Karcher STH 5-56 W – page 6
Manual for Karcher STH 5-56 W

Ustawić urządzenie odpowiednio
Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
Ustawić kierunek wyrzutu
drgań urządzenia
do warunków powierzchni i do śnie-
Wyrzutnię (3) ustawić w żądanym kie-
Niebezpieczeństwo
runku kręcąc korbą (rys. 1, poz. 5).
gu
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Ustawić zasięg wyrzutu
Ustawić płozy
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
Im bardziej stromo ustawiona jest klapa (2),
Rys. 4
na skutek wibracji.
tym wyżej i dalej wyrzucany będzie śnieg.
Za pomocą płóz (1) można ustawić odle-
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
Poluzować nakrętkę motylkową (1) i w
głość między podłożem a płytą opróżniają-
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
razie potrzeby ustawić wyżej albo niżej
cą (4) w taki sposób, by żadne części
gu czynników:
klapę (2).
podłoża (np. ziemia czy kamienie) nie były
– Indywidualna sklonność do złego
zabierane.
Włączyć silnik
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
Poluzować nakrętki (2) po obu stronach
nie w palcach).
Rys. 3
urządzenia.
– Niska temperatura otoczenia. Dla
Przed pierwszym uruchomieniem prze-
Ustawić płozy w zależności od podłoża:
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
czytać instrukcję obsługi producenta
Głębiej przy nierównych albo nie utwar-
wice.
silnika i zwrócić szczególną uwagę na
dzonych drogach, wyżej przy równych
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
drogach.
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
Przed uruchomieniem zwolnić dźwignię
Ustawić płozy za pomocą nakrętek (2)
przerwami.
sprzęgła napędu ślimaka i dźwignię
w taki sposób, by równomiernie dotyka-
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
sprz
ęgła napędu jezdnego.
ły one podłoża.
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
Skontrolować zawartość baku i poziom
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
oleju, a w razie konieczności dolać oleju
Obsługa
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
i paliwa (patrz „Instrukcja dotycząca sil-
rady lekarza.
nika“).
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące odśnieżania
Uruchomić przy pomocy rozrusznika lin-
Niebezpieczeństwo
kowego
Ryzyko obrażeń!
– Odśnieżać natychmiast po opadzie
Końcówkę przewodu świecy zapłono-
– Nie pozwolić zbliżać się osobom,
śnieżnym. Jego dolna warstwa lodowa-
wej założyć na świecę.
zwłaszcza dzieciom ani zwierzętom do-
cieje i utrudnia późniejsze prace przy
Dźwignię gazu ustawić na „szybko“.
mowym do obszaru zagrożenia.
odśnieżaniu.
Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“
– Używać urządzenia jedynie w niena-
– Jeżeli to możliwe, wyrzucać śnieg w
stellen.
gannym, bezpiecznym stanie.
kierunku wiatru.
Włożyć kluczyk do stacyjki, ale nie
– Zawsze należy zachować odstęp bez-
– Odśnieżać w taki sposób, by ścieżki od-
przekręcić.
pieczeństwa od poruszającego się na-
rzuconego śniegu zachodziły na siebie.
Nacisnąć jeden raz wsparcie rozruchu
rzędzia stosowany wobec belek
Praca na zboczach
na zimno (przycisk przelewu), a w przy-
prowadzących.
padku zimnego silnika, dwa do siedmiu
– Skontrolować teren, na którym używa-
Niebezpieczeństwo
razy (w zależności od typu silnika).
ne będzie urządzenie i usunąć wszyst-
Ryzyko obrażeń!
Powoli ciągnąć za rozrusznik linkowy,
kie elementy, które mogłyby zostać
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
aż będzie odczuwalny opór, a potem
ujęte i wyrzucone przez urządzenie.
przewróceniem.
pociągnąć szybko i mocno. Nie pozwo-
– Pracować tylko przy wystarczającym
– Nie używać urządzenia na zboczach o
lić rozrusznikowi linkowemu na szybkie
oświetleniu.
wzniesieniu przekraczającym 20 %.
odbicie, lecz powoli go odprowadzać do
– Urządzenie przesuwać jedynie w pręd-
– Pracować wolno i ostrożnie, szczegól-
pozycji wyjścowej.
kości krokowej.
nie przy zmianie kierunku jazdy.
Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-
– Pracować wolno i ostrożnie, zwłaszcza
– Urządzenie prowadzić wzdłuż zbocza
ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.
na nierównych albo nieutwardzonych
ku górze lub ku dołowi, nie zaś w po-
drogach oraz przy jeździe do tyłu.
przek zbocza.
Ustawić/zmienić bieg
– Odległość między obudową ślimaka i
– Zwrócić uwagę na przeszkody, nie pra-
Rys. 1
podłożem ustawić w taki sposób, by
cować w pobliżu stoków.
Uwaga
żadne ciała obce (np.kamienie) nie mo-
Ustawić kierunek i zasięg wyrzutu
Przed ustawieniem albo zmianą biegu
gły zostać podniesione.
zwolnić dźwignię sprzęgła napędu ślimaka
Niebezpieczeństwo
Rys. 6
i jazdy.
Niebezpieczeństwo uduszenia w wyniku
Niebezpieczeństwo
Wybrać bieg przy pomocy dźwigni włącza-
działania dwutlenku węgla! Silnik spalino-
Ryzyko obrażeń! Nie ustawiać klapy (2)
jącej:
wy włączać tylko na zewnątrz.
wyrzutni (3) w kierunku osób, zwierząt,
W przód: „1“ (wolno) do „5“ (szybko)
Niebezpieczeństwo
okien, samochodów ani drzwi.
W tył: R1-wolno/R2-szybko
Ryzyko pożaru! Silnik i wydech utrzymy-
wać w stanie wolnym od wydostającego się
oleju.
Wskazówka: Przestrzegać krajowych/
miejscowych przepisów dotyczących cza-
su użytkowania (w razie konieczności za-
pytać u odpowiednich władz).
- 3
101PL

Ustawić urządzenie w czystym i su-
Pracować przy użyciu urządzenia
Transport
chym pomieszczeniu.
Rys. 1
Niebezpieczeństwo
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Niebezpieczeństwo!
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
– Wenn Fremdkörper (z.B. Steine) vom
czasie transportu.
Gerät getroffen werden oder bei unge-
Jazda
wöhnlichen Vibrationen, Gerät auss-
chalten und auf Schäden überprüfen.
Do manewrowania/pokonywania krótkich
Usunąć powstałe szkody przed wzno-
odcinków.
wieniem pracy przy użyciu urządzenia.
Uruchomić urządzenie.
– Przed użyciem urządzenia, rozgrzać
Wybrać bieg przedni albo tylni.
silnik.
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię sprzę-
Ustawić kierunek i zasięg wyrzutu.
gła napędu jezdnego.
Uruchomić silnik.
Ostrożne jechać pojazdem.
Przy zwolnionych dźwigniach sprzęgła
Transport bez własnego napędu
napędu ślimaka i jazdy, wybrać bieg w
przód przy użyciu dźwigni włączającej.
Niebezpieczeństwo
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię sprzę-
Ryzyko obrażeń!
gła napędu ślimakowego. Teraz napę-
Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-
dzany jest ślimak i turbina wyrzutni.
niu:
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię sprzę-
Wyłączyć silnik.
gła napędu jezdnego. Urządzenie poru-
Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-
sza się i usuwa śnieg.
jące się części.
Aby zmienić bieg, najpierw zwolnić
Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę
dźwignię sprz
ęgła napędu jezdnego, a
przewodu świecy zapłonowej.
potem zmienić bieg przy pomocy
Odczekać, aż silnik ostygnie.
dźwigni włączającej.
Uwaga
Zatrzymać silnik
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Używa-
ne środki transportu (np. pojazd transporto-
Rys. 3
wy, rampa ładownicza itp.) muszą być
Aby uniknąć szkód przy urządzeniu
używane zgodnie z przeznaczeniem.
albo problemów przy uruchamianiu
Opróżnić zbiornik paliwa.
spowodowanych wilgocią, przed odsta-
Transportować urządzenie na albo we-
wieniem urządzenia przez parę minut
wnątrz pojazdu w pozycji poziomej.
silnik pozostawić włączony (aby wy-
Zabezpieczyć urządzenie przed sto-
sechł).
czeniem albo przesunięciem się.
Dźwignię gazu ustawić na „powoli“.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Wyjąć kluczyk ze stacyjki.
ży urzą
dzenie zabezpieczyć przed po-
Usunąć zator w ślimaku albo wy-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
rzutni
obowiązującymi przepisami.
Niebezpieczeństwo
Przechowywanie
Ryzyko obrażeń!
Niebezpieczeństwo
Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
niu:
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
– Wyłączyć silnik.
przy jego przechowywaniu.
– Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-
jące się części.
Wyłączenie z eksploatacji
– Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę
Niebezpieczeństwo
przewodu świecy zapłonowej.
Rys. 6, poz. 4
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Usunąć zator przy pomocy bijaka z two-
– Palenie tytoniu i używanie otwartego
rzywa sztucznego albo łopaty.
ognia jest zabronione.
– Uważać, aby paliwo nie dostało się na
Łańcuchy przeciwśnieżne (opcja)
gorące powierzchnie.
Przy ekstremalnych warunkach pogodo-
Gdy urządzenie nie jest używane przez po-
wych można zakupić łańcuchy przeciw-
nad miesiąc, zwrócić uwagę na następują-
śnieżne w handlu branżowym i je używać.
ce punkty:
Motor vorbereiten (siehe „Motoranlei-
tung“).
Opróżnić zbiornik paliwa.
Oczyścić urządzenie.
Wszystkie części metalowe w celu
ochrony przed rdzą wytrzeć naoliwioną
szmatką albo spryskać olejem w aero-
zolu.
102 PL
- 4

Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Raz w sezonie:
– Sprawdzić osadzienie złączy śrubo-
– Poddać urządzenie kontroli i konserwa-
wych, w razie konieczności dokręcić.
cji w specjalistycznym warsztacie.
– Skontrolować urządzenia zabezpiecza-
Przed każdym użyciem:
jące.
– Skontrolowaś poziom oleju, a w razie
konieczności dolać oleju silnikowego
(patrz „Instrukcja dotycząca silnika“).
Konserwacja po użytko-
25 h 50 h po sezonie w razie po-
waniu
trzeby
Oczyścić wyrzutnię, ślimaka i obudowę ślimaka x
Wymienić olej
3) 1)
x
4)
Nasmarować ruchome i obracające się części x x
Oczyścić świece zapłonowe
1)
x
Świece zapłonowe poddać wymianie
2)
x
Sprawdzić ciśnienie w oponach, w razie potrzeby zwiększyć xx
Oczyścić system chłodzenia powietrza i wydech
1)
xx
Nasmarować wał napędu
2)
x
Sprawdzić ustawienia sprzęgieł, w razie potrzeby wyregulo-
x
wać
Ustawienie gaźnika poddać kontroli
2)
x
Sprawdzić płytę opróżniającą, wymienić zużytą płytę opróż-
x
niającą
Skontrolować płozy, wymienić parami zużyte płozy x
Wymienić zamknięcie zbiornika x
Układ wydechu poddać wymianie
2)
x
1)
Patrz „Instrukcja dotycząca silnika“
2)
Te prace mogą przeprowadzać jedynie
specjalistyczne warsztaty
3)
Pierwsza wymiana oleju po 5 godzinach
roboczych (h)
4)
Wymiana oleju co 25 godzin roboczych
(h) przy pracy pod w trudnych warunkach
albo przy wysokiej temperaturze otoczenia
- 5
103PL

Prace konserwacyjne
Sprawdzić i ustawić sprzęgło napędu
Usuwanie usterek
jezdnego
Niebezpieczeństwo
Rys. 1
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń!
Ustawić dźwignię włączającą na naj-
Ryzyko obrażeń!
Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-
wyższy bieg przedni (najwyższa cyfra).
Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-
niu:
Przy zwolnionej dźwigni sprzęgła napę-
niu:
– Wyłączyć silnik.
dy jezdnego, przesunąć urządzenie do
– Wyłączyć silnik.
– Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-
przodu.
– Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-
jące się części.
Podczas przesuwania, ustawić dźwig-
jące się części.
– Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę
nię włączającą na najwyższy bieg
– Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę
przewodu świecy zapłonowej.
przedni, a potem ustawić na najwyższy
przewodu świecy zapłonowej.
– Odczekać, aż silnik ostygnie.
bieg przedni.
– Odczekać, aż silnik ostygnie.
Wyposażenie dodatkowe i części za-
Jeżeli odczuwa się opór przy przesuwa-
Wskazówka: Usterki w pracy urządzenia
mienne
nia albo zmianie biegu, poluzować na-
mają w znacznej części proste przyczyny,
ciąg sprzęg
ła (patrz „Zmienić
Stosować wyłącznie wyposażenie dodat-
które można usunąć samemu. W razie wąt-
ustawienie naciągu sprzęgła“).
kowe i części zamienne dopuszczone
pliwości i gdy jest podana konkretna wska-
przez producenta. Oryginalne wyposaże-
Przy przesuwaniu urządzenia nacisnąć
zówka, należy skontaktować się ze
nie i oryginalne części zamienne gwarantu-
dźwignię sprzęgła napędu jezdnego.
specjalistycznym warsztatem.
ją bezpieczną i bezusterkową pracę
Koła muszą być zablokowane. W prze-
Wskazówka: Naprawy mogą być przepro-
urządzenia.
ciwnym wypadku naciąg sprzęgła nieco
wadzane wyłącznie przez specjalistyczny
dociągnąć (patrz „Zmienić ustawienie
warsztat i przy użyciu oryginalnych części
Czyszczenie urządzenia
naciągu sprzęgła“).
zamiennych.
Uwaga
Jeżeli ustawienie w dalszym ciągu jest
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-
niewłaściwe, powtórzyć proces.
dzenia nie wolno czyścić za pomocą stru-
Zmienić ustawienie naciągu sprzęgła
mienia wody pod ciśnieniem.
Rys. 2
Urządzenie ustawić na twardej, równej i
Dla naciągów sprzęgła z płytą nastawczą
poziomej powierzchni.
napędu jezdnego (4) lub napędu gąsienico-
Usunąć przylegający brud.
wego (5):
Oczyścić urządzenie przy pomocy bie-
Naciągnąć: Poluzować śrubę
(A) w za-
żądej wody wlewanej przez wyrzutnię i
leżności od płyty nastawczej, przesu-
zaczekać, aż wyschnie.
nąć płytę nastawczą ku dołowi i
Wyczyścić silnik przy pomocy ścierki i
ponownie dokręcić śrubę (A).
szczotki.
Poluzować: Poluzować śrubę (A) w za-
Nasmarować urządzenie
leżności od płyty nastawczej, przesu-
Nasmarować wszystkie obracające się i ru-
nąć płytę nastawczą ku dołowi i
chome części lekkim olejem.
ponownie dokręcić śrubę (A).
Ustawić ciśnienie opon
Wymienić trzpień ścinający
Niebezpieczeństwo
Rys. 5
Niebezpieczeństwo wybuchu! Maximalen
Za pomocą trzpienia ścinającego (1) i za-
Reifenluftdruck von 1,4 bar/20 PSI niemals
wleczek (2) zamocowane są ślimaki (3) na
überschreiten.
wale napędowym (4). Trzpienie są skon-
Zalecane ciśnienie opon wynosi ok. 1 bara.
struowane w taki sposób, by się łamały
(uległy ścięciu), gdy ślimak natrafi na twar-
Prace konserwacyjne przy silniku
de ciał
a obce. W ten sposób unika się
Patrz „Instrukcja dotycząca silnika“.
szkód przy urządzeniu. Części te można
Sprawdzić i ustawić sprzęgło napędu śli-
wymienić jedynie na oryginalne części za-
makowego
mienne (zamienne trzpienie i zawleczki są
Rys. 2
częścią dostawy).
Zwolnić dźwignię sprzęgła (1). Złącze
Usunąć trzpień ścinający (1) i zawlecz-
(3) nie może mieć luzu, ale nie może
kę (2), wyczyścić i nasmarować miejsce
też być zbyt ciasne. W przeciwnym wy-
mocowanie.
padku zmienić ustawienie (patrz „Zmie-
Użyć nowego trzpienia ścinającego i
nić ustawienie naciągu sprzęgła“).
nowej zawleczki.
Powinna istnieć możliwość pełnego na-
Wymienić płytę opróżniającą
ciśnięcia dźwigni sprzęgła (1). W prze-
Rys. 4
ciwnym wypadku naciąg sprzęgła jest
Usunąć śruby (5) i nakrętki (6).
ustawiony zbyt mocno i należy go polu-
zować (patrz „Zmienić ustawienie na-
Wymienić płytę opróżniającą (4).
ciągu sprzęgła“).
Przymocować do obudowy nową płytę
Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät
opróżniającą za pomocą śrub i nakrę-
arbeiten“):
tek.
Przy włączonym silniku, włączy
ć na 10
Wymienić płozy
sekund napęd ślimaka.
Rys. 4
Zwolnić dźwignię sprzęgła, ślimak freza
Usunąć nakrętki (2) i śruby (3).
nie może się obracać.
Wymieić płozy (1) po obu stronach
urządzenia.
Ustawić nowe płozy ( patrz „Ustawić
płozy“).
104 PL
- 6

Wyszukiwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo
Nie można uru-
Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić zbiornik paliwa. Obsługują-
chomić silnika
cy
Zwietrzałe paliwo. Zwietrzałe paliwo wlać na wolnym powietrzu do
Obsługują-
odpowiedniego naczynia (patrz „Instrukcja doty-
cy
cząca silnika“). Zbiornik napełnić czystym, świe-
żym paliwem.
Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/
Choke auf „ON/CHOKE“ stellen. Obsługują-
CHOKE“ gestellt.
cy
Dźwignia gazu nie ustawiona na „szybko“. Dźwignię gazu ustawić na „szybko“. Obsługują-
cy
Nie założona końcówka przewodu świecy zapło-
Końcówkę przewodu świecy zapłonowej założyć
Obsługują
-
nowej.
na świecę.
cy
Zabrudzona świeca zapłonowa. Wyczyścić świecę zapłonową (patrz „Instrukcja
Obsługują-
dotycząca silnika“).
cy
Uszkodzenie świecy zapłonowej. Wymienić świecę zapłonową. Serwis firmy
Zalany gaźnik. Choke auf „RUN/OFF“ stellen und starten. Obsługują-
cy
Nie użyto wsparcia rozruchu na zimno (przycisk
Użyto wsparcia rozruchu na zimno (przycisk
Obsługują-
przelewu).
przelewu).
cy
Silnik pracuje nie-
Choke auf „ON/CHOKE“ gestellt. Choke auf „RUN/OFF“ stellen. Obsługują-
równomiernie
cy
Luźno założona końcówka przewodu świecy za-
Mocno nałożyć końcówkę przewodu świecy za-
Obsługują-
płonowej.
p
łonowej.
cy
Zwietrzałe paliwo. Woda albo brud w układzie
Zwietrzałe paliwo wlać na wolnym powietrzu do
Obsługują-
paliwowym.
odpowiedniego naczynia (patrz „Instrukcja doty-
cy
cząca silnika“). Zbiornik napełnić czystym, świe-
żym paliwem.
Zapchany otwór odpowietrzający w korku wlewu
Wyczyścić korek wlewu paliwa i otwór odpowie-
Obsługują-
paliwa.
trzający.
cy
Urządzenie nie od-
Zerwany trzpień ścinający. Wymienić trzpień ścinający (patrz „Wymienić
Obsługują-
śnieża
trzpień ścinający“).
cy
Zapchany ślimak i wyrzutnia. Zatrzymać silnik, zdjąć końcówkę
przewodu
Obsługują-
świecy zapłonowej. Usunąć zator.
cy
Niewłaściwie ustawiony naciąg sprzęgła napędu
Ustawić naciąg sprzęgła (patrz „Ustawić sprzę-
Obsługują-
ślimakowego.
gło napędu ślimakowego“).
cy
Luźny pasek klinowy. Naprężyć pasek klinowy. Serwis firmy
Zerwany pasek klinowy. Wymienić pasek klinowy. Serwis firmy
Urządzneie nie je-
Niewłaściwie ustawiony naciąg sprzęgła napędu
Ustawić naciąg sprzęgła (patrz „Ustawić sprzę-
Obs
ługują-
dzie
jezdnego.
gło napędu jezdnego“).
cy
Luźny albo zerwany pasek klinowy. Naciągnąć luźny pasek klinowy. Wymienić ze-
Serwis firmy
rwane paski klinowe.
Zerwana guma koła ciernego. Wymienić gumę koła ciernego. Serwis firmy
Nadmierna wibra-
Luźne części albo uszkodzony ślimak. Natychmiast zatrzymać silnik i zdjąć końcówkę
Serwis firmy
cja
przewodu świecy zapłonowej. Dokręcić luźne
śruby i nakrętki. Naprawić uszkodzonego ślima-
ka.
Biegi ciężko się
Niewłaściwie ustawiony naciąg sprzęgła napędu
Ustawić naciąg sprzęgła (patrz „Ustawić sprzę-
Obsługują-
zmienia
jezdnego.
gło nap
ędu jezdnego“).
cy
Niewłaściwie ustawiona dźwignia włączającą. Ustawić dźwignię włączającą (patrz „Ustawić
Obsługują-
dźwignię włączającą“).
cy
Informacje o silniku
Producent silnika odpowiada za wszystkie
problemy z silnikiem odnoszące się do mo-
cy, pomiaru mocy, danych technicznych,
gwarancji i serwisu. Bliższe informacje
znajdują się w oddzielnie dostarczonym
przez producenta silnika podręczniku użyt-
kownika/obsługi.
- 7
105PL

Dane techniczne
STH 5.56 W
Nr części -- 1.335-101.0
Typ -- Frezarka do odśnieżania z kołami
Silnik -- MTD, 4-suwowy
Moc znamionowa kW/PS 3,0/4,1
Pojemność skokowa cm
3
179
Robocza liczba obrotów obr./min. 3600
Pojemność baku paliwa, benzyna zwykła (bezołowiowa) l 1,9
Szerokość robocza mm 560
Prędkość robocza km/h Prędkość krokowa
Maks. wydajność powierzchniowa m
2
/h 1700
Długość mm 1360
szerokość mm 610
wysokość mm 1100
Ciężar kg 70
Ilość oleju l ok. 0,6
Gatunek oleju ponad 0 °C -- SAE 30
Gatunek oleju poniżej 0 °C -- SAE 5W30
Gatunek oleju poniżej -18 °C -- SAE 0W30
Wartości określone zgodnie z EN ISO 3744
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 89
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 101
Drgania urządzenia
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
5
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Gwarancja Deklaracja zgodności UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
CEO
Head of Approbation
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Pełnomocnik dokumentacji:
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
S. Reiser
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
modyfikacje urządzenia powodują utratę
71364 Winnenden (Germany)
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
ważności tego oświadczenia.
tel.: +49 7195 14-0
wisowego.
Produkt: Frezarka do odśnieżania
faks: +49 7195 14-2212
Typ: 1.335-xxx
Winnenden, 2011/05/01
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN ISO 12100
EN ISO 14982
ISO 8437
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 99
Gwarantowa-
101
ny:
5.957-646
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
106 PL
- 8

Prije prve uporabe Vašeg ure-
Sastavni dijelovi uređaja
Okno za izbacivanje čisti-
đaja pročitajte ove originalne
te samo alatom za čišće-
radne upute, postupajte prema njima i sa-
Hrvatski
Slika 1
nje.
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
1 Poluga kvačila pužnog pogona
ćeg vlasnika.
2 Poluga kvačila voznog pogona
U slučaju oštećenja pri transportu odmah
3 Glavna ručka stroja
obavijestite prodavača.
4 Mjenjač
Opasnost od eksplozije!
Pregled sadržaja
Prema naprijed: brzine 1-5
Nikada ne prekoračujte
Unatrag: R1 sporo /R2 brzo
maksimalni tlak zraka u
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . HR . . 1
5 Podešavanje pravca izbacivanja
gumama od 1,4 bar/
Sastavni dijelovi uređaja . . . HR . . 1
Slika 3
20 PSI.
Simboli na uređaju . . . . . . . HR . . 1
1 Poklopac za ulijevanje ulja / šipka za
Simboli u uputama za rad . . HR . . 1
mjerenje razine ulja
Prije svih radova, poput
Sigurnosni napuci . . . . . . . . HR . . 2
2 Poklopac spremnika
namještanja, čišćenja,
Sigurnosni uređaji . . . . . . . . HR . . 2
3 Potezni starter
provjere itd., uređaj is-
Namjensko korištenje . . . . . HR . . 2
4 Vijak za ispuštanje ulja
ključite i izvucite utikač
Prije prve uporabe . . . . . . . HR . . 2
5 Prigušnica (čok)
svjećice.
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . 2
6Ručica za gas
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . HR . . 3
7 Kontaktni ključ
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . 4
8 Pomagalo za pokretanje po hladnom
Položaj ručice za gas "br-
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . 4
vremenu
zo"
Stavljanje uređaja van pogona HR . . 4
9 Utikač svjećice
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . 5
10 Ispušna cijev
Otklanjanje smetnji . . . . . . . HR . . 6
Simboli na uređaju
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . 8
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . 8
Položaj ručice za gas
EZ izjava o usklađenosti . . . HR . . 8
Opasnost od opeklina!
Održavajte potreban raz-
"sporo"
Zaštita okoliša
mak od vrelih dijelova
stroja.
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da am-
balažu ne odlažete u kućne ot-
Napomena: Uvijek održavajte ove simbole
Nosite zaštitu za oči i uši!
patke, već ih predajte kao
na uređaju u čitljivom stanju.
sekundarne sirovine.
Simboli u uputama za rad
Stari uređaji sadrže vrijedne
Opasnost
materijale koji se mogu recikli-
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
rati te bi ih stoga trebalo predati
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
kao sekundarne sirovine. Bate-
Držite treće osobe poda-
smrt.
rije, ulje i slični materijali ne
lje od područja opasno-
smiju dospjeti u okoliš. Stoga
몇 Upozorenje
sti!
Vas molimo da stare uređaje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
zbrinete preko odgovarajućih
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
sabirnih sustava.
Oprez
Molimo Vas da akumulator od-
Za eventualno opasnu situaciju koja može
Opasnost od ozljeda iz-
nosno bateriju zbrinete u skla-
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
bacivanjem snijega ili
du s propisima. Primarne i
nu štetu.
čvrstih predmeta.
punjive baterije sadrže tvari
koje ne smiju dospjeti u okoliš.
Stoga Vas molimo da ih zbrine-
te preko odgovarajućih sabir-
nih sustava.
Dijelovi stroja smiju se
dodirivati tek u stanju
potpunog mirovanja.
Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne
smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti-
tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro-
pisima.
Opasnost od ozljeda roti-
Napomene o sastojcima (REACH)
rajućim dijelovima. Ruke
Aktualne informacije o sastojcima možete
i noge držite podalje od
pronaći na stranici:
rotirajućih dijelova stroja.
www.kaercher.com/REACH
- 1
107HR

