Hach-Lange HACH 5500 sc PO43-HR Operations – страница 6
Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc PO43-HR Operations

Calibração
4. Seleccione uma opção de programação para a calibração.
A calibração automática utiliza os padrões conhecido instalados para
Opção Descrição
calibrar o analisador. A calibração pode ser efectuada manualmente ou
TEMPO DE BASE Define o intervalo entre calibrações. Opções: DIAS ou
programada para ser realizada automaticamente. Utilize o menu de
HORAS.
calibração para ver os dados de calibração, iniciar ou cancelar a
calibração automática, substituir as definições de calibração automática,
DIA DA SEMANA Selecciona o dia ou dias da semana da calibração se a
efectuar uma calibração manual ou repor para a calibração predefinida.
opção TEMPO DE BASE estiver definida como DIA.
HORA Define a hora do dia para a calibração se a opção
1. Prima cal para visualizar o menu de calibração.
TEMPO DE BASE estiver definida como DIA.
Opção Descrição
CFG INTERVALO Define o intervalo entre as calibrações automáticas se a
opção TEMPO DE BASE estiver definida como HORAS.
INIC. CALIBR.
Consulte Iniciar uma calibração manualmente
MANUAL
na página 101.
Iniciar uma calibração manualmente
DEF. AUTO-
Consulte Programar calibrações automáticas
-CALIBRAÇÃO
na página 101.
1. Prima cal e, em seguida, seleccione INIC. CALIBR. MANUAL.
DADOS DE
Mostra dados da última calibração, bem como a
2. É apresentado o tipo de calibração. Prima Enter para iniciar a
CALIBRAÇÃO
data e a hora previstas para a próxima calibração
calibração.
agendada.
3. É apresentado o estado da medição. Seleccione SIM para
SUBSTITUIR
Introduz os novos valores do declive e zero e
interromper o ciclo de medição actual e iniciar a calibração de
CALIBRAÇÃO
desactiva a calibração automática.
imediato. Seleccione NÃO para aguardar até o ciclo de medição
CALIBRAÇÃO DE
Seleccione uma saída de 4-20 mA e introduza os
actual ter sido concluído antes de iniciar a calibração.
SAÍDA
valores de saída a enviar.
REPOR CALIBR.
Repõe os dados da calibração para valores
PREDEF.
predefinidos e desactiva a calibração automática.
Quando terminar, efectue uma nova calibração.
Programar calibrações automáticas
1. Prima cal (Calibração) e, em seguida, seleccione DEF. AUTO-
-CALIBRAÇÃO.
2. Seleccione ACTIVAR AUTO-CALIBRAÇÃO>SIM.
3. Seleccione SOLUÇÃO PADRÃO e introduza o valor padrão em ppb.
Português 101

Obsah
Používání informací o nebezpečí
Obecné informace na straně 102
N E B E Z P E Č Í
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 104
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Spuštění na straně 106
V A R O V Á N Í
Provoz na straně 107
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
Kalibrace na straně 117
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Obecné informace
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
menší nebo mírné poranění.
náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
U P O Z O R N Ě N Í
opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Výstražné symboly
Bezpečnostní informace
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.
U P O Z O R N Ě N Í
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
příručce.
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli
možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.
Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací
na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze
kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.
102 Čeština

Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým
Celkový přehled výrobku
proudem.
N E B E Z P E Č Í
Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán
Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být
ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky
horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.
chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky
na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo
jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje,
aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy
Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.
a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování
platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje.
Analyzátor měří koncentraci orthofosforečnanu v tlakové vodě
a průmyslové vodě. Chemická analýza využívá metodu s molybdátem
Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak
*
nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění
a vanadátem, upravenou ze standardních metod.
či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů
dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby
Umístění vypínače napájení a karty SD
pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.
Obr. 1 Vypínač napájení a karta SD
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo
dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého
výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem
správné likvidace.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
1 Stavová kontrolka 3 Kontrolka LED ZAP/VYP
analyzátoru
2 Vypínač napájení (NAHOŘE =
4 Slot karty SD
ZAPNUTO)
*
Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. vydání, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF. High Range: 4-151,
4500-P C. Vanadomolybdophosphoric Acid Colormetric Method.
Čeština 103

Stavová kontrolka
Obr. 2 Popis ovládacího panelu
Pokud je napájení analyzátor zapnuté, stavová kontrolka svítí. Viz
Tabulka 1.
Tabulka 1 Popis indikace stavové kontrolky
Barva světla Popis
Zelená Analyzátor je v provozu bez výstrah, chyb nebo připomínek.
Žlutá Analyzátor je v provozu s aktivními výstrahami nebo
připomínkami.
Červená Analyzátor je mimo provoz z důvodu chybového stavu. Došlo
k vážnému problému.
1 Displej 6 Diag: zadání nabídky DIAG/TEST
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
(DIAGNOSTIKA/TEST)
2 Navigační klávesy NAHORU,
7 Cal: zadání nabídky CALIBRATE
Popis ovládacího panelu
DOLŮ: procházení nabídek,
(KALIBROVAT)
procházení kanálů měření,
Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. 2.
zadávání čísel a písmen
3 Navigační klávesy VPRAVO,
8 Back: přechod zpět do předchozí
VLEVO: přepínání zobrazení
nabídky
měření, výběr možností, navigace
mezi vstupními datovými poli
4 Home: přechod na hlavní
9 Menu: výběr možností z hlavní
obrazovku měření
nabídky analyzátor
5 Enter: potvrzení a otevření
podřízených nabídek
Popis zobrazení
Popisy obrazovky měření viz Obr. 3. Popisy stavu systému viz Obr. 4.
104
Čeština

Obr. 3 Obrazovka měření
Obr. 4 Obrazovka stavu systému
1 Informace o stavu kalibrace 3 Činidlo (Rx) a standardy (Sx)
1 Domovská stránka (hlavní
6 Relé (druhá ikona je zobrazena,
s indikátory hladiny kapaliny (%)
1
obrazovka měření)
pokud je nainstalováno přídavné
relé)
2 Indikační pruh PROGNÓZA údržby 4 Indikační pruh PROGNÓZA kvality
měření
2 Kanál měření 7 Parametr
1
3 Aktivita (je zobrazena během
8 Hodnota měření
Počet láhví zobrazených obrazovce závisí na počtu instalovaných láhví.
procesu měření nebo kalibrace)
Indikační pruh PROGNÓZA
4 Připomínka (pro úlohu údržby) 9 Název kanálu
Servisní indikační pruh ukazuje počet dní, po jejichž uplynutí je nutné
5 Karta SD (je zobrazena, pokud
10 Název analyzátoru
provést servisní úlohu. Indikační pruh kvality měření ukazuje celkový
je vložena karta SD)
stav kvality měření analyzátor měřený na stupnici od 0 do 100.
Barva Význam barev v servisním
Význam barev v indikačním
indikačním pruhu
pruhu kvality měření
Zelená Zbývá nejméně 45 dní,
Systém je v dobrém provozním
po jejichž uplynutí je nutné
stavu a procentuální úroveň kvality
provést servisní úlohu.
měření je více než 75 %.
Žlutá V příštích 10 až 45 dnech
Systém vyžaduje pozornost, aby
je nutné provést nejméně jednu
se zabránilo budoucímu selhání.
servisní úlohu.
Procentuální úroveň kvality měření
je mezi 50 a 75 %.
Červená Během příštích 10 dnů je nutné
Systém vyžaduje okamžitou
provést jednu nebo více
pozornost. Procentuální úroveň
servisních úloh.
kvality měření je méně než 50 %.
Čeština 105

