Karcher NT 80-1 B1 M EU – page 2
Manual for Karcher NT 80-1 B1 M EU

Vider le réservoir.
soient exposés à un danger quel-
Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
conque. La décontamination avant le
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
désassemblage fait également partie
des mesures de précaution appro-
Entreposer l’appareil dans un endroit
priées. Prendre des mesures adé-
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
quates pour assurer une ventilation
tion non autorisée.
forcée à filtrage local aux endroits où
Le dépoussiérage de l'appareil sup-
l'appareil est désassemblé, nettoyage
pose d'employer un aspirateur classé
de la surface de maintenance et protec-
dans une catégorie supérieure ou au
tion appropriée du personnel.
moins d'égal niveau.
– La partie extérieure de l'appareil doit
Transport
être décontaminée par aspiration des
poussières et essuyée proprement, ou
Attention
traitée avec un produit d'étanchéité
Risque de blessure et d'endommagement !
avant d'être sortie de la zone dange-
Respecter le poids de l'appareil lors du
reuse. Tous les éléments de l'appareil
transport.
doivent être considérés comme conta-
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
minés s'ils sont sortis de la zone dange-
ments ou les basculements selon les di-
reuse. Appliquer les mesures qui
rectives en vigueur lors du transport
s'imposent pour éviter toute répartition
dans des véhicules.
de poussière.
Durant le transport et la maintenance
– Lors des travaux de maintenance et de
de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'as-
réparation, il faut obligatoirement jeter
piration au moyen du manchon de jonc-
tous les objets contaminés ne pouvant
tion.
pas être nettoyés de manière satisfai-
sante. De tels objets doivent être éva-
Entreposage
cués dans des sacs imperméables, en
Attention
conformité avec les prescriptions en vi-
Risque de blessure et d'endommagement !
gueur pour l'élimination de tels déchets.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
몇 Avertissement
l'entreposage.
Les dispositifs de sécurité permettant d'em-
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
pêcher ou d'éviter des dangers doivent être
sé en intérieur.
entretenus régulièrement. Cela signifie
qu'ils doivent être contrôlés au moins un
Entretien et maintenance
fois par an par le fabricant ou une personne
Danger
habilitée du point de vue de la sécurité
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
technique de fonctionnement, p.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
ex. étanchéité de l'appareil, détérioration
cher la fiche électrique.
du filtre, fonctionnement des dispositifs de
Des machines destinées à éliminer les
contrôle.
poussières sont des dispositifs de sécurité
– Certains travaux de maintenance et de
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven-
nettoyage simples peuvent être effec-
tuels risques au sens de BGV A1.
tués par l'utilisateur.
– Pour la maintenance par l'utilisateur,
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
l'appareil doit être désassemblé, net-
la cuve devraient être nettoyés réguliè-
toyé et entretenu, dans la mesure du
rement avec un chiffon humide.
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
– 5
21FR

Danger
Assistance en cas de panne
Danger du fait de poussière nocive. Pour
les travaux d'entretien (par ex. remplace-
Danger
ment du filtre), porter un masque respira-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
toire P2 ou supérieur et une tenue à usage
l'appareil, le mettre hors service et débran-
unique.
cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
몇 Avertissement
filtrante
Tous les contrôles et travaux sur des équi-
pements électriques doivent être effectués
Déverrouiller les fermetures des deux
par un spécialiste. En cas d'erreurs persis-
côtés de la cuve en les tirant vers le
tantes, contacter le service après-vente
haut.
Kärcher.
Enlever la tête d'aspiration avec la poi-
La turbine d'aspiration ne
gnée et la déposer sur la face arrière.
fonctionne pas
Dévisser l’écrou borgne et retirer le
câble de masse avec les deux rondelles
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
à dents chevauchantes.
tation électrique.
Dévisser la vis moletée, retirer le filtre à
Vérifier le câble d'alimentation et la
cartouche et le remplacer par un neuf.
fiche secteur de l'appareil.
Enfiler la roue dentée sur la tige filetée.
Allumer l’appareil.
Enficher la cosse du câble de masse.
La force d'aspiration diminue
Enfiler l’autre roue dentée.
Visser l’écrou borgne et serrer à fond.
Déboucher la buse d'aspiration, le
Placer la tête d'aspiration sur la cuve et
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
verrouiller au moyen des fermetures de
tion ou la cartouche filtrante.
cuve.
Nettoyer les accessoires.
Remarque : Veiller au bon emplacement
Changer le papier filtre.
de la tête d'aspiration (fixation) ; le commu-
Remplacer la cartouche filtrante.
tateur marche / arrêt doit se trouver à l'ar-
De la poussière s'échappe lors de
rière.
l'aspiration
Eliminer l'élément filtrant usé dans un
sac fermé étanche à la poussière,
Contrôler la bonne fixation du filtre à
conformément aux prescriptions lé-
cartouches.
gales.
Remplacer la cartouche filtrante.
Enlever la saleté accumulée du côté de
L'indicateur de colmatage du filtre
l'air filtré.
est allumé
– L'appareil est équipé d'un sac filtrant en
papier avec glissière de fermeture, réfé-
Changer le papier filtre.
rence 6.904-285.0 (5 pièces).
Remplacer la cartouche filtrante.
– Lorsque le sachet filtre en papier est
Mise au rebut
plein et que le débit volumétrique mini-
mal n'est plus atteint, il faut remplacer le
Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit
filtre.
être éliminé conformément aux prescrip-
tions légales.
22 FR
– 6

