Karcher HDS 8-17-4M Classic EU – page 16
Manual for Karcher HDS 8-17-4M Classic EU

Praca ze środkiem czyszczącym
Praca z gorącą wodą/parą
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
Zalecamy następujące temperatury czysz-
środowiska, środków czyszczących na-
czenia:
leży używać oszczędnie.
– Lekkie zabrudzenia
– Środek czyszczący musi być odpowiednio
30 -50 °C
dobrany do czyszczonej powierzchni.
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
Za pomocą zaworu dozującego środka
w przemyśle spożywczym
czyszczącego ustawić stężenie środka
maks. 60 °C
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
mi producenta.
60 -90 °C
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
– Usuwanie środków konserwujących,
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
zanieczyszczenia o dużej zawartości
roboczym.
tłuszczu
Czyszczenie
100 -110 °C
– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
padki czyszczenia elewacji
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
do 140 °C
wiednio do rodzaju czyszczonej
powierzchni.
Czyszczenie gorącą wodą
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo
należy zawsze kierować na czyszczony
Niebezpieczeństwo poparzenia!
przedmiot najpierw z większej odległości,
Regulatot temperatury ustawić na po-
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
żądaną temperaturę.
za wysokim ciśnieniem.
Czyszczenie parą
Zalecana metoda czyszczenia
Niebezpieczeństwo
– Rozpuszczanie brudu:
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
peraturach roboczych przekraczających
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
98°C ciśnienie robocze nie może być więk-
puszczając jednak do wyschnięcia.
sze niż 3,2 MPa (32 bar).
– Usuwanie brudu:
Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
pujących czynności:
niem wysokociśnieniowym.
Czyszczenie zimną wodą
Wymienić dyszę wysokociśnieniową
(stal szlachetna) na dyszę parową
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
(mosiądz, nr części patrz Dane tech-
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
niczne).
narzędzi itd.
Całkowicie otworzyć regulator cisnie-
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
nia/przepływu na ręcznym pistolecie
ne do potrzeb.
natryskowym, kierunek + do oporu.
Tryb ekologiczny
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
na wartość minimalną.
zakresie temperatur.
Ustawić regulator temperatury na min.
Wskazówka: Do 60°C temperaturę można
100 °C.
regulować.
– 8
301PL

Po pracy ze środkiem czyszczącym
Ochrona przeciwmrozowa
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Uwaga
czący w pozycji „0“.
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
opróżnione całkowicie z wody.
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
Urządzenie należy przechowywać w
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
letem natryskowym przez przynajmniej
Jeżeli urządzenie jest pod
łączone do komi-
1 minutę.
na, należy przestrzegać następujących za-
sad.
Wyłączanie urządzenia
Uwaga
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
zimne powietrze przedostające się przez
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,
komin.
w celu schłodzenia urządzenie musi przez
Przy temperaturach zewnętrznych po-
co najmniej dwie minuty być zasilane zimną
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
od komina.
być otwarty.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
Zamknąć dopływ wody.
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
Wyłączenie z eksploatacji
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
wego tylko suchymi rękami.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
Zdjąć przyłącze wodne.
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Spuścić wodę.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
ciśnienia.
działającym zamarzaniu.
Zabezpieczyć r
ęczny pistolet natryskowy.
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
Spuszczanie wody
Przechowywanie urządzenia
Odkręcić wąż
doprowadzający wodę i
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
wąż wysokociśnieniowy.
uchwycie pokrywy urządzenia.
Odkręcić przewód zasilający od dna
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
aby pompa i przewody zostały opróż-
nione z wody.
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
cany.
działającym zamarzaniu
Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
chem wskazówek zegara (strzałka).
wskazówek producenta środka przeciw-
działającego zamarzaniu.
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
Wlać standardowy środek przeciwdziałają-
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
cy zamarzaniu do zbiornika z pływakiem.
trycznego.
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
zostanie całkowicie przepłukane.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
stopniu ochrona antykorozyjna.
302 PL
– 9

Przechowywanie
Terminy konserwacji
Uwaga
Raz na tydzień
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Oczyścić filtr dokładny.
przy jego przechowywaniu.
Sprawdzić poziom oleju.
Uwaga
Transport
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
Rys. 11
natychmiast skontaktować się z serwisem
Uwaga
firmy Kärcher.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy przeła-
Raz na miesiąc
dowywaniu urządzenia przy użyciu wózka wid-
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
łowego, wziąć pod uwagę rysunek.
pracą na sucho.
Uwaga
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
ka czyszczącego.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
czasie transportu.
raz na rok
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Wymienić olej.
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Najpóźniej co 5 lat
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-
obowiązującymi przepisami.
nie z zaleceniami producenta.
Czyszczenie i konserwacja
Prace konserwacyjne
Niebezpieczeństwo
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Wyjąć sitko.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
przez porażenie prądem.
Oczy
ścić sito w wodzie i założyć z po-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
wrotem.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Czyszczenie filtra dokładnego
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
silania.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
pompy.
Zamknąć dopływ wody.
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
wkład filtra.
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
sprężonym powietrzem.
wego tylko suchymi rękami.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
Zdjąć przyłącze wodne.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
przed pracą na sucho
ciśnienia.
Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć
Zabezpieczy
ć ręczny pistolet natryskowy.
wąż.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Wyjąć sitko.
O wykonaniu okresowych przeglądów
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
umowy serwisowej poinformuje Pań-
sposób sitko.
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
Oczyści
ć sitko w wodzie.
– 10
303PL