Další formáty zobrazení
3. Vyberte některou z možností.
Na hlavní obrazovce měření jsou k dispozici další formáty zobrazení:
Volba Popis
• Jednokanálové analyzátory:
MEASUREMENT VALUE
Nastavte hodnotu měření pro vybraný kanál.
(HODNOTA MĚŘENÍ)
Zvolte mezi možnostmi AUTO SCALE
• Pomocí šipekVLEVO a VPRAVO můžete přepínat mezi
(AUTOMATICKÉ MĚŘÍTKO) a MANUALLY
SCALE (RUČNÍ MĚŘÍTKO). Zadejte minimální
zobrazením hlavní obrazovky a grafickým zobrazením.
a maximální hodnotu ppb v nabídce
MANUALLY SCALE (RUČNÍ MĚŘÍTKO).
• Vícekanálové analyzátory:
DATE & TIME RANGE
Vyberte rozsah data a času pro zobrazení
• Pomocí kláves NAHORU nebo DOLŮ můžete zobrazit měření pro
(ROZSAH DATA A ČASU)
grafu: poslední den, posledních 48 hodin,
další kanál v pořadí.
poslední týden nebo poslední měsíc.
• Pomocí klávesy VPRAVO Můžete přepnout do zobrazení více
kanálů (výchozí hodnota = 2 kanály) nebo pomocí klávesy VLEVO
přepnout do grafického zobrazení.
Spuštění
• V zobrazení více kanálů můžete pomocí kláves NAHORU a DOLŮ
procházet všemi kanály. Pomocí klávesy VPRAVO můžete přidat
Zapněte analyzátor
do zobrazení další kanály. Pomocí klávesy VLEVO můžete kanály
ze zobrazení odebrat.
1. Otevřete horní dvířka.
• V grafickém zobrazení můžete pomocí kláves NAHORU nebo
2. Vytažením otevřete analytický panel. Magnetická západky drží panel
DOLŮ zobrazit graf pro předchozí nebo následující kanál v pořadí.
v zavřené poloze.
3. Zapněte vypínač napájení na hlavní obvodové desce (viz Obr. 1
Grafické zobrazení
na straně 103).
Graf zobrazuje měření pro až šest kanálů najednou. Graf umožňuje
4. Zavřete analytický panel.
snadné monitorování trendů a zobrazuje změny v procesu.
Spuštění nastavení analyzátoru
1. Grafické zobrazení zobrazíte pomocí šipky VLEVO na hlavní
obrazovce měření.
Při prvním zapnutí napájení analyzátor nebo zapnutí napájení poté,
Poznámka: Pomocí kláves NAHORU nebo DOLŮ můžete zobrazit graf pro
co byla nastavení konfigurace nastavena na výchozí hodnoty.
předchozí nebo další kanál v pořadí.
1. Vyberte jazyk v možnosti LANGUAGE (JAZYK).
2. Pomocí tlačítka Home můžete změnit nastavení grafu.
2. Vyberte formát data v možnosti DATE FORMAT (FORMÁT DATA).
3. Nastavte datum a čas v možnostech DATE (DATUM) a TIME (ČAS).
4. Po výzvě potvrďte nastavení analyzátor volbou YES (ANO).
Poznámka: analyzátor zůstane v režimu inicializace, dokud nebude
konfigurace dokončena.
5. Vyberte kanál.
6. Vyberte režim měření.
106
Čeština

7. Zobrazí se výsledky nastavení pro kanál, průtok vzorku, tlak vzorku
Konfigurace řadiče (volitelné)
a minimální průtok. Zkontrolujte, zda jsou následující hodnoty v rámci
rozsahu:
Možnost je k dispozici pouze ve vícekanálové verzi analyzátor.
• Tlak vzorku: minimálně 0,14 bar (2 psi)
1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > CONFIGURE
Poznámka: Maximální tlak je regulován tlakovým regulátorem na hodnotu
SEQUENCER (KONFIGURACE ŘADIČE).
0,28 bar (4 psi).
• Minimální průtok: 55 mL/min.
Volba Popis
8. Potvrďte stiskem enter.
ACTIVATE
Zahájí nebo zastaví měření jednotlivých zdrojů vzorků.
CHANNELS
Pomocí navigačních kláves NAHORU a DOLŮ
9. Po výzvě zkontrolujte, zda jsou láhve s činidlem plné, a potvrďte
(AKTIVOVAT
můžete procházet mezi kanály. Výběr kanálu můžete
volbou YES (ANO).
KANÁLY)
zrušit pomocí navigační klávesy VLEVO. Potvrďte
10. Po výzvě zkontrolujte, zda jsou láhve se standardem plné, a potvrďte
stiskem enter.
volbou YES (ANO.
Poznámka: Neaktivní kanály jsou na všech
zobrazeních zobrazeny se znakem „~“ před názvem
Poznámka: Nastavení analyzátor nekonfiguruje relé, výstupy, síťové karty, výpočty
kanálu.
ani parametry kalibrace. Informace o konfiguraci parametrů kalibrace viz Kalibrace
SEQUENCE
Nastaví pořadí měření zdrojů vzorků. Pomocí
na straně 117. Informace o konfiguraci relé, výstupů nebo síťových karet
CHANNELS
navigačních kláves NAHORU a DOLŮ procházejte
viz Konfigurace výstupů na straně 110. Nastavení výpočtů viz Nastavení výpočtu
(ŘADIT KANÁLY)
pořadím. U každého pořadového čísla pomocí
na straně 110.
navigačních kláves VLEVO nebo VPRAVO zvolte
kanál. Potvrďte stiskem enter.
Kalibrace analyzátoru
Aby mohlo dojít ke stabilizaci všech součástí systému, doporučuje
výrobce provést kalibraci analyzátor po 1 dnu provozu. Spuštění
kalibrace viz Kalibrace na straně 117.
Provoz
V A R O V Á N Í
Potenciální nebezpečí požáru a exploze. Toto zařízení je určeno pouze pro
vzorky obsahující vodu. Použití s hořlavými vzorky může vést ke vzniku požáru
nebo výbuchu.
P O Z O R
Chemické nebezpečí. Při manipulaci s chemikáliemi vždy dodržujte
příslušné laboratorní bezpečnostní postupy. Vždy používejte veškeré
osobní ochranné prostředky určené pro používané chemikálie.
Čeština 107

