Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500 – страница 9

Инструкция к Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500

Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)

Tabela 1 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury (ciąg dalszy)

Numer

Temperatura pH mV

Opis

pozycji

°C °F

Roztwór wzorcowy 1413 μS/cm (przy 25 °C, 77 °F),

LZW9711.99

butelka 125 ml

25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220

Roztwór wzorcowy 12,88 mS/cm (przy 25 °C, 77 °F),

30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212

LZW9721.99

butelka 125 ml

40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195

Zestaw rurek do kalibracji, 147 μS/cm, 1413 μS/cm

LZW9138.99

i 12,88 mS/cm

50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178

Roztwór wzorcowy 220 mV, 125 ml LZW9402.99

60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160

Roztwór buforowy pH 4,01, 125 ml LZW9460.99

70 158 2,01 4,16 7,00 8,88

Roztwór buforowy pH 7,00, 125 ml LZW9461.97

80 176 2,01 4,22 7,04 8,83

Roztwór buforowy pH 10,01, 125 ml LZW9470.99

90 194 2,01 4,30 7,09 8,79

Roztwór elektrolitu, KCI 3M, 50 ml LZW9509.99

Przewodność roztworów wzorcowych

Rurki do kalibracji pH 4,01, pH 7,00 i pH 10,01 LZW9137.97

Tabela 2

przedstawia wartości przewodności zestawów roztworów

Rurka do kalibracji wzorcowej ORP 220 mV LZW9136.99

wzorcowych w różnych temperaturach.

Ochraniacz roboczy na elektrody 50 51 T i 50 52 T LZW9162.99

Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury

Temperatura Przewodność (EC)

Roztwory wzorcowe

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

Techniczne roztwory buforowe (DIN 19267)

15,0 59 119 1147 10,48 92,5

Tabela 1 przedstawia wartości pH i ORP (mV) określonych zestawów

buforów w różnych temperaturach.

16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4

Tabela 1 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury

17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3

Temperatura pH mV

18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2

°C °F

19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1

0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30

20,0 68 133 1278 11,67 102,1

10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245

21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0

20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228

22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4

Polski 161

Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury (ciąg dalszy)

Tabela 3 Zamiana przewodności na zasolenie (ciąg dalszy)

Temperatura Przewodność (EC)

Przewodność (mS/cm) Zasolenie (g/L NaCl)

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

10,9 6,0

23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9

17,8 10,1

24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8

25,8 15,1

25,0 77 147 1413 12,88 111,8

33,6 20,2

26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8

41,2 25,4

27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7

48,9 30,6

28,0 82,4 156 1494 13,62

56,3 35,8

29,0 84,2 159 1522 13,87

62,2 40,0

30,0 86 162 1549 14,12

69,4 45,3

31,0 87,8 165 1581 14,37

75,7 50,0

32,0 89,6 168 1609 14,62

33,0 91,4 171 1638 14,88

34,0 93,2 174 1667 15,13

35,0 95 177 1696 15,39

Wartości zasolenia w mierniku tlenu

rozpuszczonego

Tabela 3 służy do zamieniania wartości przewodności na zasolenie

w miernikach tlenu rozpuszczonego.

Tabela 3 Zamiana przewodności na zasolenie

Przewodność (mS/cm) Zasolenie (g/L NaCl)

1,9 1,0

3,7 2,0

7,3 4,0

162 Polski

Innehållsförteckning

Specifikation Tekniska data

Specifikationer på sidan 163

Instrumentintervall pH: –2,00 till 19,99; ORP: ±1 999 mV

Allmän information på sidan 164

Konduktivitet: 0,01 till 500 mS/cm; TDS: 0 till

Installation på sidan 165

500 g/L; salinitet: 0,0 till 1 999 mg/L, 2,0 till

50,0 g/L

Användargränssnitt och navigering på sidan 166

Start på sidan 170

DO: 0,00 till 19,99 mg/L och 20,0 till 22,0 mg/L

(25 °C), 0,0 till 199,9 % och 200 till 250 % (25 °C)

Användning på sidan 170

Underhåll på sidan 173

Upplösning pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV from –199,9 till

199,9 mV)

Felsökning på sidan 173

Reservdelar och tillbehör på sidan 175

DO: 0,1 % (1 % om ≥ 200 %); 0,01 mg/L

(0,1 mg/L om ≥ 20 mg/L)

Standardlösningar på sidan 176

Salinitetsvärden för mätare av löst syre på sidan 177

Konduktivitet: ändras beroende på intervall

(automatisk intervallanpassning)

Specifikationer

Temperatur: 0,1 °C (0,1 °F)

Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

Mätfel (± 1 siffra) pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV

DO: ≤ 0,5 % av det uppmätta värdet

Specifikation Tekniska data

Konduktivitet : ≤ 0,5 % (0,01 µS/cm till

Mått 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 tum)

