Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500 – страница 5
Инструкция к Hach-Lange SENSION+, Portable Meter, LPG2500

Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa)
Descripción Referencia
Temperatura pH mV
°C °F
Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella
LZW9701.99
de 125 ml
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
Solución estándar de 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella
LZW9711.99
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
de 125 ml
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
Solución estándar de 12,88 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella
LZW9721.99
de 125 ml
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
Set de tubos de calibración, 147 μS/cm, 1413 μS/cm y
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
LZW9138.99
12,88 mS/cm
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
Solución estándar de 220 mV, 125 ml LZW9402.99
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88 — —
Solución tampón de pH 4,01, 125 ml LZW9460.99
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 — —
Solución tampón de pH 7,00, 125 ml LZW9461.97
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 — —
Solución tampón de pH 10,01, 125 ml LZW9470.99
Solución de electrolito, KCl 3M, 50 ml LZW9509.99
Soluciones estándar de conductividad
Tubos de calibración de pH 4,01, pH 7,00 y pH 10,01 LZW9137.97
Consulte en la Tabla 2 los valores de conductividad de soluciones
estándar con variaciones de temperatura.
Tubo para calibración estándar de ORP de 220 mV LZW9136.99
Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad
Protector de trabajo para electrolitos 50 51 T y 50 52 T LZW9162.99
Temperatura Conductividad (CE)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
Soluciones estándar
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
Soluciones buffer técnicas (DIN 19267)
Consulte en la Tabla 1 los valores de pH y ORP (mV) de series de
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
soluciones buffer con variaciones de temperatura.
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV)
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
Temperatura pH mV
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
°C °F
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
Español 81

Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa)
Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad (continúa)
Temperatura Conductividad (CE)
Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
7,3 4,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
10,9 6,0
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
17,8 10,1
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,8 15,1
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
33,6 20,2
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
41,2 25,4
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
48,9 30,6
28,0 82,4 156 1494 13,62 —
56,3 35,8
29,0 84,2 159 1522 13,87 —
62,2 40,0
30,0 86 162 1549 14,12 —
69,4 45,3
31,0 87,8 165 1581 14,37 —
75,7 50,0
32,0 89,6 168 1609 14,62 —
33,0 91,4 171 1638 14,88 —
34,0 93,2 174 1667 15,13 —
35,0 95 177 1696 15,39 —
Valores de salinidad para medidores de oxígeno
disuelto
La Tabla 3 puede utilizarse para convertir valores de conductividad en
salinidad para medidores de oxígeno disuelto.
Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad
Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl)
1,9 1,0
3,7 2,0
82 Español

Índice
Especificação Detalhes
Especificações na página 83
Humidade de
80% (sem condensação)
funcionamento
Informação geral na página 84
Instalação na página 85
Conjunto de instrumentos pH: –2,00 a 19,99; POR: ±1999 mV
Interface do utilizador e navegação na página 87
Condutividade: 0,01 a 500 mS/cm; TDS: 0 a
Arranque na página 90
500 g/L; Salinidade: 0,0 a 1999 mg/L, 2,0 a
50,0 g/L
Funcionamento na página 90
Manutenção na página 93
DO: 0,00 a 19,99 mg/L e 20,0 a 22,0 mg/L
(25 °C), 0,0 a 199,9% e 200 a 250% (25 °C)
Resolução de problemas na página 94
Acessórios e peças de substituição na página 96
Resolução pH: 0,01 pH; POR: 1 mV (0,1 mV de –199,9 a
199,9 mV)
Soluções padrão na página 97
Valores de salinidade para medidores de oxigénio dissolvido na página 98
DO: 0,1% (1% se ≥ 200%); 0,01 mg/L (0,1 mg/L
se ≥ 20 mg/L)
Especificações
Condutividade: varia consoante o intervalo
(intervalo automático)
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Temperatura: 0,1 °C (0,1 °F)
Especificação Detalhes
Erro de medição (± 1 dígito) pH: ≤ 0,01 pH; POR: ≤ 1 mV
Dimensões 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 pol.)
DO: ≤ 0,5% do valor medido
Peso 300 g (0,66 lb)
Condutividade: ≤ 0,5% (0,01 µS/cm a
19,99 mS/cm); ≤ 1% (≥ 20.0 mS).
Caixa do medidor IP67
Salinidade/TDS: ≤ 0,5%
Requisitos de alimentação
Pilhas alcalinas AA ou recarregáveis de níquel-
Temperatura: 0,2 °C (0,4 °F)
(interna)
-hidreto metálico (NiMH) (3); vida útil da pilha:
mais de 500 horas
Reprodutibilidade: (±
pH: ± 0,01 pH; POR ± 1 mV
1 dígito)
Conectores de entrada Conector MP-5 ou MP-8 para sondas sensION+
DO: ≤ 0,2 do valor medido
Classe de protecção do
Classe III
Condutividade/Salinidade/TDS: ≤ 0,1%
medidor
Temperatura ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Temperatura de
–15 a +65 °C (5 a +149 °F)
armazenamento
Temperatura de referência
Condutividade: 20 ou 25 °C (68 ou 77 °F)
(RT)
(definições de origem: 25 °C (77 °F))
Temperatura de
0 a 50 °C (32 a 122 °F)
funcionamento
Coeficiente de temperatura
Condutividade: 0,00 a 5,00%/°C (definições de
(CT)
origem: 2%/ °C)
Português 83