Při otevření dolních dvířek se aktuální měření nebo kalibrace zastaví.
• GRAB SAMPLE IN (ZMĚŘENÍ NAMÁTKOVÉHO VZORKU): Tato
Po zavření dolních dvířek se předchozí měření nebo kalibrace opět
možnost se používá ke změření externího vzorku nebo standardu.
spustí.
• GRAB SAMPLE OUT (ODBĚR NAMÁTKOVÉHO VZORKU): Tato
možnost se používá k odběru vzorku přímo z potrubí na odběr vzorků
Nastavení činidel a standardů
za účelem provedení externí analýzy.
Před spuštěním této úlohy nezapomeňte nastavit rychlost průtoku vzorku
Měření namátkového vzorku nebo standardu
a nainstalovat láhve s činidlem.
Použijte nálevku na namátkový vzorek ke změření namátkových vzorků
odebraných z jiných míst systému nebo ke změření standardu
1. Stiskněte tlačítko menu a přejděte k položce
za účelem ověření kalibrace.
REAGENTS/STANDARDS (ČINIDLA/STANDARDY).
2. Vyberte jednu z možností. Použijte možnosti SET (NASTAVENÍ),
1. Nashromážděte 250–500 mL vzorku nebo standardu do čisté
pokud je nutné upravit objem stávajících činidel/standardů. Použijte
nádoby.
možnosti RESET (RESETOVÁNÍ), pokud byla činidla/standardy
2. Vypláchněte nálevku mimo jednotku nashromážděným vzorkem.
vyměněny nebo obnoveny (výměna láhví).
3. Vložte nálevku zpět do jednotky.
Volba Popis
4. Zvolte GRAB SAMPLE (NAMÁTKOVÝ VZOREK) > GRAB SAMPLE
SET REAGENT LEVEL
Nastaví objem konkrétního činidla v láhvi
IN (DODÁNÍ NAMÁTKOVÉHO VZORKU).
(NASTAVENÍ ÚROVNĚ
s činidlem na odhadnutou hodnotu.
5. Postupujte podle instrukcí na displeji.
ČINIDLA)
Rozsah: 1–100 %.
SET STANDARD LEVEL
Nastaví objem konkrétního standardního
Získání namátkového vzorku z analyzátoru
(NASTAVENÍ ÚROVNĚ
roztoku v láhvi se standardem
Použijte trubici na odběr namátkového vzorku k ručnímu odběru
STANDARDU)
na odhadnutou hodnotu. Rozsah: 1–
namátkového vzorku z jednoho ze zdrojů vzorků za účelem provedení
100 %.
externí analýzy.
RESET REAGENT LEVELS
Nastaví objem činidla v láhvích s činidlem
Zdroj vzorku bude analyzátor změřen okamžitě po odebrání vzorku.
(RESETOVÁNÍ ÚROVNÍ
na plnou hodnotu 100 %.
Na obrazovce se zobrazí hodnota zdroje vzorku a identifikační číslo
ČINIDEL)
úlohy pro namátkový vzorek.
RESET STANDARD LEVELS
Nastaví objem standardního roztoku
(RESETOVÁNÍ ÚROVNÍ
v láhvi se standardem na plnou hodnotu
1. Zvolte GRAB SAMPLE (NAMÁTKOVÝ VZOREK) > GRAB SAMPLE
STANDARDŮ)
100 %.
OUT (ODBĚR NAMÁTKOVÉHO VZORKU).
PRIME REAGENTS
Spustí průtok všech činidel systémem
2. Postupujte podle instrukcí na displeji.
(NAČERPAT ČINIDLA)
trubic a ventilů.
3. Vložte trubici na odběr namátkového vzorku do čisté nádoby. Trubice
na odběr namátkového vzorku je umístěna na levé straně v dolní
Možnosti odběru namátkových vzorků
části skříně.
4. Zatlačením výtokového ventilu (v levém horním rohu dolní části
Nabídka odběru namátkových vzorků umožňuje uživateli analyzovat
skříně) dolů odeberete trubicí na odběr namátkového vzorku
konkrétní vzorek nebo standard. K dispozici jsou dvě možnosti:
namátkový vzorek.
108
Čeština

Nastavení systému
Volba Popis
Nastavení konfigurace lze změnit v nabídce SETUP SYSTEM
DISPLAY SETUP
Změní jazyk. Nastaví pořadí zobrazených
(NASTAVENÍ SYSTÉMU) nebo v nastavení analyzátor. Viz Spuštění
(NASTAVENÍ
měření. Nastaví nastavení kontrastu displeje.
nastavení analyzátoru na straně 106.
ZOBRAZENÍ)
DISABLE REMINDERS
Vypne výstrahy týkající se plánované údržby
1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU).
(DEAKTIVACE
pro jednotlivé součásti. Možnosti: tubing
2. Vyberte jednu z možností.
PŘIPOMÍNEK)
(potrubí), stir bar (míchací tyčinka), colorimeter
cell (kolorimetrická komůrka), air filter
Volba Popis
(vzduchový filtr), stir motor (míchací motor), air
relief valve (vzduchový pojistný ventil), pinch
MEAS MODE (REŽIM
Změní režim cyklu měření. Možnosti: interval
valve (smačkávací ventil), air compressor
MĚŘENÍ)
(interval) nebo continuous (nepřetržité)
(vzduchový kompresor), reagent valves
(výchozí hodnota). V režimu nepřetržitého
(ventily činidel), sample valves (ventily vzorků),
probíhají měření přibližně každých 9 minut.
standard valves (ventily standardů),
colorimeter LED (dioda LED kolorimetru), fan
EDIT INTERVAL
Změní čas intervalu, pokud je možnost MEAS
filter (filtr ventilátoru), air check valve
(UPRAVIT INTERVAL)
MODE (REŽIM MĚŘENÍ) nastavena
(vzduchový zpětný ventil).
(podmíněná volba)
na interval (interval). Možnosti: 10–240 minut
(výchozí hodnota = 15 minut).
MANAGE DEVICES
Instalace nebo odebrání vstupních modulů.
(SPRÁVA ZAŘÍZENÍ)
Další informace naleznete v Správa zařízení
MEAS UNITS (JEDNOTKY
Změní jednotky měření zobrazované
na straně 110.
MĚŘENÍ)
na displeji a v protokolu dat. Možnosti: ppb
(výchozí), ppm, mg/L, µg/L.
INSTRUMENT
Zobrazí informace o analyzátor. Viz Zobrazení
INFORMATION
informací o přístroji na straně 116.
SIGNAL AVERAGE
Zvolte počet měření použitých k výpočtu
(INFORMACE
(PRŮMĚR SIGNÁLU)
průměru měření (1–5). Tím se snižuje
O PŘÍSTROJI)
variabilita v měřeních (výchozí hodnota = 1)
(bez průměrování).
CALCULATION
Nastavení proměnných, parametrů, jednotek
(VÝPOČET)
a vzorců pro analyzátor. Viz Nastavení výpočtu
EDIT NAME ANALYZER
Změní název, který je zobrazen v horní části
na straně 110.
(UPRAVIT NÁZEV
obrazovky měření (maximálně 16 znaků).
ANALYZÁTORU)
SETUP OUTPUTS
Zvolte a nakonfigurujte nastavení 4–20 mA,
(NASTAVENÍ VÝSTUPŮ)
nastavení relé a režim uchování v případě
EDIT NAME CHANNEL
Změní název zdroje vzorku, který je zobrazen
chyby. Další informace naleznete
(UPRAVIT NÁZEV
na obrazovce měření (maximálně 10 znaků).
v Konfigurace výstupů na straně 110.
KANÁLU)
SETUP NETWORK
Zobrazí se pouze je-li nainstalována síťová
CONFIGURE
Zahájí nebo zastaví měření jednotlivých zdrojů
(NASTAVENÍ SÍTĚ)
karta. Síťová karta podporuje standardy
SEQUENCER
vzorků. Nastaví pořadí měření zdrojů vzorků,
(podmíněná volba)
Modbus, Profibus a HART.
(KONFIGURACE ŘADIČE)
pokud existuje více než jeden zdroj vzorku.
(volitelné)
SECURITY SETUP
Aktivuje nebo deaktivuje heslo (výchozí
(BEZPEČNOSTNÍ
hodnota = HACH55).
SET DATE & TIME
Nastavení času a data analyzátor.
NASTAVENÍ)
(NASTAVENÍ DATA
A ČASU)
Čeština 109

