Karcher STH 5-56 W – page 5

Manual for Karcher STH 5-56 W

Hibakeresés

Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi

Motor nem indul Üzemanyagtartály üres. Töltse fel az üzemanyagtartályt. Kezelő

Fáradt üzemanyag. A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba en-

Kezelő

gedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A

tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.

A motor hideg, a szivatót nem állította „ON/CHO-

Állítsa „ON/CHOKE“-ra a szivatót. Kezelő

KE“-ra.

A gázkar nincs „gyors“-ra állítva. A gázkart állítsa „gyors“-ra. Kezelő

A gyújtógyertya dugós kapcsolója nincs felhe-

Helyezze fel a gyújtógyertya dugós csatlakozó-

Kezelő

lyezve.

ját a gyújtógyertyára.

A gyújtógyertya szennyezett. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát (lásd „Motor út-

Kezelő

mutató“).

A gyújtógyertya meghibásodott. Cserélje ki a gyújtógyertyát. Szerviz

A porlasztó megtelt. Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót és indítson. Kezelő

A hidegindítás segítséget (érintkező emeltyű)

Működtesse a hidegindítás segítséget (érintkező

Kezelő

nem működtették.

emeltyű).

A motor szabályta-

A szivató „ON/CHOKE“-ra van állítva. Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót. Kezelő

lanul jár

A gyújtógyertya dugós kapcsolója lazán van fel-

Helyezze fel erősen a gyújtógyertya dugós kap-

Kezelő

helyezve.

csolóját.

Fáradt üzemanyag. Víz vagy szennyeződés az

A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba en-

Kezelő

üzemanyagberendezésben.

gedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A

tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.

A tanksapkán a szellőzőnyílás elzáródott. Tisztítsa meg a tanksapkát és a szellőzőnyílást. Kezelő

A készülék nem

A nyírószeg leszakadt. Cserélje ki a nyírószeget (lásd „Nyírószeg cseré-

Kezelő

kotor havat

je“).

A csiga vagy a kiszórási torok elzáródott. Állítsa le a motort, húzza le a gyújtógyertya du-

Kezelő

gós kapcsolóját. Szüntesse meg az elzáródást.

A csigahajtás tengelykapcsoló bowdenje nincs

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A

Kezelő

helyesen beállítva.

csigahajtás tengelykapcsoló bowdenjének beál-

lítása“).

Ékszíj laza. Húzza meg az ékszíjat. Szerviz

Az ékszíj elszakadt. Ékszíjat kicserélni. Szerviz

A készülék nem

A hajtómű tengelykapcsoló bowdenje nincs he-

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A

Kezelő

megy

lyesen beállítva.

hajtómű tengelykapcsoló bowdenjének beállítá-

sa“).

A ékszíj laza vagy elszakadt. A laza ékszíjat feszítse meg. Az elszakadt ékszí-

Szerviz

jat cserélje ki.

A surlódókerék gumija elszakadt. Cserélje ki a surlódókerék gumiját. Szerviz

Túlzott rezgés Laza alkatrészek vagy megrongálódott csiga. Azonnal állítsa le a motort, és húzza le a gyújtó-

Szerviz

gyertya dugós kapcsolóját. Húzza meg a laza

csavarokat és anyákat. Javítsa meg a megron-

gálódott csigát.

Csak nehezen le-

A hajtómű tengelykapcsoló bowdenje nincs he-

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A

Kezelő

het sebességet

lyesen beállítva.

hajtómű tengelykapcsoló bowdenjének beállítá-

váltani

sa“).

A kapcsolókar nincs megfelelően beállítva. Állítsa be a váltókart (lásd „Váltókar beállítása“). Kezelő

Információ a motorhoz

A motor gyártója felel minden motorhoz

kapcsolódó problémáért a teljesítményre,

teljesítménymérésre, műszaki adatokra,

garanciákra és szervizre vonatkozóan. Kö-

zelebbi információt a külön szállított motor-

gyártó Üzembentartó-/Felhasználó

kézikönyvében talál.

- 7

81HU

Műszaki adatok

STH 5.56 W

Alkatrész szám -- 1.335-101.0

Típus -- Hómaró kerekekkel

Motor -- MTD, 4-ütem

Névleges teljesítmény kW/PS 3,0/4,1

Lökettérfogat cm

3

179

Üzemi fordulatszám 1/min 3600

Űrtartalom üzemanyagtartály, normál benzin (ólommentes) l 1,9

Munkaszélesség mm 560

Munkasebesség km/h Lépés sebesség

Max. területi teljesítmény m

2

/h 1700

Hossz mm 1360

szélesség mm 610

magasság mm 1100

Súly kg 70

Olaj mennyiség l kb. 0,6

Olaj fajta 0 °C fölött -- SAE 30

Olaj fajta 0 °C alatt -- SAE 5W30

Olaj fajta -18 °C alatt -- SAE 0W30

Az EN ISO 3744 szerint megállapított értékek

Zaj kibocsátás

Hangnyomás szint L

pA

dB(A) 89

Bizonytalanság K

pA

dB(A) 1

Hangnyomás szint L

WA

+ bizonytalanság K

WA

dB(A) 101

Készülék vibráció

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s

2

5

Bizonytalanság K m/s

2

1,5

Garancia EK konformitási nyiltakozat

Minden országban az illetékes forgalma-

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban

zónk által kiadott garancia feltételek érvé-

megnevezett gép tervezése és építési

CEO

Head of Approbation

nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az

módja alapján az általunk forgalomba ho-

A dokumentációért felelős személy:

Ön készülékén a garancia lejártáig költség-

zott kivitelben megfelel az EK irányelvek

S. Reiser

mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-

vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-

vagy gyártási hiba az oka. Garanciális

ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-

gyásunk nélkül történő módosítása esetén

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-

ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.

71364 Winnenden (Germany)

közelebbi hivatalos szakszervizhez.

Termék: Hómaró

Tel.: +49 7195 14-0

Típus: 1.335-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Vonatkozó európai közösségi irányel-

Winnenden, 2011/05/01

vek:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

2000/14/EK

Alkalmazott harmonizált szabványok:

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Követett megfelelés megállapítási eljá-

rás:

2000/14/EK: V. függelék

Hangteljesítményszint dB(A)

Mért: 99

Garantált: 101

5.957-646

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és

felhatalmazásával lépnek fel.

82 HU

- 8

Před prvním použitím svého

Prvky přístroje

Odhazovací koncovku

zařízení si přečtěte tento původ-

čistěte pouze čisticím

ní návod k používání, řiďte se jím a uložte

eština

Obr. 1

řadím.

jej pro pozdější použití nebo pro dalšího

1 Páka spojky pro šnekový pohon

majitele.

2 Páka spojky pro jízdní pohon

Při přepravních škodách ihned informujte

3 Madlo

obchodníka.

4 Řadicí páka

Nebezpečí exploze!

Obsah

Dopředu: Rychlost 1-5

Nikdy nepřekračujte

Dozadu: R1-pomalu/R2-rychle

maximální hodnotu tlaku

Ochrana životního prostředí CS . . 1

5 Nastavit směr odhozu

v pneumatikách 1,4 baru/

Prvky přístroje. . . . . . . . . . . CS . . 1

Obr. 3

20 PSI.

Symboly na zařízení . . . . . . CS . . 1

1 Víko pro plnění oleje/měrka oleje

Symboly použité v návodu k

2 Víko nádrže

obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 1

Před všemi pracemi, jako

3 Startér s tažným lankem

Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . 2

např. nastavením, čistě-

4 Olejový výpustní šroub

Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . 2

ním, kontrolou atd., pří-

5 Sytič

stroj vypněte a vytáhněte

Používání v souladu s určením CS . . 2

6 Plynový pedál

nástrčku zapalovací svíč-

Před uvedením do provozu. CS . . 2

7 Klíček do zapalování

ky.

Uvedení do provozu . . . . . . CS . . 2

8 Pomůcka pro studený start (plynová

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3

páka)

Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4

Nastavení plynu „rychle“

9 Koncovka zapalovacího kabelu

Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4

10 Výfuk

Odstavení . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4

Symboly na zařízení

Ošetřování a údržba . . . . . . CS . . 5

Pomoc při poruchách . . . . . CS . . 6

Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 8

Nebezpečí popálenin!

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 8

Dodržujte dostatečnou

Nastavení plynu „poma-

Prohlášení o shodě pro ES. CS . . 8

vzdálenost od horkých

lu“

částí přístroje.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou

Noste ochranu očí a slu-

recyklovatelné. Obal nezaha-

Upozornění: Tyto symboly na přístroji

chu!

zujte do domovního odpadu,

udržujte vždy v čitelném stavu.

ale odevzdejte jej k opětovné-

Symboly použité v návodu k

mu zužitkování.

obsluze

Přístroj je vyroben z hodnot-

ných recyklovatelných materiá-

Pozor!

Zabraňte vstupu třetích

lů, které je třeba znovu využít.

Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které

osob do nebezpeč

Baterie, olej a podobné látky se

vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k

oblasti!

nesmějí dostat do okolního

smrti.

prostředí. Použitá zařízení pro-

Upozorně

to odevzdejte na příslušných

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

sběrných místech

která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-

Nebezpečí zranění v

Baterii nebo akumulátor zlikvi-

něním nebo k smrti.

důsledku vyhazovaného

dujte ekologicky. Baterie a aku-

Pozor

sněhu nebo pevných

mulátory obsahují látky, které

předmětů.

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

se nesmí dostat do životního

která může vést k lehkým fyzickým zraně-

prostředí. Likvidujte je proto

ním nebo k věcným škodám.

laskavě ve sběrnách určených

k tomuto účelu.

