Karcher HDS 8-17-4M Classic EU – page 16

Karcher
HDS 8-17-4M Classic EU

Manual for Karcher HDS 8-17-4M Classic EU

Praca ze środkiem czyszczącym

Praca z gorącą wodą/parą

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

Zalecamy następujące temperatury czysz-

środowiska, środków czyszczących na-

czenia:

leży używać oszczędnie.

Lekkie zabrudzenia

Środek czyszczący musi być odpowiednio

30 -50 °C

dobrany do czyszczonej powierzchni.

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

Za pomocą zaworu dozującego środka

w przemyśle spożywczym

czyszczącego ustawić stężenie środka

maks. 60 °C

czyszczącego zgodnie ze wskazówka-

Czyszczenie pojazdów i maszyn

mi producenta.

60 -90 °C

Wskazówka: Wartości orientacyjne na

Usuwanie środków konserwujących,

polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu

zanieczyszczenia o dużej zawartości

roboczym.

tłuszczu

Czyszczenie

100 -110 °C

Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-

Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-

padki czyszczenia elewacji

ka czyszczącego należy ustawić odpo-

do 140 °C

wiednio do rodzaju czyszczonej

powierzchni.

Czyszczenie gorącą wodą

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

Niebezpieczeństwo

należy zawsze kierować na czyszczony

Niebezpieczeństwo poparzenia!

przedmiot najpierw z większej odległości,

Regulatot temperatury ustawić na po-

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

żądaną temperaturę.

za wysokim ciśnieniem.

Czyszczenie parą

Zalecana metoda czyszczenia

Niebezpieczeństwo

Rozpuszczanie brudu:

Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-

Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-

peraturach roboczych przekraczających

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-

98°C ciśnienie robocze nie może być więk-

puszczając jednak do wyschnięcia.

sze niż 3,2 MPa (32 bar).

Usuwanie brudu:

Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

pujących czynności:

niem wysokociśnieniowym.

Czyszczenie zimną wodą

Wymienić dyszę wysokociśnieniową

(stal szlachetna) na dyszę parową

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-

(mosiądz, nr części patrz Dane tech-

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,

niczne).

narzędzi itd.

Całkowicie otworzyć regulator cisnie-

Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-

nia/przepływu na ręcznym pistolecie

ne do potrzeb.

natryskowym, kierunek + do oporu.

Tryb ekologiczny

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

Urządzenie działa w najoszczędniejszym

na wartość minimalną.

zakresie temperatur.

Ustawić regulator temperatury na min.

Wskazówka: Do 60°C temperaturę można

100 °C.

regulować.

– 8

301PL

Po pracy ze środkiem czyszczącym

Ochrona przeciwmrozowa

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Uwaga

czący w pozycji „0“.

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

opróżnione całkowicie z wody.

ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).

Urządzenie należy przechowywać w

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

letem natryskowym przez przynajmniej

Jeżeli urządzenie jest pod

łączone do komi-

1 minutę.

na, należy przestrzegać następujących za-

sad.

Wyłączanie urządzenia

Uwaga

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

zimne powietrze przedostające się przez

dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,

komin.

w celu schłodzenia urządzenie musi przez

Przy temperaturach zewnętrznych po-

co najmniej dwie minuty być zasilane zimną

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi

od komina.

być otwarty.

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,

Zamknąć dopływ wody.

urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

Wyłączenie z eksploatacji

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

wego tylko suchymi rękami.

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

Zdjąć przyłącze wodne.

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

Spuścić wodę.

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

ciśnienia.

działającym zamarzaniu.

Zabezpieczyć r

ęczny pistolet natryskowy.

Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.

Spuszczanie wody

Przechowywanie urządzenia

Odkręcić wąż

doprowadzający wodę i

Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w

wąż wysokociśnieniowy.

uchwycie pokrywy urządzenia.

Odkręcić przewód zasilający od dna

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.

wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

aby pompa i przewody zostały opróż-

nione z wody.

Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

cany.

działającym zamarzaniu

Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

chem wskazówek zegara (strzałka).

wskazówek producenta środka przeciw-

działającego zamarzaniu.

Wskazówka: Nie załamywać przewodu

Wlać standardowy środek przeciwdziałają-

wysokociśnieniowego ani przewodu elek-

cy zamarzaniu do zbiornika z pływakiem.

trycznego.

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

zostanie całkowicie przepłukane.

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

stopniu ochrona antykorozyjna.

302 PL

– 9

Przechowywanie

Terminy konserwacji

Uwaga

Raz na tydzień

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Oczyścić sitko na przyłączu wody.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

Oczyścić filtr dokładny.

przy jego przechowywaniu.

Sprawdzić poziom oleju.

Uwaga

Transport

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

Rys. 11

natychmiast skontaktować się z serwisem

Uwaga

firmy Kärcher.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy przeła-

Raz na miesiąc

dowywaniu urządzenia przy użyciu wózka wid-

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

łowego, wziąć pod uwagę rysunek.

pracą na sucho.