Sigurnosni napuci Sigurnosni uređaji
Stavljanje u pogon
– Strojem ne smiju rukovati osobe mlađe
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
Opasnost
od 16 godina (lokalne odredbe mogu
ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
Opasnost od ozljeda!
odrediti minimalnu starosnu dob kori-
niti zaobilaziti.
Prije svih radova na stroju:
snika).
Poluga kvačila pužnog pogona
Isključite motor.
– Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi
od strane osoba s ograničenim tjele-
Pužni pogon se isključuje ako korisnik ot-
stroja ne zaustave.
snim, osjetilnim ili psihičkim sposobno-
pusti ovu polugu.
Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.
stima.
Poluga kvačila voznog pogona
Pustite da se motor ohladi.
– Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigur-
Vozni pogon se isključuje ako korisnik ot-
ni da se igraju s uređajem.
Provjeravanje stroja
pusti ovu polugu.
– Osobe, posebice djecu i kućne ljubimce
Prije svake primjene izvršite vizualnu
udaljite iz opasne zone.
Zaštitna rešetka u oknu za izbaciva-
provjeru.
– Pridržavajte se odgovarajućih nacional-
nje
Provjerite oštećenost i pričvršćenost si-
nih propisa ako stroj koristite na javnim
Zaštitna rešetka sprječava zahvaćanje u
gurnosnih uređaja, komandnih eleme-
cestama ili putevima.
okno za izbacivanje.
nata, pripadajućih užadi/kabela kvačila
– Strojem se ne smiju transportirati oso-
i svih vijaka.
be.
Zasun za izbacivanje
Zamijenite oštećene dijelove prije uklju-
– Uređaj koristite samo kada je u tehnič-
Slika 6
čivanja stroja.
kom stanju u kakvom je bio u trenutku
Zasun za izbacivanje (2) štiti od ozljeda
Provjerite kvačilo pužnog i voznog po-
isporuke ili u stanju koje propisuje proi-
uslijed izbacivanja predmeta.
gona (vidi "Radovi na održavanju").
zvođač.
Namjensko korištenje
Provjerite razinu ulja
– Nikada nemojte mijenjati tvornički za-
dane postavke motora.
Ovaj je stroj predviđen isključivo za čišće-
– Prilikom rada nosite rukavice, zaštitu
nje snijega na učvršćenim stazama i povr-
Provjerite razinu motornog ulja, po po-
sluha, zaštitne naočale, usko pripijenu
šinama, uz poštivanje opisa i sigurnosnih
trebi ga dopunite (vidi “Upute za mo-
zimsku odjeću te čvrstu obuću rebrastih
naputaka ovih uputa za rad.
tor”).
potplata.
– Svaka druga primjena je nenamjenska!
– Stroj nikada ne punite gorivom u zatvo-
Punjenje goriva
– Proizvođač ne odgovara za nenamjen-
renim prostorijama, dok motor radi ili je
sko korištenje stroja ili za samovoljno
Opasnost
zagrijan.
provedene preinake na stroju.
Opasnost od eksplozije i požara!
– Dijelove tijela ili odjeću nikada ne pribli-
– Korisnik odgovara za štete nastale upo-
– Smiju se koristiti samo goriva navedena
žavajte rotirajućim ili vrelim dijelovima
rabom stroja, a koje su nanesene trećoj
u uputama koje izdaje proizvođač mo-
stroja.
osobi i njezinog imovini.
tora.
– Isključite motor, izvucite kontaktni ključ
Prije prve uporabe
– Ne koristite gorivo specifikacije E85.
i utikač svjećice kad više ne radite na
– Ne punite gorivo u zatvorenim prostori-
stroju ili ako ga napuštate. Isto vrijedi i
Raspakiravanje i montaža stroja
jama.
za podešavanja, servisiranje i popravke
– Pušenje i otvoreni plamen su zabranje-
stroja.
Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-
ni.
– Pustite da se motor ohladi prije nego
žaj ambalaže.
– Pazite da gorivo ne dođe u dodir s vru-
što stroj ostavite u zatvorenoj prostoriji.
Montirajte stroj kao što je prikazano na
ćim površinama.
– Stroj i pogonsko gorivo pospremite na
kraju ovih uputa za rad.
– Punite gorivo samo kada je motor isklju-
sigurno mjesto daleko od izvora vatre
Provjerite razinu ulja
čen i ohlađen.
(iskri, plamena) te tako da budu nedo-
– Nikada nemojte puniti gorivo do vrha.
stupni djeci.
Prebrišite preliveno gorivo.
– Zamijenite oštećenu ispušnu cijev,
Provjerite razinu motornog ulja, po po-
– Gorivo čuvajte samo u za to predviđe-
spremnik ili poklopac spremnika.
trebi ga dopunite (vidi “Upute za mo-
nim posudama.
– Stroj predajte na popravak samo struč-
tor”).
Spremnik napunite gorivom (vrstu gori-
nim radionama.
va treba odabrati prema navodima u
uputama za motor), zatvorite poklopac
spremnika te prebrišite ostatke goriva.
Provjeravanje tlaka zraka u gumama
Može se desiti da je tlak zraka u gumama iz
transportnih razloga povišen.
Provjerite i po potrebi prilagodite tlak
zraka u gumama (oko 1 bar).
108 HR
- 2

Prilagođavanje stroja količini snije-
Sigurnosni napuci u vezi s vibracijama
Podešavanje pravca izbacivanja
uređaja
ga i stanju tla
Okno za izbacivanje (3) se dovodi u že-
Opasnost
ljeni pravac okretanjem ručke (slika 1,
Podešavanje kliznih salinaca
br. 5).
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
Slika 4
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-
Podešavanje daljine izbacivanja
Kliznim salincima (1) se može podesiti raz-
bracijama.
Što je zasun (2) strmije postavljen, to će se
mak između tla i ploče za čišćenje (4), tako
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-
snijeg izbacivati više i dalje.
da ne dođe da zahvaćanja tla (npr. zemlje
nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o
Otpustite leptir maticu (1) te zasun (2)
ili kamenja).
više čimbenika:
podignite ili spustite po potrebi.
Otpustite matice (2) s obje strane stroja.
– Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-
Klizne salince podesite ovisno o podlo-
Pokretanje motora
sti, utrnulost prstiju).
zi: niže kod neravnih ili još neučvršće-
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite
Slika 3
nih staza, više kod ravnih staza.
ruku nosite tople rukavice.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i
Klizne salince tako učvrstite maticama
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
obratite pažnju na upute za rad koje iz-
(2) da s donje strane ravnomjerno dodi-
– Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
daje proizvođač motora, a prvenstveno
ruju tlo.
sa stankama.
na sigurnosne naputke.
Rukovanje
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-
Prije pokretanja otpustite polugu kvači-
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih
la pužnog pogona i polugu kvačila vo-
Sigurnosni napuci
simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-
znog pogona.
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
Provjerite količinu ulja i goriva te ih po
Opasnost
potrebi dopunite (vidi “Upute za motor”).
Savjeti za čišćenje snijega
Opasnost od ozljeda!
Pokretanje poteznim starterom
– Osobe, posebice djecu i kućne ljubimce
– Čistite odmah nakon snježnih oborina;
Utikač svjećice nataknite na svjećicu.
udaljite iz opasne zone.
kasnije se donji sloj ledi i otežava čišće-
Ručicu za gas postavite na “brzo”.
– Stroj koristite samo ako je u besprije-
nje.
Čok pri pokretanju po hladnom vreme-
kornom i sigurnom stanju.
– Ako je moguće snijeg čistite u smjeru
nu postavite na „ON/CHOKE“.
– Od rotirajućeg alata uvijek održavajte
vjetra.
Gurnite kontaktni ključ u bravu za palje-
sigurnosni razmak koji određuju ručice
– Snijeg čistite tako da se očišćene staze
nje motora, ali ga ne okrećite.
upravljača.
malo preklapaju.
Pomagalo za pokretanje po hladnom
– Ispitajte teren na kojem želite koristiti
Rad na nagibima
vremenu pritisnite jednom, a pri hlad-
stroj te odstranite sve predmete koje bi
nom vremenu od dva do sedam puta
stroj mogao zahvatiti i izbaciti.
Opasnost
(ovisno o vrsti motora).
– Radite samo uz dovoljno osvjetljenje.
Opasnost od ozljeda!
Potezni starter vucite polako dok ne
– Uređaj pokrećite isključivo tempom ho-
Opasnost od prevrtanja na prevelikim us-
osjetite otpor, a tada ga brzo i snažno
danja.
ponima.
povucite do kraja. Ne dozvolite da se
– Radite polagano i oprezno, posebice na
– Stroj ne koristite na nagibima većim od
potezni starter brzo vrati, već ga vratite
neravnim ili neučvršćenim stazama ili
20%.
polako.
dok vozite unatrag.
– Radite polagano i oprezno, posebice
Kada motor radi, čok postupno vratite
– Razmak između kućišta puža i podloge
kada mijenjate pravac vožnje.
na „RUN/OFF“.
podesite tako da se spriječi svaka mo-
– Stroj vozite uzbrdo ili nizbrdo, a ne po-
gućnost zahvaćanja stranih tijela (npr.
prijeko u odnosu na nagib.
Ubacivanje u brzinu i mijenjanje br-
kamenja) u stroj.
– Pazite na prepreke, ne radite u blizini
zine
Opasnost
strmina.
Slika 1
Opasnost od gušenja uslijed ugljičnog mo-
Podešavanje pravca i daljine izbaci-
Oprez
noksida! Motor s unutarnjim izgaranjem pu-
vanja
Otpustite polugu kvačila pužnog i voznog
stite da radi samo u praznom hodu.
pogona prije nego što odaberete ili promije-
Slika 6
Opasnost
nite brzinu.
Opasnost
Opasnost od požara! Na motoru i ispušnoj
Brzina se bira mjenjačem:
cijevi ne smije biti prljavštine niti izlivenog
Opasnost od ozljeda! Zasun (2) okna za iz-
Prema naprijed: "1" (sporo) do "5" (br-
ulja.
bacivanje (3) ne zakrećite u pravcu osoba,
zo)
Napomena: Pridržavajte se nacionalnih/
životinja, prozora, automobila i vrata.
Unatrag: R1 sporo /R2 brzo
komunalnih propisa koji se tiču vremena
primjene (po potrebi se raspitajte kod nad-
ležnih vlasti).
- 3
109HR