Částí stroje se dotýkejte

pouze v případě, že jsou

v úplném klidu.

Motorový olej, topný olej, nafta a benzín

se nesmějí dostat do okolního prostředí.

Chraňte půdu a zajistěte likvidaci

použitého oleje způsobem šetrným k

životnímu prostředí.

Nebezpečí úrazu rotují-

Informace o obsažených látkách

cím dílem. Ruce a nohy

(REACH)

držte dále od rotujících

Aktuální informace o obsažených látkách

částí.

naleznete na adrese:

www.kaercher.com/REACH

- 1

83CS

Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní zařízení

Uvedení do provozu

Stroj nesmí provozovat mládež do 16

Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-

Pozor!

let (místní ustanovení mohou stanovit

tele a nesmí být uvedeny mimo provoz

Nebezpečí poranění!

minimální věk uživatele).

nebo obcházena jejich funkce.

Přede všemi prácemi na stroji:

Toto zařízení není určeno k tomu, aby

Páka spojky pro šnekový pohon

Vypněte motor.

ho používaly osoby s omezenými fyzic-

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

kými, smyslovými nebo duševními

Šnekový pohon se vypne, pokud uživatel

zastaví.

schopnostmi.

pustí tuto páku spojky.

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-

Páka spojky pro jízdní pohon

covku zapalovacího kabelu.

těno, že si se zařízením nebudou hrát.

Nechte motor vychladnout.

Jízdní pohon se vypne, pokud uživatel pus-

Osoby, zejména děti, a domácí zvířata

tí tuto páku spojky.

držte od okruhu, kde hrozí nebezpečí,

Zkontrolujte stroj

dále.

Ochranná mřížka v odhazovací kon-

Před každým provozem proveďte vizu-

Dodržujte příslušné národní předpisy,

covce

ální kontrolu.

pokud stroj provozujete na veřejných

Ochranná mřížka brání zasahování do

Zkontrolujte bezpečnostní zařízení,

silnicích nebo cestách.

odhazovací koncovky.

obslužné prvky a příslušné spojky/

Na stroji se nesmí přepravovat osoby.

kabely a všechna šroubová spojení z

Odhazovací klapka

Provozujte přístroj pouze v technickém

hlediska poškození a z hlediska toho,

stavu, který předepisuje výrobce a ve

obr. 6

zda pevně sedí.

kterém byl přístroj dodán.

Odhazovací klapka chrání před zraněními

Poškozené díly před provozem nahraď-

Nikdy neměňte nastavení motoru pro-

způsobenými odhazovanými předměty.

te.

vedená výrobcem.

Zkontrolujte spojku pro šnekový a jízdní

Používání v souladu s urče-

Při práci používejte rukavice, ochranu

pohon (viz „Údržba“).

sluchu, ochranné brýle, přiléhavý zimní

ním

Kontrola stavu oleje

oděv a pevnou obuv s hrubou

Tento stroj je určen výhradně k použití jako

podrážkou.

sněhová fréza pro odstraňování sněhu na

Stroj nikdy netankujte v uzavřených

zpevněných cestách a plochách, a to dle

Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-

prostorech, pokud motor běží, nebo je

popisu uvedeného v tomto návodu k použití

by doplňte motorový olej (viz „Návod k

horký.

a v bezpečnostních pokynech.

motoru“).

Části těla a oděv by se neměly dostat

Každé jiné použití stroje je považováno

Natankujte

do blízkosti rotujících nebo horkých

za použití v rozporu s účelem, k němuž

částí stroje.

je stroj určen!

Pozor

Odstavte motor, vytáhněte klíček ze

Používání stroje v rozporu s účelem, k

Nebezpečí exploze a požáru!

zapalování a koncovku zapalovacího

němuž je určen, nebo svévolné změny

Smí se používat pouze palivo uvedené

kabelu, pokud se strojem už nebudete

stroje vylučují záruku výrobce.

v návodu k použití výrobce motoru.

pracovat, nebo jej opouštíte. Totéž platí

Uživatel ručí za škody, které vzniknou

Nepoužívat palivo se specifikací E85.

i v případě, pokud provádíte nastavova-

použitím přístroje třetím osobám a na

Netankujte v uzavřených prostorech.

cí práce, údržbu nebo opravy.

jejich vlastnictví.

Kouření a používání otevřeného ohně

Nechte motor vychladnout, než stroj

jsou zakázány.

odstavíte v uzavřených místnostech.

Před uvedením do provozu

Dbejte na to, aby se palivo nedostalo do

Stroj i palivo odstavte na bezpečném

Stroj vybalte a smontujte

styku s horkým povrchem.

místě, dále od zdrojů ohně (jiskry, pla-

Tankujte jen v případě, že je motor

meny) a tak, aby se k nim nedostaly

Obsah balení zkontrolujte při vybalení.

vypnutý a studený.

děti.

Stroj smontujte tak, jak je uvedeno na

Nikdy netankujte plnou nádrž. Přeteklé

Poškozený výfuk, nádrž nebo uzávěr

konci tohoto návodu k použití.

palivo utřete.

nádrže vyměňte.

Kontrola stavu oleje

Palivo skladujte výhradně v nádobách,

Stroj nechte opravit jen odbornou díl-

které jsou k tomu vhodné a určené.

nou.

Natankujte palivo (druh viz „Návod k

Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-

motoru“), zavřete kryt nádrže a utřete

by doplňte motorový olej (viz „Návod k

zbytky paliva.

motoru“).

Zkontrolujte tlak vzduchu v pneu-

matikách

Z přepravních důvodů mohou mít pneuma-

tiky vyšší tlak vzduchu.

Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumati-

kách a v případě potřeby ho upravte

(cca 1 bar).

84 CS

- 2

Stroj nastavte dle sněhových pod-

Bezpečnostní pokyny k vibracím přístro-

Nastavit směr odhozu

je

mínek a terénu.

Odhazovací koncovku (3) nastavte otá-

Pozor!

čením kliky (obr. 1, pol. 5) do požado-

Nastavte kluznice

vaného směru.

Delší zacházení s přístrojem může vést k

obr. 4

vibrací podmíněným poruchám prokrvení

Nastavit šířku odhozu

Pomocí kluznic (1) je možné nastavit vzdá-

rukou.

Čím kolměji klapku (2) nastavíte, tím výše

lenost mezi podlahou a stěrkou (4) tak, aby

Obecně platná doba užívání nemůže být

a do větší šířky se bude sníh vyhazovat.

neobsahovaly žádné částečky půdy (např.

stanovena, protože závisí na více fakto-

Uvolněte křídlovou matici (1) a klapku

zeminu nebo kameny).

rech.

(2) podle potřeby nastavte výše nebo

Uvolněte matice (2) na obou stranách

Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-

hlouběji.

přístroje.

to studené prsty, brnění prstů).

Kluznice nastavte dle podkladu: hlou-

Spusťte motor

Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-

běji v případě, že cesty nejsou rovné

ce k ochraně rukou.

Obr. 3

nebo jsou nezpevněné, vyšší, pokud

Pevné uchopení zabraňuje průtoku

Před uvedením do provozu čtěte návod

jsou rovné.

krve.

k obsluze od výrobce motoru, přede-

Kluznice s maticemi (2) upevněte tak,

Nepřerušovaný provoz je horší než pro-

vším bezpečnostní pokyny.

aby se zespodu země rovnoměrně

voz přerušovaný pauzami.

Před nastartováním uvolněte páku

dotýkaly.

Při pravidelném, dlouhodobém používání

spojky pro šnekový pohon a páku spoj-

ky pro jízdní pohon.

Obsluha

přístroje a při opětovném objevení se odpo-

vídajících příznaků (například brnění prstů,

Zkontrolujte obsah nádrže a stav oleje,

Bezpečnostní pokyny

studené prsty) doporučujeme lékařské

v případě potřeby doplňte olej a palivo

vyšetření.

(viz „Návod k motoru“).

Pozor!

Tipy pro odklízení sněhu

Nastartování pomocí startéru s tažným

Nebezpečí poranění!

lankem

Osoby, zejména děti, a domácí zvířata

Sníh odklízejte ihned, jakmile napadne,

Koncovku zapalovacího kabelu nasuň-

držte od okruhu, kde hrozí nebezpečí,

později spodní vrstva zmrzne a stěžuje

te na zapalovací svíčku.

dále.

odklízení.

Plynový pedál nastavte na „rychle“.

Stroj provozujte pouze v případě, že je

Sníh odklízejte, pokud možno, po větru.

Při studeném startu nastavte sytič na

v bezvadném a bezpečném stavu.

Sníh odklízejte tak, aby se uklizené sto-

„ON/CHOKE“ (Zap).

Je nezbytné vždy dodržet bezpečnostní

py trochu překrývaly.

Zapalovací klíček zastrčte do skříně

vzdálenost k okolnímu nářadí danou

Práce na svahu

zapalování, neotáčejte jím.

vodicími čepy.

Pomoc při studeném startu (páčku čer-

Zkontrolujte terén, ve kterém budete

Pozor!

pání) stiskněte jednou, je-li motor stu-

přístroj používat, a odstraňte všechny

Nebezpečí poranění!

dený, dvakrát až sedmkrát (podle typu

předměty, které by mohly přístroj

Nebezpečí převrácení při přílišných stou-

motoru).

zachytit nebo vymrštit.

páních.

Za startér s tažným lankem pomalu

Pracujte jen při dostatečném osvětlení.

Stroj nepoužívejte na svazích se stou-

zatáhněte, dokud budete pociťovat

Stroj veďte jen krokovým tempem.

páním větším než 20 %.

odpor, potom zatáhněte rychle a silně.