Uwaga

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

ka czyszczącego.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż

czasie transportu.

raz na rok

W trakcie transportu w pojazdach nale-

Wymienić olej.

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

Najpóźniej co 5 lat

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-

obowiązującymi przepisami.

nie z zaleceniami producenta.

Czyszczenie i konserwacja

Prace konserwacyjne

Niebezpieczeństwo

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Wyjąć sitko.

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

przez porażenie prądem.

Oczy

ścić sito w wodzie i założyć z po-

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

wrotem.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Czyszczenie filtra dokładnego

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

silania.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy

pompy.

Zamknąć dopływ wody.

Zdemontować filtr dokładny i wyjąć

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

wkład filtra.

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

sprężonym powietrzem.

wego tylko suchymi rękami.

Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.

Zdjąć przyłącze wodne.

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

przed pracą na sucho

ciśnienia.

Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć

Zabezpieczy

ć ręczny pistolet natryskowy.

wąż.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Wyjąć sitko.

O wykonaniu okresowych przeglądów

Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia

śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten

umowy serwisowej poinformuje Pań-

sposób sitko.

stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.

Oczyści

ć sitko w wodzie.

– 10

303PL

Wsunąć sitko.

4x miganie

Założyć wąż.

Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-

Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.

dzie zabezpieczającym przed pracą na

sucho.

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

środka czyszczącego

Sprawdzić układ zabezpieczający

przed pracą na sucho.

Wyjąć króciec do zasysania środka

czyszczącego.

Miga kontrolka kierunku obrotów

Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-

(nie HDS 7/11, HDS 7/12)

wrotem.

Rys. 12

Wymiana oleju

Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.

Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1

l oleju.

Gaśnie lampka kontrolna zasilania

Odkręcić śrubę spustową.

Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

działa".

zasadami ochrony środowiska lub oddać

Kontrolka silnika

w punkcie zbiorczym.

Dokręcić z powrotem śrubę spustową.

1x mignięcie

Usterka stycznika

Powoli wlewać olej do kreski MAX.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wskazówka: Musi być zapewniona możli-

wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.

Włączyć urządzenie.

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane

Usterka pojawia się wielokrotnie.

techniczne.

Zawiadomić serwis.

Usuwanie usterek

2x miganie

Przeciążenie/przegrzanie silnika

Niebezpieczeństwo

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Włączyć urządzenie.

przez porażenie prądem.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Zawiadomić serwis.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

3x miganie

silania.

Usterka w dopływie napięcia.

Kontrolka pompy

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

pieczniki sieciowe.

1x mignięcie

Brak oleju

4x miganie

Zbyt wysoki pobór prądu.

Uzupełnić olej.

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

2x miganie

pieczniki sieciowe.

Nieszczelność w systemie wysokiego

Zawiadomić serwis.

ciśnienia

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

kociśnieniowego i przyłączy.

3x miganie

Brak wody

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

przewody doprowadzające.

304 PL

– 11

Kontrolka usterki palnika

Kontrolka środka czyszczącego 1

świeci się (tylko HDS 12/18)

1x mignięcie

Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.

Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-

lony.

Wlać środek czyszczący.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Kontrolka środka czyszczącego 2

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

świeci się (tylko HDS 12/18)

Włączyć urządzenie.

Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Wlać środek czyszczący.

Zawiadomić serwis.

Urządzenie nie działa

2x miganie (opcja)

Czujnik płomienia wyłączył palnik.

Brak napięcia w sieci

Zawiadomić serwis.

Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

zasilający.

3x miganie

Uszkodzony system rozpoznawania

W urządzeniu nie wytwarza się

płynu do pielęgnacji systemu

ciśnienie

Zawiadomić serwis.

System zapowietrzony

4x miganie

Odpowietrzyć pompę:

Uszkodzony czujnik temperatury

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Zawiadomić serwis.

czący w pozycji „0“.

Kontrolka serwisu

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

Częstotliwość serwisu

kiem głównym.

Przeprowadzić prace serwisowe.

W przypadku otwartego pistoletu natry-

Świeci lampka kontrolna paliwa

skowego odkręcić i zakręcić regulator

ciśnienia/przepływu pompy.

Zbiornik paliwa jest pusty.

Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-

Wlewanie paliwa

nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-

Świeci się kontrolka płynu do

nia przyspiesza odpowietrzanie.

pielęgnacji systemu

Jeżeli zbiornik środka czyszczącego

jest pusty, napełnić.

Wskazówka: Praca palnika możliwa jest

Sprawdzić przyłącza i przewody.

jeszcze przez 5 godzin.

Ciśnienie jest ustawione na MIN.

Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu

jest pusty, ze względów technicznych w

Ustawić ciśnienie na MAX.

zbiorniku zawsze zostaje resztka płynu.