Garantie
Caractéristiques techniques
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Type de protection -- IP 54
rantie en vigueur sont celles publiées par
Capacité de la cuve l 80
notre société de distribution responsable.
Poids de fonction-
kg 29,5
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
nement typique
réparées gratuitement dans le délai de va-
Données de la soufflante
lidité de la garantie, dans la mesure où
Tension du secteur V 230, 1~
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
Fréquence Hz 50/60
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Puissance nomi-
W 1200
nale
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Dépression (maxi) kPa
19,0 (190)
(mbar)
Accessoires et pièces de
3
Débit d'air (maxi) m
/h 130
rechange
Longueur x largeur
mm 660 x 520 x
x hauteur
1078
Danger
Longueur de câble m 10
Utiliser uniquement des acces-
Classe de protec-
-- I
soires autorisés par le fabricant et
tion
marqués par l'autocollant Ex pour
Câble d’alimenta-
-- 6.647-410.0
l'usage de la construction 22. L'utilisation
tion : n° de com-
d'autres pièces d'accessoire peut amener à
mande
un risque d'explosion.
Câble d'alimenta-
-- H07RN-F
– Utiliser uniquement des accessoires et
2
tion : type :
3x1,5 mm
des pièces de rechange autorisés par le
Température am-
°C -10...+40
fabricant. Des accessoires et des
biante
pièces de rechange d’origine garan-
Humidité relative de
% 30-90
tissent un fonctionnement sûr et parfait
l'air
de l’appareil.
2
Surface du filtre m
0,75
– Une sélection des pièces de rechange
Protection contre
II 3D 95 °C
utilisées le plus se trouve à la fin du
l'inflammation
mode d'emploi.
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
– Plus information sur les pièces de re-
Niveau de pression
dB(A) 74
change vous les trouverez sous
sonore L
pA
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Incertitude K
pA
dB(A) 1
vice.
2
Valeur de vibrations
m/s
<2,5
bras-main
Accessoires Référence
2
Incertitude K m/s
0,2
Flexible d’aspiration 4.440-558.0
Coude 4.036-032.0
Plaque signalétique
Tube 4.025-372.0
Suceur fente 4.763-243.0
Buse pour sol 4.763-244.0
Brosse universelle 4.763-242.0
Filtre-cartouche 6.904-325.0
Sac 6.904-285.0
A : Numéro de série
B : Année de construction
– 7
23FR

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Marquage
II 3D 95 °C
5.957-754
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
24 FR
– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Prima di procedere alla prima messa in
prega quindi di smaltire gli ap-
funzione leggere tassativamente le nor-
parecchi dismessi mediante i si-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
stemi di raccolta differenziata.
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
Simboli riportati nel manuale
municati immediatamente al proprio ri-
d'uso
venditore.
Pericolo
Indice
Per un rischio imminente che determina le-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Simboli riportati nel manuale
몇 Attenzione
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che po-
Uso conforme a destinazione IT . . .1
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Simboli riportati sull’apparec-
Attenzione
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Per una situazione di rischio possibile che
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
sone o cose.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
Uso conforme a destinazione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
di polveri asciutte, infiammabili e nocive
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
alla salute della categoria polveri M e
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
B22 secondo EN 60 335–2–69 nella
zona 22. Limitazione: è vietato aspirare
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
sostanze cancerogene eccetto polveri
Smaltimento . . . . . . . . . . . . IT . . .6
di legno.
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
– Gli apparecchi del tipo 22 non sono ido-
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
nei per la raccolta di polveri infiammabili
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
nella Zona 22. Non sono idonei per es-
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
sere collegati alle macchine che gene-
rano polvere.
Protezione dell’ambiente
– Gli apparecchi del tipo 22 non sono idonei
per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
rischio di esplosione, nonché di miscele
bili. Gli imballaggi non vanno
di polveri combustibili con liquidi.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Questo apparecchio si adatta all'uso
consegnati ai relativi centri di
professionale, ad esempio in alberghi,
raccolta.
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– 1
25IT

Simboli riportati
Norme di sicurezza
sull’apparecchio
Dopo l’uso e quando scatta il limitatore ter-
mico (protezione contro il surriscaldamen-
Non aspirare fonti infiamma-
to) spegnere l’apparecchio ed estrarre la
bili! Adatto per aspirare pol-
spina.
veri infiammabili delle classi
Pericolo
di esplosione di polveri in
– Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
zona 22.
spettivo ambiente chiuso, occorre assi-
curare un sufficiente tasso di ricambio
Parti dell'apparecchio
dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri-
chiesti, il flusso volumetrico ricondotto
13
deve essere al massimo 50% del flusso
12
volumetrico di aria fresca (volume
1
dell'ambiente V
R
x tasso di ricambio
dell'aria L
W
). Senza particolari misure
11
–1
per la ventilazione si applica: L
W
=1h
.
10
2
– Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato,
3
inclusa la procedura sicura per l'elimi-
9
nazione del materiale raccolto solo da
4
parte di personale qualificato.
– Questo apparecchio contiene polveri
5
nocive alla salute. Tutti gli interventi di
8
svuotamento e di manutenzione, inclu-
sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta
67
della polvere, devono essere eseguiti
1 Maniglia
solo da personale specializzato che in-
2 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
dossa i necessari mezzi individuali di
3 Manicotto di collegamento
protezione.
4 Contenitore
– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
5 Ruota pivottante
stema di filtraggio completo.
6 Freno di stazionamento
– Rispettare le disposizioni di sicurezza
7 Vite a testa zigrinata
applicabili pertinenti per i materiali da
8 Filtro a cartuccia
trattare.
9 Chiusura serbatoio
– Gli accessori in dotazione sono elettro-
10 Testa aspirante
conduttivi. È vietato usare accessori di-
11 Archetto di spinta
versi !
12 Spia di controllo (indicatore di stato del
– Prima della messa in funzione e poi ad
filtro)
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavet-
13 Interruttore on/off
to di massa.
– Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg-
giato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine!
26 IT
– 2