Rad sa strojem
Transport
Slika 1
Opasnost
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
Opasnost od oštećenja!
transporta pazite na težinu uređaja.
– Ako stroj udari u strana tijela (npr. ka-
Vožnja stroja
menje) ili ako primijetite neobične vibra-
cije, isključite stroj i provjerite je li
Za ranžiranje/savladavanje kratkih relacija.
oštećen. Prije ponovnog rada sa stro-
Pokrenite stroj.
jem nastale štete dajte otkloniti.
Odaberite brzinu za kretanje prema na-
– Prije upotrebe uređaja pustite da se
prijed ili unatrag.
motor zagrije.
Pritisnite polugu kvačila voznog pogona
Namjestite pravac i daljinu izbacivanja.
i držite je pritisnutom.
Pokrenite motor.
Stroj vozite oprezno.
Pri otpuštenom kvačilu pužnog i voznog
Transport bez vlastitog pogona
pogona mjenjačem odaberite jednu br-
zinu za kretanje prema naprijed.
Opasnost
Pritisnite polugu kvačila pužnog pogo-
Opasnost od ozljeda!
na i držite je pritisnutom. Puž i turbina
Prije svih radova na stroju:
za izbacivanje počinju raditi.
Isključite motor.
Pritisnite polugu kvačila voznog pogona
Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi
i držite je pritisnutom. Stroj se počinje
stroja ne zaustave.
kretati i čistiti snijeg.
Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.
Za mijenjanje brzine prvo treba otpustiti
Pustite da se motor ohladi.
kvačilo voznog pogona, a tek onda mje-
Oprez
njačem promijeniti brzinu.
Opasnost od oštećenja! Korištena sredstva
Zaustavljanje motora
za transport (npr. vozilo za transport, ram-
pe za utovar i sl.) moraju se rabiti u skladu
Slika 3
s propisima.
Kako biste izbjegli oštećenja na stroju ili
Ispraznite spremnik za gorivo.
probleme prilikom pokretanja uslijed
Stroj transportirajte u vodoravnom polo-
vlage, motor prije pospremanja ostavite
žaju, na ili u odgovarajućem vozilu.
da radi nekoliko minuta (kako bi se osu-
Stroj osigurajte od kotrljanja ili klizanja.
šio).
Prilikom transporta vozilima osigurajte
Ručicu za gas postavite na “sporo”.
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
Izvucite kontaktni ključ.
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Uklanjanje začepljenja unutar puža
Skladištenje
ili u oknu za izbacivanje
Opasnost
Opasnost
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
Opasnost od ozljeda!
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Prije svih radova na stroju:
– Isključite motor.
Stavljanje uređaja van pogo-
– Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi
na
stroja ne zaustave.
– Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.
Opasnost
Slika 6, br. 4
Opasnost od eksplozije!
Začepljenje očistite plastičnim štapom
– Pušenje i otvoreni plamen su zabranje-
ili lopat(ic)om.
ni.
– Pazite da gorivo ne dođe u dodir s vru-
Lanci za snijeg (opcija)
ćim površinama.
Za slučaj ekstremnih vremenskih uvjeta
Ako se stroj ne koristi duže od jednog mje-
moguće je u specijaliziranim prodavaonica-
seca, molimo prethodno obavite sljedeće:
ma nabaviti i montirati lance za snijeg.
Pripremite motor (vidi "Upute za mo-
tor").
Ispraznite spremnik za gorivo.
Očistite stroj.
Radi zaštite od korozije sve metalne di-
jelove prebrišite nauljenom krpom ili ih
poprskajte uljem.
Stroj odložite na čisto i suho mjesto.
110 HR
- 4

Njega i održavanje
Plan održavanja
Jednom u sezoni:
– Provjerite pričvršćenost vijaka, po po-
– Provedite ispitivanje i servisiranje stroja
trebi ih zategnite.
u stručnoj radioni.
– Provjerite sigurnosne uređaje.
Prije svake primjene:
– Provjerite razinu motornog ulja, po po-
trebi ga dopunite (vidi “Upute za mo-
tor”).
Radovi na održavanju nakon upo-
25 h 50 h nakon sezo-
prema po-
rabe
ne
trebi
Čišćenje okna za izbacivanje, puža i kućišta puža x
Zamjena ulja
3) 1)
x
4)
Podmazivanje pokretnih i rotirajućih dijelova x x
Čišćenje svjećica
1)
x
Zamjena svjećica
2)
x
Provjera i eventualno povišenje tlaka u gumama x x
Čišćenje rashladnog sustava i ispušne cijevi
1)
xx
Podmazivanje pogonskog vratila
2)
x
Provjera podešenosti i eventualno podešavanje kvačila x
Provjera podešenosti rasplinjača
2)
x
Provjera ploče za čišćenje, zamjena istrošene x
Provjera kliznih salinaca, zamjena istrošenih u paru x
Zamjena zatvarača spremnika za gorivo x
Zamjena ispušne cijevi
2)
x
1)
Vidi "Upute za motor"
2)
Ovi se radovi moraju prepustiti nekoj
stručnoj radioni
3)
Prva zamjena ulja nakon 5 sati rada (h)
4)
Zamjena ulja svakih 25 sati rada (h) pri
radu pod velikim opterećenjem ili na viso-
kim vanjskim temperaturama
- 5
111HR

Ako prilikom guranja ili mijenjanja brzi-
Radovi na održavanju
Otklanjanje smetnji
na osjetite neki otpor, otpustite uže kva-
Opasnost
čila (vidi "Mijenjanje podešenosti užeta
Opasnost
Opasnost od ozljeda!
kvačila").
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na stroju:
Tijekom guranja stroja pritisnite polugu
Prije svih radova na stroju:
– Isključite motor.
kvačila voznog pogona. Kotači se mo-
– Isključite motor.
– Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi
raju blokirati. U protivnom uže kvačila
– Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi
stroja ne zaustave.
malo zategite (vidi "Mijenjanje podeše-
stroja ne zaustave.
nosti užeta kvačila").
– Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.
– Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.
Ponovite postupak ako podešenost još
– Pustite da se motor ohladi.
– Pustite da se motor ohladi.
nije besprijekorna.
Pribor i pričuvni dijelovi
Napomena: Neki od uzroka smetnji pri
Mijenjanje podešenosti užeta kvačila
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pri-
radu stroja su jednostavni, tako da ih može-
Slika 2
čuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač.
te i sami ukloniti. U slučaju dvojbi i izričitih
Užad kvačila s postavnom pločom za vozni
Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi
instrukcija obratite se stručnoj radioni.
(4) ili za pužni pogon (5):
jamče za to da stroj može raditi sigurno i
Napomena: Popravci na stroju smiju se
Pritezanje: Ovisno o postavnoj ploči ot-
bez smetnji.
izvoditi samo u stručnim radionama uz pri-
pustite vijak (A), gurnite postavnu ploču
mjenu isključivo originalnih rezervnih dijelo-
Čišćenje uređaja
prema dolje te ponovo pritegnite vijak
va.
Oprez
(A).
Opasnost od oštećenja! Stroj se ne smije
Otpuštanje: Ovisno o postavnoj ploči
čistiti mlazom vode pod visokim tlakom.
otpustite vijak (A), gurnite postavnu plo-
Stroj postavite na čvrstu, ravnu i hori-
ču prema gore te ponovo pritegnite vi-
zontalnu podlogu.
jak (A).
Otklonite nakupljenu prljavštinu.
Zamjena sigurnosnih svornjaka
Stroj operite tekućom vodom kroz okno
Slika 5
za izbacivanje te ga pustite da se osuši.
Puževi (3) se na pogonsko vratilo (4) pričvr-
Motor prebrišite krpom i očistite četkom.
šćuju sigurnosnim svornjacima (1) i sigur-
Podmazivanje stroja
nosnim rascjepkama (2). Svornjaci su
Sve rotirajuće i pokretne dijelove podmaži-
konstruirani tako da se prelamaju (smiču)
te lakim uljem.
kada puž udari o neko čvrsto strano tijelo.
Time se sprječavaju oštećenja stroja. Ovi
Podešavanje tlaka u gumama
se dijelovi smiju zamijeniti samo original-
Opasnost
nim rezervnim dijelovima (rezervni svornja-
Opasnost od eksplozije! Nikada ne preko-
ci i sigurnosne rascjepke sadržani su u
račujte maksimalni tlak zraka u gumama od
isporuci).
1,4 bar/20 PSI.
Smaknuti svornjak (1) i sigurnosnu ras-
Preporučeni tlak u gumama iznosi oko 1
cjepku (2) uklonite, a pričvrsno mjesto
bar.
očistite i podmažite.
Radovi na održavanju motora
Koristite nov sigurnosni svornjak i novu
Vidi "Upute za motor".
sigurnosnu rascjepku.
Provjera i podešavanje kvačila pužnog
Zamjena ploče za čišćenje
pogona
Slika 4
Slika 2
Uklonite vijke (5) i matice (6).
Pustite polugu kvačila (1). Uže kvačila
Zamijenite ploču za čišćenje (4).
(3) ne smije biti prezategnuto, ali isto
Novu ploču za čišćenje učvrstite na ku-
tako ne smije postojati prazan hod. U
ćište vijcima i maticama.
protivnom ga podesite (vidi "Mijenjanje
podešenosti užeta kvačila").
Zamjena kliznih salinaca
Slika 4
Neophodno je da se poluga kvačila (1)
Uklonite matice (2) i vijke (3).
može pritisnuti do kraja. U protivnom je
uže kvačila prezategnuto pa se mora
Zamijenite klizne salince (1) s obje stra-
otpustiti (vidi "Mijenjanje podešenosti
ne kućišta.
užeta kvačila").
Podesite nove klizne salince (vidi "Po-
Dodatna provjera (vidi "Rad sa strojem"):
dešavanje kliznih salinaca").
Dok motor radi, uključite pužni pogon u
trajanju od 10 sekundi.
Otpustite polugu kvačila, puž za gloda-
nje se više ne smije okretati.
Provjera i podešavanje voznog pogona
Slika 1
Mjenjač ubacite u najvišu brzinu za kre-
tanje prema naprijed (najveći broj).
Stroj gurajte prema naprijed uz otpušte-
no kvačilo voznog pogona.
Dok gurate stroj, mjenjač postavite na
najvišu brzinu za vožnju unatrag, te po-
tom na najvišu brzinu za kretanje prema
naprijed.
112 HR
- 6