Pracujte pomalu a opatrně, zejména na

Pracujte pomalu a opatrně, zejména v

Startér s tažným lankem nenechte

nerovných nebo nezpevněných ces-

případě, když měníte směr jízdy.

spadnout zpět, ale pomalu ho vraťte.

tách a při couvání.

Se strojem jezděte po svahu nahoru a

Když motor běží, vraťte sytič postupně

Vzdálenost mezi krytem šneku a pod-

dolů, ne nepříč.

na "RUN/OFF" (Vyp).

ložím nastavte tak, aby přístroj nemohl

Pozor na překážky, nepracujte v blíz-

zachytit žádná cizí tělesa (např. kame-

kosti převisů.

Zařaďte/změňte rychlost

ny).

Obr. 1

Nastavte směr odhazování a šířku

Pozor!

odhazování.

Pozor

Nebezpečí udušení oxidem uhelnatým!

Páku spojky pro šnekový a jízdní pohon

Spalovací motor nechte běžet pouze ve

obr. 6

pusťte, než zařadíte nebo změníte rychlost.

volném prostoru.

Pozor

Volba rychlosti pomocí řadicí páky:

Pozor!

Nebezpečí poranění Klapku (2) odhazova-

Dopředu: „1“ (pomalu) až „5“ (rychle)

Nebezpečí požáru! Motor a výfuk udržujte

cí koncovky (3) nenastavujte ve směru

Dozadu: R1-pomalu/R2-rychle

ve čistém stavu a bez ucházejícího oleje.

osob, zvířat, oken, aut a dveří.

Upozornění: Dodržujte národní/obecní

předpisy, které se týkají doby užívání (pří-

padně si tuto informaci vyžádejte u přísluš-

ného úřadu).

- 3

85CS

Pracovat s přístrojem

Přeprava

Obr. 1

Pozor!

Pozor

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Nebezpečí poškození!

Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

V případě, že se do stroje dostanou cizí

Pojíždění přístroje

tělesa (např. kameny), nebo při neob-

vyklých vibracích, přístroj vypněte a

Pro překonání/přepravu na krátkých tra-

zkontrolujte, zda není poškozený. Zjiš-

sách.

těné škody nechte odstranit, než bude-

Nastartujte stroj.

te se strojem dále pracovat.

Zvolte chod vpřed nebo vzad.

Před použitím stroje nechejte motor

Stiskněte páku spojky pro jízdní pohon

zahřát.

a podržte ji.

Nastavte směr odhazování a šířku

Se strojem jezděte opatrně.

odhazování.

Přeprava bez vlastního pohonu

Spusťte motor.

Při puštěných pákách spojky pro šne-

Pozor!

kový a jízdní pohon zvolte pomocí řadi-

Nebezpečí poranění!

cí páky chod vpřed.

Přede všemi prácemi na stroji:

Stiskněte páku spojky pro šnekový

Vypněte motor.

pohon a podržte ji. Dochází k pohonu

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

šneku a vyhazovací turbíny.

zastaví.

Stiskněte páku spojky pro jízdní pohon

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

a podržte ji. Stroj jede a odklízí sníh.

covku zapalovacího kabelu.

Pro změnu rychlosti nejprve pusťte

Nechte motor vychladnout.

páku spojky pro jízdní pohon, poté

Pozor

změňte pomocí řadicí páky rychlost.

Nebezpečí poškození! Využívané přeprav-

Vypněte motor

ní prostředky (např. přepravní vozidlo,

nakládací rampa nebo podobné) musí být

Obr. 3

použity dle určení.

Aby nedošlo k poškození přístroje nebo

Plivovou nádrž vyprázdněte.

k problémům při nastartování v důsled-

Stroj přepravujte na vozidle nebo ve

ku vlhkosti, nechte motor před odstave-

vozidle ve vodorovné poloze.

ním několik minut běžet (aby vyschl).

Zajistěte stroj proti posunutí nebo

Plynový pedál nastavte na „pomalu“.

sklouznutí.

Vytáhněte klíček ze zapalování.

Při přepravě v dopravních prostředcích

Odstraňte ucpávku ze šneku nebo

zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-

odhazovací koncovky.

pení podle platných předpisů.

Pozor!

Ukládání

Nebezpečí poranění!

Pozor!

Přede všemi prácemi na stroji:

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Vypněte motor.

Dbejte na hmotnost přístroje při jeho

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

uskladnění.

zastaví.

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

Odstavení

covku zapalovacího kabelu.

Pozor

Obr 6. pol. 4

Ucpávku odstraňte umělohmotnou stěr-

Nebezpečí exploze!

kou nebo lopatou.

Kouření a používání otevřeného ohně

jsou zakázány.

Sněhové řetězy (volitelně)

Dbejte na to, aby se palivo nedostalo do

V případě extrémních povětrnostních pod-

styku s horkým povrchem.

mínek je možné objednat si ve specializo-

Pokud stroj nebudete používat déle než

vané prodejně sněhové řetězy a používat

měsíc, dodržujte následující body:

je.

Připravte motor (viz „Návod k motoru“).

Plivovou nádrž vyprázdněte.

Přístroj vyčistěte.

Všechny kovové části natřete za úče-

lem ochrany před korozí naolejovaným

hadříkem nebo nastříkejte olejem.

Stroj odstavte v čisté a suché místnosti.

86 CS

- 4

Ošetřování a údržba

Plán údržby

Jednou za sezónu:

Zkontrolujte, zda šroubová spojení pev-

Stroj nechte zkontrolovat v odborné díl-

ně sedí, v případě potřeby je dotáhněte.

ně a nechte provést jeho údržbu.

Zkontrolujte bezpečnostní zařízení.

Před každým použitím:

Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-

by doplňte motorový olej (viz „Návod k

motoru“).

Údržbářské práce Po použití 25 h 50 h Po sezóně Podle potře-

by

Vyčistěte odhazovací koncovku, šnek a kryt šneku x

Vyměňte olej

3) 1)

x

4)

Promažte pohyblivé a rotující části xx

Vyčistěte zapalovací svíčky

1)

x

Nechte vyměnit zapalovací svíčky

2)

x

Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách, v případě potřeby

xx

ho zvyšte

Vyčistěte chladicí systém vzduchu a výfuk

1)

xx

Promazání hnacího hřídele

2)

x

Zkontrolujte nastavení spojky, v případě potřeby dotáhněte x

Nechte zkontrolovat nastavení zplynovače

2)

x

Zkontrolujte stěrky, opotřebované stěrky vyměňte x

Zkontrolujte kluznice, opotřebované kluznice vždy v párech

x

vyměňte

Vyměňte uzávěr nádrže x

Nechte vyměnit tlumič výfuku

2)

x

1)

Viz „Návod k motoru“

2)

Tyto práce by měla provést jen odborná

dílna.

3)

První výměna oleje po 5 hodinách provo-

zu (h)

4)

Výměna oleje každých 25 hodin provozu

(h) při provozu se silným zatížením nebo

při vyšší okolní teplotě

- 5

87CS

Během posouvání nastavte řadicí páku

Údržba

Pomoc při poruchách

na nejrychlejší chod vzad a poté na nej-

Pozor!

rychlejší chod vpřed.

Pozor!

Nebezpečí poranění!

Pokud při posouvání nebo změně

rych-

Nebezpečí poranění!

Přede všemi prácemi na stroji:

losti cítíte odpor, uvolněte tah spojky

Přede všemi prácemi na stroji:

Vypněte motor.

(viz „Změna nastavení tahu spojky“).

Vypněte motor.

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

Při posouvání přístroje stiskněte páku

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

zastaví.

spojky jízdního pohonu. Kola musí být

zastaví.

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

zablokována. V opačném případě tah

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

covku zapalovacího kabelu.

spojky trochu napněte (viz „Změna

covku zapalovacího kabelu.

nastavení tahu spojky“).

Nechte motor vychladnout.

Nechte motor vychladnout.

Pokud nastavení stále není bezchybné

Příslušenství a náhradní díly

Upozornění: Poruchy při provozu stroje

zopakujte nastavení.

Smí se používat pouze příslušenství a

mají zčásti jednoduché příčiny, které

náhradní díly schválené výrobcem. Origi-

Změna nastavení tahu spojky

můžete odstranit sami. V případě pochyb-

nální příslušenství a originální náhradní

Obr. 2

ností a při výslovném upozornění vyhledej-

díly skýtají záruku bezpečného a bezporu-

Tahy spojky s nastavovací deskou pro jízd-

te odbornou dílnu.

chového provozu přístroje.

ní pohon (4) nebo pro šnekový pohon (5):

Upozornění: Opravy nechte provádět

Napnutí: Šroub (A) uvolněte podle

výhradně odbornou dílnou při použití origi-

Čištění přístroje

nastavovací desky, nastavovací desku

nálních náhradních dílů.

Pozor

posuňte dolů a šroub (A) znovu utáhně-

Nebezpečí poškození! Přístroj se nesmí

te.

čistit vysokotlakým paprskem vody.

Uvolnění: Šroub (A) uvolněte podle

Stroj odstavte na pevný, rovný a hori-

nastavovací desky, nastavovací desku

zontální podklad.

posuňte nahoru a šroub (A) znovu utáh-

Odstraňte ulpívající nečistoty.

něte.

Přístroj vyčistěte tekoucí vodou přes

Vyměňte střižný čep

odhazovací koncovku a nechte

obr. 5

vyschnout.

