Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500 – страница 6
Инструкция к Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500

• sensION
™
+ MM156—měří pH, vodivost, salinitu, rozpuštěný kyslík
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení
a teplotu
je či není zdrojem poruch.
•
sensION
™
+ pH1—měřidlo pH
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící
• sensION
™
+ DO6—měřidlo rozpuštěného kyslíku (koncentrace
rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
a procentuální saturace) a teploty
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
Certifikace
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,
Třída A:
Instalace
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
P O Z O R
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení.
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Instalace baterií
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky
V A R O V Á N Í
uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění
Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování
následujících podmínek:
výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly
vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které
U P O Z O R N Ě N Í
může působit nežádoucí provoz.
Prostor pro baterie není vodotěsný. Pokud dojde k proniknutí vlhkosti
do přihrádky pro baterie, baterie vyjměte a vysušte a vysušte i vnitřní prostor
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny
přihrádky pro baterie. Zkontrolujte, zda nejsou zkorodované kontakty baterií
stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost
a vyčistěte je, bude-li to nutné.
oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo
testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy
U P O Z O R N Ě N Í
A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny
Pokud používáte nikl-metalhydridové (NiMH) akumulátory, ikona baterie bude
za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li
signalizovat plné nabití po vložení čerstvě nabitých nikl-metalhydridových
zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
akumulátorů (NiMH jsou 1,2 V versus 1,5 V pro alkalické baterie). I když ikona
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno
nesignalizuje úplné nabití, 2300mAH NiMH akumulátory budou dosahovat 90 %
a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení
doby provozní životnosti přístroje (před dobitím) v porovnání s novými alkalickými
radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech
bateriemi.
může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel
bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů
U P O Z O R N Ě N Í
způsobených rušením lze použít následující postupy:
Aby nedošlo k potenciálnímu poškození měřidla únikem elektrolytu z baterií,
vyjměte je před dlouhou dobou nečinnosti přístroje.
Čeština 101

Měřidlo lze napájet AA alkalickými bateriemi nebo dobíjitelnými NiMH
Obr. 2 Připojení sondy
akumulátory. Z důvodu úspory životnosti baterie se měřidlo
po 5 minutách nečinnosti vypne. Tuto dobu lze změnit v nabídce
Možnosti zobrazení.
Instalace baterie viz Obr. 1.
Poznámka: Pro první odstranění krytu bude možná zapotřebí nástroj jako
například plochý šroubovák.
Ověřte, zda je kryt těsně uzavřen, aby bylo možno zachovat třídu krytí
IP67
Obr. 1 Instalace baterie
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Uživatelské rozhraní
Obr. 3 Popis ovládacího panelu
Připojení sondy
1 Klávesa KALIBRACE 4 Klávesa dolů: přechod na další
možnosti, změna hodnoty
1. Připojte sondu k měřidlu (Obr. 2).
2 Klávesa NAHORU: přechod
5 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
na další možnosti, změna hodnoty
měřidla, OSVÍCENÍ DISPLEJE:
2. Zatlačte na konektor, aby vyrovnávací kolík zajel do drážky
zapne nebo vypne osvícení displeje
na samičím konektoru.
3 Klávesa MĚŘENÍ
Poznámka: Neotáčejte konektorem.
102 Čeština

Popis displeje
Obr. 5 Displej s obrazovkou DO6
Displej zobrazuje 3 typu obrazovek:
•
Měření — zobrazí se poslední měření parametrů s teplotou a dobou
stabilizace.
• Kalibrace — během kalibrace se zobrazují standardní hodnoty
kalibrace a teplota.
• Pohotovost — obrazovka je prázdná, pouze dole se zobrazuje
časovač měření.
Obr. 4 Displej s obrazovkou pH1
1 Hodnota hlavního měření (DO) 4 Doba měření (hh:mm:ss)
2 Jednotky hlavního měření 5 Teplota
3 Indikátor baterie
1 Hodnota hlavního měření (pH nebo
4 Doba měření (hh:mm:ss)
ORP)
2 Jednotky hlavního měření 5 Teplota
3 Indikátor baterie
Čeština 103