19,99 mS/cm); ≤ 1% (≥ 20,0 mS). Salinitet/TDS: ≤

0,5 %

Vikt 300 g (0,66 lb)

Temperatur: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F)

Mätarens hölje IP67

Reproducerbarhet (± 1 siffra) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV

Strömförsörjning (internt) AA-batterier eller laddningsbara batterier med

nickelmetallhydrid (NiMH) (3 st.); batterilivstid:

DO: ≤ 0,2 av det uppmätta värdet

över 500 timmar

Konduktivitet/salinitet/TDS: ± 0,1%

Ingångsanslutningar MP-5- eller MP-8-anslutning för sensION+-

elektroder

Temperatur ± 0,1 °C (± 0,1 °F)

Mätarens skyddsklass Klass III

Referenstemperatur (RT) Konduktivitet: 20 eller 25 °C (68 eller 77 °F)

(fabriksinställningar: 25 °C (77 °F))

Förvaringstemperatur –15 till +65 °C (5 till +149 °F)

Temperaturkoefficient (TC) Konduktivitet: 0,00 till 5,00 %/°C

Drifttemperatur 0 till 50 °C (32 till 122 °F)

(fabriksinställningar: 2 %/ °C)

Driftsfuktighet 80 % (icke-kondenserande)

TDS-omvandlingsfaktor Konduktivitet: 0,00 till 4,44 (fabriksinställningar:

0,64)

Svenska 163

Specifikation Tekniska data

F Ö R S I K T I G H E T

Energihantering Automatisk avstängning efter 5 minuters

Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

inaktivitet

A N M Ä R K N I N G :

Certifiering CE

Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet

skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av

instrumentet.

Allmän information

Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.

Varningsskyltar

Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller

Säkerhetsinformation

skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på

A N M Ä R K N I N G :

instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken .

Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel

Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till

sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga

bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.

skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning

gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska

användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer

vid eventuella utrustningsfel.

Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här

symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras

Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella

eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa

föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare

anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen

av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning

till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.

skadas.

Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning

Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.

av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt

återvinning.

Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så

som specificeras i den här handboken.

Produktöversikt

Anmärkning till information om risker

Mätarna i sensION

+-serien används tillsammans med sensION+-

F A R A

elektroder för att mäta olika parametrar i vatten. Den bärbara mätaren är

främst avsedd för fältanvändning och drivs med tre AA-batterier.

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda

till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.

Mätarna i serien sensION

+ finns i 6 modeller:

sensION

+ EC5 – mätare för konduktivitet, TDS, salinitet och

V A R N I N G

temperatur

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till

sensION

+ MM150 – mätare för pH, ORP (redox), konduktivitet,

livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.

TDS och temperatur

sensION

+ MM110 – mätare för pH, ORP (redox) och temperatur

164 Svenska

sensION

+ MM156 – pH, konduktivitet, salinitet, löst syre och

1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta

temperatur

utgör orsaken till störningen eller inte.

sensION

+ pH1–pH-mätare

2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs

sensION

+ DO6 – mätare för löst syre (koncentration och %

ska den kopplas till ett annat uttag.

mättnad) och temperatur

3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.

4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar

Certifiering

emot störningen.

5. Prova med kombinationer av ovanstående.

Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation,

IECS-003, Klass A:

Installation

Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.

Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt

F Ö R S I K T I G H E T

kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la

Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som

réglementation canadienne sur les équipements provoquant des

beskrivs i den här delen av dokumentet.

interférences.

FCC del 15, klass ”A” gränser

Installera batterierna

Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller

FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande

V A R N I N G

villkor uppfylls:

Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser

frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända kemiska typ och har

1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.

placerats i rätt riktning. Blanda inte nya och redan använda batterier.

2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning

som kan orsaka driftsstörning.

A N M Ä R K N I N G :

Batterifacket är inte vattentätt. Om batterifacket blir fuktigt ska det tas bort,

Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har

batterierna torkas av och fackets insida torkas av. Kontrollera att batteriernas

godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan

kontakter inte är korroderade och rengör dem om nödvändigt.

ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här

utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av

A N M Ä R K N I N G :

klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits

När nickelmetallhydridbatterier (NiMH) används kommer inte batteriikonen att

fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen

visa full laddning när nyladdade batterier installerats (NiMH-batterier är 1,2 V mot

används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder

1,5 V för alkaliska batterier). Även om ikonen inte indikerar full laddning kommer

och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras

2300 mAH NiMH-batterier att uppnå 90 % av instrumentets driftstid (före

och används enligt handboken, leda till skadlig störning på

återuppladdning) jämfört med nya alkaliska batterier.

radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan

orsaka skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen

A N M Ä R K N I N G :

bekostnad korrigera störningen. Följande tekniker kan användas för att

Ta bort batterierna om utrustningen inte ska användas under en längre tid för att

minska problemen med störningar:

förhindra att mätaren skadas av eventuellt läckage från batterierna.