Traženje uzroka smetnji
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane
koga
Motor se ne pokre-
Spremnik za gorivo je prazan. Napunite spremnik za gorivo. Rukovatelj
će
Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustite na otvorenom u neki pri-
Rukovatelj
kladan sud (vidi "Upute za motor"). Spremnik na-
punite čistim, svježim gorivom.
Motor je suviše hladan, čok nije postavljen na
Čok postavite na „ON/CHOKE“. Rukovatelj
„ON/CHOKE“.
Ručica za gas nije postavljena na “brzo”. Ručicu za gas postavite na “brzo”. Rukovatelj
Utikač svjećice nije nataknut. Utikač svjećice nataknite na svjećicu. Rukovatelj
Svjećica je zaprljana. Očistite svjećicu (vidi "Upute za motor"). Rukovatelj
Svjećica je neispravna. Zamijenite svjećicu. Servisna
služba
Rasplinjač je preforsiran. Čok postavite na „RUN/OFF“ i pokrenite motor. Rukovatelj
Pomagalo za pokretanje po hladnom vremenu
Aktivirajte pomagalo za pokretanje po hladnom
Rukovatelj
nije aktivirano.
vremenu.
Motor radi nerav-
Čok je postavljen na „ON/CHOKE“. Čok postavite na „RUN/OFF“. Rukovatelj
nomjerno.
Utikač svjećice je prelabavo nataknut. Čvrsto nataknite utikač svjećice. Rukovatelj
Ustajalo gorivo. Voda ili prljavština u spremniku
Ustajalo gorivo ispustite na otvorenom u neki pri-
Rukovatelj
za gorivo.
kladan sud (vidi "Upute za motor"). Spremnik na-
punite čistim, svježim gorivom.
Rupica za odzračivanje na poklopcu spremnika
Očistite poklopac spremnika za gorivo i rupicu za
Rukovatelj
za gorivo je začepljena.
odzračivanje.
Stroj ne čisti sni-
Sigurnosni svornjak je pokidan. Zamijenite sigurnosni svornjak (vidi pod "Zamje-
Rukovatelj
jeg.
na sigurnosnih svornjaka").
Puž ili okno za izbacivanje su začepljeni. Zaustavite motor, izvucite utikač svjećice. Otklo-
Rukovatelj
nite začepljenje.
Uže kvačila pužnog pogona nije pravilno pode-
Podesite uže kvačila (vidi "Podešavanje kvačila
Rukovatelj
šeno.
pužnog pogona").
Klinasto remenje je opušteno. Zategnite klinasto remenje. Servisna
služba
Klinasto remenje je potrgano. Zamijenite klinasto remenje. Servisna
služba
Stroj se ne kreće Uže kvačila voznog pogona nije pravilno pode-
Podesite uže kvačila (vidi "Podešavanje kvačila
Rukovatelj
šeno.
voznog pogona").
Klinasto remenje je labavo ili pokidano. Zategnite opušteno klinasto remenje. Zamijenite
Servisna
pokidano klinasto remenje.
služba
Guma na tarnom kotaču je pukla. Zamijenite gumu na tarnom kotaču. Servisna
služba
Prejake vibracije Dijelovi su nedovoljno učvršćeni ili je puž ošte-
Motor odmah zaustavite i izvucite utikač svjeći-
Servisna
ćen.
ce. Zategnite otpuštene vijke i matice. Oštećeni
služba
puž dajte popraviti.
Mijenjanje brzina
Uže kvačila voznog pogona nije pravilno pode-
Podesite uže kvačila (vidi "Podešavanje kvačila
Rukovatelj
je jako otežano.
šeno.
voznog pogona").
Mjenjač nije pravilno podešen. Podesite mjenjač (vidi "Podešavanje mjenjača"). Rukovatelj
Informacije o motoru
Proizvođač motora jamči za probleme koji
se tiču snage i mjerenja snage motora te
njegovih tehničkih podataka, jamstva i ser-
visiranja. Bliže informacije o tome naći ćete
u zasebnom priručniku za vlasnike i korisni-
ke koje izdaje proizvođač motora.
- 7
113HR

Tehnički podaci
STH 5.56 W
Br. dijela -- 1.335-101.0
Tip -- Stroj za čišćenje snijega na kotači-
ma
Motor -- MTD, 4-taktni
Nazivna snaga kW/KS 3,0/4,1
Radna zapremnina cm
3
179
Broj okretaja pri radu 1/min 3600
Kapacitet spremnika za gorivo, normalni (bezolovni) benzin l 1,9
Radna širina mm 560
brzina napredovanja radova km/h Sporohodna brzina
Maks. površinski učinak m
2
/h 1700
Duljina mm 1360
Širina mm 610
Visina mm 1100
Težina kg 70
Količina ulja l oko 0,6
Vrsta ulja preko 0°C -- SAE 30
Vrsta ulja ispod 0°C -- SAE 5W30
Vrsta ulja ispod -18°C -- SAE 0W30
Utvrđene vrijednosti prema EN ISO 3744
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 89
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 1
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 101
Vibracije uređaja
Vrijednost vibracije na ruci m/s
2
5
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Jamstvo EZ izjava o usklađenosti
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
izdala naša nadležna organizacija za distri-
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
CEO
Head of Approbation
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
S. Reiser
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
navedenim direktivama Europske Zajedni-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
Proizvod: Stroj za čišćenje snijega
71364 Winnenden (Germany)
servisnoj službi.
Tip: 1.335-xxx
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Winnenden, 2011/05/01
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN ISO 12100
EN ISO 14982
ISO 8437
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 99
Zajamčena: 101
5.957-646
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
114 HR
- 8

Enne sesadme esmakordset ka-
Seadme elemendid
Puhastage väljutusšahti
sutuselevõttu lugege läbi algu-
ainult puhastusinstru-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
Eesti
Joonis 1
mentidega.
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
1 Tiguajami sidurihoob
se või uue omaniku tarbeks alles.
2 Veoajami sidurihoob
Transpordil tekkinud vigastuste puhul tea-
3 Saha käepide
vitage toote müüjat.
4 Käigukang
Plahvatusoht! Maksi-
Sisukord
Edasi: Käigud 1-5
maalset rehvirõhku
Tagasi: R1-aeglaselt/R2-kiiresti
1,4 baari/20 PSI ei tohi
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . ET . . 1
5 Viskesuuna reguleerimine
kunagi ületada.
Seadme elemendid. . . . . . . ET . . 1
Joonis 3
Seadmel olevad sümbolid. . ET . . 1
1 Õli täiteava kaas/õli mõõtvarras
Kasutusjuhendis olevad süm-
2 Paagikork
bolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 1
Lülitage masin enne kõiki
3 Käivitustross
Ohutusalased märkused. . . ET . . 2
selliseid töid nagu nt re-
4 Õli väljalaskekruvi
Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . 2
guleerimine, puhastami-
5 Õhuklapp
ne, kontrollimine jne välja
Sihipärane kasutamine . . . . ET . . 2
6 Gaasikang
ja tõmmake süüteküünal
Enne seadme kasutuselevõttu ET . . 2
7 Süütevõti
välja.
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . 2
8 Külmkäivitusabi
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . 3
9 Süüteküünla pistik
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . 4
Gaasikangi asend „kii-
10 Väljalasketakt
resti“
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . 4
Seismapanek . . . . . . . . . . . ET . . 4
Seadmel olevad sümbolid
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . 5
Abi häirete korral. . . . . . . . . ET . . 6
Põletusoht! Hoiduge tu-
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . 8
listest masinaosadest pii-
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 8
savalt kaugele.
Gaasikangi asend „aeg-
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . 8
laselt“
Keskkonnakaitse
Kandke kaitseprille ja
Pakendmaterjalid on taaskasu-
kuulmiskaitset!
tatavad. Palun ärge visake pa-
Märkus: Hoidke need sümbolid masinal
kendeid majapidamisprahi
alati loetavad.
hulka, vaid suunake need taas-
Kasutusjuhendis olevad süm-
kasutusse.
bolid
Vanad seadmed sisaldavad
Hoidke kolmandad isikud
taaskasutatavaid materjale,
Oht
ohualast eemal!
mis tuleks suunata taaskasu-
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
tusse. Patareid, õli ja muud
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
sarnased ained ei tohi jõuda
몇 Hoiatus
keskkonda. Seetõttu palume
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
vanad seadmed likvideerida
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
vastavate kogumissüsteemide
Väljapaiskuvast lumest
ma.
kaudu.
või esemetest lähtuv vi-
Ettevaatust
gastusoht.
Palun utiliseerige patarei või
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
aku vastavalt keskkonnanõue-
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
tele. Patareid ja akud sisalda-
set kahju.
vad aineid, mis ei tohi sattuda
keskkonda. Palun likvideerige
Puudutage masina osi ai-
need seetõttu vastavate kogu-
nult siis, kui need on täie-
missüsteemide kaudu.
likult seiskunud.
Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel
ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun
kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud
Pöörlevatest osadest
õli keskkonnaeeskirju järgides.
lähtuv vigastusoht. Hoid-
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
ke käed ja jalad roteeru-
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
vatest osadest eemal.
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
- 1
115ET