Zabrudzone sitko na przyłączu wody

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

Oczyścić sitko.

systemu.

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-

Miga kontrolka płynu do pielęgnacji

ności wymienić.

systemu

Za mały przepływ na dopływie wody

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

Wskazówka: Praca paliwa już nie jest

(patrz Dane techniczne).

możliwa.

Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu

jest pusty.

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

systemu.

– 12

305PL

Urządzenie nieszczelne, woda

Palnik nie chce się zapalić

wykrapla się w dolnej części

Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu

urządzenia

jest pusty.

Nieszczelna pompa

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

systemu.

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

krople na minutę.

Zbiornik paliwa jest pusty.

W razie stwierdzenia większej nie-

Wlewanie paliwa

szczelności, należy oddać urządzenie

Brak wody

do sprawdzenia do serwisu.

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

przewody doprowadzające.

Przy zamkniętym ręcznym

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

pistolecie natryskowym urządzenia

pracą na sucho.

stale włącza się i wyłącza

Zabrudzony filtr paliwa

Nieszczelność w systemie wysokiego

Wymienić filtr paliwa.

ciśnienia

Brak iskry zapłonowej

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry

kociśnieniowego i przyłączy.

zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-

Urządzenie nie zasysa środka

dzenie do sprawdzenia do serwisu.

czyszczącego

Ustawiona temperatura nie jest

Uruchomić urządzenie z otwartym za-

osiągana przy czyszczeniu gorącą

worem do dozowania środka czyszczą-

wodą

cego i zamkniętym dopływem wody aż

Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ

do opróżnienia zbiornika z pływakiem i

Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ

spadku ciśnienia do "0".

przy regulatorze ciśnienia/przepływu

Otworzyć ponownie dopływ wody.

pompy.

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka

Osady sadzy na wężownicy grzejnej

czyszczącego, może to mieć następujące

Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

powody:

serwis.

Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-

ka czyszczącego

nie musi być sprawdzone przez serwis.

Oczyścić filtr.

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

Gwarancja

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

rancji określone przez odpowiedniego lo-

zakończonym przedmiotem.

kalnego dystrybutora. W okresie

gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-

my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada

materiałowa lub błąd produkcyjny.

306 PL

– 13

Wyposażenie dodatkowe i

części zamienne

Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia

do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-

doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-

mienia (opcja).

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

datkowe i części zamienne dopuszczo-

ne przez producenta. Oryginalne

wyposażenie i oryginalne części za-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

usterkową pracę urządzenia.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Dalsze informacje o częściach zamien-

nych dostępne na stronie internetowej

www.kaercher.com w dziale Serwis.

– 14

307PL

Nazwa wspomnianej placówki:

Deklaracja zgodności UE

Do 97/23/WE

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

Am Grauen Stein

niżej urządzenie odpowiada pod względem

51105 Köln

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

Nr ident. 0035

przez nas do handlu wersji obowiązującym

zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-

Nr certyfikatu:

czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-

01 202 111/Q-08 0003

kie nie uzgodnione z nami modyfikacje

urządzenia powodują utratę ważności tego

Zastosowana metoda oceny zgodności

oświadczenia.

do 2000/14/UE

Załącznik V

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.071-xxx

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Typ: 1.077-xxx

HDS 8/17

Zmierzony: 86

Obowiązujące dyrektywy WE

Gwarantowany:88

97/23/WE

HDS 10/20

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Zmierzony: 88

2004/108/WE

Gwarantowany:90

1999/5/WE

HDS 12/18

2000/14/WE

Zmierzony: 88

Kategoria podzespołu

Gwarantowany:90

II

Postępowanie potwierdzające

5.957-902

Moduł H

Wężownica grzejna

Evaluare de conformitate modul H

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Zawór bezpieczeństwa

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Blok sterujący

Evaluare de conformitate modul H

CEO

Head of Approbation

żne przewody rurowe

Pełnomocnik dokumentacji:

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

S. Reiser

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

EN 60335–1

71364 Winnenden (Germany)

EN 60335–2–79

tel.: +49 7195 14-0

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

faks: +49 7195 14-2212

EN 62233: 2008

HDS 8/17:

Winnenden, 2011/05/01

EN 61000–3–3: 2008

HDS 10/20, HDS 12/18:

EN 61000–3–11: 2000

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

Zastosowane specyfikacje:

AD 2000 w oparciu o

TRD 801 w oparciu o

308 PL

– 15

Dane techniczne

HDS 7/12 *AU HDS 8/17

HDS 10/20

HDS 10/20

HDS 12/18

Classic *KAP

Classic *KAP

*AU/Classic

*AU/Classic

*EU

*EU

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 240 220 220 400-420 400-420

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 15 32 32 16 16

Maksymalna dopuszczalna impedancja

Ohm (0,321+

-- -- (0,169+

(0,163+

sieci

j0,200)

j0,105)

j0,102)