Svenska 165

Mätaren drivs med alkaliska AA-batterier eller laddningsbara NiMH-

Figur 2 Elektrodanslutning

batterier. För att spara på batterierna stängs mätaren av efter 5 minuters

inaktivitet. Denna tidsperiod kan ändras på menyn Display Options

(displayalternativ).

Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur 1.

Observera: Ett verktyg som en platt skruvmejsel kan vara nödvändigt första

gången kåpan tas bort.

Se till att kåpan sluter tätt för att upprätthålla IP67-skyddsklassningen.

Figur 1 Batteriinstallation

Användargränssnitt och navigering

Användargränssnitt

Figur 3 Beskrivning av knappsatsen

Ansluta en elektrod

1. Anslut elektroden till mätaren (Figur 2).

1 Kalibreringsknapp 4 Nedåtpil: bläddra till andra

alternativ, ändra ett värde

2. Tryck på anslutningen så att inpassningsstiftet går in i spåret på

honkontakten.

2 Uppåtpil: bläddra till andra

5 På/av: slå på eller stäng av

alternativ, ändra ett värde

mätarenDisplaybelysning: slå på

Observera: Vrid inte på anslutningen.

och stäng av displaybelysning

3 Mätknapp

166 Svenska

Beskrivning av displayen.

Figur 5 DO6-displayfönstret

På displayen visas 3 typer av fönster:

Mätning – den senaste parametermätningen visas med temperatur

och stabiliseringstid.

Kalibrering – standardvärdena för kalibrering och temperatur visas

under en kalibrering.

Vänteläge – fönstret är tomt förutom en mätningstimer längst ned.

Figur 4 pH1-displayfönstret

1 Huvudmätvärde (DO) 4 Mättid (tt:mm:ss)

2 Huvudmätenheter 5 Temperatur

3 Batteriindikator

1 Huvudmätvärde (pH eller ORP) 4 Mättid (tt:mm:ss)

2 Huvudmätenheter 5 Temperatur

3 Batteriindikator

Svenska 167

Figur 6 MM110-displayfönstret

Figur 7 MM150-displayfönstret

1 Huvudmätvärde (pH) 4 Huvudmättid (tt:mm:ss)

1 Huvudmätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss)

2 Mätenheter 5 Temperatur

2 Huvudmätvärde (pH) 6 Temperatur

3 Batteriindikator 6 Huvudmätvärde (ORP)

3 Huvudmätenheter 7 Huvudmätvärde (TDS, ORP)

4 Batteriindikator 8 Referenstemperatur

168 Svenska

Figur 8 MM156-displayfönstret

Figur 9 EC5-displayfönster

1 Huvudmätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss)

1 Referenstemperatur 4 Batteriindikator

2 Huvudmätvärde (pH) 6 Temperatur

2 Huvudmätenheter 5 Mättid (tt:mm:ss)

3 Huvudmätenheter 7 Huvudmätvärde (DO, salinitet)

3 Temperatur 6 Huvudmätvärde (konduktivitet,

salinitet, TDS)

4 Batteriindikator 8 Referenstemperatur

Navigering

Kalibrera elektroden genom att använda kalibreringsknappen . Använd

mätknappen för att göra en provmätning. Använd pilknapparna

för att bläddra till andra alternativ eller ändra ett värde.

För vissa alternativ måste en knapp tryckas och hållas ned, eller flera

knappar tryckas ned på samma gång. Håll ögonen på skärmen medan

uppgifterna utförs eftersom fönstren ändras snabbt. För varje uppgift

finns specifika anvisningar.

Svenska 169

Start

Ändra inställningarna

Inställningarna för mätning av löst syre kan ändras när en elektrod för

Sätt på och stäng av mätaren

löst syre används. Tryck på för att visa de aktuella inställningarna.

A N M Ä R K N I N G :

1. Tryck på . Den första inställningen visas.

Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på.

2. Använd snabbt pilknapparna för att ändra värdet. Vänta på att nästa

inställning ska visas och ändra eventuellt på andra värden:

Tryck och håll ned för att slå på eller stänga av mätaren. Om mätaren

inte slås på ska du kontrollera att batterierna är korrekt placerade.

Alternativ Beskrivning

Observera: För att maximera batteriets livslängd är mätaren inställd på att stängas

av automatiskt efter 5 minuters inaktivitet.

Atmosfärstryck i mbar (standard: 1 013 mbar)

SAL Salinitet i g/L NaCl (standard: 0 g/L)

Användning

Aut: automatiskt (endast modell MM156)

V A R N I N G

SEn Välj DO-givarmodell: 5120 eller 5130

Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd

all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I

Observera: Salinitetsvärdet kan erhållas med konduktivitetsmätning. Mer

de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll.

information finns i Tabell 3 på sidan

177.

