Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500 – страница 5

Инструкция к Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500

Piezas de repuesto y accesorios (continúa)

Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa)

Descripción Referencia

Temperatura pH mV

°C °F

Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella

LZW9701.99

de 125 ml

20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228

Solución estándar de 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella

LZW9711.99

25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220

de 125 ml

30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212

Solución estándar de 12,88 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella

LZW9721.99

de 125 ml

40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195

Set de tubos de calibración, 147 μS/cm, 1413 μS/cm y

50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178

LZW9138.99

12,88 mS/cm

60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160

Solución estándar de 220 mV, 125 ml LZW9402.99

70 158 2,01 4,16 7,00 8,88

Solución tampón de pH 4,01, 125 ml LZW9460.99

80 176 2,01 4,22 7,04 8,83

Solución tampón de pH 7,00, 125 ml LZW9461.97

90 194 2,01 4,30 7,09 8,79

Solución tampón de pH 10,01, 125 ml LZW9470.99

Solución de electrolito, KCl 3M, 50 ml LZW9509.99

Soluciones estándar de conductividad

Tubos de calibración de pH 4,01, pH 7,00 y pH 10,01 LZW9137.97

Consulte en la Tabla 2 los valores de conductividad de soluciones

estándar con variaciones de temperatura.

Tubo para calibración estándar de ORP de 220 mV LZW9136.99

Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad

Protector de trabajo para electrolitos 50 51 T y 50 52 T LZW9162.99

Temperatura Conductividad (CE)

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

Soluciones estándar

15,0 59 119 1147 10,48 92,5

Soluciones buffer técnicas (DIN 19267)

Consulte en la Tabla 1 los valores de pH y ORP (mV) de series de

16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4

soluciones buffer con variaciones de temperatura.

17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3

Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV)

18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2

Temperatura pH mV

19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1

°C °F

20,0 68 133 1278 11,67 102,1

0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30

21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0

10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245

Español 81

Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa)

Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad (continúa)

Temperatura Conductividad (CE)

Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl)

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

7,3 4,0

22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4

10,9 6,0

23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9

17,8 10,1

24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8

25,8 15,1

25,0 77 147 1413 12,88 111,8

33,6 20,2

26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8

41,2 25,4

27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7

48,9 30,6

28,0 82,4 156 1494 13,62

56,3 35,8

29,0 84,2 159 1522 13,87

62,2 40,0

30,0 86 162 1549 14,12

69,4 45,3

31,0 87,8 165 1581 14,37

75,7 50,0

32,0 89,6 168 1609 14,62

33,0 91,4 171 1638 14,88

34,0 93,2 174 1667 15,13

35,0 95 177 1696 15,39

Valores de salinidad para medidores de oxígeno

disuelto

La Tabla 3 puede utilizarse para convertir valores de conductividad en

salinidad para medidores de oxígeno disuelto.

Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad

Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl)

1,9 1,0

3,7 2,0

82 Español

Índice

Especificação Detalhes

Especificações na página 83

Humidade de

80% (sem condensação)

funcionamento

Informação geral na página 84

Instalação na página 85

Conjunto de instrumentos pH: –2,00 a 19,99; POR: ±1999 mV

Interface do utilizador e navegação na página 87

Condutividade: 0,01 a 500 mS/cm; TDS: 0 a

Arranque na página 90

500 g/L; Salinidade: 0,0 a 1999 mg/L, 2,0 a

50,0 g/L

Funcionamento na página 90

Manutenção na página 93

DO: 0,00 a 19,99 mg/L e 20,0 a 22,0 mg/L

(25 °C), 0,0 a 199,9% e 200 a 250% (25 °C)

Resolução de problemas na página 94

Acessórios e peças de substituição na página 96

Resolução pH: 0,01 pH; POR: 1 mV (0,1 mV de –199,9 a

199,9 mV)

Soluções padrão na página 97

Valores de salinidade para medidores de oxigénio dissolvido na página 98

DO: 0,1% (1% se ≥ 200%); 0,01 mg/L (0,1 mg/L

se ≥ 20 mg/L)

Especificações

Condutividade: varia consoante o intervalo

(intervalo automático)

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.

Temperatura: 0,1 °C (0,1 °F)

Especificação Detalhes

Erro de medição (± 1 dígito) pH: ≤ 0,01 pH; POR: ≤ 1 mV

Dimensões 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 pol.)