Especificação Detalhes
A D V E R T Ê N C I A
Factor de conversão de
Condutividade: 0,00 a 4,44 (definições de origem:
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
TDS
0,64)
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
Gestão energética Desliga-se automaticamente após 5 minutos de
A V I S O
inactividade
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
Certificação CE
moderada.
A T E N Ç Ã O
Informação geral
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação
A T E N Ç Ã O
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
precaução.
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é
os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
neste manual.
Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
Uso da informação de perigo
para disposição adequada.
P E R I G O
Vista geral do produto
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
Os medidores da série sensION
™
+ são utilizados com sondas sensION
+ para medir vários parâmetros dentro de água. Concebido
essencialmente para utilização no terreno, o medidor portátil utiliza três
pilhas AA.
84 Português

Os medidores da série sensION
™
+ estão disponíveis em 6 modelos:
15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma
protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento
•
sensION
™
+ EC5—medidor de condutividade, TDS, salinidade e
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e
temperatura
pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e
• sensION
™
+ MM150—medidor de pH, POR (Redox), condutividade,
utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá
TDS e temperatura
provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É
• sensION
™
+ MM110—medidor de pH, POR (Redox) e temperatura
provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial
• sensION
™
+ MM156—medidor de pH, condutividade, salinidade,
provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-
oxigénio dissolvido e temperatura oxygen
-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser
utilizadas para diminuir os problemas de interferência:
• sensION
™
+ pH1—medidor de pH
• sensION
™
+ DO6—medidor de oxigénio dissolvido (concentração e %
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte
de saturação) e de temperatura
de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que
Certificação
apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de
interferência.
Interferências, IECS-003, Classe A::
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
a interferência.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de
Interferências.
Instalação
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
A V I S O
interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas
descritas nesta secção do documento.
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este
aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O
funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida,
incluindo interferências susceptíveis de determinar um
funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam
expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade
podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este
equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos
limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte
Português 85

Instalação das pilhas
Para instalação das pilhas, consulte Figura 1.
Nota: Pode ser necessária uma chave de fendas da primeira vez que retirar a
tampa.
A D V E R T Ê N C I A
Certifique-se de que a tampa se encontra firmemente fechada de modo
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação
de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de
a manter a classificação IP67 da estrutura.
produto químico aprovado e que as insere na orientação correcta. Não misture
pilhas novas e usadas.
Figura 1 Instalação das pilhas
A T E N Ç Ã O
O compartimento das pilhas não é à prova de água. Se o compartimento das
pilhas se molhar, remova e seque as baterias, e seque completamente o interior
do mesmo. Verifique se os contactos das pilhas apresentam sinais de corrosão e
limpe-os, se necessário.
A T E N Ç Ã O
Se utilizar baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH), o ícone da bateria não
indicará carga completa quando se introduzirem pilhas completamente
carregadas. (As pilhas de NiMH são de 1,2 V em lugar de 1,5 V como as
alcalinas). Mesmo que o ícone não indique a carga completa, as pilhas NiMH
2300 mAH irão atingir 90% da vida útil de funcionamento do instrumento (antes
de recarga) contra as novas pilhas alcalinas.
A T E N Ç Ã O
Para evitar danos potenciais no medidor a partir da fuga da pilha, retire as pilhas
antes de períodos longos de inactividade.
O medidor pode ser alimentado com pilhas alcalinas AA ou de NiMH
recarregáveis. Para manter a duração das pilhas, o medidor desliga-se
após 5 minutos de inactividade. Este tempo pode ser alterado no menu
Ligar uma sonda
Opções do ecrã.
1. Ligue a sonda ao medidor (Figura 2).
2. Prima o conector de modo a que o pino de alinhamento entre na
ranhura do conector fêmea.
Nota: Não ligue o conector.
86 Português

