Karcher NT 80-1 B1 M EU – page 2

Karcher
NT 80-1 B1 M EU

Manual for Karcher NT 80-1 B1 M EU

Vider le réservoir.

soient exposés à un danger quel-

Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en

conque. La décontamination avant le

l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.

désassemblage fait également partie

des mesures de précaution appro-

Entreposer l’appareil dans un endroit

priées. Prendre des mesures adé-

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

quates pour assurer une ventilation

tion non autorisée.

forcée à filtrage local aux endroits où

Le dépoussiérage de l'appareil sup-

l'appareil est désassemblé, nettoyage

pose d'employer un aspirateur classé

de la surface de maintenance et protec-

dans une catégorie supérieure ou au

tion appropriée du personnel.

moins d'égal niveau.

La partie extérieure de l'appareil doit

Transport

être décontaminée par aspiration des

poussières et essuyée proprement, ou

Attention

traitée avec un produit d'étanchéité

Risque de blessure et d'endommagement !

avant d'être sortie de la zone dange-

Respecter le poids de l'appareil lors du

reuse. Tous les éléments de l'appareil

transport.

doivent être considérés comme conta-

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

minés s'ils sont sortis de la zone dange-

ments ou les basculements selon les di-

reuse. Appliquer les mesures qui

rectives en vigueur lors du transport

s'imposent pour éviter toute répartition

dans des véhicules.

de poussière.

Durant le transport et la maintenance

Lors des travaux de maintenance et de

de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'as-

réparation, il faut obligatoirement jeter

piration au moyen du manchon de jonc-

tous les objets contaminés ne pouvant

tion.

pas être nettoyés de manière satisfai-

sante. De tels objets doivent être éva-

Entreposage

cués dans des sacs imperméables, en

Attention

conformité avec les prescriptions en vi-

Risque de blessure et d'endommagement !

gueur pour l'élimination de tels déchets.

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Avertissement

l'entreposage.

Les dispositifs de sécurité permettant d'em-

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

pêcher ou d'éviter des dangers doivent être

sé en intérieur.

entretenus régulièrement. Cela signifie

qu'ils doivent être contrôlés au moins un

Entretien et maintenance

fois par an par le fabricant ou une personne

Danger

habilitée du point de vue de la sécurité

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

technique de fonctionnement, p.

l'appareil, le mettre hors service et débran-

ex. étanchéité de l'appareil, détérioration

cher la fiche électrique.

du filtre, fonctionnement des dispositifs de

Des machines destinées à éliminer les

contrôle.

poussières sont des dispositifs de sécurité

Certains travaux de maintenance et de

permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven-

nettoyage simples peuvent être effec-

tuels risques au sens de BGV A1.

tués par l'utilisateur.

Pour la maintenance par l'utilisateur,

La surface de l'appareil et l'intérieur de

l'appareil doit être désassemblé, net-

la cuve devraient être nettoyés réguliè-

toyé et entretenu, dans la mesure du

rement avec un chiffon humide.

possible, sans que le personnel de

maintenance ni d'autres personnes ne

– 5

21FR

Danger

Assistance en cas de panne

Danger du fait de poussière nocive. Pour

les travaux d'entretien (par ex. remplace-

Danger

ment du filtre), porter un masque respira-

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

toire P2 ou supérieur et une tenue à usage

l'appareil, le mettre hors service et débran-

unique.

cher la fiche électrique.

Remplacement de la cartouche

Avertissement

filtrante

Tous les contrôles et travaux sur des équi-

pements électriques doivent être effectués

Déverrouiller les fermetures des deux

par un spécialiste. En cas d'erreurs persis-

côtés de la cuve en les tirant vers le

tantes, contacter le service après-vente

haut.

Kärcher.

Enlever la tête d'aspiration avec la poi-

La turbine d'aspiration ne

gnée et la déposer sur la face arrière.

fonctionne pas

Dévisser l’écrou borgne et retirer le

câble de masse avec les deux rondelles

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

à dents chevauchantes.

tation électrique.

Dévisser la vis moletée, retirer le filtre à

Vérifier le câble d'alimentation et la

cartouche et le remplacer par un neuf.

fiche secteur de l'appareil.

Enfiler la roue dentée sur la tige filetée.

Allumer l’appareil.

Enficher la cosse du câble de masse.

La force d'aspiration diminue

Enfiler l’autre roue dentée.

Visser l’écrou borgne et serrer à fond.

Déboucher la buse d'aspiration, le

Placer la tête d'aspiration sur la cuve et

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

verrouiller au moyen des fermetures de

tion ou la cartouche filtrante.

cuve.

Nettoyer les accessoires.

Remarque : Veiller au bon emplacement

Changer le papier filtre.

de la tête d'aspiration (fixation) ; le commu-

Remplacer la cartouche filtrante.

tateur marche / arrêt doit se trouver à l'ar-

De la poussière s'échappe lors de

rière.

l'aspiration

Eliminer l'élément filtrant usé dans un

sac fermé étanche à la poussière,

Contrôler la bonne fixation du filtre à

conformément aux prescriptions lé-

cartouches.

gales.

Remplacer la cartouche filtrante.

Enlever la saleté accumulée du côté de

L'indicateur de colmatage du filtre

l'air filtré.

est allumé

L'appareil est équipé d'un sac filtrant en

papier avec glissière de fermeture, réfé-

Changer le papier filtre.

rence 6.904-285.0 (5 pièces).

Remplacer la cartouche filtrante.

Lorsque le sachet filtre en papier est

Mise au rebut

plein et que le débit volumétrique mini-

mal n'est plus atteint, il faut remplacer le

Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit

filtre.