Obr. 6 Displej s obrazovkou MM110
Obr. 7 Displej s obrazovkou MM150
1 Hodnota hlavního měření (pH) 4 Doba hlavního měření (hh:mm:ss)
1 Hodnota hlavního měření (vodivost) 5 Doba měření (hh:mm:ss)
2 Měrné jednotky 5 Teplota
2 Hodnota hlavního měření (pH) 6 Teplota
3 Indikátor baterie 6 Hodnota hlavního měření (ORP)
3 Jednotky hlavního měření 7 Hodnota hlavního měření (TDS,
ORP)
4 Indikátor baterie 8 Referenční teplota
104 Čeština

Obr. 8 Displej s obrazovkou MM156
Obr. 9 Displej s obrazovkou EC5
1 Hodnota hlavního měření (vodivost) 5 Čas měření (hh:mm:ss)
1 Referenční teplota 4 Indikátor baterie
2 Hodnota hlavního měření (pH) 6 Teplota
2 Jednotky hlavního měření 5 Doba měření (hh:mm:ss)
3 Jednotky hlavního měření 7 Hodnota hlavního měření (DO,
3 Teplota 6 Hodnota hlavního měření (vodivost,
salinita)
salinita, TDS)
4 Indikátor baterie 8 Referenční teplota
Navigace
Sondu můžete zkalibrovat pomocí klávesy kalibrace . Měření vzorku
můžete provést pomocí klávesy měření . Chcete-li procházet jiné
možnosti nebo změnit hodnotu, použijte klávesy se šipkami .
Některé možnosti vyžadují stisknutí a podržení klávesy nebo současné
stisknutí několika kláves. Při jednotlivých úlohách bedlivě sledujte
displej, protože obrazovky se rychle střídají. U každé úlohy si prostudujte
konkrétní pokyny.
Čeština 105

Spuštění
Změna nastavení
Nastavení pro měření rozpuštěného kyslíku lze při použití sondy
Vypněte a zapněte měřidlo
rozpuštěného kyslíku změnit. Stisknutím klávesy zobrazte aktuální
nastavení.
U P O Z O R N Ě N Í
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
1. Stiskněte . Je zobrazeno první nastavení.
2. Hodnotu můžete rychle změnit pomocí kláves se šipkami. Počkejte,
Stisknutím a podržením klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete.
až se zobrazí další nastavení a změňte další hodnoty:
Pokud se měřidlo nezapne, zkontrolujte správnou instalaci baterií.
Poznámka: Měřidlo je nastaveno na automatické vypnutím napájení po 5 minutách
Volba Popis
nečinnosti. Tím se maximalizuje životnost baterie.
Atmosférický tlak v milibarech (výchozí hodnota: 1013 mbar)
Provoz
SAL Salinita v g/L NaCl (výchozí hodnota: 0 g/L)
Aut: automatický (pouze u modelu MM156)
V A R O V Á N Í
SEn Vyberte model snímače DO:
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy
a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci
s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové
Poznámka: Hodnota salinity se zjišťuje měřením vodivosti. Viz Tabulka 3
bezpečnostní listy materiálů (MSDS).
na straně 113
.
Nastavení pro pH
Nastavení vodivosti
Měřidlo je připraveno pro kalibraci pH nebo ORP bez dalšího
Nastavení pro měření vodivosti lze při použití sondy pro měření vodivosti
nastavování.
změnit. Stisknutím klávesy
zobrazte aktuální nastavení.
Nastavení rozpuštěného kyslíku
1. Stiskněte . Je zobrazeno první nastavení.
2. Hodnotu můžete rychle změnit pomocí kláves se šipkami. Počkejte,
Před kalibrací nebo měřením rozpuštěného kyslíku je nutné sondu
až se zobrazí další nastavení a změňte další hodnoty:
polarizovat a zadat hodnoty atmosférického tlaku a salinity.
Polarizace elektrod
Možnost Popis
Jsou-li sonda nebo baterie odpojené, připojte sondu, vložte baterie
CEL Typ elektrody: platinová (výchozí) nebo titanová.
a počkejte na dokončení polarizace:
Poznámka: Tato možnost není k dispozici u všech měřidel.
Doba odpojení Doba polarizace
CAL Počet standardů pro kalibraci konduktivity. Vyberte jeden
standard (standard výrobce). Vyberte standard nejbližší
< 5 minut 10 minut
očekávanému rozsahu měření.
5 až 15 minut 45 minut
tC Kompenzace teploty: 0 až 9,99 %/°C (výchozí: 2 %/°C)
> 15 minut 6 hodin
106 Čeština