Figura 2 Ligação da sonda
Descrição do visor
O visor mostra 3 tipos de ecrãs:
•
Medição—é apresentada a medição de parâmetros mais recente com
a temperatura e a hora de estabilização.
• Calibração—os valores padrão de calibração e a temperatura são
apresentados durante uma calibração.
• Espera—o ecrã aparece em branco, à excepção do temporizador de
medição apresentado na parte inferior.
Figura 4 Visualização do ecrã pH1
Interface do utilizador e navegação
Interface do utilizador
Figura 3 Descrição do teclado
1 Tecla CALIBRAÇÃO 4 Tecla PARA BAIXO: permite
aceder a outras opções, alterar um
1 Valor de medição principal (pH ou
4 Tempo de medição (hh:mm:ss)
valor
POR)
2 Tecla PARA CIMA: permite aceder
5 LIGAR/DESLIGAR: liga ou desliga
2 Unidades de medição principal 5 Temperatura
a outras opções, alterar um valor
o medidor, LUZ DO VISOR: liga e
3 Indicador de bateria
desliga a luz do visor
3 Tecla MEDIÇÃO
Português 87

Figura 5 Visualização do ecrã DO6
Figura 6 Visualização do ecrã MM110
1 Valor de medição principal (DO) 4 Tempo de medição (hh:mm:ss)
1 Valor de medição principal (pH) 4 Tempo de medição principal
(hh:mm:ss)
2 Unidades de medição principal 5 Temperatura
2 Unidades de medida 5 Temperatura
3 Indicador de bateria
3 Indicador de bateria 6 Valor de medição principal (POR)
88 Português

Figura 7 Visualização do ecrã MM150
Figura 8 Visualização do ecrã MM156
1 Valor de medição principal
5 Tempo de medição (hh:mm:ss)
1 Valor de medição principal
5 Tempo de medição (hh:mm:ss)
(condutividade)
(condutividade)
2 Valor de medição principal (pH) 6 Temperatura
2 Valor de medição principal (pH) 6 Temperatura
3 Unidades de medição principal 7 Valor de medição principal (TDS,
3 Unidades de medição principal 7 Valor principal de medição (DO,
POR)
salinidade)
4 Indicador de bateria 8 Temperatura de referência
4 Indicador de bateria 8 Temperatura de referência
Português 89

Figura 9 Visualização do ecrã EC5
Arranque
Ligar e desligar o medidor
A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Prima e mantenha premido para ligar ou desligar o medidor. Se o
medidor não se ligar, certifique-se de que as pilhas estão colocadas
correctamente.
Nota: O medidor está regulado para se desligar automaticamente após 5 minutos
de inactividade para maximizar a vida útil da bateria.
Funcionamento
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança
do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos
produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de
materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Configuração de pH
1 Temperatura de referência 4 Indicador de bateria
O medidor está preparado para calibração de pH ou POR sem
2 Unidades de medição principal 5 Tempo de medição (hh:mm:ss)
configuração adicional.
3 Temperatura 6 Valor de medição principal
(condutividade, salinidade, TDS)
Configuração para oxigénio dissolvido
Antes de proceder à calibração ou medição de oxigénio dissolvido, a
Navegação
sonda deve ser polarizada e introduzir as definições de pressão
atmosférica e salinidade.
Utilize a tecla de calibração para calibrar a sonda. Utilize a tecla de
medição para obter uma medição de amostra. Utilize as teclas de
Polarização do eléctrodo
setas para aceder a outras opções ou alterar um valor.
Se a sonda ou as pilhas estiverem desligadas, ligue a sonda ou coloque
as pilhas e aguarde que a polarização tenha lugar:
Para algumas opções, é necessário premir e manter premida uma tecla
ou premir várias teclas em simultâneo. Certifique-se de que observa o
visor durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente.
Consulte cada tarefa para obter instruções específicas.
90 Português

