Jotta vuotavat paristot eivät rikkoisi mittaria, poista ne ennen pidempää
2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava
varastointiaikaa.
laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan.
Mittarissa voi käyttää AA-kokoisia alkaliparistoja tai ladattavia NiMH-
3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.
paristoja. Paristojen käyttöiän pidentämiseksi mittari sammuttaa virran
4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.
automaattisesti, kun se on ollut käyttämättä 5 minuutin ajan. Aikaa voi
5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.
muuttaa Näyttövalinnat-valikosta.
180 Suomi