Možnost Popis
9. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok, pokud
se používá.
tr Referenční teplota: 20 nebo 25 °C (výchozí: 25 °C)
Zobrazí se další kalibrační roztok.
F Kalkulační faktor TDS: 0,01 až 4,44 (výchozí: 0,64)
10. Vypláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu do třetí
kalibrační trubky. Dbejte, aby pod hrotem sondy nezůstaly
vzduchové bublinky.
Nová nastavení se automaticky uloží do měřidla.
11. Stisknutím klávesy změřte třetí kalibrační roztok, pokud
se používá.
Kalibrace
Je-li kalibrace v pořádku, displej zobrazí krátce OK a potom přejde
V A R O V Á N Í
do pohotovostního režimu.
Poznámka: Chcete-li kalibrovat pouze 1 nebo 2 standardy, i když jsou dodány
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy
další standardy, stiskněte klávesu po změření prvního nebo druhého
a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci
strandardu.
s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové
bezpečnostní listy materiálů (MSDS).
Zobrazení kalibračních dat
Postup kalibrace
Lze zobrazit údaje z poslední kalibrace pro pH, ORP a vodivost.
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními
roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených
1. Stiskněte .
k jednotlivým sondám.
2. Podle potřeby změňte parametr pomocí kláves se šipkami
a stiskněte .
1. Nalijte pufr nebo kalibrační roztok do označených kalibračních
3. Stiskněte současně a . Zobrazí se kalibrační data:
zkumavek.
2. Vypláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu do třetí
•
pH — zobrazí se střídavě nejprve sklon a posun hodnot a potom
kalibrační zkumavky. Dbejte, aby pod hrotem sondy nezůstaly
odchylka (v procentech) a kalibrační teplota.
vzduchové bublinky.
• ORP — zobrazí se naměřená hodnota mV a kalibrační teplota.
3. Stiskněte . Parametr bliká.
• Vodivost — zobrazí se konstanta kyvety a kalibrační teplota pro
jednotlivé standardy.
4. Podle potřeby změňte parametr pomocí kláves se šipkami.
5. Parametr zvolte stisknutím klávesy .
Obnovení tovární kalibrace
6. Stisknutím šipky zvolte příslušný standardní roztok. Pro pH jsou pufry
Uživatelskou kalibraci lze vymazat a obnovit tovární kalibraci pro pH,
rozeznány automaticky.
ORP a vodivost.
7. Stisknutím klávesy změřte kalibrační roztok.
Poznámka: Pro pH se ukáže další kalibrační roztok. Pro konduktivitu použijte
1. Stiskněte
. Parametr bliká.
jeden kalibrační bod. Vyberte standard nejbližší očekávanému rozsahu měření.
2. Podle potřeby změňte parametr pomocí kláves se šipkami.
8. Vypláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do druhé
3. Stiskněte a podržte klávesu , dokud se nezobrazí OFF (Vypnuto).
kalibrační zkumavky, pokud se používá. Dbejte, aby pod hrotem
Obnoví se tovární kalibrace pro vybraný parametr.
sondy nezůstaly vzduchové bublinky.
Čeština 107