être éliminé conformément aux prescrip-

tions légales.

22 FR

– 6

Garantie

Caractéristiques techniques

Dans chaque pays, les conditions de ga-

Type de protection -- IP 54

rantie en vigueur sont celles publiées par

Capacité de la cuve l 80

notre société de distribution responsable.

Poids de fonction-

kg 29,5

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

nement typique

réparées gratuitement dans le délai de va-

Données de la soufflante

lidité de la garantie, dans la mesure où

Tension du secteur V 230, 1~

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

Fréquence Hz 50/60

d'un vice de fabrication. En cas de recours

en garantie, adressez-vous à votre reven-

Puissance nomi-

W 1200

nale

deur ou au service après-vente agréé le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Dépression (maxi) kPa

19,0 (190)

(mbar)

Accessoires et pièces de

3

Débit d'air (maxi) m

/h 130

rechange

Longueur x largeur

mm 660 x 520 x

x hauteur

1078

Danger

Longueur de câble m 10

Utiliser uniquement des acces-

Classe de protec-

-- I

soires autorisés par le fabricant et

tion

marqués par l'autocollant Ex pour

Câble d’alimenta-

-- 6.647-410.0

l'usage de la construction 22. L'utilisation

tion : n° de com-

d'autres pièces d'accessoire peut amener à

mande

un risque d'explosion.

Câble d'alimenta-

-- H07RN-F

Utiliser uniquement des accessoires et

2

tion : type :

3x1,5 mm

des pièces de rechange autorisés par le

Température am-

°C -10...+40

fabricant. Des accessoires et des

biante

pièces de rechange d’origine garan-

Humidité relative de

% 30-90

tissent un fonctionnement sûr et parfait

l'air

de l’appareil.

2

Surface du filtre m

0,75

Une sélection des pièces de rechange

Protection contre

II 3D 95 °C

utilisées le plus se trouve à la fin du

l'inflammation

mode d'emploi.

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Plus information sur les pièces de re-

Niveau de pression

dB(A) 74

change vous les trouverez sous

sonore L

pA

www.kaercher.com sous le menu Ser-

Incertitude K

pA

dB(A) 1

vice.

2

Valeur de vibrations

m/s

<2,5

bras-main

Accessoires Référence

2

Incertitude K m/s

0,2

Flexible d’aspiration 4.440-558.0

Coude 4.036-032.0

Plaque signalétique

Tube 4.025-372.0

Suceur fente 4.763-243.0

Buse pour sol 4.763-244.0

Brosse universelle 4.763-242.0

Filtre-cartouche 6.904-325.0

Sac 6.904-285.0

A : Numéro de série

B : Année de construction

– 7

23FR

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.667-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

94/95/CEE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Marquage

II 3D 95 °C

5.957-754

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

24 FR

– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

sere dispersi nell’ambiente. Si

Prima di procedere alla prima messa in

prega quindi di smaltire gli ap-

funzione leggere tassativamente le nor-

parecchi dismessi mediante i si-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

stemi di raccolta differenziata.

La mancata osservanza delle istruzioni

d'uso e delle norme di sicurezza può

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

www.kaercher.com/REACH

Eventuali danni da trasporto vanno co-

Simboli riportati nel manuale

municati immediatamente al proprio ri-

d'uso

venditore.

Pericolo

Indice

Per un rischio imminente che determina le-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Simboli riportati nel manuale

Attenzione

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che po-

Uso conforme a destinazione IT . . .1

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Simboli riportati sull’apparec-

Attenzione

chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

Per una situazione di rischio possibile che

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2

sone o cose.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3

Uso conforme a destinazione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4

L’apparecchio è idoneo all’aspirazione

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

di polveri asciutte, infiammabili e nocive

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

alla salute della categoria polveri M e

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

B22 secondo EN 60 335–2–69 nella

zona 22. Limitazione: è vietato aspirare

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6

sostanze cancerogene eccetto polveri

Smaltimento . . . . . . . . . . . . IT . . .6

di legno.

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

Gli apparecchi del tipo 22 non sono ido-

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6

nei per la raccolta di polveri infiammabili

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

nella Zona 22. Non sono idonei per es-

Dichiarazione di conformità CE IT . . .7

sere collegati alle macchine che gene-

rano polvere.

Protezione dell’ambiente

Gli apparecchi del tipo 22 non sono idonei

per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

rischio di esplosione, nonché di miscele

bili. Gli imballaggi non vanno

di polveri combustibili con liquidi.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Questo apparecchio si adatta all'uso

consegnati ai relativi centri di

professionale, ad esempio in alberghi,

raccolta.

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

fici.

– 1

25IT

Simboli riportati

Norme di sicurezza

sull’apparecchio

Dopo l’uso e quando scatta il limitatore ter-

mico (protezione contro il surriscaldamen-

Non aspirare fonti infiamma-

to) spegnere l’apparecchio ed estrarre la

bili! Adatto per aspirare pol-

spina.

veri infiammabili delle classi

Pericolo

di esplosione di polveri in

Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-

zona 22.

spettivo ambiente chiuso, occorre assi-

curare un sufficiente tasso di ricambio

Parti dell'apparecchio

dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri-

chiesti, il flusso volumetrico ricondotto

13

deve essere al massimo 50% del flusso

12

volumetrico di aria fresca (volume

1

dell'ambiente V

R

x tasso di ricambio

dell'aria L

W

). Senza particolari misure

11

–1

per la ventilazione si applica: L

W

=1h

.

10

2

Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-

ze, per le quali deve essere utilizzato,

3

inclusa la procedura sicura per l'elimi-

9

nazione del materiale raccolto solo da

4

parte di personale qualificato.