DO: ≤ 0,5% do valor medido

Peso 300 g (0,66 lb)

Condutividade: ≤ 0,5% (0,01 µS/cm a

19,99 mS/cm); ≤ 1% (≥ 20.0 mS).

Caixa do medidor IP67

Salinidade/TDS: ≤ 0,5%

Requisitos de alimentação

Pilhas alcalinas AA ou recarregáveis de níquel-

Temperatura: 0,2 °C (0,4 °F)

(interna)

-hidreto metálico (NiMH) (3); vida útil da pilha:

mais de 500 horas

Reprodutibilidade: (±

pH: ± 0,01 pH; POR ± 1 mV

1 dígito)

Conectores de entrada Conector MP-5 ou MP-8 para sondas sensION+

DO: ≤ 0,2 do valor medido

Classe de protecção do

Classe III

Condutividade/Salinidade/TDS: ≤ 0,1%

medidor

Temperatura ± 0,1 °C (± 0,1 °F)

Temperatura de

–15 a +65 °C (5 a +149 °F)

armazenamento

Temperatura de referência

Condutividade: 20 ou 25 °C (68 ou 77 °F)

(RT)

(definições de origem: 25 °C (77 °F))

Temperatura de

0 a 50 °C (32 a 122 °F)

funcionamento

Coeficiente de temperatura

Condutividade: 0,00 a 5,00%/°C (definições de

(CT)

origem: 2%/ °C)

Português 83

Especificação Detalhes

A D V E R T Ê N C I A

Factor de conversão de

Condutividade: 0,00 a 4,44 (definições de origem:

Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,

TDS

0,64)

poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.

Gestão energética Desliga-se automaticamente após 5 minutos de

A V I S O

inactividade

Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a

Certificação CE

moderada.

A T E N Ç Ã O

Informação geral

Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no

instrumento. Informação que requer ênfase especial.

As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação

A T E N Ç Ã O

pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.

O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação

Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de

incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,

precaução.

danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais

danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela

Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que

identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos

deverá consultar o manual de instruções para obter informações

adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do

sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.

equipamento.

Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar

Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados

o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e

com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas

precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões

europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a

legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os

graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.

utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver

Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é

os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que

comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada

procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.

neste manual.

Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o

seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver

equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares

Uso da informação de perigo

para disposição adequada.

P E R I G O

Vista geral do produto

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,

resultará em morte ou lesão grave.

Os medidores da série sensION

+ são utilizados com sondas sensION

+ para medir vários parâmetros dentro de água. Concebido

essencialmente para utilização no terreno, o medidor portátil utiliza três

pilhas AA.

84 Português

Os medidores da série sensION

+ estão disponíveis em 6 modelos:

15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma

protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento

sensION

+ EC5—medidor de condutividade, TDS, salinidade e

é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e

temperatura

pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e

sensION

+ MM150—medidor de pH, POR (Redox), condutividade,

utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá

TDS e temperatura

provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É

sensION

+ MM110—medidor de pH, POR (Redox) e temperatura

provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial

sensION

+ MM156—medidor de pH, condutividade, salinidade,

provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-

oxigénio dissolvido e temperatura oxygen

-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser

utilizadas para diminuir os problemas de interferência:

sensION

+ pH1—medidor de pH

sensION

+ DO6—medidor de oxigénio dissolvido (concentração e %

1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte

de saturação) e de temperatura

de interferência.

2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que

Certificação

apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente.

3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a

Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de

interferência.

Interferências, IECS-003, Classe A::

4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber

Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.

a interferência.

Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos

5. Experimente combinações das sugestões anteriores.

Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de

Interferências.

Instalação

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la

réglementation canadienne sur les équipements provoquant des

A V I S O

interférences.

Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”

Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas

descritas nesta secção do documento.

Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este

aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O

funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:

1. O equipamento não provoca interferências nocivas.

2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida,

incluindo interferências susceptíveis de determinar um

funcionamento indesejado.

Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam

expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade

podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este

equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos

limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte

Português 85

Instalação das pilhas

Para instalação das pilhas, consulte Figura 1.

Nota: Pode ser necessária uma chave de fendas da primeira vez que retirar a

tampa.

A D V E R T Ê N C I A

Certifique-se de que a tampa se encontra firmemente fechada de modo

Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação

de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de

a manter a classificação IP67 da estrutura.

produto químico aprovado e que as insere na orientação correcta. Não misture

pilhas novas e usadas.