– Gli aspiratori industriali protetti contro le
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
polveri esplosive non sono adatte, dal
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
punto di vista della sicurezza, all'aspira-
asciutto.
zione di sostanze esplosive o di sostan-
– Con il filtro a cartuccia montato è possi-
ze equivalenti ai sensi del § 1 della
bile aspirare senza problemi lo sporco
Legge tedesca sugli esplosivi
normale e quello grossolano.
(SprengG), di liquidi o di mischele di
– Sostituire il filtro quando necessario se-
polveri infiammabili con liquidi.
guendo le istruzioni riportate al punto
– Osservare le disposizioni di sicurezza
"Cura e manutenzione".
per i materiali da aspirare. In caso di
Aspirazione liquidi
uso proprio/improprio la temperatura di
alcune parti (per es. l’apertura di scari-
Estrarre il sacchetto filtro per l'aspira-
co) dell'aspirapolvere industriale può
zione di liquidi. Il filtro a cartuccia deve-
raggiungere i 95 °C.
re rimanere montato nell’apparecchio.
Dopo l'uso, svuotare completamente il
In caso d'emergenza
serbatoio.
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi-
Se si aspirano costantemente liquidi, si
razione di materiali infiammabili, di cortocir-
consiglia di montare un filtro grossolano
cuito o di altri guasti di tipo elettrico)
(Codice n° 5.731-025.0).
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Avviso: Se il serbatoio è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e la
Messa in funzione
turbina di aspirazione gira a una maggiore
Collocare l’apparecchio in posizione di
velocità. Spegnere immediatamente l'ap-
lavoro, se necessario bloccarlo median-
parecchio e vuotare il serbatoio.
te il freno.
Uso
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nel relativo raccordo e bloccarlo tramite
Accendere l’apparecchio
rotazione verso destra.
Inserire l'accessorio desiderato e bloc-
Inserire la spina dell’apparecchio nella
carlo tramite rotazione verso destra.
presa di rete. Non è consentito l'uso di
Avviso: Per polveri con un'energia di atti-
cavi prolunga.
vazione inferiore a 1mJ possono essere va-
Accendere l'apparecchio con l'interrut-
lide ulteriori disposizioni.
tore ON/OFF (posizione 1).
Aspirazione a secco
Controllo automatico della potenza
aspirante
Avviso: Questo apparecchio consente di
aspirare tutti i tipi di polvere fino alla cate-
L’apparecchio è dotato di un controllo auto-
goria di polvere M. L'impiego di un sacchet-
matico della potenza aspirante. Quando la
to di raccolta della polvere è prescritto per
velocità dell'aria all'interno del tubo di aspi-
legge.
razione scende al di sotto di 20 m/s, si ac-
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
cende la spia luminosa.
aspirazione a secco tenere presente
Spegnere l'aspiratore, sostituire il sac-
quanto segue:
chetto filtro pieno con uno vuoto.
Avviso: L'aspirazione di polvere secca
Controllare se il tubo flessibile di aspira-
quando la cartuccia del filtro è bagnata ot-
zione e gli accessori sono otturati.
tura il filtro e può renderlo inutilizzabile.
Dopo una durata d'uso prolungata po-
trebbe essere necessario sostituire an-
che il filtro a cartuccia.
– 3
27IT