Questo apparecchio contiene polveri

5

nocive alla salute. Tutti gli interventi di

8

svuotamento e di manutenzione, inclu-

sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta

67

della polvere, devono essere eseguiti

1 Maniglia

solo da personale specializzato che in-

2 Raccordo tubo flessibile di aspirazione

dossa i necessari mezzi individuali di

3 Manicotto di collegamento

protezione.

4 Contenitore

Non utilizzare l’apparecchio senza il si-

5 Ruota pivottante

stema di filtraggio completo.

6 Freno di stazionamento

Rispettare le disposizioni di sicurezza

7 Vite a testa zigrinata

applicabili pertinenti per i materiali da

8 Filtro a cartuccia

trattare.

9 Chiusura serbatoio

Gli accessori in dotazione sono elettro-

10 Testa aspirante

conduttivi. È vietato usare accessori di-

11 Archetto di spinta

versi !

12 Spia di controllo (indicatore di stato del

Prima della messa in funzione e poi ad

filtro)

intervalli regolari, controllare lo stato, il

fissaggio ed il funzionamento del cavet-

13 Interruttore on/off

to di massa.

Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-

traggio, poiché altrimenti viene danneg-

giato il motore di aspirazione, con

conseguente rischio di danni alla salute

a causa della maggiore emissione di

polvere fine!

26 IT

– 2

Gli aspiratori industriali protetti contro le

Far asciugare bene il filtro bagnato pri-

polveri esplosive non sono adatte, dal

ma dell'uso oppure sostituirlo con uno

punto di vista della sicurezza, all'aspira-

asciutto.

zione di sostanze esplosive o di sostan-

Con il filtro a cartuccia montato è possi-

ze equivalenti ai sensi del § 1 della

bile aspirare senza problemi lo sporco

Legge tedesca sugli esplosivi

normale e quello grossolano.

(SprengG), di liquidi o di mischele di

Sostituire il filtro quando necessario se-

polveri infiammabili con liquidi.

guendo le istruzioni riportate al punto

Osservare le disposizioni di sicurezza

"Cura e manutenzione".

per i materiali da aspirare. In caso di

Aspirazione liquidi

uso proprio/improprio la temperatura di

alcune parti (per es. l’apertura di scari-

Estrarre il sacchetto filtro per l'aspira-

co) dell'aspirapolvere industriale può

zione di liquidi. Il filtro a cartuccia deve-

raggiungere i 95 °C.

re rimanere montato nell’apparecchio.

Dopo l'uso, svuotare completamente il

In caso d'emergenza

serbatoio.

In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi-

Se si aspirano costantemente liquidi, si

razione di materiali infiammabili, di cortocir-

consiglia di montare un filtro grossolano

cuito o di altri guasti di tipo elettrico)

(Codice n° 5.731-025.0).

spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Avviso: Se il serbatoio è pieno, un galleg-

giante chiude l'apertura di aspirazione e la

Messa in funzione

turbina di aspirazione gira a una maggiore

Collocare l’apparecchio in posizione di

velocità. Spegnere immediatamente l'ap-

lavoro, se necessario bloccarlo median-

parecchio e vuotare il serbatoio.

te il freno.

Uso

Inserire il tubo flessibile di aspirazione

nel relativo raccordo e bloccarlo tramite

Accendere l’apparecchio

rotazione verso destra.

Inserire l'accessorio desiderato e bloc-

Inserire la spina dell’apparecchio nella

carlo tramite rotazione verso destra.

presa di rete. Non è consentito l'uso di

Avviso: Per polveri con un'energia di atti-

cavi prolunga.

vazione inferiore a 1mJ possono essere va-

Accendere l'apparecchio con l'interrut-

lide ulteriori disposizioni.

tore ON/OFF (posizione 1).

Aspirazione a secco

Controllo automatico della potenza

aspirante

Avviso: Questo apparecchio consente di

aspirare tutti i tipi di polvere fino alla cate-

L’apparecchio è dotato di un controllo auto-

goria di polvere M. L'impiego di un sacchet-

matico della potenza aspirante. Quando la

to di raccolta della polvere è prescritto per

velocità dell'aria all'interno del tubo di aspi-

legge.

razione scende al di sotto di 20 m/s, si ac-

Al cambio da aspirazione di liquidi ad

cende la spia luminosa.

aspirazione a secco tenere presente

Spegnere l'aspiratore, sostituire il sac-

quanto segue:

chetto filtro pieno con uno vuoto.

Avviso: L'aspirazione di polvere secca

Controllare se il tubo flessibile di aspira-

quando la cartuccia del filtro è bagnata ot-

zione e gli accessori sono otturati.

tura il filtro e può renderlo inutilizzabile.

Dopo una durata d'uso prolungata po-

trebbe essere necessario sostituire an-

che il filtro a cartuccia.

– 3

27IT

Nota: La spia di controllo può accendersi

Trasporto

tempora mente durante l'uso normale

(p.es. con l'uso di una bocchetta per pavi-

Attenzione

menti) quando si riduce la portata d'aria (ri-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

duzione della sezione) che aumenta così la

spettare il peso dell'apparecchio durante il

depressione.

trasporto.

Nota: In questi casi non si tratta però di un

Per il trasporto in veicoli, assicurare

difetto, bensì di un avviso, come sopra ri-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

portato, che la portata d'aria è minore e la

gore affinché non possa scivolare e ri-

depressione è aumentata.

baltarsi.