Figura 1 Instalação das pilhas

A T E N Ç Ã O

O compartimento das pilhas não é à prova de água. Se o compartimento das

pilhas se molhar, remova e seque as baterias, e seque completamente o interior

do mesmo. Verifique se os contactos das pilhas apresentam sinais de corrosão e

limpe-os, se necessário.

A T E N Ç Ã O

Se utilizar baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH), o ícone da bateria não

indicará carga completa quando se introduzirem pilhas completamente

carregadas. (As pilhas de NiMH são de 1,2 V em lugar de 1,5 V como as

alcalinas). Mesmo que o ícone não indique a carga completa, as pilhas NiMH

2300 mAH irão atingir 90% da vida útil de funcionamento do instrumento (antes

de recarga) contra as novas pilhas alcalinas.

A T E N Ç Ã O

Para evitar danos potenciais no medidor a partir da fuga da pilha, retire as pilhas

antes de períodos longos de inactividade.

O medidor pode ser alimentado com pilhas alcalinas AA ou de NiMH

recarregáveis. Para manter a duração das pilhas, o medidor desliga-se

após 5 minutos de inactividade. Este tempo pode ser alterado no menu

Ligar uma sonda

Opções do ecrã.

1. Ligue a sonda ao medidor (Figura 2).

2. Prima o conector de modo a que o pino de alinhamento entre na

ranhura do conector fêmea.

Nota: Não ligue o conector.

86 Português

Figura 2 Ligação da sonda

Descrição do visor

O visor mostra 3 tipos de ecrãs:

Medição—é apresentada a medição de parâmetros mais recente com

a temperatura e a hora de estabilização.

Calibração—os valores padrão de calibração e a temperatura são

apresentados durante uma calibração.

Espera—o ecrã aparece em branco, à excepção do temporizador de

medição apresentado na parte inferior.

Figura 4 Visualização do ecrã pH1

Interface do utilizador e navegação

Interface do utilizador

Figura 3 Descrição do teclado

1 Tecla CALIBRAÇÃO 4 Tecla PARA BAIXO: permite

aceder a outras opções, alterar um

1 Valor de medição principal (pH ou

4 Tempo de medição (hh:mm:ss)

valor

POR)

2 Tecla PARA CIMA: permite aceder

5 LIGAR/DESLIGAR: liga ou desliga

2 Unidades de medição principal 5 Temperatura

a outras opções, alterar um valor

o medidor, LUZ DO VISOR: liga e

3 Indicador de bateria

desliga a luz do visor

3 Tecla MEDIÇÃO

Português 87

Figura 5 Visualização do ecrã DO6

Figura 6 Visualização do ecrã MM110

1 Valor de medição principal (DO) 4 Tempo de medição (hh:mm:ss)

1 Valor de medição principal (pH) 4 Tempo de medição principal

(hh:mm:ss)

2 Unidades de medição principal 5 Temperatura

2 Unidades de medida 5 Temperatura

3 Indicador de bateria

3 Indicador de bateria 6 Valor de medição principal (POR)

88 Português

Figura 7 Visualização do ecrã MM150

Figura 8 Visualização do ecrã MM156

1 Valor de medição principal

5 Tempo de medição (hh:mm:ss)

1 Valor de medição principal

5 Tempo de medição (hh:mm:ss)

(condutividade)

(condutividade)

2 Valor de medição principal (pH) 6 Temperatura

2 Valor de medição principal (pH) 6 Temperatura

3 Unidades de medição principal 7 Valor de medição principal (TDS,

3 Unidades de medição principal 7 Valor principal de medição (DO,

POR)

salinidade)

4 Indicador de bateria 8 Temperatura de referência

4 Indicador de bateria 8 Temperatura de referência

Português 89

Figura 9 Visualização do ecrã EC5

Arranque

Ligar e desligar o medidor

A T E N Ç Ã O

Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.

Prima e mantenha premido para ligar ou desligar o medidor. Se o

medidor não se ligar, certifique-se de que as pilhas estão colocadas

correctamente.

Nota: O medidor está regulado para se desligar automaticamente após 5 minutos

de inactividade para maximizar a vida útil da bateria.

Funcionamento

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança

do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos

produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de

materiais (MSDS) para protocolos de segurança.