Pomocí střižného čepu (1) a bezpečnostní

Motor vyčistěte hadříkem a kartáčkem.

závlačky (2) se upevňují šneci (3) na hnací

Stroj promažte

hřídeli (4). Čepy jsou konstruovány tak, že

Všechny rotující a pohyblivé části promažte

se zlomí (strhnou), pokud šnek narazí na

lehkým olejem.

pevné cizí těleso. Tím se zabrání poškoze-

Nastavte tlak vzduchu v pneumatikách

ní stroje. Tyto části se smí vyměnit jen za

originální náhradní díly (náhradní čep a

Pozor!

bezpečnostní závlačka jsou součástí

Nebezpečí výbuchu! Nikdy nepřekračujte

dodávky).

maximální hodnotu tlaku v pneumatikách

Stržený čep (1) a bezpečnostní závlač-

1,4 baru/20 PSI.

ku (2) odstra

ňte, upevňovací místo

Doporučený tlak vzduchu v pneumatikách

vyčistěte a promažte.

cca 1 bar.

Použijte nový střižný čep a novou bez-

Údržba motoru

pečnostní závlačku.

Viz „Návod k motoru“.

Vyměňte stěrky

Kontrola a nastavení spojky pro šneko-

obr. 4

vý pohon

Odstraňte šrouby (5) a matice (6).

Obr. 2

Vyměňte stěrku (4).

Pusťte páku spojky (1). Tah spojky (3)

Novou stěrku přišroubujte pomocí šrou-

nesmí mít vůli, ale nesmí být tuhý. V

bů a matic ke krytu.

opačném případě změňte nastavení

(viz „Změna nastavení tahu spojky“).

Vyměňte kluznice

Páka spojky (1) se musí nechat úplně

obr. 4

stlačit. V opačném případě je tah spojky

Odstraňte matice (2) a šrouby (3).

příliš pevný a musí se uvolnit (viz „Změ-

Kluznice (1) na obou stranách krytu

na nastavení tahu spojky“).

vyměňte.

Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät

Nastavte nové kluznice (viz „Nastavení

arbeiten“):

kluznic“).

Když motor běží, spustit šnekový

pohon po dobu 10 sekund.

Spojkový pedál uvolněte, frézovací

šnek se už nesmí točit.

Kontrola a nastavení spojky pro jízdní

pohon

Obr. 1

Řadicí páku nastavte na nejrychlejší

chod vpřed (nejvyšší číslo).

Při puštěné páce spojky pro jízdní

pohon posuňte stroj vpřed.

88 CS

- 6

Vyhledávání poruch

Porucha Možná příčina Odstraně Provádí

Motor nestartuje. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivo. obsluha

Usazené palivo. Usazené palivo odpusťte venku do vhodné

obsluha

nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte

čistým a čerstvým palivem.

Motor ve studeném stavu, sytič není nastaven

Sytič nastavte na „ON/CHOKE“ (Zap). obsluha

na „ON/CHOKE“ (Zap).

Plynový pedál není nastaven na „rychle“. Plynový pedál nastavte na „rychle“. obsluha

Koncovka zapalovacího kabelu není nasunuta. Koncovku zapalovacího kabelu nasuňte na

obsluha

zapalovací svíčku.

Zapalovací svíčka je znečištěná. Vyčistěte zapalovací svíčku (viz „Návod k moto-

obsluha

ru“).

Zapalovací svíčka je vadná. Vyměňte zapalovací svíčku. oddělení

služeb

zákazníkům

Zplynovač běží naplno. Sytič nastavte na „RUN/OFF“ (Vyp) a spusťte. obsluha

Pomůcka pro studený start (plynová páka) není

Spusťte pomůcku pro studený start (plynovou

obsluha

spuštěna.

páku).

Motor běží nepra-

Sytič nastaven „ON/CHOKE“ (Zap). Sytič nastavte na „RUN/OFF“ (Vyp). obsluha

videlně

Koncovka zapalovacího kabelu je nasunuta vol-

Koncovku zapalovacího kabelu nasuň

te pevně. obsluha

něji.

Usazené palivo. Voda nebo nečistota v palivo-

Usazené palivo odpusťte venku do vhodné

obsluha

vém zařízení.

nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte

čistým a čerstvým palivem.

Odvětrávací otvor v krytu nádrže je ucpaný. Vyčistěte kryt nádrže a odvětrávací otvor. obsluha

Stroj neodklízí

Střižný čep je stržený. Střižný čep vyměňte (viz „Výměna střižného

obsluha

sníh

čepu“).

Šnek nebo odhazovací koncovka jsou ucpané. Zastavte motor, vytáhněte koncovku zapalovací-

obsluha

ho kabelu. Odstraňte ucpávku.

Tah spojky pro šnekový pohon není správně

Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky

obsluha

nastaven.

pro šnekový pohon“).

Uvolněný klínový řemen. Utáhněte klínový řemen. oddělení

služeb

zákazníkům

Natržený klínový řemen. Klínový řemen vyměňte. oddělení

služeb

zákazníkům

Přístroj nejezdí Tah spojky pro jízdní pohon není správně nasta-

Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky

obsluha

ven.

pro jízdní pohon“).

Klínový řemen je volný nebo p

řetržený. Napněte volný klínový řemen. Přetržený klínový

oddělení

řemen vyměňte.

služeb

zákazníkům

Guma třecího kola je roztržená. Vyměňte gumy třecích kol. oddělení

služeb

zákazníkům

Nadměrná vibrace Volnější díly nebo poškozený šnek. Motor ihned zastavte a vytáhněte koncovku

oddělení

zapalovacího kabelu. Volné šrouby a matice

služeb

dotáhněte. Opravte poškozený šnek.

zákazníkům

Rychlosti se dají

Tah spojky pro jízdní pohon není správně nasta-

Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky

obsluha

jen těžko zařadit

ven.

pro jízdní pohon“).

Zařízení není správně nastavené. Nastavení řadicí páky (viz „Nastavení řadicí

obsluha

páky“).

Informace o motoru

Výrobce motoru ručí za všechny problémy

s motorem z hlediska jeho výkonu, měření

výkonu, technických údajů, záruky a servi-

su. Bližší informace najdete v manuálu pro

údržbu/obsluhu výrobce motoru, který je

dodáván zvlášť.

- 7

89CS

Technické údaje

STH 5.56 W

Č. dílu -- 1.335-101.0

Typ -- Sněhová fréza s koly

motor -- MTD, 4-takt

Jmenovitý výkon kW/k.s. 3,0/4,1

Zdvihový objem cm

3

179

Provozní počet otáček 1/min 3600

Obsah palivová nádrž, normální benzin (bezolovnatý) l 1,9

Pracovní šířka mm 560

Pracovní rychlost km/h Kroková rychlost

Plošný výkon max. m

2

/h 1700

Délka mm 1360

Šířka mm 610

Výška mm 1100

Hmotnost kg 70

Množství l cca. 0,6

Druh oleje při teplotách nad 0°C -- SAE 30

Druh oleje při teplotách pod 0°C -- SAE 5W30

Druh oleje při teplotách pod -18°C: -- SAE 0W30

Zjištěné hodnoty dle EN ISO 3744

Emise hluku

Hladina akustického tlaku L

pA

dB(A) 89

Kolísavost K

pA

dB(A) 1

Hladina akustického výkonu L

WA

+ Kolísavost K

WA

dB(A) 101

Přístrojové vibrace

Hodnota vibrace ruka-paže m/s

2

5

Kolísavost K m/s

2

1,5

Záruka Prohlášení o shodě pro ES

V každé zemi platí záruční podmínky vyda-

Tímto prohlašujeme, že níže označené

né příslušnou distribuční společností. Pří-

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

CEO

Head of Approbation

padné poruchy zařízení odstraníme během

konstrukčním provedením, stejně jako

Osoba zplnomocněná sestavením doku-

záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich

námi do provozu uvedenými konkrétními

mentace:

příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-

provedeními, příslušným zásadním

S. Reiser

dy. V případě uplatňování nároku na záru-

požadavkům o bezpečnosti a ochraně

ku se s dokladem o zakoupení obraťte na

zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb

provedených změnách, které nebyly námi

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

zákazníkům.

odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení

71364 Winnenden (Germany)

svou platnost.

Tel.: +49 7195 14-0

Výrobek: Sněhová fréza

Fax: +49 7195 14-2212

Typ: 1.335-xxx

Winnenden, 2011/05/01

Příslušné směrnice ES:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Použité harmonizační normy

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Použitý postup posuzování shody:

2000/14/ES: Příloha V

Hladinu akustického dB(A)

Namerenou: 99

Garantova-

101

nou:

5.957-646

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

mocí jednatelství

90 CS

- 8

Pred prvo uporabo Vaše napra-

Elementi naprave

Izmetni jašek èistite le s

ve preberite to originalno navo-

èistilnim orodjem.

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

Slovenšina

Slika 1

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

1 Sklopka za polžasti pogon

ali za naslednjega lastnika.

2 Sklopka za vozni pogon

V primeru transportnih poškodb takoj obve-

3 Palični ročaj

stite trgovca.

4 Prestavna ročica

Nevarnost eksplozije!

Vsebinsko kazalo

Naprej: Prestave 1-5

Najvišjega zraènega tla-

Nazaj: R1-počasi/R2-hitro

ka v pnevmatikah

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1

5 Nastavitev smeri izmeta

1,4 bar/20 PSI nikoli ne

Elementi naprave . . . . . . . . SL . . 1

Slika 3

prekoraèite.