Messa fuori servizio

Durante il trasporto oppure durante gli

interventi di manutenzione all’apparec-

Spegnere l'apparecchio (posizione 0).

chio, chiudere l’apertura di aspirazione

Qualora necessario, sciacquare gli ac-

con il manicotto di collegamento.

cessori con acqua e asciugarli.

Supporto

Battere leggermente il filtro a cartuccia

e sciacquarlo dentro e fuori sotto l'ac-

Attenzione

qua corrente. Appoggiare il filtro a car-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

tuccia su un piano con il lato di gomma

spettare il peso dell'apparecchio durante la

rivolto verso il basso e farlo asciugare,

conservazione.

oppure mettere la testa aspirante sul

Questo apparecchio può essere conserva-

pavimento e far girare la turbina di aspi-

to solo in ambienti interni.

razione. L'aria asciuga il filtro a cartuc-

cia. Se il filtro a cartuccia è troppo

Cura e manutenzione

sporco oppure danneggiato, occorre

sostituirlo con uno nuovo.

Pericolo

Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

l'uso e pulirlo quando necessario.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Svuotare il serbatoio.

terventi sull'apparecchio.

Macchine per la rimozione delle polveri fan-

Pulire l’apparecchio all’interno e

no parte dell’equipaggiamento di sicurezza

all’esterno aspirando e passando la su-

atto all’eliminazione o alla prevenzione di

perficie con un panno umido.

pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.

Depositare l’apparecchio in un luogo

Ai fini della manutenzione l’apparecchio

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

deve essere smontato, pulito e control-

autorizzato.

lato per quanto è possibile, senza cau-

Per aspirare l'apparecchio occorre usa-

sare pericoli al personale addetto alla

re un aspiratore della stessa classifica-

manutenzione o ad altre persone. Le

zione o superiore.

misure preventive idonee in tal senso

devono comprendere la decontamina-

zione prima dello smontaggio. Provve-

dere ad una ventilazione forzata

mediante filtri nei locali dove viene

smontato l'apparecchio, alla pulizia del-

la superficie di manutenzione e alla pro-

tezione appropriata del personale.

28 IT

– 4

L’esterno dell’apparecchio deve essere

Sostituzione del filtro a cartuccia

decontaminato mediante aspirazione e

pulito accuratamente con un panno

Sbloccare le chiusure del serbatoio su

umido, oppure trattato con un sigillante

entrambi i lati tirandole verso l‘alto.

prima di essere portato fuori dalla zona

Staccare la testa aspirante con la mani-

pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-

glia e poggiarla sul suo lato posteriore.

recchio devono essere considerati con-

Svitare il dado cieco e staccare il cavo

taminati quando vengono portati fuori

di messa a terra con entrambe le ron-

dalla zona pericolosa. Prendere le mi-

delle dentate

sure necessarie per evitare una distri-

Svitare la vite a testa zigrinata, rimuo-

buzione della polvere.

vere il filtro a cartuccia e sostituirlo con

Durante l’esecuzione di interventi di

uno nuovo.

manutenzione e riparazione tutti gli og-

Mettere la rondella dentata sul perno fi-

getti che non possono essere puliti suf-

lettato.

ficientemente, devono essere gettati

Applicare il capicorda del cavo di mes-

via. Tali oggetti devono essere chiusi in

sa a terra.

sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-

Mettere la seconda rondella dentata.

tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-

Avvitare il dado cieco e stringerlo.

mento di rifiuti di questo tipo.

Mettere la testa aspirante sul serbatoio e

Attenzione

chiudere con le chiusure del serbatoio.

Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-

Avviso: Fare attenzione che la testa aspi-

venzione o l’eliminazione di pericoli devono

rante sia posizionata correttamente (fissag-

essere sottoposti regolarmente a manuten-

gio), l'interruttore di ON/OFF deve trovarsi

zione. Ciò significa che essi devono essere

dietro.

controllati almeno una volta all’anno dal

Smaltire l’elemento filtrante usato nel

produttore o da una persona adeguata-

sacchetto a chiusura ermetica in con-

mente addestrata riguardo al loro perfetto

formità con le disposizioni di legge.

funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-

Rimuovere eventuale sporco sul lato

rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,

dell'aria pura.

danneggiamenti del filtro, funzionamento

L’apparecchio è equipaggiato con un

dei dispositivi di controllo.

sacchetto filtro di carta con coperchio

Gli interventi di manutenzione e di puli-

scorrevole, Codice n°: 6.904-285.0

zia semplici possono essere effettuati

(5 pezzi).

dall’utente stesso.

Quando il sacchetto filtro di carta è pie-

La superficie dell’apparecchio e l’inter-

no e si scende al di sotto del flusso vo-

no del serbatoio devono essere puliti ad

lumetrico minimo, occorre cambiare il

intervalli regolari con un panno umido.

filtro.

Pericolo

Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.

Durante gli interventi di manutenzione (ad

es. sostituzione dei filtri) è necessario in-

dossare una maschera protettiva per le vie

respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-

nouso.

– 5

29IT

Guida alla risoluzione dei

Garanzia

guasti

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte

Pericolo

della nostra società di vendita competente.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

na di alimentazione prima di effettuare in-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

terventi sull'apparecchio.

se causati da difetto di materiale o di produ-

Attenzione

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

componenti elettrici da personale specializ-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

zato. In caso di altri guasti si prega di con-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

tattare il servizio assistenza Kärcher.

Accessori e ricambi

La turbina di aspirazione non

Pericolo

funziona

Utilizzare solo accessori omologati

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

del costruttore e che sono contras-

mentazione di corrente.

segnati con l'adesivo Ex per l'uso

Controllare il cavo e la spina di rete

del tipo 22. L'impiego di altri accessori può

dell'apparecchio.

causare il pericolo di esplosione.