Configuração de pH

1 Temperatura de referência 4 Indicador de bateria

O medidor está preparado para calibração de pH ou POR sem

2 Unidades de medição principal 5 Tempo de medição (hh:mm:ss)

configuração adicional.

3 Temperatura 6 Valor de medição principal

(condutividade, salinidade, TDS)

Configuração para oxigénio dissolvido

Antes de proceder à calibração ou medição de oxigénio dissolvido, a

Navegação

sonda deve ser polarizada e introduzir as definições de pressão

atmosférica e salinidade.

Utilize a tecla de calibração para calibrar a sonda. Utilize a tecla de

medição para obter uma medição de amostra. Utilize as teclas de

Polarização do eléctrodo

setas para aceder a outras opções ou alterar um valor.

Se a sonda ou as pilhas estiverem desligadas, ligue a sonda ou coloque

as pilhas e aguarde que a polarização tenha lugar:

Para algumas opções, é necessário premir e manter premida uma tecla

ou premir várias teclas em simultâneo. Certifique-se de que observa o

visor durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente.

Consulte cada tarefa para obter instruções específicas.

90 Português

Hora de desactivação Hora de polarização

2. Utilize rapidamente as teclas de setas para alterar o valor. Aguarde

até a definição seguinte ser apresentada e altere quaisquer valores

< 5 minutos 10 minutos

adicionais:

5 a 15minutos 45 minutos

Opção Descrição

> 15 minutos 6 horas

CEL Tipo de eléctrodo: platina (predefinição) ou titânio.

Nota: Esta opção não está disponível em todos os medidores.

Alterar as definições

CAL O número de padrões para calibração da condutividade. Seleccione

As definições para medições de oxigénio dissolvido podem ser alteradas

um padrão (predefinição). Seleccione o padrão mais próximo do

intervalo de medição previsto.

se for utilizada uma sonda de oxigénio dissolvido. Prima para ver as

definições actuais.

tC Compensação de temperatura: 0 a 9,99%/°C (predefinição: 2%/°C)

tr Temperatura de referência: 20 ou 25 °C (predefinição: 25 °C)

1. Prima . É apresentada a primeira definição.

2. Utilize rapidamente as teclas de setas para alterar o valor. Aguarde

F Factor de cálculo de TDS: 0,01 a 4,44 (predefinição: 0,64)

até a definição seguinte ser apresentada e altere quaisquer valores

adicionais:

As novas definições são armazenadas automaticamente no medidor.

Opção Descrição

Calibração

Pressão atmosférica em mbar (predefinição: 1013 mbar)

A D V E R T Ê N C I A

SAL Salinidade em g/L NaCl (predefinição: 0 g/L)

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança

Aut: automático (apenas no modelo MM156)

do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos

SEn Seleccione o modelo de sensor DO: 5120 ou 5130

produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de

materiais (MSDS) para protocolos de segurança.

Nota: O valor de salinidade pode ser obtido a partir de uma medição de

Procedimento de calibração

condutividade. Consulte Tabela 3 na página

98.

Este procedimento serve para utilização geral com soluções de

calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os

Configuração da condutividade

documentos fornecidos com cada sonda.

As definições para medições de condutividade podem ser alteradas se

1. Deite os reguladores ou a solução de calibração dentro dos tubos de

for utilizada uma sonda de condutividade. Prima

para ver as

calibração rotulados.

definições actuais.

2. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no tubo de

1. Prima . É apresentada a primeira definição.

calibração adequado. Certifique-se de que não existem bolhas de ar

debaixo da ponta da sonda.

3. Prima . O parâmetro fica intermitente.

4. Utilize as teclas de setas para alterar o parâmetro, se aplicável.

Português 91

5. Prima para seleccionar o parâmetro.

Repor a calibração de origem

6. Prima as teclas de setas para seleccionar a solução padrão

A calibração do utilizador pode ser apagada e a calibração de origem

adequada. Para pH, os reguladores são reconhecidos

reposta para pH, POR e condutividade.

automaticamente.

7. Prima para medir a solução de calibração.

1. Prima

. O parâmetro fica intermitente.

Nota: Para pH, é apresentada a próxima solução de calibração. Para

2. Utilize as teclas de setas para alterar o parâmetro, se aplicável.

condutividade, utilize um ponto de calibração. Seleccione o padrão mais

3. Prima e mantenha premido até aparecer a indicação Desligado.

próximo do intervalo de medição previsto.