Nota: La spia di controllo può accendersi
Trasporto
tempora mente durante l'uso normale
(p.es. con l'uso di una bocchetta per pavi-
Attenzione
menti) quando si riduce la portata d'aria (ri-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
duzione della sezione) che aumenta così la
spettare il peso dell'apparecchio durante il
depressione.
trasporto.
Nota: In questi casi non si tratta però di un
Per il trasporto in veicoli, assicurare
difetto, bensì di un avviso, come sopra ri-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
portato, che la portata d'aria è minore e la
gore affinché non possa scivolare e ri-
depressione è aumentata.
baltarsi.
Messa fuori servizio
Durante il trasporto oppure durante gli
interventi di manutenzione all’apparec-
Spegnere l'apparecchio (posizione 0).
chio, chiudere l’apertura di aspirazione
Qualora necessario, sciacquare gli ac-
con il manicotto di collegamento.
cessori con acqua e asciugarli.
Supporto
Battere leggermente il filtro a cartuccia
e sciacquarlo dentro e fuori sotto l'ac-
Attenzione
qua corrente. Appoggiare il filtro a car-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
tuccia su un piano con il lato di gomma
spettare il peso dell'apparecchio durante la
rivolto verso il basso e farlo asciugare,
conservazione.
oppure mettere la testa aspirante sul
Questo apparecchio può essere conserva-
pavimento e far girare la turbina di aspi-
to solo in ambienti interni.
razione. L'aria asciuga il filtro a cartuc-
cia. Se il filtro a cartuccia è troppo
Cura e manutenzione
sporco oppure danneggiato, occorre
sostituirlo con uno nuovo.
Pericolo
Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
l'uso e pulirlo quando necessario.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Svuotare il serbatoio.
terventi sull'apparecchio.
Macchine per la rimozione delle polveri fan-
Pulire l’apparecchio all’interno e
no parte dell’equipaggiamento di sicurezza
all’esterno aspirando e passando la su-
atto all’eliminazione o alla prevenzione di
perficie con un panno umido.
pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
Depositare l’apparecchio in un luogo
– Ai fini della manutenzione l’apparecchio
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
deve essere smontato, pulito e control-
autorizzato.
lato per quanto è possibile, senza cau-
Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
sare pericoli al personale addetto alla
re un aspiratore della stessa classifica-
manutenzione o ad altre persone. Le
zione o superiore.
misure preventive idonee in tal senso
devono comprendere la decontamina-
zione prima dello smontaggio. Provve-
dere ad una ventilazione forzata
mediante filtri nei locali dove viene
smontato l'apparecchio, alla pulizia del-
la superficie di manutenzione e alla pro-
tezione appropriata del personale.
28 IT
– 4

– L’esterno dell’apparecchio deve essere
Sostituzione del filtro a cartuccia
decontaminato mediante aspirazione e
pulito accuratamente con un panno
Sbloccare le chiusure del serbatoio su
umido, oppure trattato con un sigillante
entrambi i lati tirandole verso l‘alto.
prima di essere portato fuori dalla zona
Staccare la testa aspirante con la mani-
pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-
glia e poggiarla sul suo lato posteriore.
recchio devono essere considerati con-
Svitare il dado cieco e staccare il cavo
taminati quando vengono portati fuori
di messa a terra con entrambe le ron-
dalla zona pericolosa. Prendere le mi-
delle dentate
sure necessarie per evitare una distri-
Svitare la vite a testa zigrinata, rimuo-
buzione della polvere.
vere il filtro a cartuccia e sostituirlo con
– Durante l’esecuzione di interventi di
uno nuovo.
manutenzione e riparazione tutti gli og-
Mettere la rondella dentata sul perno fi-
getti che non possono essere puliti suf-
lettato.
ficientemente, devono essere gettati
Applicare il capicorda del cavo di mes-
via. Tali oggetti devono essere chiusi in
sa a terra.
sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-
Mettere la seconda rondella dentata.
tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-
Avvitare il dado cieco e stringerlo.
mento di rifiuti di questo tipo.
Mettere la testa aspirante sul serbatoio e
몇 Attenzione
chiudere con le chiusure del serbatoio.
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-
Avviso: Fare attenzione che la testa aspi-
venzione o l’eliminazione di pericoli devono
rante sia posizionata correttamente (fissag-
essere sottoposti regolarmente a manuten-
gio), l'interruttore di ON/OFF deve trovarsi
zione. Ciò significa che essi devono essere
dietro.
controllati almeno una volta all’anno dal
Smaltire l’elemento filtrante usato nel
produttore o da una persona adeguata-
sacchetto a chiusura ermetica in con-
mente addestrata riguardo al loro perfetto
formità con le disposizioni di legge.
funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-
Rimuovere eventuale sporco sul lato
rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
dell'aria pura.
danneggiamenti del filtro, funzionamento
– L’apparecchio è equipaggiato con un
dei dispositivi di controllo.
sacchetto filtro di carta con coperchio
– Gli interventi di manutenzione e di puli-
scorrevole, Codice n°: 6.904-285.0
zia semplici possono essere effettuati
(5 pezzi).
dall’utente stesso.
– Quando il sacchetto filtro di carta è pie-
– La superficie dell’apparecchio e l’inter-
no e si scende al di sotto del flusso vo-
no del serbatoio devono essere puliti ad
lumetrico minimo, occorre cambiare il
intervalli regolari con un panno umido.
filtro.
Pericolo
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
Durante gli interventi di manutenzione (ad
es. sostituzione dei filtri) è necessario in-
dossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-
nouso.
– 5
29IT