Simboli na napravi . . . . . . . SL . . 1

1 Pokrov odprtine za polnjenje olja / me-

Simboli v navodilu za uporabo SL . . 1

rilna palica za olje

Napravo pred vsemi deli,

Varnostna navodila . . . . . . . SL . . 2

2 Pokrov rezervoarja

kot so na primer nasta-

Varnostne priprave . . . . . . . SL . . 2

3 Vlečni zaganjalnik

vljanje, èišèenje, prever-

Namenska uporaba . . . . . . SL . . 2

4 Izpustni vijak za olje

janje itd. izkljuèite in

Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . 2

5 Čok

izvlecite vtiè za vžigalne

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2

6 Vzvod za plin

sveèke.

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 3

7 Ključ za vžig

Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . 4

8 Pripomoček za hladni zagon

Nastavitev plinskega

Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . 4

9 Vtič za vžigalne svečke

vzvoda "hitro"

Mirovanje naprave . . . . . . . SL . . 4

10 Izpuh

Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 5

Simboli na napravi

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . 6

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . 8

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . 8

Nevarnost opeklin! Vzdr-

Nastavitev plinskega

ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . . 8

žujte zadostno razdaljo

od vročih delov naprave.

vzvoda "počasi"

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za reci-

kliranje. Prosimo, da embalaže

Nosite zašèito za oèi in

ne odvržete med gospodinjske

Opozorilo: Ti simboli naj bodo na napravi

sluh!

odpadke, temveč jo odložite v

vedno v čitljivem stanju.

zbiralnik za ponovno obdelavo.

Simboli v navodilu za upora-

Stare naprave vsebujejo dra-

bo

gocene reciklirne materiale, ki

Nevarnost

jih je treba odvajati za ponovno

Osebe odstranite iz

uporabo. Baterije, olje in po-

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

obmoèja nevarnosti!

dobne snovi ne smejo priti v

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

okolje. Zato stare naprave za-

Opozorilo

vrzite v ustrezne zbiralne siste-

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

me.

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Prosimo, da baterijo ali akumu-

Pozor

Nevarnost poškodb z iz-

latorsko baterijo zavržete na

metanim snegom ali s tr-

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

okolju prijazen način. Baterije

dimi predmeti.

do lahkih poškodb ali materialne škode.

in akumulatorske baterije vse-

bujejo snovi, ki ne smejo priti v

okolje. Zato jih zavrzite v ustre-

zne zbiralne sisteme.

Delov naprave se smete

dotikati le, ko so se po-

Pazite, da motornje olje, kurilno olje, di-

polnoma ustavili.

zelsko gorivo in bencin ne pridejo v oko-

lje. Varujte tla in staro olje zavrzite v

skladu s predpisi o varstvu okolja.

Opozorila k sestavinam (REACH)

Nevarnost poškodb z vr-

Aktualne informacije o sestavinah najdete

tečimi deli. Rok in nog ne

na:

smete držati v bližini vrte-

www.kaercher.com/REACH

čih delov.

- 1

91SL

Varnostna navodila Varnostne priprave

Zagon

Stroja ne smejo upravljati otroci mlajši

Varnostne naprave so namenjene zaščiti

Nevarnost

od 16 let (najnižja starost uporabnika je

uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se

Nevarnost poškodb!

lahko določena z lokalnimi predpisi).

izogibati njihovi funkciji.

Pred vsemi deli na stroju:

Ta naprava ni namenjena uporabi oseb

Sklopka za polžasti pogon

Ugasnite motor.

z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

duševnimi sposobnostmi.

Polžasti pogon se izklopi, če uporabnik

ustavijo.

spusti to sklopko.

Otroke je potrebno nadzorovati, da bi

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

zagotovili, da se z napravo ne igrajo.

Sklopka za vozni pogon

svečke.

Ljudje, predvsem otroci, in domače ži-

Pustite, da se motor ohladi.

Vozni pogon se izklopi, če uporabnik spusti

vali se ne smejo zadrževati v območju

to sklopko.

nevarnosti.

Preverjanje stroja

Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-

Zaščitna rešetka v izmetnem jašku

Pred vsakim obratovanjem izvedite vi-

pise, če stroj obratuje na javnih cestah

Zaščitna rešetka prepreči poseganje v iz-

zualni pregled.

ali poteh.

metni jašek.

Preverite poškodbe in trdnost naseda

S strojem se ne sme prevažati oseb.

varnostnih priprav, upravljalnih elemen-

Izmetni pokrov

Napravo uporabljajte le v tehničnem

tov in pripadajoèih sklopk ter vseh na-

stanju, kot ga predpiše in dobavi proi-

Slika 6

vojnih spojev.

zvajalec.

Izmetni pokrov (2) šèiti pred poškodbami

Poškodovane dele pred obratovanjem

Nikoli ne spreminjajte tovarniško nasta-

zaradi leteèih predmetov.

zamenjajte.

vljenih nastavitev motorja.

Preverite sklopko za polžast in vozni

Namenska uporaba

Pri delu nosite rokavice, zašèito za

pogon (glejte "Vzdrževalna dela").

sluh, zašèitna oèala, ozka zimska

Ta stroj je namenjen izključno za uporabo

Preverjanje nivoja olja

oblaèila in tople èevlje z nedrseèimi

kot snežna freza za odstranjevanje snega

podplati.

na utrjenih poteh in površinah, ustrezno

Stroja nikoli ne polnite z gorivom v zapr-

opisom in varnostnim navodilom podanim v

Preverite nivo olja, po potrebi dolijte

tih prostorih, ter pri tekočem ali vročem

tem navodilu za obratovanje.

motorno olje (glejte "Navodilo za mo-

motorju.

Vsaka drugačna uporaba velja kot ne-

tor").

Vrtečim ali vročim delom stroja se ne

namenska!

Točenje goriva

smete nikoli približati z deli telesa ali

Neneamenska uporaba stroja ali samo-

oblačili.

voljna sprememba na stroju izključujejo

Nevarnost

Če s strojem ne delate ali ga zapustite,

odgovornost proizvajalca.

Nevarnost eksplozije in požara!

ugasnite motor, izvlecite ključ za vžig in

Uporabnik odgovarja za škodo, ki na-

Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave-

vtič za vžigalne svečke. Enako velja tu-

stane z uporabo stroja na tretji osebi in

deno v navodilu za obratovanje proi-

di, ko se izvajajo nastavitve, vzdrževa-

njegovi lastnini.

zvajalca motorja.

nje in popravila.

Pred zagonom

Ne uporabljajte goriva specifikacije

Preden stroj pospravite v zaprt prostor,

E85.

se mora motor ohladiti.

Razpakiranje in montaža stroja

Ne točite goriva v zaprtih prostorih.

Stroj in gorivo pospravite na varno me-

Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.

sto, daleč od izvorov ognja (iskre, pla-

Pri razpakiranju preverite vsebino em-

Pazite, da gorivo ne pride na vroče po-

men) in nedostopno za otroke.

balaže.

vršine.

Poškodovano izpušno cev, rezervoar

Stroj montirajte, kot je prikazano na

Gorivo točite le pri ugasnjenem in mr-

ali pokrov rezervoarja zamenjajte.

koncu tega navodila za obratovanje.

zlem motorju.

Popravila stroja sme opravljati le stro-

Preverjanje nivoja olja

Nikoli ne nalivajte povsem do vrha. Pre-

kovni servis.

lito gorivo obrišite.

Gorivo shranjujte izključno v primernih,

Preverite nivo olja, po potrebi dolijte

za gorivo predvidenih posodah.

motorno olje (glejte "Navodilo za mo-

Nalijte gorivo (vrsto glejte v "Navodilu

tor").

za motor"), zaprite pokrov rezervoarja

in obrišite ostanke goriva.

Preverite pritisk v gumah

Zaradi transporta lako pnevmatike kažejo

višji zračni tlak.

Preverite zračni tlak v pnevmatikah, po

potrebi ga prilagodite (ca. 1 bar).

92 SL

- 2

Nastavitev stroja v skladu s snežni-

Varnostna opozorila k vibracijam napra-

Nastavitev smeri izmeta

ve

mi in talnimi pogoji

Izmetni jašek (3) obrnite v željeno smer

Nevarnost

z obračanjem ročice (slika 1, poz. 5).

Nastavitev drsnih sanic

Daljša uporaba naprave lahko privede do

Nastavitev daljave izmeta

Slika 4

vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve

Čim bolj strmo je loputa (2) nastavljena,

Z drsnimi sanicami (1) se lahko razmik med

rok.

tem višje in bolj daleč bo izmetavan sneg.

tlemi in čistilno ploščo (4) nastavi tako, da

Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-

Popustite krilato matico (1) in loputo (2)

se ne zajema delov tal (npr. zemlje ali pe-

žno določiti, saj je ta odvisen od številnih

po potrebi nastavite višje ali nižje.

ska).

dejavnikov:

Sprostite matice (2) na obeh straneh

Zagon motorja

osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi

stroja.

(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr-

Slika 3

Drsne sanice nastavite glede na podla-

sti).

Pred zagonom preberite navodilo za

go: nižje pri neravnih ali neutrjenih po-

nizka temperatura okolice. Za zaščito

obratovanje proizvajalca motorja, pred-

teh, višje pri ravnih poteh.

rok nosite tople rokavice.

vsem pa upoštevajte varnostna navodi-

Drsne sanice pritrdite z maticami (2) ta-

Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.

la.

ko, da se s spodnjo stranjo enakomerno

Neprekinjeno obratovanje je slabše kot

Pred začetkom spustite sklopko za pol-

dotikajo tal.

delo s premori.

žast pogon in sklopko za vozni pogon.

Uporaba

Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-

Preverite vsebino rezervoarja in nivo

vljajočem pojavu določenih simptomov (na

olja, po potrebi dolijte olje in gorivo

Varnostna navodila

primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo

(glejte "Navodilo za motor").

zdravniški pregled.