Úprava kalibrace
5. Porovnejte teplotu na měřidle a teplotu na referenčním teploměru.
Rozdíl představuje korekční hodnotu pro měřidlo.
Přístroj lze nastavit, aby odečítal (uživatelem) specifikovanou hodnotu
pH, ORP a vodivosti roztoku.
6. Stiskněte a potom pomocí kláves se šipkami zadejte korekční
hodnotu pro odečtenou hodnotu 85 °C. Stiskněte .
1. Opláchněte sondu. Vložte sondu do roztoku.
2. Chcete-li odečíst hodnotu roztoku, stiskněte klávesu .
Měření vzorku
3. Stiskněte . Parametr bliká.
Pro jednotlivé sondy existují specifické kroky přípravy a postupy měření
4. Podle potřeby zvolte parametr pomocí kláves se šipkami.
vzorku. Podrobné pokyny získáte v dokumentaci dodané se sondou.
5. Stiskněte a podržte klávesu a potom stiskněte klávesu .
Stisknutím klávesy provedete měření vzorku. Během měření bliká
Naměřená hodnota bliká.
parametr a časovač zobrazí dobu stabilizace. Chcete-li změnit parametr
měření (je-li to možné), stiskněte a podržte
.
6. Hodnotu můžete změnit pomocí kláves se šipkami.
7. Stiskněte . Na displeji se zobrazí OK.
Chcete-li vzorek měřit kontinuálně, stiskněte klávesu dvakrát.
Parametr blikáním signalizuje režim kontinuálního měření.
Nastavení teploty
Změna jednotek teploty
Měření teploty lze nastavit na 25 °C (77 °F) a/nebo 85 °C (185 °F), aby
se zvýšila přesnost měření pH, ORP a vodivosti.
Jednotky teploty lze změnit, je-li zobrazena obrazovka měření.
Poznámka: Teplotní limity pro použitou sondu naleznete v dokumentaci sondy.
1. Zkontrolujte, zda se zobrazuje stabilní hodnota měření.
1. Vložte sondu a referenční teploměr do nádoby s vodou o teplotě
2. Stiskněte současně a . Jednotky teploty se změní na °C nebo
přibližně 25 °C a počkejte, až se teplota stabilizuje.
°F.
2. Porovnejte hodnotu teploty odečtenou z měřidla a hodnotu teploty
na referenčním teploměru. Rozdíl představuje korekční hodnotu pro
Deaktivace možnosti automatického vypnutí
měřidlo.
Příklad: referenční teploměr: 24,5 °C; měřidlo: 24,3 °C. Korekční
Měřidlo je nastaveno na automatické vypnutím napájení po 5 minutách
hodnota: 0,2 °C.
nečinnosti. Tím se maximalizuje životnost baterie.
Tuto možnost lze
3. Zadejte korekční hodnotu pro odečtenou hodnotu 25 °C:
dočasně deaktivovat.
a. Stiskněte . Parametr bliká.
1. Zkontrolujte, zda je měřidlo vypnuté.
b. Pomocí kláves se šipkami zvolte tEn.
2. Stiskněte a podržte klávesu
, dokud se na displeji nezobrazí OFF
c. Stiskněte . Je zobrazeno 25 °C.
(Vypnuto) a no (ne). Napájení zůstane zapnuté neomezeně dlouho.
d. Stiskněte klávesu a potom pomocí kláves se šipkami zadejte
3. Chcete-li měřidlo vypnout, stiskněte a podržte klávesu , dokud
korekční hodnotu pro 25 °C. Stiskněte klávesu . Je zobrazeno
se na displeji nezobrazí OFF (Vypnuto).
85 °C.
Poznámka: Možnost automatického vypnutí se znovu aktivuje při normálním
4. Vložte sondu a referenční teploměr do nádoby s vodou o teplotě
zapnutí měřidla.
přibližně 85 °C a počkejte, až se teplota stabilizuje.
108 Čeština

Nastavení doby podsvícení
Výměna baterií
Displej se rozsvítí při stisknutí klávesy . Uživatel může nastavit délku
V A R O V Á N Í
trvání podsvícení.
Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování
Poznámka: Pokud prodloužíte dobu podsvícení, zkracuje se životnost baterie.
výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly
vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
1. Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý.
Postup při výměně baterie viz Obr. 10.
2. Stiskněte klávesu a ihned dvakrát stiskněte klávesu . Doba
podsvícení bliká.
Obr. 10 Výměna baterie
3. Stisknutím nebo změníte dobu podsvícení (rozsah: 3 sekundy
až 2 minuty).
Údržba
V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Při údržbě nebo opravách přístroj nerozebírejte. Pokud
je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
P O Z O R
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze
dostatečně kvalifikovaný personál.
Vyčistěte přístroj
U P O Z O R N Ě N Í
K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte
čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.
Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části
přístroje.
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
Uložení měřidla
Viz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznaky
problémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě.
U P O Z O R N Ě N Í
Aby nedošlo k potenciálnímu poškození měřidla únikem elektrolytu z baterií,
vyjměte je před dlouhou dobou nečinnosti přístroje.
Čeština 109