Inställningar för konduktivitet

Inställningar för pH

Inställningarna för konduktivitetsmätningar kan ändras när en

Mätaren är klar att användas för pH- eller ORP-kalibrering utan att

ytterligare inställningar behöver göras.

konduktivitetselektrod används. Tryck på

för att visa aktuella

inställningar.

Inställningar för löst syre

1. Tryck på . Den första inställningen visas.

Innan kalibrering eller mätning av löst syre utförs måste elektroden

2. Använd snabbt pilknapparna för att ändra värdet. Vänta tills nästa

polariseras och inställningarna för atmosfärstryck och salinitet anges.

inställning visas och ändra eventuella ytterligare värden:

Polarisera elektroden.

Alternativ Beskrivning

Om elektroden eller batterierna är frånkopplade ska du ansluta

elektroden eller installera batterierna och vänta på att den polariseras.

CEL Elektrodtyp: platina (standard) eller titan.

Observera: Det här alternativet finns inte tillgängligt på alla

Frånkopplingstid Polariseringstid

mätare.

< 5 minuter 10 minuter

CAL Antal standarder för konduktivitetskalibrering. Välj en standard

(standardinställning). Välj den standard som är närmast det

5 till 15 minuter 45 minuter

förväntade mätintervallet.

> 15 minuter 6 timmar

tC Temperaturkompensation: 0 till 9,99 %/°C (standard: 2%/°C)

170 Svenska

Alternativ Beskrivning

9. Tryck på för att mäta den andra kalibreringslösningen om det är

tillämpligt.

tr Referenstemperatur: 20 eller 25 °C (standard: 25 °C)

Nästa kalibreringslösning visas.

F TDS-beräkningsfaktor: 0,01 till 4,44 (standard: 0,64)

10. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det

tredje kalibreringsröret. Kontrollera att det inte finns några luftbubblor

under elektrodspetsen.

De nya inställningarna lagras automatiskt i mätaren.

11. Tryck på för att mäta den tredje kalibreringslösningen om det är

tillämpligt.

Kalibrering

När kalibreringen är godkänd visas ”OK” kort, varefter mätaren går in

V A R N I N G

i vänteläge.

Observera: För att kalibrera med endast 1 eller 2 standarder när andra

Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd

standarder medföljer trycker du på efter att den första eller andra

all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I

standarden uppmätts.

de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll.

Visa kalibreringsdata

Kalibreringsprocedur

Data från den senaste kalibreringen kan visas för pH, ORP och

Den här proceduren är avsedd för allmän användning av lösningar för

konduktivitet.

vätskekalibrering. Mer information finns i dokumentationen som

medföljer varje elektrod.

1. Tryck på .

1. Häll buffertarna eller kalibreringslösningen i de märkta

2. Använd pilknapparna för att ändra parameter, om det behövs, och

kalibreringsrören.

tryck på .

2. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det

3. Tryck på och på samma gång. Kalibreringsdata visas:

lämpliga kalibreringsröret. Kontrollera att det inte finns några

luftbubblor under elektrodspetsen.

pH – värden för lutning och intercept visas alternerande med

avvikelsen (i %) och kalibreringstemperaturen.

3. Tryck på . Parametern blinkar.

ORP – det uppmätta mV-värdet och kalibreringstemperaturen

4. Använd pilknapparna för att ändra parametern, om det behövs.

visas.

5. Tryck på för att välja parametern.

Konduktivitet – cellkonstanten och kalibreringstemperaturen för

6. Tryck på piltangenterna för att välja lämplig standardlösning. För ph

varje standard visas.

identifieras buffertarna automatiskt.

Återställ fabrikskalibreringen

7. Tryck på för att mäta kalibreringslösningen.

Observera: För pH visas nästa kalibreringslösning. För konduktivitet, använd

Användarkalibreringen kan rensas och fabrikskalibreringen återställas

en kalibreringspunkt. Välj den standard som är närmast det förväntade

för pH, ORP och konduktivitet.

mätintervallet.

8. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det

1. Tryck på

. Parametern blinkar.

andra kalibreringsröret om det är tillämpligt. Kontrollera att det inte

2. Använd pilknapparna för att ändra parameter, om det behövs.

finns några luftbubblor under elektrodspetsen.

3. Tryck och håll ned tills OFF (av) visas.

Fabrikskalibreringen för den valda parametern återställs.

Svenska 171

Justera kalibreringen

6. Tryck på och använd sedan pilknapparna för att ange

justeringsvärdet för mätningen vid 85 °C. Tryck på .

Instrumentet kan justeras så att det mäter värdet för en specifik lösnings

pH, ORP och konduktivitet.

Om provtagning

1. Skölj elektroden. Placera elektroden i lösningen.

För varje elektrod finns specifika förberedelsesteg och procedurer för

2. Tryck på för att läsa av lösningens värde.

provtagning. Steg-för-steg-instruktioner finns i dokumentationen som

3. Tryck på . Parametern blinkar.

medföljer elektroden.