Zagon z vlečnim zaganjalnikom

Nevarnost

Nasveti za ččenje snega

Vtič za vžigalno svečko nataknite na

Nevarnost poškodb!

svečko.

Ljudje, predvsem otroci, in domače ži-

Čistite takoj po sneženju, kasneje spo-

Vzvod za plin postavite na "hitro".

vali se ne smejo zadrževati v območju

dnja plast poledeni in otežkoča čče-

Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“

nevarnosti.

nje.

stellen.

Stroj uporabljajte le v brezhibnem in

Če je možno, sneg čistite v smeri vetra.

Ključ za vžig vtaknite v ključavnico, ven-

varnem stanju.

Sneg čistite tako, da se oččene sledi

dar ga ne obrnite.

Vedno je treba upoštevati varnostno

nekoliko prekrivajo.

Pripomoèek za hladni zagon pritisnite

razdaljo, podano z vodilnimi ročaji, do

Delo na strminah

enkrat, pri hladnem motorju dva- do se-

rotirajočega orodja.

demkrat (glede na tip motorja).

Preverite zemljišče, na katerem se bo

Nevarnost

Vlečni zaganjalnik počasi vlecite in ko

stroj uporabil in odstranite vse predme-

Nevarnost poškodb!

začutite upor, hitro in močno potegnite.

te, ki bi jih lahko stroj zajel in izvrgel.

Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-

Ne pustite, da vlečni zaganjalnik švigne

Delajte le pri zadostni razsvetljavi.

nih.

nazaj, ampak ga počasi spuščajte.

Napravo vozite korakoma.

Stroja ne uporabljajte na strminah z

Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-

Delajte počasi in previdno, predvsem

vzponom nad 20 %.

ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.

na neravnih ali neutrjenih poteh in pri

Delajte počasi in previdno, predvsem,

vzvratni vožnji.

ko spreminjate smer vožnje.

Vstavljanje/spreminjanje prestave

Razmik med ohišjem polža in podlago

Stroj peljite po strmini navzgor ali nav-

Slika 1

nastavite tako, da stroj ne more zajeti

zdol, ne pa počez.

Pozor

tujkov (npr. kamenja).

Bodite pozorni na ovire, ne delajte v bli-

Preden vstavite v prestavo ali prestavo

Nevarnost

žini prepadov.

spremenite, spustite sklopko za polžast in

Nevarnost zadušitve z ogljikovim dioksi-

Nastavitev smeri in daljave izmeta

vozni pogon.

dom! Motor z notranjim izgorevanjem naj

S prestavno ročico izberite prestavo:

Slika 6

teče le na prostem.

Naprej: „1“ (počasi) do „5“ (hitro)

Nevarnost

Nevarnost

Nazaj: R1-počasi/R2-hitro

Nevarnost poškodb! Lopute (2) izmetnega

Nevarnost požara! V motorju in izpušni cevi

jaška (3) ne usmerjajte v ljudi, živali, okna,

ne sme biti umazanije in iztekajočega olja.

avtomobile in vrata.

Opozorilo: Upoštevajte nacionalne/občin-

ske predpise glede časa koriščenja (po po-

trebi se pozanimajte pri pristojnem

upravnem organu).

- 3

93SL

Delo s strojem

Transport

Slika 1

Nevarnost

Pozor

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

Nevarnost poškodb!

tu upoštevajte težo naprave.

Če stroj zadene tujke (npr. kamenje) ali

Vožnja stroja

pri nenavadnih vibracijah, ga izklopite

in preverite glede poškodb. Preden na-

Za ranžiranje/za premagovanje kratkih

daljujete delo s strojem, odpravite ugo-

razdalj.

tovljene poškodbe.

Zaženite stroj.

Pred uporabo naprave, pustite, da se

Izberite prestavo naprej ali nazaj.

motor segreje.

Pritisnite in držite sklopko za vozni po-

Nastavitev smeri in daljave izmeta.

gon.

Zaženite motor.

Stroj vozite previdno.

Pri spuščenih sklopkah za polžast in vo-

Transportiranje brez lastnega pogo-

zni pogon s prestavno ročico izberite

na

prestavo naprej.

Pritisnite in držite sklopko za polžast

Nevarnost

pogon. Polž in izmetna turbina se pože-

Nevarnost poškodb!

neta.

Pred vsemi deli na stroju:

Pritisnite in držite sklopko za vozni po-

Ugasnite motor.

gon. Stroj pelje in čisti sneg.

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

Za spreminjanje prestave najprej spu-

ustavijo.

stite sklopko za vozni pogon in nato s

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

prestavno ročico zamenjajte prestavo.

svečke.

Pustite, da se motor ohladi.

Ustavitev motorja

Pozor

Slika 3

Nevarnost poškodb! Uporabljena transpor-

Da preprečite poškodbe stroja ali za-

tna sredstva (npr. transportno vozilo, nakla-

gonske probleme zaradi vlage, pred po-

dalna rampa ali podobno) je potrebno

spravljanjem pustite, da motor nekaj

uporabljati v skladu s predpisi.

minut teče (da se posuši).

Izpraznite rezervoar za gorivo.

Vzvod za plin postavite na "počasi".

Stroj transportirajte na ali v drugem vo-

Izvlecite ključ za vžig.

zilu v vodoravnem položaju.

Odmašitev polža ali izmetnega ja-

Stroj zavarujte pred kotaljenjem ali zdr-

ška

som.

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

Nevarnost

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

Nevarnost poškodb!

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Pred vsemi deli na stroju:

Ugasnite motor.

Skladiščenje

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

Nevarnost

ustavijo.

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

vanju upoštevajte težo naprave.

svečke.

Slika 6, poz. 4

Mirovanje naprave

Zamašitev odstranite s plastično palico

Nevarnost

ali lopato.

Nevarnost eksplozije!

Snežne verige (opcija)

Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.

Za ekstremne vremenske pogoje se v stro-

Pazite, da gorivo ne pride na vroče po-

kovni trgovini dobijo snežne verige.

vršine.

Če stroj dlje kot en mesec ne bo v uporabi,

upoštevajte sledeče točke:

Motor vorbereiten (siehe „Motoranle-

itung“).

Izpraznite rezervoar za gorivo.

Očistite stroj.

Za zaščito pred rjo obrišite vse kovinske

dele z naoljeno krpo in jih pošpricajte z

oljem.

Stroj pospravite v čist in suh prostor.

94 SL

- 4

Nega in vzdrževanje

Vzdrževalni načrt

Enkrat na sezono:

Preverite nased navojnih spojev, po po-

Pregled in vzdrževanje stroja v strokov-

trebi jih pritegnite.

nem servisu.

Preverite varnostne priprave.

Pred vsako uporabo:

Preverite nivo olja, po potrebi dolijte

motorno olje (glejte "Navodilo za mo-

tor").

Vzdrževanje po uporabi 25 h 50 h po sezoni po potrebi

Ččenje izmetnega jaška, polža in ohišja polža x

Menjava olja

3) 1)

x

4)

Mazanje gibljivih in vrtljivih delov xx

Ččenje vžigalnih svečk

1)

x

Zamenjava vžigalnih svečk

2)

x

Preverjanje zračnega tlaka v pnevmatikah, po potrebi ga povi-

xx

šajte

Ččenje zračnega hladilnega sistema in izpuha

1)

xx

Mazanje pogonske gredi

2)

x

Preverjanje nastavitve sklopke, po potrebi prestavite x

Preverjanje nastavitve uplinjača

2)

x

Preverjanje čistilne plošče, zamenjava izrabljene ploščex

Preverjanje drsnih sanic, zamenjava izrabljenih drsnih sanic

x

po parih

Zamenjava zapirala rezervoarja x

Zamenjava izpušne posode

2)

x

1)

Glejte "Navodilo za motor"

2)

Ta dela sme izvajati izključno strokovni

servis

3)

Prva zamenjava olja po 5 obratovalnih

urah (h)

4)

Zamenjava olja vsakih 25 obratovalnih ur

(h) pri obratovanju pod težkim bremenom

ali pri visoki temperaturi okolice

- 5

95SL

Med porivanjem preklopite prestavno

Vzdrževanje

Pomoč pri motnjah

ročico na najhitrejšo prestavo nazaj in

Nevarnost

nato na najhitrejšo prestavo naprej.

Nevarnost

Nevarnost poškodb!

Če pri porivanju ali menjavi prestave

Nevarnost poškodb!

Pred vsemi deli na stroju:

čutite upor, popustite vlek sklopke (glej-

Pred vsemi deli na stroju:

Ugasnite motor.

te "Spreminjanje nastavitve vleka

Ugasnite motor.

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

sklopke").

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

ustavijo.

Med porivanjem stroja pritiskajte sklop-

ustavijo.

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

ko voznega pogona. Kolesa morajo biti

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

svečke.

blokirana. Sicer vlek sklopke nekoliko

svečke.

napnite (glejte "Spreminjanje nastavitve

Pustite, da se motor ohladi.

Pustite, da se motor ohladi.

vleka sklopke").

Pribor in nadomestni deli

Opozorilo: Motnje pri obratovanju stroja so

Če nastavitev še ni brezhibna, ponovite

Uporabljati se smejo le pribor in nadome-

lahko posledica enostavnih vzrokov, ki jih

postopek.

stni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Origi-

lahko sami odpravite. V primeru dvoma in

nalni pribor in originalni nadomestni deli

Spreminjanje nastavitve vleka sklopke

pri izrecnem opozorilu pokličite strokovni

zagotavljajo varno in nemoteno obratova-

Slika 2

servis.

nje naprave.