Ohutusalased märkused Ohutusseadised
Kasutuselevõtt
– Masinat ei tohi kasutada alla 16 aasta
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
Oht
vanused noorukid (kasutajate vanuse
kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
Vigastusoht!
alampiir võidakse määrata kohalike
tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
Enne mistahes töid seadme juures:
eeskirjadega).
muuta.
Seisake mootor.
– See seade ei ole ette nähtud kasutami-
Tiguajami sidurihoob
Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-
seks isikute poolt, kelle füüsilised, sen-
vad.
soorsed või vaimsed võimed on
Tiguajam lülitub välja, kui kasutaja vabas-
Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-
piiratud.
tab selle sidurihoova.
la pistik.
– Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et
Veoajami sidurihoob
Laske mootoril jahtuda.
nad seadmega ei mängi.
Veoajam lülitub välja, kui kasutaja vabas-
– Hoidke inimesed, eriti lapsed, ja kodu-
Masina kontrollimine
tab selle sidurihoova.
loomad ohualast eemal.
Kontrollige visuaalselt enne iga kasuta-
– Järgige vastavaid oma riigis kehtivaid
Väljaviskešahti kaitsevõre
mist.
eeskirju, kui masinat kasutatakse avali-
Kaitsevõre hoiab ära käe sirutamise välja-
Kontrollige turvaseadiseid, juhtelemen-
kel teedel või tänavatel.
viskešahti.
te ja juurdekuuluvaid siduritrosse/kaab-
– Masinal ei tohi transportida inimesi.
leid ning kõiki keermesühendusi
Väljutusklapp
– Käitage masinat ainult tootja poolt ette-
vigastuste osas; kontrollige kinniolekut.
nähtud viisil ja sellises tehnilises seisu-
Joonis 6
Vigastatud osad tuleb enne masina ka-
korras nagu seade tarniti.
Väljutusklapp (2) kaitseb väljapaiskuvate
sutamist välja vahetada.
– Ärge kunagi muutke tehasepoolselt eel-
esemete poolt põhjustatud vigastuste eest.
Kontrollige tigu- ja veoajami sidurit (vt
seadistatud mootori seadeid.
"Hooldustööd").
Sihipärane kasutamine
– Kandke töötades kindaid, kuulmiskait-
Õlitaseme kontrollimine
set, kaitseprille, liibuvaid talvleriideid ja
See masin on ette nähtud kasutamiseks ai-
tugevaid libisemiskindla tallaga kingi.
nult lumefreesina lume eemaldamiseks
– Ärge kunagi tankige masinat suletud
kindlustatud teedelt ja aladelt vastavalt sel-
Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage
ruumides ega töötava või kuuma moo-
les kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja
mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend").
toriga.
ohutusnõuetele.
– Igasugune muu kasutamine on mittesi-
Tankimine
– Vältige kehaosade või riietuse sattumist
pöörlevate või kuumade masinaosade
hipärane!
Oht
lähedusse.
– Masina mittesihipärane kasutamine või
Plahvatus- ja tuleoht!
– Seisake mootor, võtke süütevõti ja süü-
omavoliline muutmine välistab tootja
– Kasutada tohib ainult mootor tootja ka-
teküünla pistik välja, kui te masinaga ei
vastutuse.
sutusjuhendis märgitud kütust.
tööta või masina juurest lahkute. Sama
– Kasutaja vastutab kahjude eest, mis
– Ärge kasutage kütust spetsifikatsiooni-
kehtib ka seadistus-, hooldus- või re-
tekkivad kolmandatele isikutele ja nen-
ga E85.
monttööde puhul.
de omandile seoses masina kasutami-
– Ärge tankige suletud ruumides.
– Laske mootoril jahtuda, enne kui pane-
sega.
– Suitsetamine ja lahtine tuli on keelatud.
te masina suletud ruumidesse hoiule.
Enne seadme kasutuselevõt-
– Jälgige, et kütust ei sattuks tulistele pin-
– Hoidke masinat ja kütust kindlas kohas,
tu
dadele.
tuleallikatest (sädemed, leegid) eemal
– Tankige ainult siis, kui mootor on külm.
ning lastele kättesaamatuna.
Masina lahtipakkimine ja monteeri-
– Ärge kunagi võtke paaki päris täis. Ma-
– Vahetage välja vigastatud väljalaske-
mine
havoolanud kütus pühkige ära.
takt, paak või paagi kaas.
– Säilitage kütust ainult sobivates, kütuse
– Laske masinat remontida ainult spet-
Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu.
jaoks ettenähtud mahutites.
sialiseerunud töökojas.
Monteerige masin käesoleva kasutus-
Tankige kütust (sorti vt "Mootori kasu-
juhendi lõpus kujutatud viisil.
tusjuhendist"), sulgege paagi kaas ja
Õlitaseme kontrollimine
pühkige kütusejäägid ära.
Rehvirõhu kontrollimine
Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage
Transpordist tingitud põhjustel võib rehvi-
mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend").
rõhk olla kõrgem.
Kontrollige rehvirõhku, vajadusel regu-
leerige (ca. 1 baari).
116 ET
- 2

Seadme reguleerimine vastavalt lu-
Vibratsiooniga seotud ohutusnõuded
Viskesuuna reguleerimine
me- ja pinnaseoludele
Oht
Viige väljutusšaht (3) soovitud asendis-
se, keerates vänta (joonis 1, nr 5).
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-
Jalaste reguleerimine
nist tingituna põhjustada käte verevarustu-
Viskekauguse reguleerimine
Joonis 4
se häireid.
Mida järsuma nurga all klapp (2) seatakse,
Jalastega (1) saab reguleerida kaugust
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
seda kõrgemale ja kaugemale lumi pais-
maapinna ja koristupsplaladi (4) vahel selli-
ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-
kub.
selt, et maapinnalt ei korjataks üles väikesi
tub mitmetest mõjuteguritest:
Vabastage tiibmutter (1) ja seadke
osakesi (nt mulda või kive).
– Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
klappi (2) vastavalt vajadusele kõrge-
Vabastage mutrid (2) masina mõlemal
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
maks või madalamaks.
küljel.
tunne sõrmedes).
Reguleerige jalaseid vastavalt aluspin-
Käivitage mootor
– Madal õhutemperatuur. Kandke käte
nale: Madalamaks ebatasaste või kind-
kaitseks kindaid.
Joonis 3
lustamata teede puhul, kõrgemaks
– Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-
Lugege enne kasutuselevõttu mootori
tasaste teede puhul.
kistab verevarustust.
tootja kasutusjuhendit ja järgige eriti
Kinnitage jalased mutritega (2) nii, et ja-
– Katkematu töö on halvem kui pauside-
ohutusnõudeid.
lased puudutaksid maapinda ühtlaselt.
ga töötamine.
Enne käivitamist vabastage tiguajami ja
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-
veoajami sidurihoovad.
Käsitsemine
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage õli
Ohutusalased märkused
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-
ja kütust (vt "Mootori kasutusjuhend").
metavad sõrmed), soovitame pöörduda
Käivitustrossiga kävitamine
Oht
arsti poole.
Pange süüteküünla pistik süüteküünla-
Vigastusoht!
Näpunäiteid lumekoristuseks
le.
– Hoidke inimesed, eriti lapsed, ja kodu-
Seadke gaasikang asendisse "kiiresti".
loomad ohualast eemal.
– Koristage lund kohe pärast lumesadu,
Külmstardi puhul seadke õhuklapp
– Masinat tohib kasutada ainult siis, kui
hiljem jäitub alumine kiht ja muudab ko-
asendisse „ON/CHOKE“ ("SEES/
see on laitmatult korras ja turvaline.
ristustöö raskemaks.
ÕHUKLAPP").
– Pidage alati kinni juhtrauaga etteantud
– Võimalusel koristage lund tuule suu-
Pange süütevõti süütelukku, ärge kee-
ohutusvahest liikuva tööriista suhtes.
nas.
rake.
– Kontrollige territooriumi, kus masinat
– Koristage lund nii, et koristatud jäljed pi-
Vajutage külmkäivitusabi üks kord, kül-
kasutatakse ja eemaldage kõik objek-
sut kattuksid.
ma mootori puhul kaks kuni seitse kor-
tid, mille masin võib kaasa haarata ja
Töö nõlvakutel
da (olenevalt mootori tüübist).
välja paisata.
Tõmmake aeglaselt käivitustrossi, kuni
– Töötage ainult küllaldase valgusega.
Oht
tunnete takistust, seejärel tõmmake kii-
– Juhtige masinat ainult normaalses tem-
Vigastusoht!
resti ja tugevasti lõpuni. Ärge laske käi-
pos liikudes.
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
vitustrossi kiiresti tagasi kerida vaid
– Töötage aeglaselt ja ettevaatlikult, eriti
– Ärge kasutage masinat nõlvadel, mille
laske see aeglaselt tagasi.
ebatasastel või kindlustamata teedel
tõus on rohkem kui 20 %.
Kui mootor töötab, seadke õhuklapp
ning tagurpidi sõites.
– Töötage aeglaselt ja ettevaatlikult eriti,
järkjärgult tagasi asendisse „RUN/OFF“
– Seadke vahe teo korpuse ja maapinna
sõidusuunda muutes.
("KÄIK/VÄLJAS").
vahel selliseks, et masin ei saaks haa-
– Juhtige masinat kallakust üles või alla,
rata ühtegi võõrkeha (nt kivi).
mitte kallakuga risti.
Käigu sissepanek/vahetamine
Oht
– Pidage silmas takistusi, ärge töötage
Joonis 1
kallakute läheduses.
Süsinikdioksiidist lähtuv lämbumisoht! Las-
Ettevaatust
ke põlemismootoril töötada ainult vabas
Viskesuuna ja viskekauguse regu-
Enne käigu sissepanekut või vahetamist
õhus.
leerimine
vabastage tigu- ja veoajami sidurihoob.
Oht
Valige käigukangiga käik:
Joonis 6
Tuleoht! Vältige mustuse ja õli sattumist
Edasi: „1“ (aeglane) kuni „5“ (kiire)
Oht
mootorile ja väljalasketaktile.
Tagasi: R1-aeglaselt/R2-kiiresti
Märkus: Järgige kasutusaegu puudutavaid
Vigastusoht! Ärge seadke väljaviskešahti
riiklikke /kohalikke eeskirju (vajadusel küsi-
(3) klappi (2) inimeste, loomade, akende,
ge pädevast ametiasutusest).
autode ja uste suunas.
- 3
117ET