Hora de desactivação Hora de polarização
2. Utilize rapidamente as teclas de setas para alterar o valor. Aguarde
até a definição seguinte ser apresentada e altere quaisquer valores
< 5 minutos 10 minutos
adicionais:
5 a 15minutos 45 minutos
Opção Descrição
> 15 minutos 6 horas
CEL Tipo de eléctrodo: platina (predefinição) ou titânio.
Nota: Esta opção não está disponível em todos os medidores.
Alterar as definições
CAL O número de padrões para calibração da condutividade. Seleccione
As definições para medições de oxigénio dissolvido podem ser alteradas
um padrão (predefinição). Seleccione o padrão mais próximo do
intervalo de medição previsto.
se for utilizada uma sonda de oxigénio dissolvido. Prima para ver as
definições actuais.
tC Compensação de temperatura: 0 a 9,99%/°C (predefinição: 2%/°C)
tr Temperatura de referência: 20 ou 25 °C (predefinição: 25 °C)
1. Prima . É apresentada a primeira definição.
2. Utilize rapidamente as teclas de setas para alterar o valor. Aguarde
F Factor de cálculo de TDS: 0,01 a 4,44 (predefinição: 0,64)
até a definição seguinte ser apresentada e altere quaisquer valores
adicionais:
As novas definições são armazenadas automaticamente no medidor.
Opção Descrição
Calibração
Pressão atmosférica em mbar (predefinição: 1013 mbar)
A D V E R T Ê N C I A
SAL Salinidade em g/L NaCl (predefinição: 0 g/L)
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança
Aut: automático (apenas no modelo MM156)
do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos
SEn Seleccione o modelo de sensor DO: 5120 ou 5130
produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de
materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Nota: O valor de salinidade pode ser obtido a partir de uma medição de
Procedimento de calibração
condutividade. Consulte Tabela 3 na página
98.
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de
calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os
Configuração da condutividade
documentos fornecidos com cada sonda.
As definições para medições de condutividade podem ser alteradas se
1. Deite os reguladores ou a solução de calibração dentro dos tubos de
for utilizada uma sonda de condutividade. Prima
para ver as
calibração rotulados.
definições actuais.
2. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no tubo de
1. Prima . É apresentada a primeira definição.
calibração adequado. Certifique-se de que não existem bolhas de ar
debaixo da ponta da sonda.
3. Prima . O parâmetro fica intermitente.
4. Utilize as teclas de setas para alterar o parâmetro, se aplicável.
Português 91