A calibração de origem do parâmetro seleccionado é reposta.

8. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no

segundo tubo de calibração, se aplicável. Certifique-se de que não

Ajustar a calibração

existem bolhas de ar debaixo da ponta da sonda.

O instrumento pode ser ajustado para ler um valor de solução específico

9. Prima para medir a segunda solução de calibração, se aplicável.

relativo a pH, PRO e condutividade.

É apresentada a próxima solução de calibração.

10. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro

1. Enxagúe a sonda. Mergulhe a sonda dentro da solução.

tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar

2. Prima para ler o valor da solução.

debaixo da ponta da sonda.

3. Prima . O parâmetro fica intermitente.

11. Prima para medir a terceira solução de calibração, se aplicável.

Quando a calibração for adequada, o visor mostra a indicação OK

4. Utilize as teclas de setas para seleccionar o parâmetro, se

durante uns instantes e, em seguida, passa para o modo de espera.

necessário.

Nota: Para calibrar com apenas 1 ou 2 padrões se forem fornecidos padrões

5. Prima e mantenha premido e, em seguida, prima .

adicionais, prima após a medição do primeiro ou segundo padrão.

O valor medido fica intermitente.

6. Utilize as teclas de setas para alterar o valor.

Visualizar os dados de calibração

7. Prima . O visor mostra a indicação OK.

Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente para pH,

POR e condutividade.

Regular a temperatura

1. Prima .

A medição de temperatura pode ser regulada para 25 °C (77 °F) e/ou

85 °C (185 °F) para aumentar a precisão de pH, POR e condutividade.

2. Utilize as teclas de setas para alterar o parâmetro, se necessário, e

Nota: Consulte a documentação da sonda para localizar os limites de temperatura

prima .

da sonda utilizada.

3. Prima e em simultâneo. Os dados da calibração são

apresentados:

1. Coloque a sonda e um termómetro de referência dentro de um

recipiente com água a uma temperatura de cerca de 25 °C e deixe

pH—os valores de declive e desvio são mostrados, alternando

que a temperatura estabilize.

com o desvio (em %) e a temperatura de calibração.

2. Compare o valor da temperatura obtido pelo medidor com o

POR—o valor de mV medido e a temperatura de calibração são

termóstato de referência. A diferença é o valor de ajuste do medidor.

apresentados.

Exemplo: termóstato de referência: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C. Valor

Condutividade—são apresentadas a constante de célula e a

de ajuste: 0,2 °C.

temperatura de calibração de cada padrão.

92 Português

3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C:

Desligar a opção de desactivação automática

a. Prima . O parâmetro fica intermitente.

O medidor está regulado para se desligar automaticamente após

b. Utilize as teclas de setas para seleccionar tEn.

5 minutos de inactividade para maximizar a vida útil da bateria.

Esta

c. Prima . É apresentado o valor 25 °C.

opção pode ser desactivada temporariamente.

d. Prima e, em seguida, utilize as teclas de setas para introduzir

1. Certifique-se de que o medidor está desligado.

o valor de ajuste para 25 °C. Prima . É apresentado o valor

85 °C.

2. Prima e mantenha premido

até o ecrã mostrar Desligado e

Ligado. A alimentação permanece ligado indefinidamente.

4. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com

água a uma temperatura de aproximadamente 85 °C e deixe a

3. Para desligar o medidor, prima e mantenha premido até o visor

temperatura estabilizar.

apresentar Desligado.

5. Compare a temperatura da água com a do termómetro de

Nota: A opção de desactivação automática é activada novamente quando o

medidor é ligado normalmente.

referência. A diferença é o valor de ajuste para o parâmetro.

6. Prima e, em seguida, utilize as teclas de setas para introduzir o

Especificar a duração da luz de fundo

valor de ajuste para o valor de 85 °C. Prima .

O visor acende-se quando é premido. O utilizador pode especificar a

Acerca de medições de amostras

duração de tempo que a luz de fundo permanece acesa.

Nota: A duração da bateria diminui quando a hora de luz de fundo aumenta.

Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos

para obter medições de amostra. Para obter instruções passo a passo,

1. Certifique-se de que o instrumento está ligado.

consulte os documentos fornecidos com a sonda.