Chyba/varování Popis Roztok
Chyba/varování Popis Roztok
E 2 Během kalibrace
Měření mimo rozsah.
• Vložte sodu do příslušného
• Vložte sodu do příslušného
se rozdíl mezi
standardu a znovu proveďte
standardu a znovu proveďte
konstantami změní
odečet.
odečet.
na hodnotu > 30 %.
• Vyčistěte sondu a membránu.
• Vyčistěte sondu a membránu.
• Ujistěte se, že na membráně
• Ujistěte se, že na membráně
žádné vzduchové bublinky.
žádné vzduchové bublinky.
• Odpojte a znovu připojte sondu.
• Odpojte a znovu připojte sondu.
• Připojením jiné sondy ověřte, zda
• Připojením jiné sondy ověřte, zda
je problém se sondou nebo
je problém se sondou nebo
měřidlem.
měřidlem.
• Připojte novou sondu.
Baterie je téměř
Vložte nové baterie.
E 3 Během kalibrace
vybitá.
• Vložte sodu do příslušného
se konstanta kyvety
standardu a znovu proveďte
změní na hodnotu
odečet.
E 1 Nestabilní odčítání
Ujistěte se, že sonda je řádně
< 0,05 cm
-1
.
hodnot během
ponořená do vzorku.
• Vyčistěte sondu a membránu.
měření stability nebo
• Ujistěte se, že na membráně
během kalibrace.
žádné vzduchové bublinky.
• Odpojte a znovu připojte sondu.
E 2 Proud sondy:
• Vyčistěte sondu a membránu.
• Připojením jiné sondy ověřte, zda
překročen horní limit
je problém se sondou nebo
během měření
• Ujistěte se, že na membráně
žádné vzduchové bublinky.
měřidlem.
≥
250 nA.
• Odpojte a znovu připojte sondu.
• Připojením jiné sondy ověřte, zda
E 3 Sklon mimo rozsah
Připojte novou sondu.
je problém se sondou nebo
(přijatelné hodnoty
měřidlem.
± 58 mV).
E 2 Citlivost sond
• Zkontrolujte, zda je k měřidlu
pH mimo rozsah
připojena správná sonda.
(přijatelné hodnoty
70–105 %).
• Připojte novou sondu.
110 Čeština

Chyba/varování Popis Roztok
Náhradní díly a příslušenství
E4 Pufrovací roztok
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit.
• Vyčistěte sondu a membránu.
nerozpoznán.
Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo
• Ujistěte se, že na membráně
se podívejte na webové stránky společnosti.
žádné vzduchové bublinky.
• Odpojte a znovu připojte sondu.
Náhradní díly
• Připojením jiné sondy ověřte, zda
je problém se sondou nebo
Popis Položka č.
měřidlem.
• Zkontrolujte, že použitý pufr
Baterie, alkalické AA 1938004
odpovídá pufru určenému
v konfiguraci.
Přepravní kufřík LZW9990.99
• Vyměňte pufrovací roztok.
• Zkontrolujte teplotu určenou
Příslušenství
v konfiguraci.
Popis Položka č.
E4 Salinitu nelze
Úprava TC
vypočítat TC=0
Elektrolyt pro sondu DO 51 20, 25 ml LZW9811.99
E 5 Stejné pufrovací
• Vyčistěte sondu a membránu.
Elektrolyt pro sondu DO 51 30, 50 ml 2759126
roztoky.
• Ujistěte se, že na membráně
Hadička pro kalibraci sondy DO LZW5123.99
žádné vzduchové bublinky.
• Odpojte a znovu připojte sondu.
Servisní sada pro sondu DO 51 30 (obsahuje
5196800
• Připojením jiné sondy ověřte, zda
2 membránové moduly a plnicí roztok DO)
je problém se sondou nebo
Výměna membrány DO pro sondu DO 51 20 LZW5125.99
měřidlem.
• Zkontrolujte, že použitý pufr
147 /cm standardní roztok (při 25 °C, 77 °F), láhev 125 ml LZW9701.99
odpovídá pufru určenému
v konfiguraci.
1413 /cm standardní roztok (při 25 °C, 77 °F), láhev
LZW9711.99
• Vyměňte pufrovací roztok.
125 ml
• Zkontrolujte teplotu určenou
12,88 mS/cm standardní roztok (při 25 °C, 77 °F), láhev
v konfiguraci.
LZW9721.99
125 ml
E 6 Kalibrační roztoky
Zkontrolujte, že kalibrační roztoky
Sada kalibračních trubek, 147 /cm, 1413 /cm
LZW9138.99
mají různé teploty.
mají různé teploty.
a 12,88 mS/cm
ErA (pouze
Salinita je nastavena
Úprava TC
220 mV standardní roztok, 125 ml LZW9402.99
MM156)
na automatickou
Pufrovací roztok, pH 4,01, 125 ml LZW9460.99
a měřenou hodnotu >
50 g/L.
Pufrovací roztok, pH 7,00, 125 ml LZW9461.97
Pufrovací roztok, pH 10.01, 125 mL LZW9470.99
Čeština 111