Guida alla risoluzione dei
Garanzia
guasti
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
Pericolo
della nostra società di vendita competente.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
na di alimentazione prima di effettuare in-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
terventi sull'apparecchio.
se causati da difetto di materiale o di produ-
몇 Attenzione
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
componenti elettrici da personale specializ-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
zato. In caso di altri guasti si prega di con-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
tattare il servizio assistenza Kärcher.
Accessori e ricambi
La turbina di aspirazione non
Pericolo
funziona
Utilizzare solo accessori omologati
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
del costruttore e che sono contras-
mentazione di corrente.
segnati con l'adesivo Ex per l'uso
Controllare il cavo e la spina di rete
del tipo 22. L'impiego di altri accessori può
dell'apparecchio.
causare il pericolo di esplosione.
Accendere l’apparecchio.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
La forza aspirante diminuisce
sori e ricambi originali garantiscono che
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
l’apparecchio possa essere impiegato in
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
modo sicuro e senza disfunzioni.
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Pulire gli accessori.
è riportata alla fine del presente manua-
Sostituire il sacchetto filtro.
le d'uso.
Sostituire il filtro a cartuccia
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Fuoriuscita di polvere durante
cher.com alla voce “Service”.
l'aspirazione
Accessori Codice d’ordina-
Accertarsi che il filtro a cartuccia sia po-
zione
sizionato correttamente.
Tubo flessibile di
4.440-558.0
Sostituire il filtro a cartuccia
aspirazione
L'indicatore di stato del filtro si
Gomito 4.036-032.0
accende
Tubo rigido 4.025-372.0
Sostituire il sacchetto filtro.
Bocchetta fessure 4.763-243.0
Sostituire il filtro a cartuccia
Bocchetta pavimenti 4.763-244.0
spazzola multiuso 4.763-242.0
Smaltimento
Filtro a cartuccia 6.904-325.0
Trascorsa la sua durata operativa, l’appa-
Sacchetto filtro 6.904-285.0
recchio è da smaltire secondo le disposizio-
ni di legge.
30 IT
– 6

Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
CE
Protezione -- IP 54
Con la presente si dichiara che la macchina
Capacità serbatoio l 80
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Peso d'esercizio ti-
kg 29,5
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
pico
sione da noi introdotta sul mercato, è
Dati ventilatore
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
Tensione di rete V 230, 1~
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Frequenza Hz 50/60
di modifiche apportate alla macchina senza
Potenza nominale W 1200
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Sotto pressione
kPa
19,0 (190)
ne perde ogni validità.
(max.)
(mbar)
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
3
Quantità d'aria
m
/h 130
Modelo: 1.667-xxx
(max.)
Direttive CE pertinenti
Lunghezza x lar-
mm 660 x 520 x
2006/42/CE (+2009/127/CE)
ghezza x Altezza
1078
2004/108/CE
Lunghezza cavo m 10
94/9/CE
Norme armonizzate applicate
Grado di prote-
-- I
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
zione
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Cavo di alimenta-
-- 6.647-410.0
EN 60335–1
zione: Codice N°
EN 60335–2–69
Cavo di alimenta-
-- H07RN-F
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
2
zione: Tipo:
3x1,5 mm
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Temperatura am-
°C -10...+40
Norme nazionali applicate
biente
-
Umidità relativa % 30-90
Identificazione
2
Superficie attiva
m
0,75
II 3D 95 °C
del filtro
Tipo di protezione II 3D 95 °C
5.957-754
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acusti-
dB(A) 74
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
ca L
cura dell’amministrazione.
pA
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazio-
m/s
<2,5
ne mano-braccio
CEO
Head of Approbation
2
Dubbio K m/s
0,2
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Targhetta
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
A: numero di serie
Winnenden, 2010/07/14
B: anno di costruzione
– 7
31IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geworden apparatuur daarom
gen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
Inhoudsopgave
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Gevaar
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
몇 Waarschuwing
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
delijke lichamelijke letsels.
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
materiële schade.
Afvalverwijdering . . . . . . . . NL . . .6
Reglementair gebruik
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren en reserveonder-
– Het apparaat is geschikt voor het afzui-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
gen van droog, brandbaar, schadelijk
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
stof in zone 22 stofklasse M en B22
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
conform EN 60 335–2–69. Beperking:
Er mogen geen kankerverwekkende
Zorg voor het milieu
stoffen, behalve houtstof, opgezogen
worden.
Het verpakkingsmateriaal is
– Apparaten van het type 22 zijn voor de
herbruikbaar. Deponeer het ver-
opname van brandbaar stof in zone 22
pakkingsmateriaal niet bij het
geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het
huishoudelijk afval, maar bied
aansluiten op stofverwekkende machi-
het aan voor hergebruik.
nes.
32 NL
– 1

– Apparaten van het type 22 zijn niet ge-
Veiligheidsinstructies
schikt voor de opname van stof of vloei-
stoffen met een hoog explosiegevaar
Apparaat bij het aanspreken van de tempe-
en van mengsels van brandbaar stof
ratuurbegrenzing (oververhittingsbeveili-
met vloeistoffen.
ging) en bij het beëindigen van het werk
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
uitschakelen en de stekker uittrekken.
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
Gevaar
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
geblazen wordt, moet een voldoende
toren.
ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-
den zijn. Om de vereiste grenswaarden
Symbolen op het toestel
na te leven, mag de teruggevoerde vo-
lumestroom maximaal 50 % van de vo-
Geen ontstekingsbronnen
lumestroom verse lucht (ruimtevolume
opzuigen! Geschikt voor het
V
x luchtverversingspercentage L
opzuigen van brandbare stof-
R
W
)
bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-
fen van de stofexplosieklas-
maatregelen geldt het volgende:
sen in zone 22.
–1
L
W
=1h
.
– Gebruik van het apparaat en de sub-
Apparaat-elementen
stanties waarvoor het moet worden ge-
bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
13
afvoer van het opgezogen materiaal al-
12
leen door geschoold personeel.
1
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
11
voor de gezondheid. Legings- en on-
10
2
derhoudswerkzaamheden, inclusief het
verwijderen van de stofverzamelcontai-
3
ner, mogen alleen worden uitgevoerd
9
door vaklui die de nodige bescher-
4
mingskleding dragen.
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
5
8
systeem gebruiken.
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
67
betreffende de te behandelen materia-
1 Greep
len moeten in acht genomen worden.
2 Zuigslangaansluiting
– Het meegeleverde toebehoren is elek-
3 Aansluitmof
trisch geleidend. Er mag geen ander
4 Container
toebehoren gebruikt worden!
5 Zwenkwiel
– Vóór de ingebruikneming en in regel-
6 Handrem
matige intervals dient de massastrip op
7 Kartelschroef
toestand, bevestiging en functie vol-
8 Patronenfilter
gens de voorschriften gecontroleerd te
9 Sluiting reservoir
worden.
10 Zuigkop
– Alleen met alle filterelementen zuigen,
11 Duwbeugel
omdat anders de zuigmotor beschadigd
12 Controlelampje (aanduiding van filter-
wordt en gevaar voor de gezondheid
toestand)
door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!
13 Schakelaar -Aan/Uit
– 2
33NL