5. Prima para seleccionar o parâmetro.
Repor a calibração de origem
6. Prima as teclas de setas para seleccionar a solução padrão
A calibração do utilizador pode ser apagada e a calibração de origem
adequada. Para pH, os reguladores são reconhecidos
reposta para pH, POR e condutividade.
automaticamente.
7. Prima para medir a solução de calibração.
1. Prima
. O parâmetro fica intermitente.
Nota: Para pH, é apresentada a próxima solução de calibração. Para
2. Utilize as teclas de setas para alterar o parâmetro, se aplicável.
condutividade, utilize um ponto de calibração. Seleccione o padrão mais
3. Prima e mantenha premido até aparecer a indicação Desligado.
próximo do intervalo de medição previsto.
A calibração de origem do parâmetro seleccionado é reposta.
8. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no
segundo tubo de calibração, se aplicável. Certifique-se de que não
Ajustar a calibração
existem bolhas de ar debaixo da ponta da sonda.
O instrumento pode ser ajustado para ler um valor de solução específico
9. Prima para medir a segunda solução de calibração, se aplicável.
relativo a pH, PRO e condutividade.
É apresentada a próxima solução de calibração.
10. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
1. Enxagúe a sonda. Mergulhe a sonda dentro da solução.
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar
2. Prima para ler o valor da solução.
debaixo da ponta da sonda.
3. Prima . O parâmetro fica intermitente.
11. Prima para medir a terceira solução de calibração, se aplicável.
Quando a calibração for adequada, o visor mostra a indicação OK
4. Utilize as teclas de setas para seleccionar o parâmetro, se
durante uns instantes e, em seguida, passa para o modo de espera.
necessário.
Nota: Para calibrar com apenas 1 ou 2 padrões se forem fornecidos padrões
5. Prima e mantenha premido e, em seguida, prima .
adicionais, prima após a medição do primeiro ou segundo padrão.
O valor medido fica intermitente.
6. Utilize as teclas de setas para alterar o valor.
Visualizar os dados de calibração
7. Prima . O visor mostra a indicação OK.
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente para pH,
POR e condutividade.
Regular a temperatura
1. Prima .
A medição de temperatura pode ser regulada para 25 °C (77 °F) e/ou
85 °C (185 °F) para aumentar a precisão de pH, POR e condutividade.
2. Utilize as teclas de setas para alterar o parâmetro, se necessário, e
Nota: Consulte a documentação da sonda para localizar os limites de temperatura
prima .
da sonda utilizada.
3. Prima e em simultâneo. Os dados da calibração são
apresentados:
1. Coloque a sonda e um termómetro de referência dentro de um
recipiente com água a uma temperatura de cerca de 25 °C e deixe
•
pH—os valores de declive e desvio são mostrados, alternando
que a temperatura estabilize.
com o desvio (em %) e a temperatura de calibração.
2. Compare o valor da temperatura obtido pelo medidor com o
• POR—o valor de mV medido e a temperatura de calibração são
termóstato de referência. A diferença é o valor de ajuste do medidor.
apresentados.
Exemplo: termóstato de referência: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C. Valor
• Condutividade—são apresentadas a constante de célula e a
de ajuste: 0,2 °C.
temperatura de calibração de cada padrão.
92 Português

3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C:
Desligar a opção de desactivação automática
a. Prima . O parâmetro fica intermitente.
O medidor está regulado para se desligar automaticamente após
b. Utilize as teclas de setas para seleccionar tEn.
5 minutos de inactividade para maximizar a vida útil da bateria.
Esta
c. Prima . É apresentado o valor 25 °C.
opção pode ser desactivada temporariamente.
d. Prima e, em seguida, utilize as teclas de setas para introduzir
1. Certifique-se de que o medidor está desligado.
o valor de ajuste para 25 °C. Prima . É apresentado o valor
85 °C.
2. Prima e mantenha premido
até o ecrã mostrar Desligado e
Ligado. A alimentação permanece ligado indefinidamente.
4. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com
água a uma temperatura de aproximadamente 85 °C e deixe a
3. Para desligar o medidor, prima e mantenha premido até o visor
temperatura estabilizar.
apresentar Desligado.
5. Compare a temperatura da água com a do termómetro de
Nota: A opção de desactivação automática é activada novamente quando o
medidor é ligado normalmente.
referência. A diferença é o valor de ajuste para o parâmetro.
6. Prima e, em seguida, utilize as teclas de setas para introduzir o
Especificar a duração da luz de fundo
valor de ajuste para o valor de 85 °C. Prima .
O visor acende-se quando é premido. O utilizador pode especificar a
Acerca de medições de amostras
duração de tempo que a luz de fundo permanece acesa.
Nota: A duração da bateria diminui quando a hora de luz de fundo aumenta.
Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos
para obter medições de amostra. Para obter instruções passo a passo,
1. Certifique-se de que o instrumento está ligado.
consulte os documentos fornecidos com a sonda.
2. Prima e de imediato 2 vezes. A luz de fundo fica intermitente.
Prima para obter uma medição de amostra. Durante as medições, o
parâmetro fica intermitente e o temporizador mostra o tempo de
3. Prima ou para alterar a hora da luz de fundo (intervalo: entre
estabilização. Para alterar o parâmetro de medição (se aplicável), prima
3 segundos a 2 minutos).
e mantenha premido
.
Manutenção
Para medir a amostra de maneira contínua, prima 2 vezes. O
parâmetro fica intermitente para indicar o modo de medição contínua.
A D V E R T Ê N C I A
Alterar as unidades de temperatura
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for
necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
As unidades de temperatura podem ser alteradas quando o ecrã de
medição é apresentado.
1. Certifique-se de que é apresentada uma medição estável.
2. Prima e em simultâneo. As unidades de temperatura mudam
para °C ou °F.
Português 93