Accendere l’apparecchio.

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

La forza aspirante diminuisce

sori e ricambi originali garantiscono che

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

l’apparecchio possa essere impiegato in

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

modo sicuro e senza disfunzioni.

di aspirazione o dal filtro a cartuccia.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Pulire gli accessori.

è riportata alla fine del presente manua-

Sostituire il sacchetto filtro.

le d'uso.

Sostituire il filtro a cartuccia

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Fuoriuscita di polvere durante

cher.com alla voce “Service”.

l'aspirazione

Accessori Codice d’ordina-

Accertarsi che il filtro a cartuccia sia po-

zione

sizionato correttamente.

Tubo flessibile di

4.440-558.0

Sostituire il filtro a cartuccia

aspirazione

L'indicatore di stato del filtro si

Gomito 4.036-032.0

accende

Tubo rigido 4.025-372.0

Sostituire il sacchetto filtro.

Bocchetta fessure 4.763-243.0

Sostituire il filtro a cartuccia

Bocchetta pavimenti 4.763-244.0

spazzola multiuso 4.763-242.0

Smaltimento

Filtro a cartuccia 6.904-325.0

Trascorsa la sua durata operativa, l’appa-

Sacchetto filtro 6.904-285.0

recchio è da smaltire secondo le disposizio-

ni di legge.

30 IT

– 6

Dati tecnici

Dichiarazione di conformità

CE

Protezione -- IP 54

Con la presente si dichiara che la macchina

Capacità serbatoio l 80

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Peso d'esercizio ti-

kg 29,5

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

pico

sione da noi introdotta sul mercato, è

Dati ventilatore

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

Tensione di rete V 230, 1~

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

Frequenza Hz 50/60

di modifiche apportate alla macchina senza

Potenza nominale W 1200

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

Sotto pressione

kPa

19,0 (190)

ne perde ogni validità.

(max.)

(mbar)

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

3

Quantità d'aria

m

/h 130

Modelo: 1.667-xxx

(max.)

Direttive CE pertinenti

Lunghezza x lar-

mm 660 x 520 x

2006/42/CE (+2009/127/CE)

ghezza x Altezza

1078

2004/108/CE

Lunghezza cavo m 10

94/9/CE

Norme armonizzate applicate

Grado di prote-

-- I

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

zione

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Cavo di alimenta-

-- 6.647-410.0

EN 60335–1

zione: Codice N°

EN 60335–2–69

Cavo di alimenta-

-- H07RN-F

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

2

zione: Tipo:

3x1,5 mm

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Temperatura am-

°C -10...+40

Norme nazionali applicate

biente

-

Umidità relativa % 30-90

Identificazione

2

Superficie attiva

m

0,75

II 3D 95 °C

del filtro

Tipo di protezione II 3D 95 °C

5.957-754

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acusti-

dB(A) 74

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

ca L

cura dell’amministrazione.

pA

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazio-

m/s

<2,5

ne mano-braccio

CEO

Head of Approbation

2

Dubbio K m/s

0,2

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Targhetta

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

A: numero di serie

Winnenden, 2010/07/14

B: anno di costruzione

– 7

31IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

voor herbruikbare materialen.

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

Batterijen, olie en dergelijke

val lezen!

stoffen mogen niet in het milieu

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

belanden. Verwijder overbodig

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geworden apparatuur daarom

gen kan schade aan het apparaat

via geschikte inzamelpunten.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

Inhoudsopgave

www.kaercher.com/REACH

Symbolen in de

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

gebruiksaanwijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Gevaar

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

Waarschuwing

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4

delijke lichamelijke letsels.

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5

materiële schade.

Afvalverwijdering . . . . . . . . NL . . .6

Reglementair gebruik

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Toebehoren en reserveonder-

Het apparaat is geschikt voor het afzui-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

gen van droog, brandbaar, schadelijk

Technische gegevens. . . . . NL . . .7

stof in zone 22 stofklasse M en B22

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7

conform EN 60 335–2–69. Beperking:

Er mogen geen kankerverwekkende

Zorg voor het milieu

stoffen, behalve houtstof, opgezogen

worden.

Het verpakkingsmateriaal is

Apparaten van het type 22 zijn voor de

herbruikbaar. Deponeer het ver-

opname van brandbaar stof in zone 22

pakkingsmateriaal niet bij het

geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het

huishoudelijk afval, maar bied

aansluiten op stofverwekkende machi-

het aan voor hergebruik.

nes.

32 NL

– 1

Apparaten van het type 22 zijn niet ge-

Veiligheidsinstructies

schikt voor de opname van stof of vloei-

stoffen met een hoog explosiegevaar

Apparaat bij het aanspreken van de tempe-

en van mengsels van brandbaar stof

ratuurbegrenzing (oververhittingsbeveili-

met vloeistoffen.

ging) en bij het beëindigen van het werk

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

uitschakelen en de stekker uittrekken.

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

Gevaar

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

Indien de retourlucht in de ruimte terug-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

geblazen wordt, moet een voldoende

toren.

ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-

den zijn. Om de vereiste grenswaarden

Symbolen op het toestel

na te leven, mag de teruggevoerde vo-

lumestroom maximaal 50 % van de vo-

Geen ontstekingsbronnen

lumestroom verse lucht (ruimtevolume

opzuigen! Geschikt voor het

V

x luchtverversingspercentage L

opzuigen van brandbare stof-

R

W

)

bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-

fen van de stofexplosieklas-

maatregelen geldt het volgende:

sen in zone 22.