Volba Popis
Volba Popis
AIR PURGE (ČIŠTĚNÍ
Aktivuje čištění vzduchu, pokud je v analyzátor
SET PARAMETER
Zvolte parametr týkající se proměnné X.
VZDUCHU)
používán venkovní vzduch (výchozí hodnota =
X (NASTAVENÍ PARAMETRU
off (vypnuto)). Chcete-li použít tuto funkci,
X)
zkontrolujte, zda je nainstalována filtrační
vložka ventilátoru. Viz dokumentace dodávaná
SET VARIABLE
Zvolte snímač týkající se proměnné Y.
se soupravou na čištění vzduchu.
Y (NASTAVENÍ PROMĚNNÉ Y)
RESET DEFAULTS
Obnoví výchozí nastavení konfigurace
SET PARAMETER
Zvolte parametr týkající se proměnné Y.
(RESETOVAT
z výroby.
Y (NASTAVENÍ PARAMETRU
NA VÝCHOZÍ
Y)
NASTAVENÍ)
SET FORMULA (NASTAVENÍ
Zvolte vzorec výpočtu pro dokončení.
VZORCE)
Možnosti: None (Žádný), X-Y, X+Y, X/Y,
Správa zařízení
[X/Y]%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X
Instalace nebo odstranění vstupních modulů.
DISPLAY FORMAT (FORMÁT
Zvolte počet desetinných míst
ZOBRAZENÍ)
zobrazených ve výsledku výpočtu.
1. Zvolte MANAGE DEVICES (SPRÁVA ZAŘÍZENÍ).
Možnosti: Auto (Automaticky), XXXXX,
XXXX.X, XXX.XX, XX.XXX, X.XXXX
2. Vyberte některou z možností.
SET UNITS (NASTAVENÍ
Zadejte název jednotky (maximálně
Volba Popis
JEDNOTEK)
5 znaků).
SCAN FOR DEVICES
Systém zobrazí připojená zařízení.
SET PARAMETER
Zadejte název měření (maximálně
(VYHLEDAT ZAŘÍZENÍ)
Poznámka: Pokud není žádné zařízení
(NASTAVENÍ PARAMETRU)
5 znaků).
připojeno, systém se vrátí do hlavní
obrazovky měření.
Konfigurace výstupů
DELETE DEVICE
Odstraní zařízení, pokud již není připojeno.
(ODSTRANIT ZAŘÍZENÍ)
Nastavení modulu 4–20 mA
1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP
Nastavení výpočtu
OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > 4–20mA SETUP
Nastavení proměnných, parametrů, jednotek a vzorců pro analyzátor.
(NASTAVENÍ 4–20 mA).
1. Zvolte CALCULATION (VÝPOČET).
2. Vyberte možnost OUTPUT (VÝSTUP).
2. Vyberte některou z možností.
3. Vyberte některou z možností.
Volba Popis
Volba Popis
SET VARIABLE
Zvolte snímač týkající se proměnné X.
ACTIVATION
Položky v seznamu nabídky se změní podle vybrané
X (NASTAVENÍ PROMĚNNÉ X)
(AKTIVACE)
funkce. Další informace naleznete v Možnosti
aktivace 4–20 mA na straně 111.
110 Čeština

Volba Popis
3. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > LINEAR CONTROL
(LINEÁRNÍ ŘÍZENÍ) a poté vyberte příslušné volby v nabídce
SELECT SOURCE
Vyberte výstup. Možnosti: None (Žádný), pokud
ACTIVATION (AKTIVACE).
(VOLBA ZDROJE)
výstup není nakonfigurován, název analyzátor nebo
výpočet, pokud byl nakonfigurován vzorec výpočtu.
Volba Popis
Viz Nastavení výpočtu na straně 110.
SET LOW VALUE (NASTAVENÍ
Nastaví dolní koncový bod rozsahu
SET PARAMETER
Zvolte kanál měření ze seznamu.
MIN. HODNOTY)
procesní proměnné.
(NASTAVENÍ
PARAMETRU)
SET HIGH VALUE (NASTAVENÍ
Nastaví horní koncový bod (horní
MAX. HODNOTY)
hodnotu) rozsahu procesní proměnné.
SET FUNCTION
Vyberte funkci. Další možnosti se budou lišit
(NASTAVENÍ
v závislosti na zvolené funkci. LINEAR CONTROL
4. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > PID CONTROL
FUNKCE)
(LINEÁRNÍ ŘÍZENÍ) – Signál je lineárně závislý
(ŘÍZENÍ PID) a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION
na procesní hodnotě. PID CONTROL (ŘÍZENÍ PID) –
(AKTIVACE).
Signál funguje jako regulátor PID (Proporcionální,
Integrační, Derivační). LOGARITHMIC
Volba Popis
(LOGARITMICKÁ) – Signál je zobrazen logaritmicky
v rámci rozsahu procesní proměnné. BILINEAR
SET MODE
AUTO (AUTOMATICKÝ) – signál je automaticky
(BILINEÁRNÍ) – Signál je zobrazen jako dva lineární
(NASTAVENÍ REŽIMU)
řízen algoritmem, pokud analyzátor využívá
segmenty v rámci rozsahu procesní proměnné.
proporcionální, integrační a derivační vstupy.
SET TRANSFER
Pokud je nebo bude jako hodnota ERROR HOLD
MANUAL (RUČNÍ) – signál je řízen uživatelem.
(NASTAVENÍ
MODE (REŽIM UCHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ CHYBY)
Chcete-li změnit signál ručně, změňte hodnotu %
PŘEVEDENÍ)
vybrána možnost TRANSFER (PŘENOS), zvolte
v položce MANUAL OUTPUT (RUČNÍ VÝSTUP).
možnost SET TRANSFER (NASTAVENÍ
PHASE (FÁZE) Volí výsledek signálu, pokud dojde ke změnám
PŘEVEDENÍ) a zadejte hodnotu přenosu. Rozsah
procesní hodnoty.
3,0 až 23,0 mA (výchozí hodnota = 4,000). Viz
DIRECT (PŘÍMÁ) – signál se zvyšuje se zvyšující
Nastavení režimu uchování v případě chyby
se procesní hodnotou.
na straně 114.
REVERSE (OBRÁCENÁ) – signál se zvyšuje
SET FILTER
Zadejte hodnotu filtru. Jedná se o hodnotu filtru
se snižující se procesní hodnotou.
(NASTAVENÍ
časového průměru v rozsahu 0 až 120 sekund
FILTRU)
(výchozí hodnota = 0).
SET SETPOINT
Nastaví hodnotu pro kontrolní bod procesu.
(NASTAVENÍ ŽÁDANÉ
SCALE 0mA/4mA
Vyberte měřítko (0–20 mA nebo 4–20 mA).
HODNOTY)
(MĚŘÍTKO
0 mA/4 mA)
PROP BAND (PROP.
Nastaví hodnotu pro rozdíl mezi naměřeným
PÁSMO)
signálem a nezbytnou žádanou hodnotou.
Možnosti aktivace 4–20 mA
INTEGRAL
Nastaví časovou dobu od okamžiku vstříknutí
(INTEGRAČNÍ)
činidla do kontaktu s měřicím zařízením.
1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP
OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > 4–20mA SETUP
(NASTAVENÍ 4–20 mA).
2. Vyberte příslušnou možnost OUTPUT (VÝSTUP).
Čeština 111