Para substituição das pilhas, consulte Figura 10.
A V I S O
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem
Figura 10 Substituição das pilhas
ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
Limpeza do produto
A T E N Ç Ã O
Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes
para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma
solução de sabão suave.
Armazenar o medidor
A T E N Ç Ã O
Para evitar danos potenciais no medidor a partir da fuga da bateria, retire as
baterias antes de períodos longos de inactividade.
Substituir as pilhas
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação
Resolução de problemas
de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de
produto químico aprovado e que as insere na orientação correcta. Não misture
Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou
pilhas novas e usadas.
sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
94 Português

Erro/Aviso Descrição Solução
Erro/Aviso Descrição Solução
E2 Durante a
Medição fora do
• Insira a sonda no suporte adequado e
• Insira a sonda no suporte adequado e
calibração, a
intervalo.
efectue a leitura novamente.
efectue a leitura novamente.
diferença entre as
constantes é > 30%.
• Limpe a sonda e a membrana.
• Limpe a sonda e a membrana.
• Certifique-se de que não existem
• Certifique-se de que não existem
bolhas de ar presas na membrana.
bolhas de ar presas na membrana.
• Desligue a sonda e, e em seguida,
• Desligue a sonda e, e em seguida,
ligue-a novamente
ligue-a novamente
• Ligue uma sonda diferente para
• Ligue uma sonda diferente para
verificar se existe algum problema com
verificar se existe algum problema com
a sonda ou o medidor.
a sonda ou o medidor.
• Ligue uma nova sonda.
A bateria está em
Coloque pilhas novas.
E3 Durante a
baixo
• Insira a sonda no suporte adequado e
calibração, a
efectue a leitura novamente.
constante de célula
E1 Leitura instável
Certifique-se de que a sonda está
é < 0,05 cm
-1
.
• Limpe a sonda e a membrana.
durante uma
totalmente mergulhada na amostra.
• Certifique-se de que não existem
medição de
bolhas de ar presas na membrana.
estabilidade ou
• Desligue a sonda e, e em seguida,
durante a
ligue-a novamente
calibração.
• Ligue uma sonda diferente para
verificar se existe algum problema com
E2 Corrente da sonda:
• Limpe a sonda e a membrana.
a sonda ou o medidor.
limite superior
excedido durante a
•
Certifique-se de que não existem
medição ≥ 250 nA.
bolhas de ar presas na membrana.
E3 Declive fora de
Ligue uma nova sonda.
• Desligue a sonda e, e em seguida,
intervalo (valores
ligue-a novamente
aceites ± 58 mV).
• Ligue uma sonda diferente para
verificar se existe algum problema com
a sonda ou o medidor.
E2 A sensibilidade das
• Certifique-se de que está ligada a
sondas de pH estão
sonda correcta ao medidor.
fora do intervalo (os
valores aceites
• Ligue uma nova sonda.
variam entre 70 e
105%).
Português 95