–1

L

W

=1h

.

Gebruik van het apparaat en de sub-

Apparaat-elementen

stanties waarvoor het moet worden ge-

bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de

13

afvoer van het opgezogen materiaal al-

12

leen door geschoold personeel.

1

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

11

voor de gezondheid. Legings- en on-

10

2

derhoudswerkzaamheden, inclusief het

verwijderen van de stofverzamelcontai-

3

ner, mogen alleen worden uitgevoerd

9

door vaklui die de nodige bescher-

4

mingskleding dragen.

Apparaat niet zonder het volledige filter-

5

8

systeem gebruiken.

De toe te passen veiligheidsbepalingen

67

betreffende de te behandelen materia-

1 Greep

len moeten in acht genomen worden.

2 Zuigslangaansluiting

Het meegeleverde toebehoren is elek-

3 Aansluitmof

trisch geleidend. Er mag geen ander

4 Container

toebehoren gebruikt worden!

5 Zwenkwiel

Vóór de ingebruikneming en in regel-

6 Handrem

matige intervals dient de massastrip op

7 Kartelschroef

toestand, bevestiging en functie vol-

8 Patronenfilter

gens de voorschriften gecontroleerd te

9 Sluiting reservoir

worden.

10 Zuigkop

Alleen met alle filterelementen zuigen,

11 Duwbeugel

omdat anders de zuigmotor beschadigd

12 Controlelampje (aanduiding van filter-

wordt en gevaar voor de gezondheid

toestand)

door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!

13 Schakelaar -Aan/Uit

– 2

33NL

Tegen stofexplosies beschermde indu-

Indien nodig de filter vervangen zoals

striestofzuigers zijn veiligheidstech-

beschreven in punt "Instandhouding en

nisch niet geschikt voor op- resp.

onderhoud".

zuigen van explosiegevaarlijke of hier-

Natzuigen

aan gelijkgestelde stoffen in de zin van

§1 SpringG, van vloeistoffen alsook van

Voor het natzuigen filterzak eruit ne-

mengsels van brandbare stoffen met

men. De patronenfilter moet in het ap-

vloeistoffen.

paraat ingebouwd blijven.

Veiligheidsbepalingen voor de te zui-

Na beëindiging van het gebruik, reser-

gen materialen in acht nemen! Bij juist/

voir helemaal leeg maken.

onjuist gebruik kunnen delen (bijv. uit-

Wanneer constant vloeistof opgezogen

blaasopening) van de industriestofzui-

wordt, wordt de inbouw van een grof filter

ger in hitte oplopen tot 95 °C.

aanbevolen (Bestelnr. 5.731-025.0).

Instructie: Indien het reservoir vol is, sluit

In noodgevallen

een vlotter de zuigopening af en draait de

In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van

zuigturbine met een verhoogd toerental.

brandbare materialen, bij kortsluiting of an-

Apparaat onmiddellijk uitschakelen en re-

dere elektrische fouten) het apparaat uit-

servoir leegmaken.

schakelen en de stekker uittrekken.

Bediening

Inbedrijfstelling

Apparaat inschakelen

Apparaat in de werkstand zetten, indien

nodig met blokkeerem vastzetten.

Apparaatstekker in de contactdoos ste-

Zuigslang in zuigslangaansluiting ste-

ken. Verlengingskabel zijn niet toegela-

ken en vastzetten door naar rechts te

ten.

draaien.

Apparaat met de aan-/uitschakelaar

Gewenste accessoires opzetten en

aanzetten (Positie 1).

naar rechts indraaien.

Automatische bewaking van de

Aanwijzing: Voor stof met een ontste-

zuigprestatie

kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen

extra voorschriften gelden.

Het apparaat is voorzien van een bewaking

van de zuigprestatie. Wanneer de lucht-

Droogzuigen

snelheid in de zuigslang daalt onder een

Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle

snelheid van 20 m/s, gaat het controle-

soorten stof tot stofklasse M worden opge-

lampje branden.

zogen. Het gebruik van een verzamelstof-

Zuiger uitzetten, volle filterzak voor een

zak is bij de wet verplicht.

lege vervangen.

Bij wisselen van nat- naar droogzuigen

Zuigslang en toebehoren op verstop-

letten op:

ping controleren.

Instructie: Opzuigen van droog stof bij een

Bij een lange gebruiksduur moet even-

nat filterelement maakt de filter dicht en kan

tueel daarnaast de patronenfilter ver-

hem onbruikbaar maken.

vangen worden.

Nat filter vóór gebruik goed drogen of

Instructie: Het controlelampje kan tijdens

door een droge vervangen.

het normale gebruik (bijv. bij werken met

Zuigen van normaal en grofvuil is met

een vloersproeier) soms oplichten, wan-

ingebouwde patronenfilter zonder pro-

neer het luchtdebiet gereduceerd wordt

blemen mogelijk.

(doorsnedeverkleining) en daardoor de on-

derdruk verhoogd wordt.

34 NL

– 3

Tip: In deze gevallen gaat het evenwel niet

Opslag

om een defect, maar om een aanwijzing,

dat, zoals boven aangegeven, het luchtde-

Voorzichtig

biet gereduceerd is en de onderdruk ver-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

hoogd is.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

acht nemen.

Buitenwerkingstelling

Het apparaat mag alleen binnen worden

Apparaat uitzetten (stand "0")

opgeborgen.

Spoel de accessoires indien nodig uit

Onderhoud

met water en laat ze drogen.