Volba Popis
Nastavení relé
DERIVATIVE
Nastaví hodnotu, která upraví kolísání procesu.
1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP
(DERIVAČNÍ)
Většinu aplikací lze řídit bez použití derivačního
OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > RELAY SETUP
nastavení.
(NASTAVENÍ RELÉ).
TRANSIT TIME (DOBA
Nastaví hodnotu pro zastavení řízení PID pro
2. Vyberte relé.
PRŮCHODU)
zvolenou časovou dobu, kdy se vzorek pohybuje
z řídicího čerpadla k měřicímu snímači.
3. Vyberte některou z možností.
5. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > LOGARITHMIC
Volba Popis
(LOGARITMICKÁ) a poté vyberte příslušné volby v nabídce
ACTIVATION
Položky v seznamu nabídky se změní podle
ACTIVATION (AKTIVACE).
(AKTIVACE)
vybrané funkce. Další informace naleznete
v Možnosti aktivace relé na straně 113.
Volba Popis
SELECT SOURCE
Vyberte výstup. Možnosti: None (Žádný), pokud
SET 50% VALUE (NASTAVIT
Nastaví hodnotu odpovídající 50 %
(VOLBA ZDROJE)
relé není nakonfigurováno, název analyzátor nebo
50% HODNOTU)
rozsahu procesní proměnné.
výpočet, pokud byl nakonfigurován vzorec výpočtu).
SET HIGH VALUE (NASTAVENÍ
Nastaví horní koncový bod (horní
Viz Nastavení výpočtu na straně 110.
HORNÍ HODNOTY)
hodnotu) rozsahu procesní proměnné.
SET FUNCTION
Vyberte funkci. ALARM (ALARM) – Relé se zapne,
6. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > BILINEAR
(NASTAVENÍ
pokud je dosaženo hodnoty horního nebo spodního
FUNKCE)
alarmu. FEEDER CONTROL (ŘÍZENÍ PŘÍVODU) –
(BILINEÁRNÍ) a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION
Relé indikuje, pokud je procesní hodnota vyšší než
(AKTIVACE).
žádaná hodnota nebo pod ni klesne. EVENT
CONTROL (ŘÍZENÍ UDÁLOSTÍ) – Relé se přepne,
Volba Popis
dosáhne-li procesní hodnota horní nebo dolní
SET LOW VALUE (NASTAVENÍ
Nastaví dolní koncový bod rozsahu
mezní hodnoty. SCHEDULER (PLÁNOVAČ) – Relé
MIN. HODNOTY)
procesní proměnné.
se sepne v určitých časech nezávisle na jakékoliv
procesní hodnotě. WARNING (VAROVÁNÍ) – Relé
SET HIGH VALUE (NASTAVENÍ
Nastaví horní koncový bod (horní
indikuje výstrahu a chybové stavy v sondách.
MAX. HODNOTY)
hodnotu) rozsahu procesní
proměnné.
SET TRANSFER
Zvolte active (aktivní) nebo inactive (neaktivní).
(NASTAVENÍ
SET KNEE POINT VALUE
Nastaví hodnotu, v níž se rozsah
PŘEVEDENÍ)
(NASTAVENÍ HODNOTY BODU
procesní proměnné rozdělí
OHYBU)
do dalšího lineárního segmentu.
FAIL SAFE
Zvolte yes (ano) nebo no (ne).
(BEZPEČNOST PŘI
SET KNEE POINT CURRENT
Nastaví hodnotu proudu v bodu
PORUŠE)
(NASTAVENÍ PROUDU BODU
ohybu.
OHYBU)
112 Čeština

Možnosti aktivace relé
Volba Popis
1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP
OFF DELAY
Nastavuje dobu zpoždění (0–300 sekund) pro
(ZPOŽDĚNÍ VYPNUTÍ)
nastavení vypnutí relé (výchozí hodnota =
OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > RELAY SETUP
5 sekund).
(NASTAVENÍ RELÉ).
2. Vyberte příslušné relé.
ON DELAY
Nastavuje dobu zpoždění (0–300 sekund) pro
(ZPOŽDĚNÍ ZAPNUTÍ)
nastavení zapnutí relé (výchozí hodnota =
3. Zvolte ALARM (ALARM) v nabídce FUNCTION (FUNKCE) a poté
5 sekund).
vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION (AKTIVACE).
4. Zvolte FEEDER CONTROL (ŘÍZENÍ PŘÍVODU) v nabídce
Volba Popis
FUNCTION (FUNKCE) a poté vyberte příslušné volby v nabídce
ACTIVATION (AKTIVACE).
LOW ALARM (SPODNÍ
Nastavuje hodnotu pro nastavení zapnutí relé
ALARM)
v reakci na snižující se měřenou hodnotu. Pokud
Volba Popis
je například spodní alarm nastaven na hodnotu
1,0 a měřená hodnota klesne na 0,9, relé
PHASE (FÁZE) Specifikuje stav relé, pokud je procesní hodnota
se spustí.
vyšší než žádaná hodnota. HIGH (VYSOKÁ)
(výchozí) – nastavuje relé k zapnutí, pokud
HIGH ALARM (HORNÍ
Nastavuje hodnotu pro nastavení zapnutí relé
je procesní hodnota vyšší než žádaná hodnota.
ALARM)
v reakci na zvyšující se měřenou hodnotu. Pokud
LOW (NÍZKÁ) – nastavuje relé k zapnutí, pokud
je například horní alarm nastaven na hodnotu
procesní hodnota klesne pod žádanou hodnotu.
1,0 a měřená hodnota se zvýší na 1,1, relé
se spustí.
SET SETPOINT
Nastaví procesní hodnotu pro přepnutí relé mezi
(NASTAVENÍ ŽÁDANÉ
vysokou a nízkou hodnotou (výchozí hodnota =
LOW DEADBAND
Nastavuje rozsah, ve kterém relé zůstává zapnuté,
HODNOTY)
10).
(SPODNÍ PÁSMO
poté co se měřená hodnota zvýší nad hodnotu
NECITLIVOSTI)
spodního alarmu. Pokud je například spodní alarm
DEADBAND (PÁSMO
Nastavuje zpoždění tak, aby relé zůstalo stabilní,
nastaven na hodnotu 1,0 a spodní pásmo
NECITLIVOSTI)
když se procesní hodnota blíží k žádané hodnotě.
necitlivosti je nastaveno na hodnotu 0,5, zůstane
relé zapnuté v rozsahu 1,0 až 1,5. Výchozí
OVERFEED TIMER
Nastavuje maximální dobu k získání žádané
hodnota je 5 % rozsahu.
(ČASOVAČ
hodnoty procesu. Pokud nastavená doba uplyne
PŘEPLNĚNÍ)
a relé neindikuje žádanou hodnotu, relé se vypne.
HIGH DEADBAND
Nastavuje rozsah, ve kterém relé zůstává zapnuté,
Pokud dojde k alarmu přeplnění, proveďte ručně
(HORNÍ PÁSMO
poté co se měřená hodnota sníží pod hodnotu
restování časovače.
NECITLIVOSTI)
horního alarmu. Pokud je například horní alarm
nastaven na hodnotu 4,0 a horní pásmo necitlivosti
OFF DELAY
Nastavuje dobu zpoždění pro nastavení vypnutí
je nastaveno na hodnotu 0,5, zůstane relé zapnuté
(ZPOŽDĚNÍ VYPNUTÍ)
relé (výchozí hodnota = 5 sekund).
v rozsahu 3,5 až 4,0. Výchozí hodnota je 5 %
rozsahu.
ON DELAY (ZPOŽDĚNÍ
Nastavuje dobu zpoždění pro nastavení zapnutí
ZAPNUTÍ)
relé (výchozí hodnota = 5 sekund).
Čeština 113