4. Använd pilknapparna för att välja parameter, om det behövs.

Tryck på för att göra en provmätning. Vid mätningar blinkar

parametern och timern visar stabiliseringstiden. Ändra mätparametern

5. Tryck på och håll ned och tryck sedan på .

(om det behövs) genom att trycka och hålla ned

.

Mätvärdet blinkar.

6. Använd pilknapparna för att ändra värdet.

Tryck på två gånger för att göra kontinuerliga mätningar på provet.

Parametern blinkar som en indikation på att det kontinuerliga mätläget är

7. Tryck på . På displayen visas OK.

aktivt.

Justera temperaturen

Ändra temperaturenheterna

Temperaturmätningen kan justeras vid 25 °C (77 °F) och/eller 85 °C

(185 °F) för att öka precisionen för pH, ORP och konduktivitet.

Temperaturenheterna kan ändras när mätdisplayen visas.

Observera: I dokumentationen för elektroden finns temperaturbegränsningarna för

den elektrod som används.

1. Kontrollera att ett stabilt mätvärde visas.

2. Tryck på och på samma gång. Temperaturenheten ändras till

1. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med

°C eller °F.

vatten vid cirka 25 °C och låt temperaturen stabiliseras.

2. Jämför temperaturvärdet på mätaren med det på

Inaktivera alternativet för automatisk avstängning.

referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.

Exempel: referenstermometern: 24,5 °C; mätare: 24,3 °C.

För att maximera batteriets livslängd är mätaren inställd på att stängas

Justeringsvärde: 0,2 °C.

av automatiskt efter 5 minuters inaktivitet.

Det alternativet kan

inaktiveras temporärt.

3. Ange justeringsvärdet för avläsningen vid 25 °C:

a. Tryck på . Parametern blinkar.

1. Kontrollera att mätaren är avstängd.

b. Använd pilknapparna för att välja tEn.

2. Tryck och håll ned

tills OFF (av) och no (nej) visas på displayen.

c. Tryck på . 25 °C visas.

Instrumentet kan nu vara påslaget hur lång tid som helst.

d. Tryck på och använd sedan pilknapparna för att ange

3. Stäng av mätaren genom att trycka och hålla ned tills OFF (av)

justeringsvärdet för 25 °C. Tryck på . 85 °C visas.

visas på displayen.

4. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med

Observera: Alternativet för automatisk avstängning aktiveras på nytt när

vatten vid cirka 85 °C och låt temperaturen stabiliseras.

mätaren slås på normalt.

5. Jämför temperaturvärdet på mätaren med det på

referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.

172 Svenska

Ställ in tiden för bakgrundsbelysning

Byta ut batterierna

Displayen lyses upp när trycks ned. Användaren kan ställa den tid

V A R N I N G

som bakgrundsbelysningen ska vara aktiverad.

Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser

Observera: Batteriets livstid minskar när tiden för bakgrundsbelysning ökas.

frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma godkända kemiska typ och har

placerats i rätt riktning. Blanda inte nya och redan använda batterier.

1. Kontrollera att instrumentet är påslaget.

Mer information om hur man byter ut batteriet finns i Figur 10.

2. Tryck på och sedan direkt på två gånger. Tiden för

bakgrundsbelysning blinkar.

Figur 10 Byta batteri

3. Tryck på eller för att ändra tiden som bakgrundsbelysningen ska

vara aktiv (intervall: 3 sekunder till 2 minuter).

Underhåll

V A R N I N G

Flera risker. Demontera inte instrumentet för underhåll eller service. Kontakta

tillverkaren om de inre delarna behöver rengöras eller repareras.

F Ö R S I K T I G H E T

Risk för personskada. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som

beskrivs i detta avsnitt.

Rengör instrumentet

A N M Ä R K N I N G :

Använd aldrig rengöringsmedel som terpentin, aceton eller liknande produkter för

att rengöra instrumentet, displayen eller tillbehören.

Rengör instrumentets utsida med en fuktig torkduk och en mild

tvållösning.

Felsökning

Förvaring av mätaren

I följande tabell visas vanliga felmeddelanden eller symptom, möjliga

orsaker och korrigerande åtgärder.

A N M Ä R K N I N G :

Ta bort batterierna om utrustningen inte ska användas under en längre tid för att

förhindra att mätaren skadas av eventuellt läckage från batterierna.

Svenska 173

Fel/varning Beskrivning Lösning

Fel/varning Beskrivning Lösning

E2 Vid kalibrering blir

Mätvärdet ligger utanför

Placera elektroden i tillämplig

Placera elektroden i tillämplig

skillnaden mellan de

intervallet.

standard och läs av igen.

standard och läs av igen.

konstanta värdena >

Rengör elektroden och

Rengör elektroden och

30 %.

membranet.

membranet.

Kontrollera att det inte finns några

Kontrollera att det inte finns några

luftbubblor i membranet.

luftbubblor i membranet.