2. Prima e de imediato 2 vezes. A luz de fundo fica intermitente.

Prima para obter uma medição de amostra. Durante as medições, o

parâmetro fica intermitente e o temporizador mostra o tempo de

3. Prima ou para alterar a hora da luz de fundo (intervalo: entre

estabilização. Para alterar o parâmetro de medição (se aplicável), prima

3 segundos a 2 minutos).

e mantenha premido

.

Manutenção

Para medir a amostra de maneira contínua, prima 2 vezes. O

parâmetro fica intermitente para indicar o modo de medição contínua.

A D V E R T Ê N C I A

Alterar as unidades de temperatura

Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for

necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.

As unidades de temperatura podem ser alteradas quando o ecrã de

medição é apresentado.

1. Certifique-se de que é apresentada uma medição estável.

2. Prima e em simultâneo. As unidades de temperatura mudam

para °C ou °F.

Português 93

Para substituição das pilhas, consulte Figura 10.

A V I S O

Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem

Figura 10 Substituição das pilhas

ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.

Limpeza do produto

A T E N Ç Ã O

Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes

para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.

Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma

solução de sabão suave.

Armazenar o medidor

A T E N Ç Ã O

Para evitar danos potenciais no medidor a partir da fuga da bateria, retire as

baterias antes de períodos longos de inactividade.

Substituir as pilhas

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação

Resolução de problemas

de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de

produto químico aprovado e que as insere na orientação correcta. Não misture

Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou

pilhas novas e usadas.

sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.

94 Português

Erro/Aviso Descrição Solução

Erro/Aviso Descrição Solução

E2 Durante a

Medição fora do

Insira a sonda no suporte adequado e

Insira a sonda no suporte adequado e

calibração, a

intervalo.

efectue a leitura novamente.

efectue a leitura novamente.

diferença entre as

constantes é > 30%.

Limpe a sonda e a membrana.

Limpe a sonda e a membrana.

Certifique-se de que não existem

Certifique-se de que não existem

bolhas de ar presas na membrana.

bolhas de ar presas na membrana.

Desligue a sonda e, e em seguida,

Desligue a sonda e, e em seguida,

ligue-a novamente

ligue-a novamente

Ligue uma sonda diferente para

Ligue uma sonda diferente para

verificar se existe algum problema com

verificar se existe algum problema com

a sonda ou o medidor.

a sonda ou o medidor.

Ligue uma nova sonda.

A bateria está em

Coloque pilhas novas.

E3 Durante a

baixo

Insira a sonda no suporte adequado e

calibração, a

efectue a leitura novamente.

constante de célula

E1 Leitura instável

Certifique-se de que a sonda está

é < 0,05 cm

-1

.

Limpe a sonda e a membrana.

durante uma

totalmente mergulhada na amostra.

Certifique-se de que não existem

medição de

bolhas de ar presas na membrana.

estabilidade ou

Desligue a sonda e, e em seguida,

durante a

ligue-a novamente

calibração.

Ligue uma sonda diferente para

verificar se existe algum problema com

E2 Corrente da sonda:

Limpe a sonda e a membrana.

a sonda ou o medidor.

limite superior

excedido durante a

Certifique-se de que não existem

medição ≥ 250 nA.

bolhas de ar presas na membrana.

E3 Declive fora de

Ligue uma nova sonda.

Desligue a sonda e, e em seguida,

intervalo (valores

ligue-a novamente

aceites ± 58 mV).

Ligue uma sonda diferente para

verificar se existe algum problema com

a sonda ou o medidor.

E2 A sensibilidade das

Certifique-se de que está ligada a

sondas de pH estão

sonda correcta ao medidor.

fora do intervalo (os

valores aceites

Ligue uma nova sonda.

variam entre 70 e

105%).

Português 95

Erro/Aviso Descrição Solução

Erro/Aviso Descrição Solução

E4 A solução de

E6 As soluções de

Certifique-se de que as soluções de

Limpe a sonda e a membrana.

regulador não é

calibração têm

calibração têm a mesma temperatura.

reconhecida.

Certifique-se de que não existem

temperaturas

bolhas de ar presas na membrana.

diferentes.

Desligue a sonda e, e em seguida,

ligue-a novamente

ErA (apenas

A salinidade está

Modificar TC

Ligue uma sonda diferente para

MM156)

definida para

verificar se existe algum problema com

automática e o valor

a sonda ou o medidor.

medido é > 50 g/L.

Certifique-se de que o regulador

utilizado corresponde ao regulado

especificado na configuração.

Acessórios e peças de substituição

Substitua a solução de regulador.