Náhradní díly a příslušenství (pokračování)
Vodivost standardních roztoků
VizTabulka 2, kde jsou uvedeny hodnoty vodivosti standardních roztoků
Popis Položka č.
při různých teplotách.
Roztok elektrolytu, KCI 3M, 50 ml LZW9509.99
Tabulka 2 Hodnoty vodivosti a teploty
Kalibrační zkumavky pH 4,01, pH 7,00 a pH 10,01 LZW9137.97
Teplota Vodivost (EC)
Trubka pro kalibraci standardem ORP 220 mV LZW9136.99
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
Pracovní chránič pro elektrody 50 51 T a 50 52 T LZW9162.99
15,0 59 119 1 147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1 173 10,72 94,4
Standardní roztoky
17,0 62,6 125 1 199 10,95 96,3
Technické pufrové roztoky (DIN 19267)
18,0 64,4 127 1 225 11,19 98,2
Viz hodnotyTabulka 1pH a ORP (mV) specifických pufrových souprav při
různých teplotách.
19,0 66,2 130 1 251 11,43 100,1
Tabulka 1 Hodnoty pH, ORP (mV) a teploty
20,0 68 133 1 278 11,67 102,1
Teplota pH mV
21,0 69,8 136 1 305 11,91 104,0
°C °F
22,0 71,6 139 1 332 12,15 105,4
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —
23,0 73,4 142 1 359 12,39 107,9
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
24,0 75,2 145 1 386 12,64 109,8
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
26,0 78,8 150 1 440 13,13 113,8
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
27,0 80,6 153 1 467 13,37 115,7
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
28,0 82,4 156 1 494 13,62 —
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
29,0 84,2 159 1 522 13,87 —
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
30,0 86 162 1 549 14,12 —
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88 — —
31,0 87,8 165 1 581 14,37 —
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 — —
32,0 89,6 168 1 609 14,62 —
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 — —
33,0 91,4 171 1 638 14,88 —
112 Čeština

Tabulka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokračování)
Teplota Vodivost (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
34,0 93,2 174 1 667 15,13 —
35,0 95 177 1 696 15,39 —
Hodnoty salinity pro měřidla rozpuštěného
kyslíku
U měřidel rozpuštěného kyslíku lze pro převod hodnot vodivosti
na salinitu použít Tabulka 3.
Tabulka 3 Převod vodivosti na salinitu
Vodivost (mS/cm) Salinita (g/l NaCl)
1,9 1,0
3,7 2,0
7,3 4,0
10,9 6,0
17,8 10,1
25,8 15,1
33,6 20,2
41,2 25,4
48,9 30,6
56,3 35,8
62,2 40,0
69,4 45,3
75,7 50,0
Čeština 113