Koppla från elektroden och anslut

Koppla från elektroden och anslut

den på nytt.

den på nytt.

Anslut en annan elektrod för att

Anslut en annan elektrod för att

kontrollera om problemet har med

kontrollera om problemet har med

elektroden eller mätaren att göra.

elektroden eller mätaren att göra.

Anslut en ny elektrod.

Batterinivån är låg. Sätt i nya batterier.

E3 Vid kalibrering blir

Placera elektroden i tillämplig

cellkonstanten <

0,05 cm

-1

standard och läs av igen.

.

E1 Instabilt mätvärde vid

Kontrollera att elektroden har förts

Rengör elektroden och

stabilitetsmätning eller vid

ned helt i provbehållaren.

membranet.

kalibrering.

Kontrollera att det inte finns några

luftbubblor i membranet.

E2 Elektrodström: överskred

Rengör elektroden och

Koppla från elektroden och anslut

den övre gränsen vid

membranet.

den på nytt.

mätning ≥ 250 nA.

Kontrollera att det inte finns några

Anslut en annan elektrod för att

luftbubblor i membranet.

kontrollera om problemet har med

Koppla från elektroden och anslut

elektroden eller mätaren att göra.

den på nytt.

Anslut en annan elektrod för att

E3 Lutning utanför intervallet

Anslut en ny elektrod.

kontrollera om problemet har med

(godkända värden ±

elektroden eller mätaren att göra.

58 mV).

E2 Känsligheten för pH-

Kontrollera att rätt elektrod är

elektroden ligger utanför

ansluten till mätaren.

intervallet (godkända

värden 70–105 %).

Anslut en ny elektrod.

174 Svenska

Fel/varning Beskrivning Lösning

Fel/varning Beskrivning Lösning

E4 Buffertlösningen känns

E6 Kalibreringslösningarna

Kontrollera att

Rengör elektroden och

inte igen.

har olika temperaturer.

kalibreringslösningarna har samma

membranet.

temperatur.

Kontrollera att det inte finns några

luftbubblor i membranet.

ErA (endast

Salinitet anges till

Ändra TC

Koppla från elektroden och anslut

MM156)

automatiskt och mätvärdet

den på nytt.

> 50 g/L.

Anslut en annan elektrod för att

kontrollera om problemet har med

elektroden eller mätaren att göra.

Reservdelar och tillbehör

Kontrollera att den använda

Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner.

bufferten överensstämmer med

Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få

bufferten som finns angiven i

kontaktinformation.

konfigurationen.

Byt buffertlösning.

Reservdelar

Kontrollera att temperaturen

stämmer med konfigurationen.

Beskrivning Produktnr

E4 Saliniteten kan inte

Ändra TC

Batterier, alkaliska AA 1938004

beräknas, TC=0

Transportväska LZW9990.99

E5 Samma buffertlösningar.

Rengör elektroden och

membranet.

Tillbehör

Kontrollera att det inte finns några

luftbubblor i membranet.

Beskrivning Produktnr

Koppla från elektroden och anslut

den på nytt.

Elektrolyt för DO-elektrod 51 20, 25 mL LZW9811.99

Anslut en annan elektrod för att

kontrollera om problemet har med

Elektrolyt för DO-elektrod 51 30, 50 mL 2759126

elektroden eller mätaren att göra.

Kontrollera att den använda

Rör för kalibrering av DO-elektrod LZW5123.99

bufferten överensstämmer med

Servicepaket för 51 30 DO-elektrod (innehåller

bufferten som finns angiven i

5196800

2 membranmoduler och DO-påfyllnadslösning)

konfigurationen.

Byt buffertlösning.

Extra DO-membran för DO-elektrod 51 20 LZW5125.99

Kontrollera att temperaturen

Standardlösning med 147 μS/cm (vid 25 °C, 77 °F),

stämmer med konfigurationen.

LZW9701.99

125 mL-flaska

Standardlösning med 1 413 μS/cm (vid 25 °C, 77 °F),

LZW9711.99

125 mL-flaska

Svenska 175

Reservdelar och tillbehör (fortsättning)

Tabell 1 pH, ORP (mV) och temperaturvärden (fortsättning)

Beskrivning Produktnr

Temperatur pH mV

°C °F

Standardlösning med 12,88 mS/cm (vid 25 °C, 77 °F),

LZW9721.99

125 mL-flaska

40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195

Uppsättning med kalibreringsrör, 147 μS/cm, 1 413 μS/cm

LZW9138.99

50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178

och 12,88 mS/cm

60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160

220 mV-standardlösning, 125 mL LZW9402.99

70 158 2,01 4,16 7,00 8,88

Buffertlösning, pH 4,01, 125 mL LZW9460.99

80 176 2,01 4,22 7,04 8,83

Buffertlösning, pH 7,00, 125 mL LZW9461.97

90 194 2,01 4,30 7,09 8,79

Buffertlösning, pH 10.01, 125 mL LZW9470.99

Elektrolytlösning, KCI 3 M, 50 mL LZW9509.99

Konduktivitetsstandardlösningar

Kalibreringsrör, pH 4,01, pH 7,00 och pH 10.01 LZW9137.97

I Tabell 2 finns konduktivitetsvärden för standardlösningar vid olika

temperaturer.