Patroonfilter uitkloppen en onder stro-

Gevaar

mend water van binnen en van buiten

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

afspoelen. Patroonfilter met de rubber-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

zijde naar onderen neerzetten en laten

uittrekken.

drogen, of de zuigkop op de vloer zet-

Stofverwijderende machines zijn veilig-

ten en de zuigturbine laten lopen. De

heidsinrichtingen voor het voorkomen of

luchtstroom droogt dan het patroonfil-

elimineren van gevaren in de zin van

ter. Wanneer het patroonfilter te sterk

BGV A1.

vervuild of beschadigd is, moet dit door

Voor het onderhoud door de gebruiker

een nieuw vervangen worden.

moet het apparaat uit elkaar genomen,

Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en

gereinigd en onderhouden worden,

telkens als dat nodig is, leegmaken en rei-

voor zover dat uitgevoerd kan worden

nigen.

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

Reservoir leegmaken.

voor het onderhoudspersoneel en an-

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

dere personen. Geschikte voorzorgs-

reinigen door afzuigen en afvegen.

maatregelen bevatten het ontgiften

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

bruik.

verluchting op de plaats waar het appa-

Bij het schoonzuigen van het apparaat

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

moet minstens een zuiger van dezelfde

van het onderhoudsoppervlak en ge-

of een betere classificatie gebruikt wor-

schikte bescherming van het personeel.

den.

De buitenkant van het apparaat moet

ontgift en schoongeveegd worden of

Vervoer

behandeld worden met afdichtingmate-

Voorzichtig

riaal vooraleer het uit het gevaarlijke

gebied gehaald wordt. Alle onderdelen

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

van het apparaat moeten beschouwd

Houd bij het transport rekening met het ge-

worden als verontreinigd indien ze uit

wicht van het apparaat.

het gevaarlijke gebied gehaald worden.

Bij het transport in voertuigen moet het

Passende maatregelen moeten geno-

apparaat conform de geldige richtlijnen

men worden, om verspreiding van stof

beveiligd worden tegen verschuiven en

te vermijden.

kantelen.

Bij transport en onderhoud van het ap-

paraat moet de zuigopening met de

aansluitmof afgesloten worden.

– 4

35NL

Bij de uitvoering van onderhouds- en

Instructie: Letten op een correcte positio-

herstellingswerkzaamheden moeten

nering van de zuigkop (bevestiging), in-/uit-

alle verontreinigde voorwerpen die niet

schakelaar moet zich achteraan bevinden.

voldoende gereinigd kunnen worden,

Gebruikt filterelement in een stofdichte,

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

gesloten zak, conform de de wettelijke

moeten in ondoorlaatbare zakken en

voorschriften als afval verwerken.

overeenkomstig de geldende bepalin-

Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan

gen betreffende de verwijdering van dat

zitten, verwijderen.

soort afval verwijderd worden.

Het apparaat is voorzien van een papie-

Waarschuwing

ren filterzak met schuifafsluiter, Bestel-

nr. 6.904-285.0 (5 stuks).

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van

gevaren moeten regelmatig onderhouden

Bij gevulde papieren filterzakken en on-

worden. Dat betekent tenminste één keer

derschrijding van de minimale volume-

per jaar door de fabrikant of een opgeleide

stroom moet deze zak verwisseld

persoon gecontroleerd worden op een vei-

worden.

ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.

Hulp bij storingen

dichtheid van het apparaat, beschadiging

van de filter, functie van de controle-inrich-

Gevaar

tingen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Eenvoudige onderhouds- en controle-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.

uittrekken.

De oppervlakten van het apparaat en

Waarschuwing

de binnenkant van de container dienen

Alle controles en werkzaamheden aan

regelmatig met een vochtige doek ge-

elektrische delen moeten door een vakman

reinigd te worden.

worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto-

Gevaar

ringen dient u de klantendienst in te scha-

Gevaar door stof dat schadelijk is voor de

kelen.

gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-

Zuigturbine start niet

den (bv. filtervervanging) ademmasker P2

of meer en wegwerpkledij dragen.

Stekker en zekering van de stroom-

voorziening controleren.

Patronenfilter vervangen

Stroomkabel en stekker van het appa-

Reservoirafsluitingen aan beide zijden

raat controleren.

ontgrendelen door omhoogrekken.

Apparaat inschakelen.

Zuigkop met greep afnemen en op de

rugzijde wegleggen.

Zuigkracht wordt minder

Dopmoer afschroeven en massakabel

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

met beide getande ringen afnemen.

buis, zuigslang of patronenfilter wegha-

Kartelschroef losschroeven, patronen-

len.

filter aftrekken en door een nieuwe ver-

Toebehoren reinigen.

vangen.

Filterzak vervangen.

Getande ring op draadeind aanrijgen.

Patronenfilter vervangen.

Kabelschoen van de massakabel op-

steken.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Tweede getande ring aanrijgen.

Juiste zit van patronenfilter controleren.

Dopmoer opschroeven en aandraaien.

Patronenfilter vervangen.

Zuigkop op het reservoir zetten en met

de sluitingen vergrendelen.

36 NL

– 5

Aanduiding filtertoestand gaat

Toebehoren Bestelnummer

branden.

Zuigslang 4.440-558.0

Elleboog 4.036-032.0

Filterzak vervangen.

Buis 4.025-372.0

Patronenfilter vervangen.

Spleetmondstuk 4.763-243.0

Afvalverwijdering

Vloersproeier 4.763-244.0

Het apparaat dient conform de wettelijke

Universele borstel 4.763-242.0

voorschriften aan het einde van de levens-

Patronenfilter 6.904-325.0

duur als afval verwerkt te worden.