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/

1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25)

min)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika

m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/

350-700 (5,8-

400-800 (6,7-

500-1000 (8,3-

500-1000 (8,3-

600-1200 (10-

min)

11,7)

13,3)

16,7)

16,7)

20)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą stan-

MPa

3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)

dardową)

(bar)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-

MPa

15 (150) 20,5 (205) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215)

czeństwa)

(bar)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/

330-360 (5,5-

340-420 (5,6-

460-520 (7,6-

460-520 (7,6-

550-610 (9,1-

min)

6)

7)

8,6)

8,6)

10,1)

Maks. ciś

nienie robocze przy czyszczeniu

MPa

3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)

(bar)

Nr części dysza parowa -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu

°C 155 155 155 155 155

parą

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/

0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)

min)

Moc palnika kW 53 63 83 75 91

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 5,3 6,7 6,4 7,7

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 17,9 24,3 33,0 33,0 37,6

Rozmiar dyszy -- 048 047 054 054 068

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 70 71 73 73 73

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 22222

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepew-

dB(A) 88 88 90 90 90

ność pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,1 1,0 1,2 1,2 1,5

2

Lanca m/s

3,4 3,4 5,2 5,2 4,8

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

Ilość oleju l 0,75 0,75 1,0 1,0 1,0

Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

1060

Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 146 155 171 171 178

Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 154 163 180 180 185

Zbiornik paliwa l 25 25 25 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20 10+20

– 16

309PL

HDS 7/11 Classic

HDS 8/17 *AU/

HDS 12/18 Clas-

*KAP

Classic *EU

sic *KAP

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 220 400-420 220

Rodzaj prądu Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60

Pobór mocy kW 3,4 5,5 8,4

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 32

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102)

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/

1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)

min)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/

350-700 (5,8-11,7) 400-800 (6,7-13,3) 600-1200 (10-20)

min)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa

3-11 (30-110) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)

(bar)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-

MPa

14 (140) 20,5 (205) 21,5 (215)

czeństwa)

(bar)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/

330-360 (5,5-6) 340-420 (5,6-7) 550-610 (9,1-10,1)

min)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą

MPa

3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

(z wykorzystaniem dyszy parowej)

(bar)

Nr części dysza parowa -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-120.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/

0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-72 (0-1,2)

min)

Moc palnika kW 53 63 91

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 5,3 7,7

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 17,9 24,3 37,6

Rozmiar dyszy -- 048 047 068

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 70 71 73

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2 2 2

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność

dB(A) 88 88 90

pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,1 1,0 1,5

2

Lanca m/s

3,4 3,4 4,8

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0 1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy lekki

Olej opałowy lekki

Olej opałowy lekki

EL lub olej napędo-

EL lub olej napędo-

EL lub olej napędo-

wy

wy

wy

Ilość oleju l 0,75 0,75 1,0

Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 146 155 178

Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 154 163 185

Zbiornik paliwa l 25 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20

310 PL

– 17

Regularne przeglądy

Wskazówka

Należy przestrzegać zaleceń dotyczących

terminów kontroli zgodnie z wymogami kra-

ju użytkownika.

Przegląd wykonany

Kontrola ze-

Kontrola we-

Kontrola wytrzy-

przez:

wnętrzna

wnętrzna

małości

Nazwisko Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

osoby/data

osoby/data

osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

osoby/data

osoby/data

osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

osoby/data

osoby/data

osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

osoby/data

osoby/data

osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

osoby/data

osoby/data

osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

Podpis uprawnionej

osoby/data

osoby/data

osoby/data

– 18

311PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

Românete

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Materialele de ambalare sunt

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

posesori.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

ci trebuie duse la un centru de

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!

colectare şi revalorificare a de-

În cazul în care aparatul a fost deterio-

şeurilor.

rat în timpul transportului, informaţi ime-

Aparatele vechi conţin materiale

diat comerciantul.

reciclabile valoroase, care pot fi

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

supuse unui proces de revalori-

pachetare.

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

Cuprins

stanţele asemănătoare nu

trebuie să ajungă în mediul în-

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

conjurător. Din acest motiv, vă

Simboluri din manualul de utili-

rugăm să apelaţi la centrele de

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

colectare abilitate pentru elimi-

Prezentare generală. . . . . . RO . . .2

narea aparatelor vechi.

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

folosite într-un mod ecologic.