Rör för ORP/standard kalibrering 220 mV LZW9136.99

Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden

Arbetsskydd för elektroderna 50 51 T och 50 52 T LZW9162.99

Temperatur Konduktivitet (EC)

Standardlösningar

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

15,0 59 119 1 147 10,48 92,5

Tekniska buffertlösningar (DIN 19267)

I Tabell 1 finns pH- och ORP-värden (mV) för specifika buffertlösningar

16,0 60,8 122 1 173 10,72 94,4

vid olika temperaturer.

17,0 62,6 125 1 199 10,95 96,3

Tabell 1 pH, ORP (mV) och temperaturvärden

18,0 64,4 127 1 225 11,19 98,2

Temperatur pH mV

19,0 66,2 130 1 251 11,43 100,1

°C °F

20,0 68 133 1 278 11,67 102,1

0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30

21,0 69,8 136 1 305 11,91 104,0

10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245

22,0 71,6 139 1 332 12,15 105,4

20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228

23,0 73,4 142 1 359 12,39 107,9

25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220

24,0 75,2 145 1 386 12,64 109,8

30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212

176 Svenska

Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden (fortsättning)

Tabell 3 Omvandling från konduktivitet till salinitet (fortsättning)

Temperatur Konduktivitet (EC)

Konduktivitet (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl)

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

33,6 20,2

25,0 77 147 1 413 12,88 111,8

41,2 25,4

26,0 78,8 150 1 440 13,13 113,8

48,9 30,6

27,0 80,6 153 1 467 13,37 115,7

56,3 35,8

28,0 82,4 156 1 494 13,62

62,2 40,0

29,0 84,2 159 1 522 13,87

69,4 45,3

30,0 86 162 1 549 14,12

75,7 50,0

31,0 87,8 165 1 581 14,37

32,0 89,6 168 1 609 14,62

33,0 91,4 171 1 638 14,88

34,0 93,2 174 1 667 15,13

35,0 95 177 1 696 15,39

Salinitetsvärden för mätare av löst syre

Tabell 3

kan användas för att omvandla konduktivitetsvärden till salinitet

för mätare av löst syre.

Tabell 3 Omvandling från konduktivitet till salinitet

Konduktivitet (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl)

1,9 1,0

3,7 2,0

7,3 4,0

10,9 6,0

17,8 10,1

25,8 15,1

Svenska 177

Sisällysluettelo

Ominaisuus Lisätietoja

Tekniset tiedot sivulla 178

Laitteen mittausalueet pH: –2,00–19,99; ORP: ±1999 mV

Yleistietoa sivulla 179

Johtokyky: 0,01–500 mS/cm; TDS: 0–500 g/l;

Asentaminen sivulla 180

saliniteetti: 0,0–1999 mg/l, 2,0–50,0 g/l

Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 181

DO: 0,00–19,99 mg/l ja 20,0–22,0 mg/l (25 °C),

Käynnistys sivulla 185

0,0–199,9 % ja 200–250 % (25 °C)

Käyttö sivulla 185

Liuos pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV välillä –199,9–

Huolto sivulla 188

199,9 mV)

Vianmääritys sivulla 188

DO: 0,1 % (1 %, jos ≥ 200 %); 0,01 mg/l (0,1 mg/l,

Varaosat ja varusteet sivulla 190

jos ≥ 20 mg/l)

Standardiliuokset sivulla 191

Johtokyky: muuttuu mittausalueen mukaan

Saliniteettiarvot liuenneen hapen mittareille sivulla 192

(automaattinen)

Lämpötila: 0,1 °C (0,1 °F)

Tekniset tiedot

Mittausvirhe (± 1 yksikköä) pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

DO: ≤ 0,5 % mitatusta arvosta

Ominaisuus Lisätietoja

Johtokyky: ≤ 0,5 % (0,01 µS/cm...19,99 mS/cm), ≤

1 % (≥ 20,0 mS). Saliniteetti/TDS: ≤ 0,5 %

Mitat 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 tuumaa)

Lämpötila: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F)

Paino 300 g (0,66 lb)

Toistettavuus (± 1 yksikköä) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV

Mittarin kotelo IP67

DO: ≤ 0,2 mitatusta arvosta

Virtalähde (sisäinen) AA-alkaliparistot tai ladattavat

nikkelimetallihydridiparistot (NiMH) (3); paristojen

Johtokyky/saliniteetti/TDS: ± 0,1%

käyttöikä: yli 500 tuntia

Lämpötila ± 0,1 °C (± 0,1 °F)