Vleki sklopke z nastavitveno ploščo za vo-

Opozorilo: Popravila mora izvajati izključ-

zni pogon (4) ali za polžast pogon (5):

no strokovni servis z uporabo originalnih

Ččenje naprave

Napenjanje: Vijak (A) sprostite glede na

nadomestnih delov.

Pozor

nastavljivo plošèo, nastavljivo plošèo

Nevarnost poškodb! Stroja se ne sme čistiti

potisnite navzdol in vijak (A) ponovno

z visokotlačnim vodnim curkom.

privijte.

Stroj postavite na trdno, ravno in hori-

Popušèanje: Vijak (A) sprostite glede

zontalno podlago.

na nastavljivo plošèo, nastavljivo

Odstranite oprijeto umazanijo.

plošèo potisnite navzgor in vijak (A) po-

Stroj očistite s tekočo vodo skozi izme-

novno privijte.

tni jašek in pustite, da se ohladi.

Zamenjava zaščitnega sornika

Motor očistite s krpo in krtačo.

Slika 5

Mazanje stroja

Z zaščitnim sornikom (1) in varnostnimi

Vse vrtljive in gibljive dele namažite z lah-

razcepkami (2) se polži (3) pritrdijo na po-

kim oljem.

gonsko gred (4). Sorniki so konstruirani ta-

Nastavitev zraènega tlaka v pnevmati-

ko, da se prelomijo (odstrižejo), če polž

kah

naleti na trde tujke. Tako se preprečijo po-

škodbe na stroju. Ti deli se smejo zamenja-

Nevarnost

ti le z originalnimi nadomestnimi deli

Nevarnost eksplozije! Najvišjega zračnega

(nadomestni sorniki in varnostne razcepke

tlaka v pnevmatikah 1,4 bar/20 PSI nikoli

so del dobavnega obsega).

ne prekoračite.

Odstranite odlomljen sornik (1) in raz-

Priporočljiv tlak v pnevmatikah ca. 1 bar.

cepko (2), očistite in namastite pritrdi-

Vzdrževalna dela na motorju

tveno mesto.

Glejte "Navodilo za motor".

Uporabite nov zaščitni sornik in novo

Preverjanje in nastavitev sklopke za pol-

varnostno razcepko.

žasti pogon

Zamenjava čistilne plošče

Slika 2

Slika 4

Spustite sklopko (1). Vlek sklopke (3)

Odstranite vijake (5) in matice (6).

mora biti brez zraka, vendar ne napet.

Zamenjajte čistilno ploščo (4).

Sicer spremenite nastavitev (glejte

Z vijaki in maticami pritrdite novo č

istil-

"Spreminjanje nastavitve vleka sklop-

no ploščo na ohišje.

ke").

Sklopko (1) mora biti možno pritisniti

Zamenjava drsnih sanic

popolnoma navzdol. Sicer je vlek sklop-

Slika 4

ke preveč napet in se mora popustiti

Odstranite matice (2) in vijake (3).

(glejte "Spreminjanje nastavitve vleka

Zamenjajte drsne sanice (1) na obeh

sklopke").

straneh ohišja.

Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät

Nove drsne sanice nastavite (glejte

arbeiten“):

"Nastavitev drsnih sanic").

Pri tekoèem motorju imejte polžasti po-

gon 10 sekund vklopljen.

Sklopko spustite, freza polža se veè ne

sme vrteti.

Preverjanje in nastavitev sklopke za vo-

zni pogon

Slika 1

Prestavno ročico preklopite na najhitrej-

šo prestavo naprej (najvišja številka).

Pri spuščeni sklopki za vozni pogon

stroj porinite naprej.

96 SL

- 6

Iskanje motenj

Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec

Motor ne zažene Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite rezervoar za gorivo. Uporabnik

Postano gorivo. Postano gorivo izlijte v primerno posodo na pro-

Uporabnik

stem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar

napolnite čisto, sveže gorivo.

Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/

Choke auf „ON/CHOKE“ stellen. Uporabnik

CHOKE“ gestellt.

Vzvod za plin ni nastavljen na "hitro". Vzvod za plin postavite na "hitro". Uporabnik

Vtič za vžigalne svečke ni nataknjen. Vtič za vžigalno svečko nataknite na svečko. Uporabnik

Vžigalna svečka je umazana. Očistite vžigalno svečko (glejte "Navodilo za mo-

Uporabnik

tor").

Vžigalna svečka je defektna. Zamenjajte vžigalno svečko. Uporabni-

ški servis

Uplinjač je poln. Choke auf „RUN/OFF“ stellen und starten. Uporabnik

Pripomoček za hladni zagon ni aktiviran. Aktivirajte pripomoček za hladni zagon. Uporabnik

Motor teče neena-

Choke auf „ON/CHOKE“ gestellt. Choke auf „RUN/OFF“ stellen. Uporabnik

komerno

Vtič za vžigalne svečke je rahlo nataknjen. Trdno nataknite vtič za vžigalne svečke. Uporabnik

Postano gorivo. V napravi za gorivo je voda ali

Postano gorivo izlijte v primerno posodo na pro-

Uporabnik

umazanija.

stem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar

napolnite čisto, sveže gorivo.

Odzračevalna odprtina v pokrovu rezervoarja je

Očistite pokrov rezervoarja in odzračevalno od-

Uporabnik

zamašena.

prtino.

Stroj ne čisti snega Zaščitni sornik je odlomljen. Nadomestite zaščitni sornik (glejte "Zamenjava

Uporabnik

zaščitnega sornika").

Polž ali izmetni jašek je zamašen. Ustavite motor, izvlecite vtič za vžigalno svečko.

Uporabnik

Odstranite zamašitev.

Vlek sklopke za polžast pogon ni pravilno nasta-

Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-

Uporabnik

vljen.

ke za polžast pogon").

Razrahljan klinasti jermen. Napnite klinasti jermen. Uporabni-

ški servis

Strgan klinasti jermen. Zamenjajte klinasti jermen. Uporabni-

ški servis

Stroj ne vozi Vlek sklopke za vozni pogon ni pravilno nasta-

Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-

Uporabnik

vljen.

ke za vozni pogon").

Klinasti jermen je razrahljan ali strgan. Napnite razrahljan klinasti jermen. Nadomestite

Uporabni-

strgan klinasti jermen.

ški servis

Guma tornega kolesa je strgana. Zamenjajte gumo tornega kolesa. Uporabni-

ški servis

Premočne vibraci-

Zrahljani deli ali poškodovan polž. Takoj ustavite motor in zvlecite vtič za vžigalno

Uporabni-

je

svečko. Pritegnite popuščene vijake in matice.

ški servis

Popravite poškodovan polž.

Prestave se težko

Vlek sklopke za vozni pogon ni pravilno nasta-

Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-

Uporabnik

preklapljajo

vljen.

ke za vozni pogon").

Prestavna ročica ni pravilno nastavljena. Nastavite prestavno ročico (glejte "Nastavitev

Uporabnik

prestavne ročice").

Informacije o motorju

Proizvajalec motorja odgovarja za vse pro-

bleme, ki se nanašajo na motor, z ozirom

na moč, merjenje moči, tehnične podatke,

garancije in servis. Podrobne informacije

najdete v posebej dobavljenem Uporabni-

škem priročniku prizvajalca motorja.

- 7

97SL

Tehnični podatki

STH 5.56 W

Št. dela -- 1.335-101.0

Tip -- Snežna freza s kolesi

Motor -- MTD, 4-taktni

Nazivna moč kW/PS 3,0/4,1

Delovna prostornina cm

3

179

Obratovalno število obratov 1/min 3600

Prostornina rezervoarja goriva, normalni bencin (neosvinčen) l 1,9

Delovna širina mm 560

Delovna hitrost km/h Polžja hitrost

Površinska moč maks. m

2

/h 1700

Dolžina mm 1360

Širina mm 610

Višina mm 1100

Teža kg 70

Količina olja l ca. 0,6

Vrsta olja nad 0 °C -- SAE 30

Vrsta olja pod 0 °C -- SAE 5W30

Vrsta olja pod -18 °C -- SAE 0W30

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN ISO 3744

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 89

Negotovost K

pA

dB(A) 1

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost K

WA

dB(A) 101

Vibracije naprave

Vrednost vibracij dlan-roka m/s

2

5

Negotovost K m/s

2

1,5

Pooblaščenec za dokumentacijo:

Garancija ES-izjava o skladnosti

S. Reiser

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

jih določa naše prodajno predstavništvo.

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

ca materialnih ali proizvodnih napak, v

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

71364 Winnenden (Germany)

času garancije brezplačno odpravljamo. V

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

Tel.: +49 7195 14-0

primeru uveljavljanja garancije, se z origi-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Faks: +49 7195 14-2212

nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-

Proizvod: Snežna freza

roma najbližji uporabniški servis.

Winnenden, 2011/05/01

Tip: 1.335-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

Izmerjeno: 99

Zajamčeno: 101

5.957-646

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

98 SL

- 8

Przed pierwszym użyciem urzą-

Wskazówki dotyczące składników (RE-

Niebezpieczeństwo zra-

dzenia należy przeczytać orygi-

ACH)

nienia obracającymi się

nalną instrukcję obsługi, postępować

Polski

Aktualne informacje dotyczące składników

częściami. Nie umiesz-

według jej wskazań i zachować ją do póź-

znajdują się pod:

czać rąk ani nóg w pobli-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

www.kaercher.com/REACH

że obracających się

go użytkownika.

Elementy urządzenia

części.

Ewentualne uszkodzenia transportowe na-

leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

Rys. 1

Wyrzutnię czyścić tylko

1Dźwignia sprzęgła napędu ślimakowe-

za pomocą narzędzia

Spis treści

go

czyszczącego.