Indholdsfortegnelse
Specifikation Detaljer
Specifikationer på side 114
Måleområde pH: –2,00 til 19,99; Redox/ORP: ±1999 mV
Generelle oplysninger på side 115
Ledningsevne: 0,01 til 500 mS/cm; TDS: 0 til
Installation på side 116
500 g/L; Saltholdighed: 0,0 til 1.999 mg/L, 2,0 til
50,0 g/L
Brugergrænseflade og navigation på side 118
Startup (Opstart) på side 121
Opløst ilt: 0,00 til 19,99 mg/L og 20,0 til 22,0 mg/L
(25°C), 0,0 til 199,9 % og 200 til 250 % (25°C)
Betjening på side 121
Vedligeholdelse på side 124
Opløsning pH: 0,01 pH; Redox/ORP: 1 mV (0,1 mV fra –
199,9 til 199,9 mV)
Fejlsøgning på side 125
Reservedele og tilbehør på side 127
Opløst ilt: 0,1 % (1 % hvis ≥ 200 %); 0,01 mg/L
(0,1 mg/L hvis ≥ 20 mg/L)
Standardopløsninger på side 128
Saltholdighedsværdier til målinger af opløst ilt på side 129
Ledningsevne: Ændres med område (automatisk
områdemåling)
Specifikationer
Temperatur: 0,1 °C
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Præcision (± 1 ciffer) pH: ≤ 0,01 pH; Redox/ORP: ≤ 1 mV
Opløst ilt: ≤ 0,5% af den målte værdi
Specifikation Detaljer
Ledningsevne: ≤ 0,5% (0,01 µS/cm til
Dimensioner 18,6 x 7,3 x 3,8 cm
19,99 mS/cm); ≤ 1% (≥ 20,0 mS).
Saltholdighed/TDS: ≤ 0,5%
Vægt 300 g (0,66 lb)
Temperatur: ≤ 0,2 °C
Beskyttelsesklasse, kapsling IP67
Repeterbarhed (± 1 cifre) pH: ± 0,01 pH; Redox/ORP ± 1 mV
Strømforsyning (intern) 3 stk. alkaliske batterier eller genopladelige
nikkelmetalhydridbatterier (NiMH) i AA-størrelse,
Opløst ilt: ≤ 0,2 af den målte værdi
batterilevetid: Over 500 timer
Ledningsevne/Saltholdighed/TDS: ± 0,1%
Inputstik MP-5- eller MP-8-stik til sensION+-prober
Temperatur: ± 0,1 °C
Målerbeskyttelsesklasse Klasse III
Referencetemperatur (RT) Ledningsevne: 20 eller 25 °C (fabriksindstilling:
Opbevaringstemperatur –15 til +65 °C
25 °C)
Driftstemperatur 0 to 50°C (32 til 122°F)
Temperaturkoefficient (TC) Ledningsevne: 0,00 til 5,00%/°C (fabriksindstilling:
2%/ °C)
Luftfugtighed, drift 80 % (uden kondensering)
TDS-konverteringsfaktor Ledningsevne: 0,00 til 4,44 (fabriksindstilling:
0,64)
114 Dansk

Specifikation Detaljer
F O R S I G T I G
Energistyring Automatisk slukning efter 5 minutters inaktivitet
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat
tilskadekomst.
Certificering CE
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den
Generelle oplysninger
undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.
Sikkerhedsmærkater
Oplysninger vedr. sikkerhed
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan
B E M Æ R K N I N G
opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke
respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
med en forholdsregelerklæring.
anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun
instruktionsmanualen vedrørende drifts- og/eller
brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og
sikkerhedsoplysninger.
installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med
en eventuel fejl på udstyret.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette
offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I
udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf
overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger
kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af
(EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere
apparatet.
gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette
koster ikke brugeren noget.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning
må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end
vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle
andre genstande for genbrug eller korrekt bortskaffelse.
den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
Produktoversigt
F A R E
Målerne i sensION
™
+-serien bruges sammen med sensION+-prober til
at måle forskellige parametre i vand. Den transportable måler er primært
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald
til feltbrug og drives af tre AA batterier.
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
sensION
™
+serien findes i 6 målermodeller:
A D V A R S E L
•
sensION
™
+ EC5 - måler til ledningsevne, TDS, saltholdighed og
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død
temperatur
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
• sensION
™
+ MM150 - måler til pH, ORP (Redox), ledningsevne, TDS
og temperatur
• sensION
™
+ MM110 - måler til pH, ORP (Redox) og temperatur
Dansk 115

• sensION
™
+ MM156—pH, ledningsevne, saltholdighed, opløst ilt og
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til
temperatur
interferensen.
•
sensION
™
+ pH1- pH måler
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed
• sensION
™
+ DO6 - måler til opløst ilt (koncentration og % mætning) og
der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden
temperatur
stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
Certificering
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens,
igen.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.
IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Installation
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
F O R S I G T I G
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
Flere risici Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
interférences.
beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
FCC del 15, klasse "A" grænser
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden
overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende
betingelser:
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.
2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter
interferens, der kan forårsage uønsket drift.
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt
godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve
brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og
overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse
med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et
kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i
overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige
interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et
beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i
hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning.
Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med
interferens:
116 Dansk