Filterzak 6.904-285.0

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Toebehoren en

reserveonderdelen

Gevaar

Alleen door de fabrikant toege-

staan en met de Ex-sticker gemerkt

toebehoren voor het gebruik van

het type 22 gebruiken. Het gebruik van an-

dere toebehooronderdelen kan explosiege-

vaar veroorzaken.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

– 6

37NL

Technische gegevens

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Beveiligingsklasse -- IP 54

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Inhoud reservoir l 80

en in de door ons in de handel gebrachte

Typisch bedrijfsge-

kg 29,5

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

wicht

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Compressorgegevens

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Netspanning V 230, 1~

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

Frequentie Hz 50/60

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Nominaal vermogen W 1200

met ons veranderingen aan de machine

Onderdruk (max.) kPa

19,0 (190)

worden aangebracht.

(mbar)

Product: Droog- / natzuiger

3

Luchthoeveelheid

m

/h 130

Type: 1.667-xxx

(max.)

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Lengte x breedte x

mm 660 x 520 x

2006/42/EG (+2009/127/EG)

hoogte

1078

2004/108//EG

Lengte snoer m 10

94/9/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

Beschermingsklasse -- I

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Netsnoer: Bestlnr. -- 6.647-410.0

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Elektriciteitska-

-- H07RN-F

EN 60335–1

2

bel: type:

3x1,5 mm

EN 60335–2–69

Omgevingstempe-

°C -10...+40

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

ratuur

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Relatieve lucht-

% 30-90

Toegepaste landelijke normen

vochtigheid

-

2

Filteroppervlak m

0,75

Kenmerk

Aard ontstekings-

II 3D 95 °C

II 3D 95 °C

beveiliging

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau

dB(A) 74

5.957-754

L

pA

Onzekerheid K

De ondergetekenden handelen in opdracht

pA

dB(A) 1

2

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Hand-arm vibratie-

m/s

<2,5

waarde

2

Onzekerheid K m/s

0,2

CEO

Head of Approbation

Typeplaatje

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

A: Serienummer

Tel.: +49 7195 14-0

B: Bouwjaar

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

38 NL

– 7

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

dad puede provocar daños en el apara-

Los aparatos viejos contienen

to y poner en peligro al usuario y a otras

materiales valiosos reciclables

personas.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . 1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de instruc-

puntos de recogida previstos

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2

Indicaciones sobre ingredientes

Símbolos en el aparato . . . ES . . 2

(REACH)

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

Encontrará información actual sobre los in-

Indicaciones de seguridad . ES . . 2

gredientes en:

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3

www.kaercher.com/REACH

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

Símbolos del manual de

Puesta fuera de servicio. . . ES . . 4

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

instrucciones

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4

Peligro

Cuidados y mantenimiento. ES . . 4

Para un peligro inminente que acarrea le-

Ayuda en caso de avería . . ES . . 6

siones de gravedad o la muerte.

Eliminación de desechos . . ES . . 6

Advertencia

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 6

Para una situación que puede ser peligro-

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7

dad o la muerte.

Declaración de conformidad CE ES . . 7

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

39ES

1 asidero

Uso previsto

2 Racor de empalme de la manguera de

El aparato es apto para aspirar polvos

aspiración

secos, no inflamables y nocivos para la

3 Manguito de conexión

salud: clases de polvo M y B22 estable-

4 contenedor

cidas por la norma EN 60 335–2–69.

5 Rodillo de dirección

Restricción: No está permitido aspirar

6 Freno de estacionamiento

sustancias cancerígenas, a excepción

7 Tornillo de cabeza moleteada

de polvo de madera.

8 Filtro de cartuchos

Los aparatos del tipo 22 son aptos para

9 Cierre del recipiente

la absorción de polvo combustible en la

10 Cabezal de aspiración

zona 22. No son aptos para la conexión

11 Estribo de empuje

a máquinas que generen polvo.

12 Piloto de control (indicación del estado

Los aparatos del tipo de construcción

del filtro)

22 no son aptos para absorción polvos

13 Interruptor de conexión y desconexión

o líquidos con alto riesgo de explosión

así como mezclas inflamables de pol-

Indicaciones de seguridad

vos con líquidos.

Este aparato es apto para el uso en

Desconecte el aparato y quite el enchufe

aplicaciones industriales, como en ho-

de red cuando el limitador de temperatura

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

(protección de sobrecalentamiento) haya

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

entrado en funcionamiento y una vez haya

terminado el trabajo.

Símbolos en el aparato

Peligro

Cuando se retorne el aire de escape al

¡No deben aspirarse fuentes

cuarto, debe existir en el mismo una

inflamables! Adecuado para

tasa suficiente de renovación de aire L.

aspirar polvo inflamable de la

Para respetar el valor límite requerido,

clase de explosión de polvo

el flujo volumétrico retornado debe ser

en zona 22.

como máximo el 50% del flujo volumé-

trico de aire exterior limpio (volumen del

Elementos del aparato

cuarto V

R

x tasa de renovación de aire

L

W

). Sin una medida de aireación espe-

13

–1

cial, es aplicable: L

W

=1h

.

12

El aparato y las sustancias para las que

1

se debe utilizar, así como el proceso

seguro de eliminar el material tomado,

11

sólo lo puede realizar personal cualifi-

10

2

cado.

Este aparato contiene polvo nocivo

3

para la salud. Las tareas de vaciado y

9

mantenimiento, así como el desecha-

4

miento del depósito acumulador de pol-

vo sólo podrán ser realizados por

5

especialistas ataviados con el corres-

8

pondiente equipo protector.

No utilice el aparato sin el sistema de fil-

67

tración íntegro.

40 ES

– 2