2Dźwignia sprzęgła napędu jezdnego

Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1

3 Uchwyt trzonka

Elementy urządzenia . . . . . PL . . 1

4Dźwignia włączająca

Symbole na urządzeniu . . . PL . . 1

W przód: Biegi 1-5

Symbole w instrukcji obsługi PL . . 1

Niebezpieczeństwo wy-

W tył: R1-wolno/R2-szybko

buchu! Nigdy nie prze-

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 2

5 Ustawić kierunek rzutu

kraczać maksymalnego

Zabezpieczenia. . . . . . . . . . PL . . 2

Rys. 3

ciśnienia opon wynoszą-

Użytkowanie zgodne z prze-

znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 2

1 Korek wlewu oleju/Bagnet pomiarowy

cego 1,4 barów/20 PSI.

Przed pierwszym uruchomie-

2 Korek

niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2

3 Rozrusznik linkowy

Przed wszelkimi praca-

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 2

4 Śruba spustowa oleju

mi, np. ustawianiem,

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3

5 Ssanie

czyszczeniem, spraw-

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . 4

6Dźwignia gazu

dzaniem itd., wyłączyć

Przechowywanie. . . . . . . . . PL . . 4

7 Kluczyk zapłonowy

urządzenie i wyjąć koń-

Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 4

cówkę przewodu świecy

8 Wsparcie rozruchu na zimno (przycisk

Czyszczenie i konserwacja. PL . . 5

zapłonowej.

przelewu)

Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 6

9Końcówka przewodu świecy zapłono-

Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 8

wej

Ustawienie dźwigni gazu

Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . . 8

10 Wydech

„szybko“

Deklaracja zgodności UE . . PL . . 8

Symbole na urządzeniu

Ochrona środowiska

Niebezpieczeństwo po-

Materiał, z którego wykonano

parzenia! Zachować wy-

Ustawienie dźwigni gazu

opakowanie nadaje się do po-

starczającą odległość od

„wolno“

wtórnego przetworzenia. Pro-

gorących elementów

simy nie wyrzucać opakowania

urządzenia.

do śmieci z gospodarstw do-

mowych, lecz oddać do recy-

Nosić okulary i nauszniki!

klingu.

Wskazówka: Symbole te zawsze przecho-

Zużyte urządzenia zawierają

wywać przy urządzeniu w czytelnym sta-

cenne surowce wtórne, które

nie.

powinny być oddawane do uty-

Symbole w instrukcji obsługi

lizacji. Akumulatory, olej i tym

podobne substancje nie powin-

Osoby postronne usunąć

Niebezpieczeństwo

ny przedostać się do środowi-

z obszaru zagrożenia!

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

ska naturalnego. Prosimy o

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

utylizację starych urządzeń w

do śmierci.

odpowiednich placówkach

Ostrzeżenie

zbierających surowce wtórne.

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

Baterie albo akumulatory pod-

gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała

Niebezpieczeństwo zra-

dać utylizacji przyjaznej do śro-

lub śmierci.

nienia wyrzucanym śnie-

dowiska naturalnego. Baterie i

giem albo twardymi

Uwaga

akumulatory zawierają sub-

przedmiotami.

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

stancje, które nie mogą prze-

gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała

dostać się do środowiska.

lub szkód materialnych.

Dlatego po okresie eksploata-

cji należy zdać je w odpowied-

Części maszyny dotykać

nich punktach zbiorczych.

wyłącznie po ich całkowi-

tym zatrzymaniu.

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy-

na nie dostawały się do środowiska!

Chronić należy podłoże, a stary olej usu-

wać zgodnie z przepisami o ochronie śro-

dowiska naturalnego.

- 1

99PL

Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczenia

Uruchamianie

Urządzenie nie może być obsługiwane

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

Niebezpieczeństwo

przez młodzież poniżej lat 16 (miejsco-

ka i nie mogą być odłączone albo pominię-

Ryzyko obrażeń!

we przepisy mogą ustalać inny minimal-

te w swoim działaniu.

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

ny wiek użytkownika).

Dźwignia sprzęgła napędu ślimako-

niu:

Niniejsze urządzenie nie jest przewi-

Wyłączyć silnik.

wego

dziane do użytkowania przez osoby o

Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-

ograniczonych możliwościach fizycz-

Napęd ślimakowy wyłącza się, gdy użyt-

jące się części.

nych, sensorycznych wzgl. mentalnych.

kownik zwalnia tę dźwignię sprzęgła.

Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę

Dzieci powinny być nadzorowane, żeby

Dźwignia sprzęgła napędu jezdnego

przewodu świecy zapłonowej.

zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-

Odczekać, aż silnik ostygnie.

Napęd jezdny wyłącza się, gdy użytkownik

dzeniem.

zwalnia tę dźwignię sprzęgła.

Nie pozwolić zbliżać się osobom,

Skontrować urządzenie

zwłaszcza dzieciom ani zwierzętom do-

Siatka ochronna w wyrzutni

Przeprowadzić kontrolę wizualną przed

mowym do obszaru zagrożenia.

każdą pracą.

Siatka ochronna zapobiega sięgnięciu do

Przestrzegać miejscowych przepisów,

wyrzutni.

Urządzenia zabezpieczająca, elementy

gdy urządzenie używane jest na dro-

obsługi oraz należące do nich naciągi

gach publicznych.

Klapa wyrzutowa

sprzęgieł/kable, jak równie wszystkie

Osoby nie mogą być transportowane

Rys. 6

połączenia śrubowe sprawdzić pod ką-

przy pomocy tego urządzenia.

Klapa wyrzutowa (2) chroni przed zranie-

tem uszkodzeń i ich mocnego osadze-

Użytkować urządzenie jedynie w stanie

niem przez wyrzucone przedmioty.

nia.

technicznym przepisanym przez produ-

Uszkodzone części wymieni

ć przed

Użytkowanie zgodne z prze-

centa.

użytkowaniem.

Nigdy nie zmieniać fabrycznych usta-

znaczeniem

Skontrolować sprzęgło napędu ślima-

wień silnika.

kowego i jezdnego (patrz „Prace kon-

Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie

Przy pracy nosić rękawice, nauszniki i

serwacyjne“).

do użytkowania jako frezarka do odśnieża-

okulary ochronne, ściśle przylegające

nia na droga i powierzchniach utwardzo-

Sprawdzenie poziomu oleju

ubranie zimowe i mocne buty z pode-

nych stosownie do opisów i wskazówek

szwą o dobrej przyczepności.

bezpieczeństwa znajdującym się w niniej-

Nigdy nie tankować urządzenia w za-

szej instrukcji obsługi.

Skontrolowaś poziom oleju, a w razie

mkniętych pomieszczeniach, przy włą-

Każde inne zastosowanie jest niezgod-

konieczności dolać oleju silnikowego

czonym albo gorącym silniku.

ne z przeznaczeniem!

(patrz „Instrukcja dotycząca silnika“).

Nigdy nie zbliżać części ciała ani ubra-

Zastosowanie jest niezgodne z prze-

Tankowanie

nia do obracających się albo gorących

znaczeniem urządzenia albo samowol-

części urządzenia.

nie dokonywane zmiany w urządzeniu

Niebezpieczeństwo

Wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk ze sta-

wykluczają jakąkolwiek odpowiedzial-

Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru!

cyjki i końcówkę przewodu świecy za-

ność producenta.

Używać można jedynie rodzaju paliwa

płonowej, gdy urządzenie nie jest

Użytkownik odpowiada za szkody wyni-

podanego w instrukcji obsługi produ-

używane, albo gdy zostanie ono opusz-

kłe z użytkowania urządzenia u osób

centa silnika.

czone. To samo odnosi się również do

trzecich i na ich własności.

Nie używać paliwa o specyfikacji E85.

sytuacji, gdy podejmowane są prace

Nie tankować w pomieszczeniach za-

nastawcze, konserwacyjne albo repa-

Przed pierwszym uruchomie-

mkniętych.

racyjne.

niem

Palenie tytoniu i używanie otwartego

Odczekać, aż silnik ostygnie, zanim

ognia jest zabronione.

urządzenie zostanie ustawione w za-

Wypakować urządzenie i zamonto-

Uważać, aby paliwo nie dostało się na

mkniętych pomieszczeniach.

wać.

gorące powierzchnie.

Ustawić urządzenie i paliwo w bez-

Skontrolować zawartość opakowania

Tankować tylko przy wyłączonym i

piecznym miejscu, z dala od źródeł og-

przy rozpakowaniu.

ostudzonym silniku.

nia (iskry, płomienie) i z dala od dzieci.

Urządzenie zamontować w sposób

Nigdy nie tankować do pełna. Wytrzeć

Wymienić uszkodzony wydech, bak

wskazany przy końcu niniejszej instruk-

rozlane paliwo.

wzgl. korek.

cji obsługi.

Przechowywać paliwo wyłącznie w od-

Naprawy urządzenia przeprowadzać

powiednich, przewidzianych do tego

jedynie w specjalistycznym warsztacie.

Sprawdzenie poziomu oleju

zbiornikach.

Zatankować paliwo (rodzaj paliwa,

Skontrolowaś poziom oleju, a w razie

patrz „Instrukcja dotycząca silnika“), za-

konieczności dolać oleju silnikowego

kręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć

(patrz „Instrukcja dotycząca silnika“).

resztki paliwa.

Sprawdzanie ciśnienia powietrza w

oponach

Ze względu na transport opony mogą po-

siadać wyższe ciśnienie powietrza.

Sprawdzić ciśnienie opon, a w razie ko-

nieczności dopasować (ok. 1 bara).

100 PL

- 2