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

Observaţii referitoare la materialele con-

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .9

ţinute (REACH)

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9

Informaţii actuale referitoare la materialele

conţinute puteţi găsi la adresa:

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .9

www.kaercher.com/REACH

Remedierea defecţiunilor . . RO . .10

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13

Simboluri din manualul de

Accesorii şi piese de schimb RO . .13

utilizare

Declaraţie de conformitate CE RO . .14

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15

Pericol

Verificări regulate . . . . . . . . RO . .17

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

312 RO

– 1

28 Plăcuţa de tip

Prezentare generală

29 Închizătoare capac

30 Rezervor de ulei

Elementele aparatului

31 Reglarea presiunii/debitului de la unita-

Figura 1

tea de pompă

1 Capacul aparatului

32 Şurub pentru golirea uleiului

2 Suport pentru lance

33 Supapa de reţ

inere al unităţii de ab-

(pe ambele părţi)

sorbţie detergent

3 Orificiu de umplere pentru soluţie de

34 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu

tratare Advance RM 110/RM 111

filtru

4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

35 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu

5 Punct de fixare pentru transport

filtru

(pe ambele părţi)

36 Filtru de combustibil

6 Clapetă

37 Comutatorul de service

(numai M / S Eco)

38 Dispozitiv de siguranţă în cazul lipsei de

7 Racord de presiune înaltă

apă cu filtru

(numai M / S Eco)

39 Rezervor cu plutitor

8 Furtun de înaltă presiune

40 Filtru fin (Apă)

9 Pistol manual de stropit

10 Lance

Panou operator

11 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)

Figura 2

12 Duză de abur (Cupru)

A Întrerupătorul principal

13 Cablu de alimentare

B Regulatorul de temperatură

14 Butonul de siguranţă al pistolului manu-

C Ventil de dozare pentru detergent

al de stropit

D Manometru

15 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

lul manual de stropit

1 Bec de control al pompei

16 Racord de apă cu sită

2 Bec de control al direcţiei de rotaţie

17 Orificiu de evacuare a furtunului de pre-

(nu şi la HDS 7/11, HDS 7/12)

siune înaltă

3 Lampă de control stare de funcţionare

(numai MX / SX Eco)

4 Lampă de control pentru combustibil

18 Treaptă scobită

5 Lampă de control pentru soluţia de cu-

19 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

răţat 1

răţat 2

(Numai HDS 12/18)

20 Manivelă pentru tamburul furtunului

6 Lampă de control motor

(numai MX / SX Eco)

7 Bec de control defecţiunea arzătorului

21 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

8 Bec de control pentru service

răţat 1

9 Bec de control pentru soluţia de tratare

22 Tambur furtun

10 Lampă de control pentru soluţia de cu-

(numai MX / SX Eco)

răţat 2

23 Orificiu de umplere pentru combustibil

(Numai HDS 12/18)

24 Mâner

25 Panou operator

26 Clapetă de închidere a compartimentu-

lui de depozitare

27 Compartiment pentru depozitarea ac-

cesoriilor

– 2

313RO

teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-

Simboluri pe aparat

CHER. În cazul adresării unei cerinţe

Jeturile sub presiune pot fi peri-

referitoare la această documentaţie

culoase în cazul utilizării necon-

pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

de fabricaţie a aparatului.

spre persoane, animale, echipamente elec-

Vă atragem atenţia asupra prevederilor

trice active sau asupra aparatului însuşi.

legale naţionale, potrivit cărora aparatul

trebuie verificat la intervale regulate de

Utilizarea corectă

către o persoană autorizată. Pentru

Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a

acesta adresaţi-vă partenerului dvs.

autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-

KÄRCHER.

lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de

Dispozitive de siguranţă

grădinărit, etc.

Pericol

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

aparatului în benzinării sau în alte zone pe-

riculoase se vor respecta măsurile de sigu-

Supapă de preaplin cu două

ranţă necesare.

întrerupătoare manometrice

Nu permiteţi ca apele reziduale care con-

În cazul în care cantitatea de apă scade

ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape

în capul pompei sau prin reglarea ser-

sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-

vopresei, supapa de preaplin se deschi-

rea motorului şi a şasiului se va face doar

de şi o parte a apei curge înapoi în

în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii

partea de aspirare a pompei.

de separare a uleiului.

Dacă pistolul manual de stropit este în-

chis şi toată apa curge înapoi în partea

Măsuri de siguranţă

de aspirare a pompei, întrerupătorul

manometric de la supapa de preaplin

Respectaţi prevederile legale naţionale,

opreşte pompa.

privind dispozitivele cu jet de lichid.

Dacă pistolul manual de stropit este

Respectaţi prevederile legale naţionale,

deschis din nou, întrerupătorul mano-

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

metric de pe capul cilindrului porneşte

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

din nou pompa.

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

buie consemnat în scris.

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

Dispozitivul de încălzire a aparatului

la service.

este o instalaţie de combustie. Instalaţi-

ile de combustie trebuie verificate în

Supapa de siguranţă

mod regulat conform prevederilor lega-

Ventilul de siguranţă se deschide când

le naţionale aferente.

supapa de preaplin, respectiv întreru-

Conform prevederilor legale naţionale

pătorul manometric este defect.

valabile în cazul utilizării profesionale a

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată

acestui aparat de curăţare sub presiu-

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-

la service.

ma oară de către un personal autorizat.

Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-

mentat deja această primă punere în

funcţiune. Documentaţia referitoare la

această primă punere în funcţiune o pu-

314 RO

– 3

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa

Reglarea dozajului soluţiei de

de apă

tratare Advance RM 110/RM 111

Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de

Determinaţi duritatea apei:

apă împiedică pornirea arzătorului în

apelând la compania locală de furnizare

cazul în care nu este apă în aparat.

a apei,

O sită împiedică murdărirea dispozitivu-

folosind kitul de verificare a durităţii (nr.

lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-

de comandă 6.768-004).

ţată periodic.

Duritatea

Gradaţia comutatorului de

Limitator pentru temperatura

apei (°dH)

service

gazelor de eşapament

<3 OFF (fără dozaj)

3...7 1

Limitatorul pentru temperatura gazelor

de eşapament opreşte aparatul dacă se

7...14 2

atinge o temperatură prea mare a gaze-

14...21 3

lor de eşapament.

>21 4

Punerea în funcţiune

Reglaţi comutatorul de service în func-

ţie de duritatea apei.

Avertisment

Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

RM 111 trebuie avut în vedere:

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

Protecţia contra depunerilor de calcar:

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

vezi tabelul

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

Protecţia pompelor şi a apei reziduale:

află într-o stare ireproşabilă.

Reglarea comutatorului de service cel

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

puţin în poziţia 3.

lizare.

Adăugarea combustibilului

Montarea mânerului

Pericol

Figura 3

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină

Atenţie

sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-

Cablul de alimentare se introduce în supor-

rea unor combustibili necorespunzători (de

tul de cablu al colierului de susţinere. Aveţi

ex. benzină).

grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare.

Atenţie

Adăugarea soluţiei de tratare

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

va fi oprit cu o întârziere de 5 ore, când re-

combustibil se poate distruge.

zervorul cu soluţia de tratare se goleşte.

Adăugaţi combustibil.

Soluţia de tratare previne depunerea

Închideţi capacul rezervorului.

calcarului pe spirala de încălzire atunci,

Ştergeţi combustibilul vărsat.

când se foloseşte apă de la robinet, cu

conţinut de calcar. Acesta este dozat în

rezervorul de apă sub formă de picături.

Dozarea este reglată din fabrică la o du-

ritate medie a apei.

Notă:În livrare este inclus un pachet de

probă cu soluţie de tratare.

Adăugaţi soluţia de tratare.

– 4

315RO

Adăugarea soluţiei de curăţat

Montarea furtunului de înaltă

presiune de rezervă (aparat fără

Atenţie

tambur pentru furtun)

Pericol de accidentare!

Utilizaţi numai produse Kärcher.

Figura 6

Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă

Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-

presiune de pe tamburul de furtun.

nă, acetonă, diluant, etc.).

Rotiţi tamburul de furtun până ce semi-

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

coca va fi îndreptată în sus. Desfaceţi

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

toate cele 3 şuruburi şi scoateţi semico-

de manipulare ale producătorului soluţi-

ca desprinsă.

ei de curăţat.

Figura 7

Kärcher are în ofertă o gamă individuală

Scoateţi clemele furtunului de înaltă

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.

presiune şi trageţi furtunul afară.

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu

Instalaţi furtunul nou prin suportul spe-

informaţii.

cial prevăzut pentru furtun şi rolele de

Adăugaţi soluţia de curăţat.

scripete din partea de jos al aparatului.

Montarea pistolului manual de

Montaţi niplul furtunului aproape de nodul

stropit, lancei, duzei şi a furtunului

tamburului de furtun şi fixaţi-l cu clemă.

de presiune înaltă

Montaţi semicoca la loc.

Figura 4

Racordul de apă

Conectaţi lancea de pistolul manual de

Valorile racordului sunt specificate la datele

stropit.

tehnice.

Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.

Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-

Introduceţi duza de înaltă presiune în

me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”)

piuliţa olandeză.

la racordul de apă

al aparatului şi la sur-

Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.

sa de apă (de exemplu robinet de apă).

Aparat fără tambur pentru furtun:

Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe ra-

împreună cu aparatul.

cordul de înaltă presiune al aparatului.

Absorbirea apei dintr-un rezervor

Aparate cu tambur pentru furtun:

Conectaţi pistolul manual de stropit la

Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor

furtunul de înaltă presiune.

extern, atunci trebuie efectuată următoarea

Atenţie

modificare constructivă:

Figura 8

Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-

Deschideţi orificiul de umplere a soluţiei

şurat complet de fiecare dată.

de tratare.

Montarea furtunului de înaltă

Deşurubaţi capacul flaconului de soluţie

presiune de rezervă (aparat fără

de tratare şi îndepărtaţi-l.

tambur pentru furtun)

Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.

Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.