– Tegen stofexplosies beschermde indu-
– Indien nodig de filter vervangen zoals
striestofzuigers zijn veiligheidstech-
beschreven in punt "Instandhouding en
nisch niet geschikt voor op- resp.
onderhoud".
zuigen van explosiegevaarlijke of hier-
Natzuigen
aan gelijkgestelde stoffen in de zin van
§1 SpringG, van vloeistoffen alsook van
Voor het natzuigen filterzak eruit ne-
mengsels van brandbare stoffen met
men. De patronenfilter moet in het ap-
vloeistoffen.
paraat ingebouwd blijven.
– Veiligheidsbepalingen voor de te zui-
Na beëindiging van het gebruik, reser-
gen materialen in acht nemen! Bij juist/
voir helemaal leeg maken.
onjuist gebruik kunnen delen (bijv. uit-
Wanneer constant vloeistof opgezogen
blaasopening) van de industriestofzui-
wordt, wordt de inbouw van een grof filter
ger in hitte oplopen tot 95 °C.
aanbevolen (Bestelnr. 5.731-025.0).
Instructie: Indien het reservoir vol is, sluit
In noodgevallen
een vlotter de zuigopening af en draait de
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van
zuigturbine met een verhoogd toerental.
brandbare materialen, bij kortsluiting of an-
Apparaat onmiddellijk uitschakelen en re-
dere elektrische fouten) het apparaat uit-
servoir leegmaken.
schakelen en de stekker uittrekken.
Bediening
Inbedrijfstelling
Apparaat inschakelen
Apparaat in de werkstand zetten, indien
nodig met blokkeerem vastzetten.
Apparaatstekker in de contactdoos ste-
Zuigslang in zuigslangaansluiting ste-
ken. Verlengingskabel zijn niet toegela-
ken en vastzetten door naar rechts te
ten.
draaien.
Apparaat met de aan-/uitschakelaar
Gewenste accessoires opzetten en
aanzetten (Positie 1).
naar rechts indraaien.
Automatische bewaking van de
Aanwijzing: Voor stof met een ontste-
zuigprestatie
kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen
extra voorschriften gelden.
Het apparaat is voorzien van een bewaking
van de zuigprestatie. Wanneer de lucht-
Droogzuigen
snelheid in de zuigslang daalt onder een
Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle
snelheid van 20 m/s, gaat het controle-
soorten stof tot stofklasse M worden opge-
lampje branden.
zogen. Het gebruik van een verzamelstof-
Zuiger uitzetten, volle filterzak voor een
zak is bij de wet verplicht.
lege vervangen.
Bij wisselen van nat- naar droogzuigen
Zuigslang en toebehoren op verstop-
letten op:
ping controleren.
Instructie: Opzuigen van droog stof bij een
Bij een lange gebruiksduur moet even-
nat filterelement maakt de filter dicht en kan
tueel daarnaast de patronenfilter ver-
hem onbruikbaar maken.
vangen worden.
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
Instructie: Het controlelampje kan tijdens
door een droge vervangen.
het normale gebruik (bijv. bij werken met
– Zuigen van normaal en grofvuil is met
een vloersproeier) soms oplichten, wan-
ingebouwde patronenfilter zonder pro-
neer het luchtdebiet gereduceerd wordt
blemen mogelijk.
(doorsnedeverkleining) en daardoor de on-
derdruk verhoogd wordt.
34 NL
– 3