5. Zvolte EVENT CONTROL (ŘÍZENÍ UDÁLOSTÍ) v nabídce
Volba Popis
FUNCTION (FUNKCE) a poté vyberte příslušné volby v nabídce
ACTIVATION (AKTIVACE).
INTERVAL (INTERVAL) Nastavuje dobu mezi cykly aktivace (výchozí
hodnota = 5 minut).
Volba Popis
DURATION (TRVÁNÍ) Nastavuje dobu, po níž relé je relé zapnuto
SET SETPOINT
Nastavuje hodnotu pro nastavení zapnutí
(výchozí hodnota = 30 s).
(NASTAVENÍ ŽÁDANÉ
relé.
OFF DELAY (ZPOŽDĚNÍ
Nastavuje dobu pro další dobu uchování/výstupu
HODNOTY)
VYPNUTÍ)
po vypnutí relé.
DEADBAND (PÁSMO
Nastavuje zpoždění tak, aby relé zůstalo
7. Zvolte WARNING (VAROVÁNÍ) v nabídce FUNCTION (FUNKCE)
NECITLIVOSTI)
stabilní, když se procesní hodnota blíží
k žádané hodnotě.
a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION (AKTIVACE).
OnMax TIMER (ČASOVAČ
Nastavuje maximální dobu, po níž relé
Volba Popis
OnMax)
zůstává zapnuté (výchozí hodnota =
0 minut).
WARNING LEVEL (ÚROVEŇ
Nastavuje úroveň pro aktivaci varování
VAROVÁNÍ)
a spouští příslušná individuální varování.
OffMax TIMER (ČASOVAČ
Nastavuje maximální dobu, po níž relé
OffMax)
zůstává vypnuté (výchozí hodnota =
0 minut).
Nastavení režimu uchování v případě chyby
OnMin TIMER (ČASOVAČ
Nastavuje dobu, po níž relé zůstává
1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP
OnMin)
zapnuté, nezávisle na měřené hodnotě
OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > ERROR HOLD MODE
(výchozí hodnota = 0 minut).
(REŽIM UCHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ CHYBY).
OffMin TIMER (ČASOVAČ
Nastavuje dobu, po níž relé zůstává vypnuté,
2. Vyberte některou z možností.
OffMin)
nezávisle na měřené hodnotě (výchozí
hodnota = 0 minut).
Volba Popis
6. Zvolte ALARM (PLÁNOVAČ) v nabídce FUNCTION (FUNKCE)
HOLD OUTPUTS
Při ztrátě komunikace uchová výstupy
a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION (AKTIVACE).
(UCHOVAT VÝSTUPY)
na poslední známé hodnotě.
Volba Popis
TRANSFER OUTPUTS
Při ztrátě komunikace přepne do režimu
(PŘEVÉST VÝSTUPY)
převedení. Výstupy jsou převedeny
HOLD OUTPUTS
Uchová nebo převede výstupy pro vybrané
na předem definovanou hodnotu.
(UCHOVAT VÝSTUPY)
kanály.
RUN DAYS (DNY BĚHU) Vybere dny, kdy relé zůstává zapnuté. Možnosti:
Sunday (Neděle), Monday (Pondělí), Tuesday
(Úterý), Wednesday (Středa), Thursday (Čtvrtek),
Friday (Pátek), Saturday (Sobota)
START TIME (ČAS
Nastavuje čas spuštění.
SPUŠTĚNÍ)
114 Čeština

Zobrazení dat
Tabulka 2 Data analyzátoru (pokračování)
Prvek Popis
1. Zvolte možnost VIEW DATA (ZOBRAZIT DATA).
HEATER DUTY CYCLE
Procentuální poměr doby zapnutí ohřívače
2. Vyberte některou z možností.
(PRACOVNÍ CYKLUS
kolorimetru k udržení konstantní teploty 50 °C
OHŘÍVAČE)
(122 °F)
Volba Popis
SAMPLE FLOW (PRŮTOK
Přibližný průtok vzorku do kolorimetru, měřený
ANALYZER DATA (DATA
Zobrazí konkrétní stavové informace
VZORKU)
během cyklu proplachování
ANALYZÁTORU)
(viz Tabulka 2).
MEASUREMENT DATA
Zobrazí informace o měření (viz Tabulka 3).
SAMPLE PRESS 1 (TLAK
Tlak vzorku před blokem předehřívače (ideálně
(DATA MĚŘENÍ)
VZORKU 1)
2 až 4,5 psi v závislosti na tlaku přiváděného
vzorku)
LOG DATA (PROTOKOL
Vyberte protokol dat a protokol událostí. DATA
DAT)
LOG (PROTOKOL DAT) – zobrazí hodnoty
SAMPLE PRESS 2 (TLAK
Rozdílový tlak měřený napříč předehřívačem
měření. Vyberte počáteční čas, počet hodin
VZORKU 2)
vzorku během proplachování kolorimetrické
a počet odečtů. EVENT LOG (PROTOKOL
komůrky. Lehce nižší než hodnota SAMPLE
UDÁLOSTÍ) – zobrazí všechny informace
PRESS 1 (TLAK VZORKU 1) během cyklu
o analyzátor. Vyberte počáteční čas, počet
proplachování a nulový při vypnutém
hodin a počet odečtů.
proplachování.
REAGENT 1 (ČINIDLO 1) Úroveň zbývajícího činidla
Tabulka 2 Data analyzátoru
REAGENT 2 (ČINIDLO 2) Úroveň zbývajícího činidla
Prvek Popis
REAGENT 3 (ČINIDLO 3) Úroveň zbývajícího činidla
CELL TEMP (TEPLOTA
Teplota bloku ohřívače kolorimetrické komůrky
STD SOLUTION
Úroveň zbývajícího standardního roztoku
KOMŮRKY)
(ideálně 49,8 °C až 50,2 °C (121,64 °F
(STANDARDNÍ ROZTOK)
až 122,36 °F))
FAN SPEED (OTÁČKY
Otáčky ventilátoru odvětrávání.
REAGENT TEMP (TEPLOTA
Teplota činidla před jeho vstupem
VENTILÁTORU)
ČINIDLA)
do kolorimetru
LEAK COUNTS (BODY
Indikace možného úniku kapaliny (rozsah
AMBIENT TEMP (TEPLOTA
Teplota vzduchu v oblasti elektroniky
NETĚSNOSTI)
od 0 do 1023). Počet nad 511 indikuje únik
OKOLÍ)
kapaliny
SAMPLE TEMP (TEPLOTA
Teplota bloku předehřívače vzorku (typicky
VZORKU)
45 °C až 55 °C (113 °F až 131 °F), ale může
Tabulka 3 Data měření
dosáhnout 58 °C (136,4 °F))
Prvek Popis
AIR PRESS (TLAK
Tlak vzduchu činidla v láhvích s činidlem
VZDUCHU)
(ideálně 3,95 až 4,10 psi)
LAST MEAS CHANNEL (KANÁL
Poslední měřený kanál.
POSLEDNÍHO MĚŘENÍ)
LED DUTY CYCLE
Závisí na podmínkách kolorimetrické komůrky
(PRACOVNÍ CYKLUS DIODY
a stáří analyzátor (typicky
LAST MEAS TIME (ČAS
Čas posledního měření.
LED)
7 200 až 40 000 měření)
POSLEDNÍHO MĚŘENÍ)
Čeština 115