Erro/Aviso Descrição Solução
Erro/Aviso Descrição Solução
E4 A solução de
E6 As soluções de
Certifique-se de que as soluções de
• Limpe a sonda e a membrana.
regulador não é
calibração têm
calibração têm a mesma temperatura.
reconhecida.
• Certifique-se de que não existem
temperaturas
bolhas de ar presas na membrana.
diferentes.
• Desligue a sonda e, e em seguida,
ligue-a novamente
ErA (apenas
A salinidade está
Modificar TC
• Ligue uma sonda diferente para
MM156)
definida para
verificar se existe algum problema com
automática e o valor
a sonda ou o medidor.
medido é > 50 g/L.
• Certifique-se de que o regulador
utilizado corresponde ao regulado
especificado na configuração.
Acessórios e peças de substituição
• Substitua a solução de regulador.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
• Certifique-se de que insere a
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
especificação de temperatura na
consulte o site web da empresa.
configuração.
Componentes de substituição
E4 A salinidade não
Modificar TC
pode ser calculada
Descrição Item nº
TC=0
Pilhas, alcalinas AA 1938004
E5 As soluções de
• Limpe a sonda e a membrana.
regulador são
Estojo de transporte LZW9990.99
idênticas.
• Certifique-se de que não existem
bolhas de ar presas na membrana.
• Desligue a sonda e, e em seguida,
Acessórios
ligue-a novamente
• Ligue uma sonda diferente para
Descrição Item nº
verificar se existe algum problema com
a sonda ou o medidor.
Electrólito para a sonda DO 51 20, 25 mL LZW9811.99
• Certifique-se de que o regulador
utilizado corresponde ao regulado
Electrolito para sonda DO 51 30, 50 ml 2759126
especificado na configuração.
Tubo para a calibração da sonda DO LZW5123.99
• Substitua a solução de regulador.
• Tenha em atenção a especificação de
Kit de manutenção para sonda DO 51 30 (contém
5196800
temperatura na configuração.
2 módulos de membrana e solução de enchimento DO)
Substituição da membrana DO para a sonda DO 51 20 LZW5125.99
Solução padrão de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa de
LZW9701.99
125 mL
96 Português

Acessórios e peças de substituição
Tabela 1 Valores de pH, POR (mV) e temperatura (continuação)
(continuação)
Temperatura pH mV
Descrição Item nº
°C °F
Solução padrão de 1413 μ/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa de
20 68 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 228
LZW9711.99
125 mL
25 77 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 220
Solução padrão de 12,88 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa
LZW9721.99
30 86 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 212
de 125 mL
Conjunto de tubos de calibração, 147 μS/cm, 1413 μS/cm
40 104 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 195
LZW9138.99
e 12,88 mS/cm
50 122 2.00 4.06 6.97 8.99 9.82 178
Solução padrão de 220 mV, 125 mL LZW9402.99
60 140 2.00 4.10 6.98 8.93 9.76 160
Solução de regulador de pH 4,01, 125 mL LZW9460.99
70 158 2.01 4.16 7.00 8.88 — —
Solução de regulador de pH 7,00, 125 mL LZW9461.97
80 176 2.01 4.22 7.04 8.83 — —
Solução de regulador de pH 10.01, 125 mL LZW9470.99
90 194 2.01 4.30 7.09 8.79 — —
Solução de electrólito, KCI 3M, 50 mL LZW9509.99
Tubos de calibração pH 4,01, pH 7,00 e pH 10,01 LZW9137.97
Soluções padrão de condutividade
Consulte Tabela 2 para obter os valores de soluções padrão a
Tubo para calibração padrão POR de 220 mV LZW9136.99
temperaturas variáveis.
Sistema de protecção para os eléctrodos 50 51 T e
LZW9162.99
Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura
50 52 T
Temperatura Condutividade (CE)
Soluções padrão
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
Soluções de regulador técnico (DIN 19267)
15.0 59 119 1147 10,48 92.5
Consulte os valores de Tabela 1 pH e POR (mV) do regulador
16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4
específico com temperaturas variáveis.
17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3
Tabela 1 Valores de pH, POR (mV) e temperatura
18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2
Temperatura pH mV
19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1
°C °F
20.0 68 133 1278 11,67 102.1
0 32 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 —
21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0
10 50 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 245
Português 97

Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação)
Tabela 3 Conversão de condutividade para salinidade
(continuação)
Temperatura Condutividade (CE)
Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
7.3 4.0
22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4
10.9 6.0
23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9
17.8 10.1
24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8
25.8 15.1
25.0 77 147 1413 12.88 111.8
33.6 20.2
26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8
41.2 25.4
27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7
48.9 30.6
28.0 82,4 156 1494 13,62 —
56.3 35.8
29.0 84,2 159 1522 13,87 —
62.2 40.0
30.0 86 162 1549 14,12 —
69.4 45.3
31.0 87,8 165 1581 14,37 —
75.7 50.0
32.0 89,6 168 1609 14,62 —
33.0 91,4 171 1638 14,88 —
34.0 93,2 174 1667 15,13 —
35.0 95 177 1696 15,39 —
Valores de salinidade para medidores de
oxigénio dissolvido
A Tabela 3 pode ser utilizada para converter valores de condutividade
para salinidade para medidores de oxigénio dissolvido.
Tabela 3 Conversão de condutividade para salinidade
Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl)
1.9 1.0
3.7 2.0
98 Português