Tuloliitännät MP-5- tai MP-8-liitin sensION+-antureille

Vertailulämpötila (RT) Johtokyky: 20 tai 25 °C (68 tai 77 °F)

Mittarin suojausluokka Luokka III

(tehdasasetus: 25 °C (77 °F))

Säilytyslämpötila –15–+65 °C (5–+149 °F)

Lämpötilakerroin (TC) Johtokyky: 0,00–5,00 %/°C (tehdasasetus: 2 %/°C)

Käyttölämpötila 0-50 °C (32-122 °F)

TDS-muuntokerroin Johtokyky: 0,00–4,44 (tehdasasetus: 0,64)

Käyttöympäristön kosteus 80 % (tiivistymätön)

Energiansäästö Automaattinen virrankatkaisu, kun laite on ollut

käyttämättä 5 minuuttia

Sertifiointi CE

178 Suomi

Yleistietoa

Varoitustarrat

Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.

Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Henkilövamma tai laitevaurio on

mahdollinen, jos ohjeet laiminlyödään. Laitteen symboliin viitataan

Turvallisuustietoa

käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.

H U O M A U T U S

Tämä symboli, jos se on merkitty kojeeseen, viittaa kojeen käsikirjaan

käyttö- ja/tai turvallisuustietoja varten.

Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista

mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista.

Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa

Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun

rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien

12. päivän jälkeen hävittää yleisissä eurooppalaisissa jätteiden

arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka

hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten säädösten

suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.

(EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden

Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta

käyttäjien on nyt palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet

valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua kuluja käyttäjälle.

purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja

Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen

varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan

valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty

vammaan tai laitteistovaurioon.

laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa

hävitystä varten.

Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa

muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.

Tuotteen yleiskuvaus

Vaaratilanteiden merkintä

sensION

+-sarjan mittareilla ja sensION+-antureilla voidaan mitata

monia eri parametreja vesinäytteistä. Ensisijaisesti kenttäkäyttöön

V A A R A

suunniteltu kannettava mittari toimii kolmella AA-paristolla.

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta

tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.

sensION

+-mittarisarjaan kuuluu 6 mallia:

sensION

+ EC5—johtokyky, TDS, saliniteetti ja lämpötila

V A R O I T U S

sensION

+ MM150—pH, ORP (Redox), johtokyky, TDS ja lämpötila

Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei

sensION

+ MM110—pH, ORP (Redox) ja lämpötila

vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.

sensION

+ MM156—mittari pH:lle, johtokyvylle, suolaisuudelle,

V A R O T O I M I

liuenneelle hapelle ja lämpötilalle

sensION

+ pH1—pH

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän

vamman.

sensION

+ DO6——liuennut happi (pitoisuus ja saturaatio-%) ja

lämpötila

H U O M A U T U S

Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii

Sertifiointi

erityistä huomiota.

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,

IECS-003, luokka A:

Suomi 179

Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.

Asentaminen

Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä

tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia.

V A R O T O I M I

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la

Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa

réglementation canadienne sur les équipements provoquant des

käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.

interférences.

FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset

Paristojen asentaminen

Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten

osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot:

V A R O I T U S

1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.

Räjähdysvaara. Paristojen asentaminen väärin voi vapauttaa räjähtäviä kaasuja.

2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt,

Varmista, että paristot ovat samaa hyväksyttyä kemiallista tyyppiä ja että ne on

jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan.

asennettu oikein päin. Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.

Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan

H U O M A U T U S

osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa

Paristopesä ei ole vesitiivis. Jos paristolokero pääsee kastumaan, poista paristot

käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on

ja kuivaa lokeron sisäosat huolellisesti. Tarkista, etteivät paristoliittimet ole

testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa

ruosteessa ja puhdista ne tarvittaessa.

FCC-säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan

kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään

H U O M A U T U S

kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa

Käytettäessä metallihybridiparistoja (NiMH) akkukuvake ei osoita täyttä latausta,

säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna

vaikka paristot olisi juuri ladattu. Syynä on NiMH-paristojen 1,2 voltin jännite, kun

tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen.

se alkaliparistossa on 1,5 V. Vaikka kuvake ei osoitakaan täyttä latausta,

Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia

2300 milliampeeritunnin NiMH -paristot kestävät 90 % alkaliparistojen kestosta

häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla

ennen uutta latausta.

kustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:

H U O M A U T U S

1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.

Jotta vuotavat paristot eivät rikkoisi mittaria, poista ne ennen pidempää

2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava

varastointiaikaa.

laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan.

Mittarissa voi käyttää AA-kokoisia alkaliparistoja tai ladattavia NiMH-

3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.

paristoja. Paristojen käyttöiän pidentämiseksi mittari sammuttaa virran

4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.

automaattisesti, kun se on ollut käyttämättä 5 minuutin ajan. Aikaa voi

5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.

muuttaa Näyttövalinnat-valikosta.

180 Suomi