Tip: In deze gevallen gaat het evenwel niet
Opslag
om een defect, maar om een aanwijzing,
dat, zoals boven aangegeven, het luchtde-
Voorzichtig
biet gereduceerd is en de onderdruk ver-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
hoogd is.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Buitenwerkingstelling
Het apparaat mag alleen binnen worden
Apparaat uitzetten (stand "0")
opgeborgen.
Spoel de accessoires indien nodig uit
Onderhoud
met water en laat ze drogen.
Patroonfilter uitkloppen en onder stro-
Gevaar
mend water van binnen en van buiten
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
afspoelen. Patroonfilter met de rubber-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
zijde naar onderen neerzetten en laten
uittrekken.
drogen, of de zuigkop op de vloer zet-
Stofverwijderende machines zijn veilig-
ten en de zuigturbine laten lopen. De
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
luchtstroom droogt dan het patroonfil-
elimineren van gevaren in de zin van
ter. Wanneer het patroonfilter te sterk
BGV A1.
vervuild of beschadigd is, moet dit door
– Voor het onderhoud door de gebruiker
een nieuw vervangen worden.
moet het apparaat uit elkaar genomen,
Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en
gereinigd en onderhouden worden,
telkens als dat nodig is, leegmaken en rei-
voor zover dat uitgevoerd kan worden
nigen.
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
Reservoir leegmaken.
voor het onderhoudspersoneel en an-
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
dere personen. Geschikte voorzorgs-
reinigen door afzuigen en afvegen.
maatregelen bevatten het ontgiften
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
bruik.
verluchting op de plaats waar het appa-
Bij het schoonzuigen van het apparaat
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
moet minstens een zuiger van dezelfde
van het onderhoudsoppervlak en ge-
of een betere classificatie gebruikt wor-
schikte bescherming van het personeel.
den.
– De buitenkant van het apparaat moet
ontgift en schoongeveegd worden of
Vervoer
behandeld worden met afdichtingmate-
Voorzichtig
riaal vooraleer het uit het gevaarlijke
gebied gehaald wordt. Alle onderdelen
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
van het apparaat moeten beschouwd
Houd bij het transport rekening met het ge-
worden als verontreinigd indien ze uit
wicht van het apparaat.
het gevaarlijke gebied gehaald worden.
Bij het transport in voertuigen moet het
Passende maatregelen moeten geno-
apparaat conform de geldige richtlijnen
men worden, om verspreiding van stof
beveiligd worden tegen verschuiven en
te vermijden.
kantelen.
Bij transport en onderhoud van het ap-
paraat moet de zuigopening met de
aansluitmof afgesloten worden.
– 4
35NL

– Bij de uitvoering van onderhouds- en
Instructie: Letten op een correcte positio-
herstellingswerkzaamheden moeten
nering van de zuigkop (bevestiging), in-/uit-
alle verontreinigde voorwerpen die niet
schakelaar moet zich achteraan bevinden.
voldoende gereinigd kunnen worden,
Gebruikt filterelement in een stofdichte,
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
gesloten zak, conform de de wettelijke
moeten in ondoorlaatbare zakken en
voorschriften als afval verwerken.
overeenkomstig de geldende bepalin-
Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan
gen betreffende de verwijdering van dat
zitten, verwijderen.
soort afval verwijderd worden.
– Het apparaat is voorzien van een papie-
몇 Waarschuwing
ren filterzak met schuifafsluiter, Bestel-
nr. 6.904-285.0 (5 stuks).
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
gevaren moeten regelmatig onderhouden
– Bij gevulde papieren filterzakken en on-
worden. Dat betekent tenminste één keer
derschrijding van de minimale volume-
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
stroom moet deze zak verwisseld
persoon gecontroleerd worden op een vei-
worden.
ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Hulp bij storingen
dichtheid van het apparaat, beschadiging
van de filter, functie van de controle-inrich-
Gevaar
tingen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
uittrekken.
– De oppervlakten van het apparaat en
몇 Waarschuwing
de binnenkant van de container dienen
Alle controles en werkzaamheden aan
regelmatig met een vochtige doek ge-
elektrische delen moeten door een vakman
reinigd te worden.
worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto-
Gevaar
ringen dient u de klantendienst in te scha-
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
kelen.
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-
Zuigturbine start niet
den (bv. filtervervanging) ademmasker P2
of meer en wegwerpkledij dragen.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Patronenfilter vervangen
Stroomkabel en stekker van het appa-
Reservoirafsluitingen aan beide zijden
raat controleren.
ontgrendelen door omhoogrekken.
Apparaat inschakelen.
Zuigkop met greep afnemen en op de
rugzijde wegleggen.
Zuigkracht wordt minder
Dopmoer afschroeven en massakabel
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
met beide getande ringen afnemen.
buis, zuigslang of patronenfilter wegha-
Kartelschroef losschroeven, patronen-
len.
filter aftrekken en door een nieuwe ver-
Toebehoren reinigen.
vangen.
Filterzak vervangen.
Getande ring op draadeind aanrijgen.
Patronenfilter vervangen.
Kabelschoen van de massakabel op-
steken.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Tweede getande ring aanrijgen.
Juiste zit van patronenfilter controleren.
Dopmoer opschroeven en aandraaien.
Patronenfilter vervangen.
Zuigkop op het reservoir zetten en met
de sluitingen vergrendelen.
36 NL
– 5

Aanduiding filtertoestand gaat
Toebehoren Bestelnummer
branden.
Zuigslang 4.440-558.0
Elleboog 4.036-032.0
Filterzak vervangen.
Buis 4.025-372.0
Patronenfilter vervangen.
Spleetmondstuk 4.763-243.0
Afvalverwijdering
Vloersproeier 4.763-244.0
Het apparaat dient conform de wettelijke
Universele borstel 4.763-242.0
voorschriften aan het einde van de levens-
Patronenfilter 6.904-325.0
duur als afval verwerkt te worden.
Filterzak 6.904-285.0
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gevaar
Alleen door de fabrikant toege-
staan en met de Ex-sticker gemerkt
toebehoren voor het gebruik van
het type 22 gebruiken. Het gebruik van an-
dere toebehooronderdelen kan explosiege-
vaar veroorzaken.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
– 6
37NL

Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Beveiligingsklasse -- IP 54
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Inhoud reservoir l 80
en in de door ons in de handel gebrachte
Typisch bedrijfsge-
kg 29,5
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
wicht
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Compressorgegevens
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Netspanning V 230, 1~
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
Frequentie Hz 50/60
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Nominaal vermogen W 1200
met ons veranderingen aan de machine
Onderdruk (max.) kPa
19,0 (190)
worden aangebracht.
(mbar)
Product: Droog- / natzuiger
3
Luchthoeveelheid
m
/h 130
Type: 1.667-xxx
(max.)
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Lengte x breedte x
mm 660 x 520 x
2006/42/EG (+2009/127/EG)
hoogte
1078
2004/108//EG
Lengte snoer m 10
94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
Beschermingsklasse -- I
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Netsnoer: Bestlnr. -- 6.647-410.0
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Elektriciteitska-
-- H07RN-F
EN 60335–1
2
bel: type:
3x1,5 mm
EN 60335–2–69
Omgevingstempe-
°C -10...+40
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
ratuur
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Relatieve lucht-
% 30-90
Toegepaste landelijke normen
vochtigheid
-
2
Filteroppervlak m
0,75
Kenmerk
Aard ontstekings-
II 3D 95 °C
II 3D 95 °C
beveiliging
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau
dB(A) 74
5.957-754
L
pA
Onzekerheid K
De ondergetekenden handelen in opdracht
pA
dB(A) 1
2
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Hand-arm vibratie-
m/s
<2,5
waarde
2
Onzekerheid K m/s
0,2
CEO
Head of Approbation
Typeplaatje
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
A: Serienummer
Tel.: +49 7195 14-0
B: Bouwjaar
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
38 NL
– 7

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
Los aparatos viejos contienen
to y poner en peligro al usuario y a otras
materiales valiosos reciclables
personas.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . 1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de instruc-
puntos de recogida previstos
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Indicaciones sobre ingredientes
Símbolos en el aparato . . . ES . . 2
(REACH)
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Encontrará información actual sobre los in-
Indicaciones de seguridad . ES . . 2
gredientes en:
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 3
www.kaercher.com/REACH
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Símbolos del manual de
Puesta fuera de servicio. . . ES . . 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
instrucciones
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4
Peligro
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4
Para un peligro inminente que acarrea le-
Ayuda en caso de avería . . ES . . 6
siones de gravedad o la muerte.
Eliminación de desechos . . ES . . 6
몇 Advertencia
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Para una situación que puede ser peligro-
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
dad o la muerte.
Declaración de conformidad CE ES . . 7
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
39ES

1 asidero
Uso previsto
2 Racor de empalme de la manguera de
– El aparato es apto para aspirar polvos
aspiración
secos, no inflamables y nocivos para la
3 Manguito de conexión
salud: clases de polvo M y B22 estable-
4 contenedor
cidas por la norma EN 60 335–2–69.
5 Rodillo de dirección
Restricción: No está permitido aspirar
6 Freno de estacionamiento
sustancias cancerígenas, a excepción
7 Tornillo de cabeza moleteada
de polvo de madera.
8 Filtro de cartuchos
– Los aparatos del tipo 22 son aptos para
9 Cierre del recipiente
la absorción de polvo combustible en la
10 Cabezal de aspiración
zona 22. No son aptos para la conexión
11 Estribo de empuje
a máquinas que generen polvo.
12 Piloto de control (indicación del estado
– Los aparatos del tipo de construcción
del filtro)
22 no son aptos para absorción polvos
13 Interruptor de conexión y desconexión
o líquidos con alto riesgo de explosión
así como mezclas inflamables de pol-
Indicaciones de seguridad
vos con líquidos.
– Este aparato es apto para el uso en
Desconecte el aparato y quite el enchufe
aplicaciones industriales, como en ho-
de red cuando el limitador de temperatura
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
(protección de sobrecalentamiento) haya
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
entrado en funcionamiento y una vez haya
terminado el trabajo.
Símbolos en el aparato
Peligro
– Cuando se retorne el aire de escape al
¡No deben aspirarse fuentes
cuarto, debe existir en el mismo una
inflamables! Adecuado para
tasa suficiente de renovación de aire L.
aspirar polvo inflamable de la
Para respetar el valor límite requerido,
clase de explosión de polvo
el flujo volumétrico retornado debe ser
en zona 22.
como máximo el 50% del flujo volumé-
trico de aire exterior limpio (volumen del
Elementos del aparato
cuarto V
R
x tasa de renovación de aire
L
W
). Sin una medida de aireación espe-
13
–1
cial, es aplicable: L
W
=1h
.
12
– El aparato y las sustancias para las que
1
se debe utilizar, así como el proceso
seguro de eliminar el material tomado,
11
sólo lo puede realizar personal cualifi-
10
2
cado.
– Este aparato contiene polvo nocivo
3
para la salud. Las tareas de vaciado y
9
mantenimiento, así como el desecha-
4
miento del depósito acumulador de pol-
vo sólo podrán ser realizados por
5
especialistas ataviados con el corres-
8
pondiente equipo protector.
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
67
tración íntegro.
40 ES
– 2