Obsah
Technické parametry Podrobnosti
Technické údaje na straně 99
Rozsah přístroje pH: –2,00 až 19,99; ORP: ±1999 mV
Obecné informace na straně 100
Vodivost: 0,01 až 500 mS/cm; TDS: 0 až 500 g/l;
Instalace na straně 101
salinita: 0,0 až 1999 mg/l, 2,0 až 50,0 g/l
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 102
DO: 0,00 až 19,99 mg/L a 20,0 až 22,0 mg/l (25°C),
Spuštění na straně 106
0,0 až 199,9 % a 200 až 250 % (25 °C)
Provoz na straně 106
Rozlišení pH: 0,01 pH; ORP: 1 mV (0,1 mV z –
Údržba na straně 109
199,9 až 199,9 mV)
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně 109
DO: 0,1 % (1 % pokud ≥ 200 %); 0,01 mg/l (0,1 mg/l
Náhradní díly a příslušenství na straně 111
pokud ≥ 20 mg/l)
Standardní roztoky na straně 112
Vodivost: změny s rozsahem (automatické určování
Hodnoty salinity pro měřidla rozpuštěného kyslíku na straně 113
rozsahu)
Teplota: 0,1 °C (0,1 °F)
Technické údaje
Chyba měření
pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
(± 1 číslice)
DO: ≤0,5 % naměřené hodnoty
Technické parametry Podrobnosti
Konduktivita: ≤0,5 % (0,01 µS/cm až 19,99 mS/cm);
≤1 % (≥20,00 mS). Salinita/(TDS): ≤0,5 %
Rozměry 18,6 x 7,3 x 3,8 cm (7,32 x 2,87 x 1,5 palce)
Teplota: ≤ 0,2 °C (≤ 0,4 °F)
Hmotnost 300 g (0,66 lb)
Opakovatelnost
pH: ± 0,01 pH; ORP: ± 1 mV
Krytí IP67
(± 1 číslice)
DO: ≤ 0,2 naměřené hodnoty
Požadavky
Alkalické nebo dobíjecí baterie NiMH (3) AA, životnost
na napájení (interní)
baterie: více než 500 hodin
Konduktivita/salinita/TDS: ±0,1 %
Vstupní konektory Konektor MP-5 nebo MP-8 pro sondy sensION+
Teplota ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Ochranná třída
Třída III
Referenční teplota
Vodivost: 20 nebo 25 °C (68 nebo 77 °F) (tovární
měřidla
(RT)
nastavení: 25 °C / 77°F))
Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)
Teplotní koeficient
Vodivost: 0,00 až 5,00 %/°C (tovární nastavení: 2 %/°C)
(TC)
Provozní teplota 0 až 50 °C (32 až 122 °F)
Faktor přepočtu
Vodivost: 0,00 až 4,44 (tovární nastavení: 0,64)
Provozní vlhkost 80 % (nekondenzující)
celkového obsahu
rozpuštěných látek
(TDS)
Čeština 99

Technické parametry Podrobnosti
P O Z O R
Správa energií Automatické vypnutí napájení po 5 minutách nečinnosti
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
Certifikace CE
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
Obecné informace
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Výstražné symboly
Bezpečnostní informace
Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji.
U P O Z O R N Ě N Í
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
s výstražnou informací.
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
a poškození přístroje.
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého
výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem
správné likvidace.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Celkový přehled
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
Měřidla řady sensION
™
+ se používají se sondami sensION+ k měření
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
různých parametrů vody. Primárně jsou určeny pro terénní použití
a přenosné měřidlo je napájeno třemi bateriemi AA.
V A R O V Á N Í
Měřidla řady sensION
™
+ jsou k dispozici v 6 modelech:
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
•
sensION
™
+ EC5—měřidlo vodivosti, TDS, salinity a teploty
• sensION
™
+ MM150—měřidlo pH, ORP (Redox), vodivosti, TDS
a teploty
• sensION
™
+ MM110—měřidlo pH, ORP (Redox) a teploty
100 Čeština