Tabulka 3 Data měření (pokračování)
Zobrazení informací o přístroji
Prvek Popis
1. Zvolte možnost INSTRUMENT INFORMATION (INFORMACE
LAST ABS (POSLEDNÍ
Poslední odečet absorbance.
O PŘÍSTROJI).
ABSORBANCE)
2. Vyberte některou z možností.
LAST CONC (POSLEDNÍ
Koncentrace posledního měření.
KONCENTRACE)
Volba Popis
NEXT MEAS TIME (ČAS PŘÍŠTÍHO
Čas provedení příštího měření.
ANALYZER INFO (INFORMACE
Zobrazí informace o softwaru
MĚŘENÍ)
O ANALYZÁTORU)
a sériovém čísle.
MODULE INFO (INFORMACE
Zobrazí připojené moduly
DARK (TMA) Počet změřených měření A/D při vypnuté
O MODULU) (volba je k dispozici pouze
s informacemi o softwaru
diodě LED.
je-li nainstalovaný modul)
a sériovém čísle.
REF (REFERENČNÍ) Referenční počet měření A/D použitých
ke kompenzaci přirozené barvy
Nastavení LINK2SC
a zakalení.
Procedura LINK2SC je zabezpečená metoda výměny dat mezi
SAMPLE (VZOREK) Počet měření A/D (po vývoji barvy)
použitých ke stanovení koncentrace
procesními sondami a fotometry kompatibilními se standardem
vzorku.
LINK2SC. K výměně dat použijte paměťovou kartu SD. Podrobný popis
procedury LINK2SC najdete v dokumentaci LINK2SC
DARK STD DEV (STANDARDNÍ
Standardní odchylka měření za tmy
http://www.hach.com.
ODCHYLKA ZA TMY)
z 6 odečtů.
REF STD DEV (STANDARDNÍ
Standardní odchylka referenčních měření
1. Vyberte LINK2SC.
ODCHYLKA REFERENČNÍHO
z 6 odečtů.
2. Vyberte některou z možností.
MĚŘENÍ)
Volba Popis
SAMPLE STD DEV (STANDARDNÍ
Standardní odchylka měření vzorku
ODCHYLKA VZORKU)
z 6 odečtů.
CREATE A NEW JOB
Spustí operaci náhodného vzorku pro výměnu
(VYTVOŘIT NOVOU
hodnoty měření mezi analyzátor a laboratoří.
SAMPLE VOLUME (OBJEM
Celkový proplachovací objem vzorku
ÚLOHU)
VZORKU)
přes kolorimetr pro cyklus měření.
JOB LIST (SEZNAM
Vyberte soubor úlohy k odeslání úlohy
REAGENT 1 (ČINIDLO 1) Vypočtená doba dodání činidla do vzorku
ÚLOH)
do laboratoře nebo k odstranění. JOB TO LAB
na základě teploty, tlaku a viskozity.
(ÚLOHA DO LABORATOŘE) – data analyzátor
jsou odeslána na kartu SD ve formě souboru
REAGENT 2 (ČINIDLO 2) Vypočtená doba dodání činidla do vzorku
úlohy. ERASE JOB (VYMAZAT ÚLOHU) –
na základě teploty, tlaku a viskozity.
odstraní data.
REAGENT 3 (ČINIDLO 3) Vypočtená doba dodání činidla do vzorku
JOB ID MIN (MIN.
Specifikuje minimální hodnotu pro rozsah čísel ID.
na základě teploty, tlaku a viskozity.
ID ÚLOHY)
JOB ID MAX (MAX.
Specifikuje maximální hodnotu pro rozsah čísel ID.
ID ÚLOHY)
116 Čeština

Použijte kartu SD
Aktualizace firmwaru
Použijte paměťovou kartu SD k aktualizaci softwaru a firmwaru
K aktualizaci firmwaru řídicí jednotky, snímače nebo síťové karty použijte
a ke stažení protokolů událostí a dat. Pokud je karta nainstalována,
kartu SD s aktualizačním souborem. Nabídka aktualizace se zobrazí
v horním stavovém pruhu hlavní obrazovky měření se zobrazí ikona SD.
pouze pokud karta SD obsahuje aktualizační soubor.
Výrobce doporučuje používat kartu SD s minimální kapacitou paměti
2 GB.
1. Vložte kartu SD do slotu karty SD.
2. Zvolte SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD) v HLAVNÍ
1. Nainstalujte kartu SD (viz Obr. 1 na straně 103).
NABÍDCE.
2. Zvolte SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD) v HLAVNÍ
Poznámka: Možnost SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD)
NABÍDCE.
je zobrazena pouze je-li nainstalována karta SD.
Poznámka: Možnost SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD)
3. Vyberte možnost UPGRADE SOFTWARE (AKTUALIZOVAT
je zobrazena pouze je-li nainstalována karta SD.
SOFTWARE) a volbu potvrďte. V případě potřeby vyberte zařízení
3. Vyberte některou z možností.
a verzi aktualizace.
4. Po dokončení aktualizace se na displeji zobrazí zpráva TRANSFER
Volba Popis
COMPLETE (PŘENOS DOKONČEN). Vyjměte kartu SD.
UPGRADE SOFTWARE
Zobrazí se, pokud ej na kartě SD k dispozici
5. Přístroj restartujte, aby se aktualizace projevila.
(AKTUALIZACE
aktualizační soubor. Vyberte konkrétní zařízení
SOFTWARU)
pro aktualizaci.
(podmíněná volba)
Kalibrace
SAVE LOGS (ULOŽIT
Vyberte zařízení ke stažení dat a k uložení
Proces automatické kalibrace využívá ke kalibraci analyzátor
PROTOKOLY)
protokolů pro poslední den, poslední týden,
nainstalované známé standardy. Kalibraci lze provést ručně nebo lze
poslední měsíc nebo všechny.
naplánovat její automatické provedení. Nabídku kalibrace použijte
MANAGE
Uloží a obnoví zálohu nastavení, obnoví
k zobrazení kalibračních dat, spuštění nebo zastavení automatické
CONFIGURATION
nastavení anebo přenese nastavení mezí
kalibrace, přepsání nastavení automatické kalibrace, ručnímu provedení
(SPRÁVA
přístroji.
kalibrace nebo k resetování do výchozího nastavení kalibrace.
KONFIGURACE)
1. Stisknutím tlačítka cal zobrazíte nabídku kalibrace.
WORK WITH DEVICES
READ DEVICE FILES (NAČTENÍ SOUBORŮ
(PRÁCE
ZAŘÍZENÍ) – vyberte data pro každé zařízení
Volba Popis
SE ZAŘÍZENÍMI)
k uložení na kartu SD. Možnosti: sensor diag
(diagnostika snímače), measurement data
START MANUAL CAL (SPUSTIT
Viz Spusťte ruční kalibraci
(curve data for a measurement cycle) (data
RUČNÍ KALIBRACI)
na straně 118.
měření (data křivky pro cyklus měření)), cal
history (historie kalibrace), cal data (kalibrační
SET AUTO CALIBRATION
Viz Naplánování automatických kalibrací
data) anebo test script (testovací skript). WRITE
(NASTAVIT AUTOMATICKOU
na straně 118.
DEVICE FILES (ZAPSÁNÍ SOUBORŮ
KALIBRACI)
ZAŘÍZENÍ) – zobrazí se, pokud je k dispozici
aktualizační soubor pro nový skript cyklu měření.
CALIBRATION DATA
Zobrazí data z poslední kalibrace
(KALIBRAČNÍ DATA)
a datum a čas příští naplánované
kalibrace.
Čeština 117