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de

Certifique-se de que insere a

venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou

especificação de temperatura na

consulte o site web da empresa.

configuração.

Componentes de substituição

E4 A salinidade não

Modificar TC

pode ser calculada

Descrição Item nº

TC=0

Pilhas, alcalinas AA 1938004

E5 As soluções de

Limpe a sonda e a membrana.

regulador são

Estojo de transporte LZW9990.99

idênticas.

Certifique-se de que não existem

bolhas de ar presas na membrana.

Desligue a sonda e, e em seguida,

Acessórios

ligue-a novamente

Ligue uma sonda diferente para

Descrição Item nº

verificar se existe algum problema com

a sonda ou o medidor.

Electrólito para a sonda DO 51 20, 25 mL LZW9811.99

Certifique-se de que o regulador

utilizado corresponde ao regulado

Electrolito para sonda DO 51 30, 50 ml 2759126

especificado na configuração.

Tubo para a calibração da sonda DO LZW5123.99

Substitua a solução de regulador.

Tenha em atenção a especificação de

Kit de manutenção para sonda DO 51 30 (contém

5196800

temperatura na configuração.

2 módulos de membrana e solução de enchimento DO)

Substituição da membrana DO para a sonda DO 51 20 LZW5125.99

Solução padrão de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa de

LZW9701.99

125 mL

96 Português

Acessórios e peças de substituição

Tabela 1 Valores de pH, POR (mV) e temperatura (continuação)

(continuação)

Temperatura pH mV

Descrição Item nº

°C °F

Solução padrão de 1413 μ/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa de

20 68 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 228

LZW9711.99

125 mL

25 77 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 220

Solução padrão de 12,88 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa

LZW9721.99

30 86 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 212

de 125 mL

Conjunto de tubos de calibração, 147 μS/cm, 1413 μS/cm

40 104 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 195

LZW9138.99

e 12,88 mS/cm

50 122 2.00 4.06 6.97 8.99 9.82 178

Solução padrão de 220 mV, 125 mL LZW9402.99

60 140 2.00 4.10 6.98 8.93 9.76 160

Solução de regulador de pH 4,01, 125 mL LZW9460.99

70 158 2.01 4.16 7.00 8.88

Solução de regulador de pH 7,00, 125 mL LZW9461.97

80 176 2.01 4.22 7.04 8.83

Solução de regulador de pH 10.01, 125 mL LZW9470.99

90 194 2.01 4.30 7.09 8.79

Solução de electrólito, KCI 3M, 50 mL LZW9509.99

Tubos de calibração pH 4,01, pH 7,00 e pH 10,01 LZW9137.97

Soluções padrão de condutividade

Consulte Tabela 2 para obter os valores de soluções padrão a

Tubo para calibração padrão POR de 220 mV LZW9136.99

temperaturas variáveis.

Sistema de protecção para os eléctrodos 50 51 T e

LZW9162.99

Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura

50 52 T

Temperatura Condutividade (CE)

Soluções padrão

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

Soluções de regulador técnico (DIN 19267)

15.0 59 119 1147 10,48 92.5

Consulte os valores de Tabela 1 pH e POR (mV) do regulador

16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4

específico com temperaturas variáveis.

17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3

Tabela 1 Valores de pH, POR (mV) e temperatura

18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2

Temperatura pH mV

19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1

°C °F

20.0 68 133 1278 11,67 102.1

0 32 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30

21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0

10 50 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 245

Português 97

Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação)

Tabela 3 Conversão de condutividade para salinidade

(continuação)

Temperatura Condutividade (CE)

Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl)

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

7.3 4.0

22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4

10.9 6.0

23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9

17.8 10.1

24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8

25.8 15.1

25.0 77 147 1413 12.88 111.8

33.6 20.2

26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8

41.2 25.4

27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7

48.9 30.6

28.0 82,4 156 1494 13,62

56.3 35.8

29.0 84,2 159 1522 13,87

62.2 40.0

30.0 86 162 1549 14,12

69.4 45.3

31.0 87,8 165 1581 14,37

75.7 50.0

32.0 89,6 168 1609 14,62

33.0 91,4 171 1638 14,88

34.0 93,2 174 1667 15,13

35.0 95 177 1696 15,39

Valores de salinidade para medidores de

oxigénio dissolvido

A Tabela 3 pode ser utilizada para converter valores de condutividade

para salinidade para medidores de oxigénio dissolvido.