Töötamine masinaga
Transport
Joonis 1
Oht
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
Vigastusoht!
me kaalu.
– Kui masin tabab võõrkehi (nt kive) või
Masinaga sõitmine
ebatavalise vibratsiooni korral tuleb
masin välja lülitada ja kontrollida vigas-
Manööverdamiseks/lühikese vahemaa lä-
tuste osas. Kindlakstehtud kahjustused
bimiseks.
laske kõrvaldada, enne kui masinaga
Käivitage masin.
uuesti töötatakse.
Valige edasi- või tagasikäik.
– Enne masina kasutamist laske mootoril
Vajutage veoajami sidurihooba ja hoid-
soojeneda.
ke seda allavajutatuna.
Reguleerige välja viskesuund ja -kau-
Sõitke masinaga ettevaatlikult.
gus.
Transport teise transpordivahendi-
Käivitage mootor.
ga
Vabastage tigu- ja veoajami sidurihoo-
vad, valige käigukangi abil edasikäik.
Oht
Vajutage tiguajami sidurihooba ja hoid-
Vigastusoht!
ke seda allavajutatuna. Tigu ja visketur-
Enne mistahes töid seadme juures:
biin hakkavad tööle.
Seisake mootor.
Suruge veoajami sidurihoob alla ja
Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-
hoidke. Masin liigub ja koristab lund.
vad.
Käiguvahetuseks vabastage esmalt
Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-
veoajami sidurihoob ja vahetage siis
la pistik.
käigukangiga käiku.
Laske mootoril jahtuda.
Mootori seiskamine
Ettevaatust
Vigastusoht! Kasutatud transpordivahen-
Joonis 3
deid (nt veduk, laadimisramp vms) tuleb ra-
Et vältida niiskusest tingitud seadme
kendada sihipäraselt.
kahjustusi või probleeme käivitamise-
Tühjendage kütusepaak.
ga, laske mootoril enne seiskamist
Vedage masinat teisel sõidukil või tei-
mõni minut töötada (kuivamiseks).
ses sõidukis horisontaalses asendis.
Seadke gaasikang asendisse "aegla-
Kinnitage masin veeremahakkamise
selt".
või kohalt libisemise vastu.
Tõmmake süütevõti välja.
Sõidukites transportimisel fikseerige
Teo või väljaviskešahti ummistuse
seade vastavalt kehtivatele määrustele
kõrvaldamine
libisemise ja ümbermineku vastu.
Oht
Hoiulepanek
Vigastusoht!
Oht
Enne mistahes töid seadme juures:
– Seisake mootor.
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
– Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-
vad.
Seismapanek
– Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-
la pistik.
Oht
Joonis 6, nr 4
Plahvatusoht!
Kõrvaldage ummistus plastmassist tõu-
– Suitsetamine ja lahtine tuli on keelatud.
kuri või kühvliga.
– Jälgige, et kütust ei sattuks tulistele pin-
dadele.
Lumeketid (lisavarustus)
Kui masinat ei kasutata rohkem kui kuu ae-
Äärmuslike ilmastikuolude korral võib kau-
ga, palume silmas pidada järgmisi punkte:
bandusest hankida lumeketid ja neid kasu-
Mootor ette valmistada (vt „Mootori ka-
tada.
sutusjuhend“).
Tühjendage kütusepaak.
Puhastage masin.
Pühkige kõiki metallosi kaitseks rooste
eest õlitatud lapiga või piserdage õliga.
Pange masin hoiule puhtasse ja kuiva
ruumi.
118 ET
- 4

Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusplaan
Kord hooaja jooksul:
– Kontrollige keermesühenduste kin-
– Laske masinat vastavas töökojas kont-
niolekut, vajadusel pingutage.
rollida ja hooldada.
– Kontrollige ohutusseadiseid
Enne igat kasutamist:
– Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage
mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend").
Hooldustöö pärast ka-
25 h 50 h pärast hoo-
vastavalt
sutamist
aega
vajadusele
Väljaviskešahti, teo ja teo korpuse puhastamine x
Vahetage õli
3) 1)
x
4)
Liikuvate ja pöörlevate osade määrimine x x
Süüteküünalde puhastamine
1)
x
Süüteküünalde vahetada laskmine
2)
x
Rehvirõhu kontrollimine, vajadusel suurendamine x x
Õhkjahutussüsteemi ja väljalasketoru puhastamine
1)
xx
Määrige ajamivõlli
2)
x
Siduri seadistuse kontrollimine, vajadusel reguleerimine x
Karburaatori seadistuse kontrollida laskmine
2)
x
Koristusplaadi kontrollimine, kulunud koristusplaadi vahetami-
x
ne
Jalaste kontrollimine, kulunud jalaste paariviisiline vahetamine x
Paagi luku vahetamine x
Summuti vahetada laskmine
2)
x
1)
Vt „Mootori kasutusjuhend“
2)
Laske seadet remontida ainult spetsiali-
seerunud töökojas.
3)
Esimene õlivahetus pärast 5 töötundi (h)
4)
Õlivahetus iga 25 töötunni (h) järel, kui
töötatakse raske koormusega või kõrgete
välistemperatuuride puhul
- 5
119ET

Kui lükates või käiguvahetusel on tunda
Hooldustööd
Abi häirete korral
takistust, tuleb siduritrossi järele lasta
Oht
(vt "Siduritrossi seadistuse muutmine").
Oht
Vigastusoht!
Masinat lükates vajutage veoajami si-
Vigastusoht!
Enne mistahes töid seadme juures:
durihooba. Rattad peavad blokeeruma.
Enne mistahes töid seadme juures:
– Seisake mootor.
Vastasel korral tuleb siduritrossi pisut
– Seisake mootor.
– Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-
pingutada (vt "Siduritrossi seadistuse
– Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-
vad.
muutmine").
vad.
– Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-
Kui seadistus ei ole veel laitmatu, korra-
– Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-
la pistik.
ke protsessi.
la pistik.
– Laske mootoril jahtuda.
Siduritrossi seadistuse muutmine
– Laske mootoril jahtuda.
Lisavarustus ja varuosad
Joonis 2
Märkus: Kui seadme töös esineb häireid,
Veoajami (4) või tiguajami (5) seadeplaadi-
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi,
on põhjused osalt lihtsad ja neid on võima-
ga siduritrossid:
mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud
lik ise kõrvaldada. Kahtluse korral ja otsese
Pingutamine: Vabastage kruvi (A) ole-
ja -varuosad annavad teile garantii, et
põhjuse ilmnemisel pöörduge töökotta.
nevalt seadeplaadist, lükake sea-
seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja
Märkus: Laske remonttööd teha eranditult
deplaat alla ja keerake kruvi (A) uuesti
tõrgeteta.
spetsialiseerunud töökojas ja originaalva-
kinni.
ruosi kasutades.
Seadme puhastamine
Vabastamine: Vabastage kruvi (A) ole-
Ettevaatust
nevalt seadeplaadist, lükake sea-
Vigastusoht! Masinat ei tohi puhastada
deplaat üles ja keerake kruvi (A) uuesti
kõrgsurvejoaga.
kinni.
Paigutage masin kindlale tasasele ja
Turvapoldi vahetamine
horisontaalsele aluspinnale.
Joonis 5
Eemaldage külgekleepunud mustus.
Turvapoltide (1) ja splintidega (2) kinnita-
Puhastage seadet voolava vee all läbi
takse teod (3) ajamivõllile (4). Poldid on
väljaviskešahti ja laske kuivada.
konstrueeritud nii, et need murduvad, kui
Puhastage mootorit lapi ja harjaga.
tigu põrkab vastu kõva võõrkeha. Nii väldi-
Masina määrimine
takse masina vigastamist. Neid osi tohib
Määrige kõiki pöörlevaid ja liikuvaid osi ker-
asendada ainult originaal-varuosadega
ge õliga.
(varupoldid ja splindid sisalduvad tarne-
komplektis).
Rehvirõhu reguleerimine
Eemaldage murdunud polt (1) ja splint
Oht
(2), puhastage kinnituskoht ja määrige
Plahvatusoht! Maksimaalset rehvirõhku
seda.
1,4 baari/20 PSI ei tohi kunagi ületada.
Kasutage uut turvapolti ja splinti.
Soovitatud rehvirõhk ca. 1 baari.
Koristusplaadi vahetamine
Mootori hooldustööd
Joonis 4
Vt „Mootori kasutusjuhend“.
Eemaldage kruvid (5) ja mutrid (6).
Kontrollige ja reguleerige tiguajami si-
Vahetage välja koristusplaat (4).
durit
Kruvige uus koristusplaat kruvide ja
Joonis 2
mutritega korpuse külge kinni.
Vabastage sidurihoob (1). Sidurihooval
(3) ei tohi olla lõtku, kuid hoob ei tohi
Jalaste vahetamine
olla ka pinge all. Vajadusel muutke sea-
Joonis 4
distust (vt „Siduritrossi seadistuse
Eemaldage mutrid (2) ja kruvid (3).
muutmine“).
Vahetage jalased (1) korpuse mõlemal
Sidurihooba (1) peab olema võimalik
küljel.
päris alla suruda. Vastasel korral on si-
Seadistage uued jalased (vt "Jalaste re-
duritross liiga pingul ja seda tuleb järele
guleerimine")
lasta (vt "Siduritrossi seadistuse muut-
mine").
Lisakontroll (vt „Masinaga töötamine“):
Kui mootor töötab, lülitage tiguajam 10
sekundiks sisse.
Vabastage sidurihoob, freestigu ei tohi
enam pöörelda.
Kontrollige ja reguleerige veoajami sidu-
rit
Joonis 1
Seadke käigukang kõige kiiremale eda-
sikäigule (kõige suurem arv).
Vabastage veoajami sidurihoob ja lüka-
ke masinat edasi.
Lükkamise ajal seadke lülitushoob kõi-
ge kiiremale tagasikäigule ja seejärel
kõige kiiremale edasikäigule.
120 ET
- 6