Volba Popis
Spusťte ruční kalibraci
OVERRIDE CALIBRATION
Zadá nové hodnoty sklonu a nuly
1. Stiskněte tlačítko cal a poté zvolte možnost START MANUAL CAL
(PŘEPSAT KALIBRACI)
a deaktivuje automatické kalibrace.
(SPUSTIT RUČNÍ KALIBRACI).
OUTPUT CALIBRATION
Vyberte výstup 4-20 mA a zadejte
2. Zobrazí se typ kalibrace. Stisknutím klávesy enter spusťte kalibraci.
(KALIBRACE VÝSTUPU)
výstupní hodnoty k odeslání.
3. Zobrazí se stav měření. Volbou YES (ANO) přerušíte cyklus měření
RESET DEFAULT CAL
Resetuje kalibrační data na výchozí
a okamžitě spustíte kalibraci. Volbou NO (NE) před zahájením
(RESETOVAT NA VÝCHOZÍ
hodnoty a deaktivuje automatické
kalibrace počkáte na dokončení cyklu měření.
HODNOTY KALIBRACE)
kalibrace. Po dokončení provede novou
kalibraci.
Naplánování automatických kalibrací
1. Stiskněte tlačítko cal a poté zvolte možnost SET AUTO
CALIBRATION (NASTAVIT AUTOMATICKOU KALIBRACI).
2. Zvolte ACTIVATE AUTO CAL (AKTIVOVAT AUTOMATICKÉ
KALIBRACE) > YES (ANO).
3. Zvolte STD SOLUTION (STANDARDNÍ ROZTOK) a zadejte
standardní hodnotu v ppb.
4. Vyberte možnost na plánování kalibrace.
Volba Popis
TIME BASE (NA
Nastavuje interval mezi kalibracemi. Možnosti:
ZÁKLADĚ ČASU)
DAYS (DNY) nebo HOURS (HODINY).
WEEK DAY (DEN
Vyberte den nebo dny v týdnu pro spuštění
V TÝDNU)
kalibrace, pokud je možnost TIME BASE (NA
ZÁKLADĚ ČASU) nastavena na DAY (DEN).
TIME (ČAS) Nastavuje čas během dne, pokud je možnost
TIME BASE (NA ZÁKLADĚ ČASU) nastavena
na DAY (DEN).
SET INTERVAL
Nastavuje interval v hodinách mezi automatickými
(NASTAVENÍ
kalibracemi, pokud je možnost TIME BASE (NA
INTERVALU)
ZÁKLADĚ ČASU) nastavena na HOURS
(HODINY).
118 Čeština

Inhoudsopgave
Gebruik van gevareninformatie
Algemene informatie op pagina 119
G E V A A R
Gebruikersinterface en navigatie op pagina 121
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan
worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
Opstarten op pagina 123
W A A R S C H U W I N G
Bediening op pagina 124
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze
Kalibratie op pagina 134
niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Algemene informatie
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk
letsel of lichte verwondingen.
worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue
L E T O P
schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze
handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in
moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te
voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de
Waarschuwingslabels
fabrikant.
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het
Veiligheidsinformatie
niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of
beschadiging van het instrument. Voor elk symbool, is aanvullende
L E T O P
informatie te vinden in de handleiding.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle
onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel
incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade
te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de
voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk
instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of
voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de
veiligheid.
juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist
functioneren van apparatuur.
Dit symbool geeft aan dat u een veiligheidsbril moet dragen.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van
het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet,
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het
instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze
handleiding beschreven.
Nederlands 119

Dit symbool duidt op een kans op chemisch letsel en geeft aan dat
Productoverzicht
alleen personen die bevoegd en opgeleid zijn om met chemicaliën te
werken chemische producten mogen hanteren of
G E V A A R
onderhoudswerkzaamheden mogen uitvoeren aan
Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt
chemicaliënleveringssystemen voor de apparatuur.
voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of
waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van
elektrocutie bestaat.
de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van
voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te
dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en deze
na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat er
Het onderdeel waarop dit pictogram aangebracht is kan mogelijk heet
voldoende maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist materiaal
zijn en dient niet aangeraakt te worden.
aanwezig is om aan de geldende wetten en eisen in geval van een
defect te voldoen.
De analyser meet de concentratie orthofosfaat concentratie in water voor
Dit symbool duidt op brandgevaar.
energieopwekking en in industrieel water. De chemische analyse
gebruikt de molybdeen-vanadaat-methode, afgeleid van
*
standaardmethodes.
Dit symbool duidt op de aanwezigheid van een sterk corrosieve of
andere gevaarlijke substantie en kans op chemisch letsel. Alleen
personen die bevoegd en opgeleid zijn om met chemische stoffen te
werken, mogen de chemische producten gebruiken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren aan toeleveringssystemen van
chemische stoffen die verband houden met de installatie.
Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen
met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te krijgen over het
op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische accessoires
en alle hulpmiddelen.
Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische
apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese
openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met
Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG)
dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of
versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze
verwerking.
*
Standaardmethodes voor het onderzoek van water en afvalwater, 21e editie, 2005, Centennial-editie, APHA, AWWA, WEF. Hoog bereik: 4-151,
4500-P C. colorimetrische vanadium-molybdeen-fosforzuur-methode.
120 Nederlands