Isæt batterierne
Se Figur 1 for isætning af batterier.
BEMÆRK: Der skal evt. anvendes en flad skruetrækker, første gang dækslet
fjernes.
A D V A R S E L
Sørg for, at dækslet er lukket helt tæt for at fastholde kapslingsklasse
Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe eksplosive
gasser ud. Sørg for, at batterierne er af den samme godkendte kemiske type og
IP67
isat i den rigtige retning. Isæt ikke nye og brugte batterier sammen.
Figur 1 Isætning af batterier
B E M Æ R K N I N G
Batterirummet er ikke vandsikkert. Hvis batterirummet bliver vådt, skal batterierne
tages ud og tørres, og indersiden af rummet skal tørres. Kontroller batteriets
kontaktflader for rust og rengør dem om nødvendigt.
B E M Æ R K N I N G
Bemærk: Når der anvendes nikkelmetalhybridbatterier, vil batteriikonet ikke
angive en fuld opladning, når der er isat friskopladte batterier (NiMH-batterier er
1,2 V ift. 1,5 V for alkalinebatterier). Selvom ikonet ikke angiver en komplet
opladning, vil 2300 mAH NIMH-batterierne opnå 90% af instrumentets driftstid
(før genopladning) ift. nyt alkalinebatterier.
B E M Æ R K N I N G
For at undgå at måleren bliver skadet af utætte batterier skal de fjernes, hvis
måleren ikke skal anvendes i længere tid.
Måleren kan drives af AA Alkaline-batterier eller genopladelige NiMH-
batterier. Måleren slukkes, hvis den ikke har været i brugt i 5 minutter,
for at spare på batteriet. Dette tidsinterval kan ændres i menuen Display.
Tilslut en sensor
1. Sæt proben i måleren (Figur 2).
2. Tryk på tilslutningsstikket, så justeringsbenet går ind i fordybningen i
hunstikket.
BEMÆRK: Vend ikke stikket om.
Dansk 117

Figur 2 Probe-tilslutning
Skærmbeskrivelse
Displayet viser 3 typer skærmbilleder:
•
Måling - den nyeste parametermåling vises med temperaturen og
stabiliseringstiden.
• Kalibrering - kalibreringens standardværdier og temperaturen vises
under en kalibrering.
• Standby - skærmen er tom bortset fra måletimeren i bunden.
Figur 4 pH1-skærmvisning
Brugergrænseflade og navigation
Brugergrænseflade
Figur 3 Beskrivelse af tastatur
1 Tasten Kalibrering 4 Pil ned: Ruller til andre indstillinger,
1 Hovedmåleværdi (pH eller
4 Måletid (tt:mm:ss)
ændrer en værdi
Redox/ORP)
2 Pil op: Ruller til andre indstillinger,
5 Afbryder: Tænd og sluk måleren,
2 Hovedmåleenheder 5 Temperatur
ændrer en værdi
DISPLAY LIGHT: Tænder og
3 Batteriindikator
slukker for displaylyset
3 Tasten Måling
118 Dansk

Figur 5 DO6-skærmvisning
Figur 6 MM110-skærmvisning
1 Hovedmåleværdi (Opløst ilt) 4 Måletid (tt:mm:ss)
1 Hovedmåleværdi (pH) 4 Hovedmåletid (tt:mm:ss)
2 Hovedmåleenheder 5 Temperatur
2 Måleenheder 5 Temperatur
3 Batteriindikator
3 Batteriindikator 6 Hovedmåleværdi (Redox/ORP)
Dansk 119

Figur 7 MM150-skærmvisning
Figur 8 MM156-skærmvisning
1 Hovedmåleværdi (ledningsevne) 5 Måletid (tt:mm:ss)
1 Hovedmåleværdi (ledningsevne) 5 Måletid (tt:mm:ss)
2 Hovedmåleværdi (pH) 6 Temperatur
2 Hovedmåleværdi (pH) 6 Temperatur
3 Hovedmåleenheder 7 Hovedmåleværdi (TDS,
3 Hovedmåleenheder 7 Hovedmåleværdi (Opløst ilt,
Redox/ORP)
saltholdighed)
4 Batteriindikator 8 Referencetemperatur
4 Batteriindikator 8 Referencetemperatur
120 Dansk