Figura 5

Figura 9

Desprindeţi rezervorul soluţiei de tratare.

Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-

rior de la rezervorul cu plutitor.

Figura 10

316 RO

– 5

Racordaţi furtunul de alimentare superi-

Utilizarea

or la capul pompei.

Conectaţi conductorul de clătire al ven-

Pericol

tilului de dozare al soluţiei de curăţat.

Pericol de explozie!

Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de

apă folosind filtrul (accesoriu).

Pericol

Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m

Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul

Până când pompa ajunge să tragă apă tre-

fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-

buie să efectuaţi următorii paşi:

cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea

Setaţi reglajul de presiune şi debit al

înşurubată a lancei trebuie să fie bine

pompei pe valoare maximă.

strânsă.

Închideţi ventilul de dozare pentru solu-

Atenţie

ţia de curăţat.

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

Pericol

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient

combustibil se poate distruge.

cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide

cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,

Măsuri de siguranţă

benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile

din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.

Avertisment

Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-

Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-

lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-

gată poate duce la deteriorarea circulaţiei

xică.

sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.

Alimentarea cu curent

Nu se poate stabili o durată de funcţionare

general valabilă, deoarece ea este influen-

Valorile de racordare sunt specificate în

ţată de mai mulţi factori:

datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.

Predispoziţie personală pentru o circu-

Racordul electric va fi efectuat de un

laţie deficitară (degete reci, amorţeală

electrician, conform CEI 60364-1.

în degete).

Pericol

Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi

Pericol de rănire prin electrocutare.

mănuşi călduroase pentru protecţia

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

mâinilor.

periculoase. Pentru aer liber se vor uti-

Prinderea puternică împiedică circulaţia.

liza numai prelungitoare admise şi mar-

Folosirea continuă este mai dăunătoare

cate corespunzător, cu secţiune

decât o utilizare întreruptă de pauze.

suficient de mare.

În cazul utilizării regulate a aparatului pe

Prelungitoarele trebuie desfăşurate

perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a

complet de fiecare dată.

simptomelor respective (de ex. amorţeală

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor

în degete, degete reci), vă recomandăm să

trebuie să fie etanşe la apă.

consultaţi un medic.

Atenţie

Înlocuirea duzei

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-

xime admise a reţelei la punctul de conexi-

Pericol

une electrică (a se vedea datele tehnice).

Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul

Dacă există nelămuriri referitor la impedan-

şi acţionaţi pistolul manual de stropit până

ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,

când presiunea din aparat este eliberată.

vă rugăm să contactaţi compania locală de

furnizare a energiei.

– 6

317RO

Regimuri de funcţionare

Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu

duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea

cu aburi”).

Reglarea presiunii de lucru şi a de-

bitului

Reglarea presiunii/debitului de la unita-

tea pompei

Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de

ceasornic: mărirea presiunii de lucru

(MAX).

0/OFF =Oprit

Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor

1 Funcţionarea cu apă rece

de ceasornic: reducerea presiunii de lu-

2 Funcţionare ecologică (apă caldă max.

cru (MIN).

60 °C)

Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

3 Funcţionarea cu aburi

lul manual de stropit

Setaţi regulatorul de temperatură la

Pornirea aparatului

max. 98 °C.

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

Reglaţi presiunea de lucru la unitatea

tului la temperatura dorită.

de pompă la valoarea minimă.

Lampa de control pentru starea de

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin ro-

funcţionare se aprinde.

tirea regulatorului de presiune/debit de pe

Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-

pistolul manual de stropit (+/-).

at ce se atinge presiunea de lucru.

Pericol

Notă: Dacă lampa de control pentru com-

La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca

bustibil, dedurizator sau motor se aprinde

îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se

în timpul utilizării, opriţi aparatul imediat şi

desprindă.

remediaţi defecţiunea, vezi capitolul Defec-

Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-

ţiuni.

oadă mai îndelungată cu presiune redusă,

Deblocaţi pistolul manual de stropit.

reglaţi presiunea de la aparat.

În momentul acţionării pistolului manual de

stropit, aparatul porneşte din nou.

Utilizarea cu soluţie de curăţat

Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu

Pentru menajarea mediului înconjură-

iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-

tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.

taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-

Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită

duce presiune”.

pentru suprafaţa care urmează să fie

Reglarea temperaturii de curăţare

curăţată.

Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-

Alegeţi temperatura dorită de la regula-

ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei

torul de temperatură.

de curăţat conform specificaţiilor produ-

Între 30 °C şi 98 °C:

cătorului.

curăţare cu apă caldă

Notă: Valori orientative la presiune de lucru

Între 100 °C şi 150 °C:

maximă.

Curăţaţi cu aburi.

318 RO

– 7

Curăţarea

Funcţionarea cu apă caldă

Pericol

Presiunea/temperatura şi concentraţia

Pericol de opărire!

soluţiei de curăţat trebuie reglată în

funcţie de suprafaţa care urmează să

Alegeţi temperatura dorită de la regula-

fie curăţată.

torul de temperatură.

Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă

Funcţionarea cu aburi

presiune spre obiectul care urmează să fie

Pericol

curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a

evita o eventuală deteriorare din cauza pre-

Pericol de opărire! La temperaturi de lucru

siunii mari.

peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie

să depăşească 3,2 MPa (32 bari).

Metoda de curăţare recomandată

Din acest motiv, se vor lua neapărat urmă-

Desprinderea mizeriei:

toarele măsuri:

Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi

lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a

o lăsa să se usuce.

Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel

Îndepărtarea mizeriei:

superior) cu duza de abur (Messing,

nr. piesă vezi datele tehnice).

Mizeria desprinsă se spală cu jetul de

Deschideţi complet dispozitivul pentru

înaltă presiune.

reglarea presiunii/debitului de pe pisto-

Funcţionarea cu apă rece

lul manual de stropit în direcţia + până

la sfârşitul cursei.

Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex.

Reglaţi presiunea de lucru la unitatea

pentru utilaje de grădinărit, terase, unelte, etc.

de pompă la valoarea minimă.

Presiunea de lucru se reglează după cum

Setaţi regulatorul de temperatură la

este necesar.

min. 100 °C.

Funcţionare ecologică

După utilizarea cu soluţie de curăţat

Aparatul funcţionează în intrevalul cel mai

Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de

economic de temperatură.

curăţat în poziţia „0”.

Notă: Temperatura poate fi setată până la

Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-

60 °C.

ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).

Funcţionarea cu aburi

Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-

tolul manual de stropit deschis.

Noi vă recomandăm următoarele tempera-

turi de curăţare:

Oprirea aparatului

mizerie uşoară

Pericol

30 -50 °C

Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!

mizerie cu conţinut de albumine, de ex.

După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă

în industria alimentară

sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze

max. 60 °C

cel puţin două minute cu apă rece, timp în

curăţarea autovehiculelor, curăţarea

maşinilor industriale

care pistolul trebuie să fie deschis.

60 -90 °C

Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.

eliminarea stratului protector, mizerie

Închideţi conducta de alimentare cu apă.

persistentă, cu grăsime

Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-

100 -110 °C

cunde) de la întrerupătorul principal.

desprinderea agregatelor, curăţarea fa-

Scoateţi ştecherul din priză doar dacă

ţadelor

aveţi mâinile uscate.

până la 140 °C

Desprindeţi racordul de apă.

– 8

319RO

Acţionaţi pistolul manual de stropit până

Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1

când presiunea din aparat este eliberată.

minut până când pompa şi conductele

Fixaţi pistolul de pulverizare.

sunt goale.

Clătirea aparatului cu antigel

Depozitarea aparatului

Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-

Fixaţi lancea în suportul de pe capacul

lare ale producătorului antigelului.

aparatului.

Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel

Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi

disponibil în comerţ.

cablul electric şi introduceţi-le în supor-

Porniţi aparatul (fără arzător), până

turile lor.

când aparatul este clătit complet.

Aparate cu tambur pentru furtun:

Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul

În acest mod se asigură şi o anumită pro-

de înaltă presiune.

tecţie anticorosivă.

Rotiţi manivela în sensul acelor de cea-

Depozitarea

sornic (direcţia săgeţii).

Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune

Atenţie

şi cablul electric.

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Protecţia împotriva îngheţului

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

ratului.

Atenţie

Gerul distruge aparatul dacă apa nu este

Transport

golită complet.

Figura 11

Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de

Atenţie

îngheţ.

Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-

Dacă aparatul este conectat la un coş de

ratului cu stivuitor, vedeţi figura.

fum, se va ţine cont de următoarele:

Atenţie

Atenţie

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Pericol de deteriorare din cauza aerului

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

rece ce poate pătrunde prin co

şul de fum.

tului.

Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-

În cazul transportării în vehicule asigu-

buie deconectat de la coşul de fum.

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-

nării conform normelor în vigoare.

fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el

trebuie scos din funcţiune.

Îngrijirea şi întreţinerea

Scoaterea din funcţiune

Pericol

În cazul unor perioade mai îndelungate de

Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-

repaus sau atunci când nu este posibilă

tale a aparatului.

amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

Goliţi apa.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Clătiţi aparatul cu antigel.

Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.

Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.

Închideţi conducta de alimentare cu apă.

Evacuarea apei

Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-

cunde) de la întrerupătorul principal.

Deşurubaţi furtunul de alimentare cu

apă şi furtunul de înaltă presiune.

Scoateţi ştecherul din priză doar dacă

aveţi mâinile uscate.

Deşurubaţi conducta de alimentare de

pe fundul vasului şi goliţi spirala de în-

Desprindeţi racordul de apă.

călzire.

320 RO

– 9