Tabela 3 Conversão de condutividade para salinidade

Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl)

1.9 1.0

3.7 2.0

98 Português

Obsah

Technické parametry Podrobnosti

Technické údaje na straně 99

Rozsah přístroje pH: –2,00 až 19,99; ORP: ±1999 mV

Obecné informace na straně 100

Vodivost: 0,01 až 500 mS/cm; TDS: 0 až 500 g/l;

Instalace na straně 101

salinita: 0,0 až 1999 mg/l, 2,0 až 50,0 g/l

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 102

DO: 0,00 až 19,99 mg/L a 20,0 až 22,0 mg/l (25°C),

Spuštění na straně 106

0,0 až 199,9 % a 200 až 250 % (25 °C)

Provoz na straně 106

Rozlišení pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV z –

Údržba na straně 109

199,9 až 199,9 mV)

Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 109

DO: 0,1 % (1 % pokud ≥ 200 %); 0,01 mg/l (0,1 mg/l

Náhradní díly a příslušenství na straně 111

pokud ≥ 20 mg/l)

Standardní roztoky na straně 112

Vodivost: změny s rozsahem (automatické určování

Hodnoty salinity pro měřidla rozpuštěného kyslíku na straně 113

rozsahu)

Teplota: 0,1 °C (0,1 °F)

Technické údaje

Chyba měření

pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.

(± 1 číslice)

DO: ≤0,5 % naměřené hodnoty

Technické parametry Podrobnosti

Konduktivita: ≤0,5 % (0,01 µS/cm až 19,99 mS/cm);

≤1 % (≥20,00 mS). Salinita/(TDS): ≤0,5 %

Rozměry 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 palce)

Teplota: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F)

Hmotnost 300 g (0,66 lb)

Opakovatelnost

pH: ± 0,01 pH; ORP: ± 1 mV

Krytí IP67

(± 1 číslice)

DO: ≤ 0,2 naměřené hodnoty

Požadavky

Alkalické nebo dobíjecí baterie NiMH (3) AA, životnost

na napájení (interní)

baterie: více než 500 hodin

Konduktivita/salinita/TDS: ±0,1 %

Vstupní konektory Konektor MP-5 nebo MP-8 pro sondy sensION+

Teplota ± 0,1 °C (± 0,1 °F)

Ochranná třída

Třída III

Referenční teplota

Vodivost: 20 nebo 25 °C (68 nebo 77 °F) (tovární

měřidla

(RT)

nastavení: 25 °C / 77°F))

Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)

Teplotní koeficient

Vodivost: 0,00 až 5,00 %/°C (tovární nastavení: 2 %/°C)

(TC)

Provozní teplota 0 až 50 °C (32 až 122 °F)

Faktor přepočtu

Vodivost: 0,00 až 4,44 (tovární nastavení: 0,64)

Provozní vlhkost 80 % (nekondenzující)

celkového obsahu

rozpuštěných látek

(TDS)

Čeština 99

Technické parametry Podrobnosti

P O Z O R

Správa energií Automatické vypnutí napájení po 5 minutách nečinnosti

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek

menší nebo mírné poranění.

Certifikace CE

U P O Z O R N Ě N Í

Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání

Obecné informace

jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Výstražné symboly

Bezpečnostní informace

Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji.

U P O Z O R N Ě N Í

V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození

přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným

s výstražnou informací.

použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných

škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik

Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní

to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení

a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.

kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany

procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu

pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem

2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného

upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.

odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy

V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy

(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických

zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností

a poškození přístroje.

výrobci k likvidaci, a to zdarma.

Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj

Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo

nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého

výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem

správné likvidace.

Informace o možném nebezpečí

N E B E Z P E Č Í

Celkový přehled

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí

Měřidla řady sensION

+ se používají se sondami sensION+ k měření

nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.

různých parametrů vody. Primárně jsou určeny pro terénní použití

a přenosné měřidlo je napájeno třemi bateriemi AA.

V A R O V Á N Í

Měřidla řady sensION

+ jsou k dispozici v 6 modelech:

Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných

preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.

sensION

+ EC5—měřidlo vodivosti, TDS, salinity a teploty

sensION

+ MM150—měřidlo pH, ORP (Redox), vodivosti, TDS

a teploty

sensION

+ MM110—měřidlo pH, ORP (Redox) a teploty

100 Čeština