Wsunąć sitko.
4x miganie
Założyć wąż.
– Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
dzie zabezpieczającym przed pracą na
sucho.
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
środka czyszczącego
Sprawdzić układ zabezpieczający
przed pracą na sucho.
Wyjąć króciec do zasysania środka
czyszczącego.
Miga kontrolka kierunku obrotów
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
(nie HDS 7/11, HDS 7/12)
wrotem.
Rys. 12
Wymiana oleju
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
l oleju.
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
Odkręcić śrubę spustową.
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
działa".
zasadami ochrony środowiska lub oddać
Kontrolka silnika
w punkcie zbiorczym.
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
1x mignięcie
– Usterka stycznika
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Włączyć urządzenie.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
techniczne.
Zawiadomić serwis.
Usuwanie usterek
2x miganie
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Niebezpieczeństwo
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Włączyć urządzenie.
przez porażenie prądem.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Zawiadomić serwis.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
3x miganie
silania.
– Usterka w dopływie napięcia.
Kontrolka pompy
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
pieczniki sieciowe.
1x mignięcie
– Brak oleju
4x miganie
– Zbyt wysoki pobór prądu.
Uzupełnić olej.
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
2x miganie
pieczniki sieciowe.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
Zawiadomić serwis.
ciśnienia
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
kociśnieniowego i przyłączy.
3x miganie
– Brak wody
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
przewody doprowadzające.
304 PL
– 11

Kontrolka usterki palnika
Kontrolka środka czyszczącego 1
świeci się (tylko HDS 12/18)
1x mignięcie
– Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
lony.
Wlać środek czyszczący.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Kontrolka środka czyszczącego 2
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
świeci się (tylko HDS 12/18)
Włączyć urządzenie.
– Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Wlać środek czyszczący.
Zawiadomić serwis.
Urządzenie nie działa
2x miganie (opcja)
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
– Brak napięcia w sieci
Zawiadomić serwis.
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
zasilający.
3x miganie
– Uszkodzony system rozpoznawania
W urządzeniu nie wytwarza się
płynu do pielęgnacji systemu
ciśnienie
Zawiadomić serwis.
– System zapowietrzony
4x miganie
Odpowietrzyć pompę:
– Uszkodzony czujnik temperatury
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Zawiadomić serwis.
czący w pozycji „0“.
Kontrolka serwisu
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
– Częstotliwość serwisu
kiem głównym.
Przeprowadzić prace serwisowe.
W przypadku otwartego pistoletu natry-
Świeci lampka kontrolna paliwa
skowego odkręcić i zakręcić regulator
ciśnienia/przepływu pompy.
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
Wlewanie paliwa
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
Świeci się kontrolka płynu do
nia przyspiesza odpowietrzanie.
pielęgnacji systemu
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
jest pusty, napełnić.
Wskazówka: Praca palnika możliwa jest
Sprawdzić przyłącza i przewody.
jeszcze przez 5 godzin.
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
– Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu
jest pusty, ze względów technicznych w
Ustawić ciśnienie na MAX.
zbiorniku zawsze zostaje resztka płynu.
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
Oczyścić sitko.
systemu.
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
Miga kontrolka płynu do pielęgnacji
ności wymienić.
systemu
– Za mały przepływ na dopływie wody
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
Wskazówka: Praca paliwa już nie jest
(patrz Dane techniczne).
możliwa.
– Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu
jest pusty.
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
systemu.
– 12
305PL

Urządzenie nieszczelne, woda
Palnik nie chce się zapalić
wykrapla się w dolnej części
– Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu
urządzenia
jest pusty.
– Nieszczelna pompa
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
systemu.
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
krople na minutę.
– Zbiornik paliwa jest pusty.
W razie stwierdzenia większej nie-
Wlewanie paliwa
szczelności, należy oddać urządzenie
– Brak wody
do sprawdzenia do serwisu.
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
przewody doprowadzające.
Przy zamkniętym ręcznym
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
pistolecie natryskowym urządzenia
pracą na sucho.
stale włącza się i wyłącza
– Zabrudzony filtr paliwa
– Nieszczelność w systemie wysokiego
Wymienić filtr paliwa.
ciśnienia
– Brak iskry zapłonowej
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
kociśnieniowego i przyłączy.
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
Urządzenie nie zasysa środka
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
czyszczącego
Ustawiona temperatura nie jest
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
osiągana przy czyszczeniu gorącą
worem do dozowania środka czyszczą-
wodą
cego i zamkniętym dopływem wody aż
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
spadku ciśnienia do "0".
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
Otworzyć ponownie dopływ wody.
pompy.
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
czyszczącego, może to mieć następujące
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
powody:
serwis.
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-
ka czyszczącego
nie musi być sprawdzone przez serwis.
Oczyścić filtr.
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
Gwarancja
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
rancji określone przez odpowiedniego lo-
zakończonym przedmiotem.
kalnego dystrybutora. W okresie
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
materiałowa lub błąd produkcyjny.
306 PL
– 13

Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia
do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-
doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-
mienia (opcja).
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
– 14
307PL

Nazwa wspomnianej placówki:
Deklaracja zgodności UE
Do 97/23/WE
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Am Grauen Stein
niżej urządzenie odpowiada pod względem
51105 Köln
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Nr ident. 0035
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Nr certyfikatu:
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
01 202 111/Q-08 0003
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
Zastosowana metoda oceny zgodności
oświadczenia.
do 2000/14/UE
Załącznik V
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.071-xxx
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Typ: 1.077-xxx
HDS 8/17
Zmierzony: 86
Obowiązujące dyrektywy WE
Gwarantowany:88
97/23/WE
HDS 10/20
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zmierzony: 88
2004/108/WE
Gwarantowany:90
1999/5/WE
HDS 12/18
2000/14/WE
Zmierzony: 88
Kategoria podzespołu
Gwarantowany:90
II
Postępowanie potwierdzające
5.957-902
Moduł H
Wężownica grzejna
Evaluare de conformitate modul H
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Zawór bezpieczeństwa
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Blok sterujący
Evaluare de conformitate modul H
CEO
Head of Approbation
różne przewody rurowe
Pełnomocnik dokumentacji:
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
S. Reiser
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 60335–1
71364 Winnenden (Germany)
EN 60335–2–79
tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
faks: +49 7195 14-2212
EN 62233: 2008
HDS 8/17:
Winnenden, 2011/05/01
EN 61000–3–3: 2008
HDS 10/20, HDS 12/18:
EN 61000–3–11: 2000
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Zastosowane specyfikacje:
AD 2000 w oparciu o
TRD 801 w oparciu o
308 PL
– 15

Dane techniczne
HDS 7/12 *AU HDS 8/17
HDS 10/20
HDS 10/20
HDS 12/18
Classic *KAP
Classic *KAP
*AU/Classic
*AU/Classic
*EU
*EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 240 220 220 400-420 400-420
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 15 32 32 16 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja
Ohm (0,321+
-- -- (0,169+
(0,163+
sieci
j0,200)
j0,105)
j0,102)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/
1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25)
min)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(bar)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/
350-700 (5,8-
400-800 (6,7-
500-1000 (8,3-
500-1000 (8,3-
600-1200 (10-
min)
11,7)
13,3)
16,7)
16,7)
20)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą stan-
MPa
3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
dardową)
(bar)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa
15 (150) 20,5 (205) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215)
czeństwa)
(bar)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/
330-360 (5,5-
340-420 (5,6-
460-520 (7,6-
460-520 (7,6-
550-610 (9,1-
min)
6)
7)
8,6)
8,6)
10,1)
Maks. ciś
nienie robocze przy czyszczeniu
MPa
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)
(bar)
Nr części dysza parowa -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu
°C 155 155 155 155 155
parą
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/
0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
min)
Moc palnika kW 53 63 83 75 91
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 5,3 6,7 6,4 7,7
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 17,9 24,3 33,0 33,0 37,6
Rozmiar dyszy -- 048 047 054 054 068
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 70 71 73 73 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 22222
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 88 88 90 90 90
ność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,1 1,0 1,2 1,2 1,5
2
Lanca m/s
3,4 3,4 5,2 5,2 4,8
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
Ilość oleju l 0,75 0,75 1,0 1,0 1,0
Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
1060
Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 146 155 171 171 178
Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 154 163 180 180 185
Zbiornik paliwa l 25 25 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20 10+20
– 16
309PL

HDS 7/11 Classic
HDS 8/17 *AU/
HDS 12/18 Clas-
*KAP
Classic *EU
sic *KAP
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 400-420 220
Rodzaj prądu Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60
Pobór mocy kW 3,4 5,5 8,4
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 32
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/
1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)
min)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(bar)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/
350-700 (5,8-11,7) 400-800 (6,7-13,3) 600-1200 (10-20)
min)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa
3-11 (30-110) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)
(bar)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa
14 (140) 20,5 (205) 21,5 (215)
czeństwa)
(bar)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/
330-360 (5,5-6) 340-420 (5,6-7) 550-610 (9,1-10,1)
min)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą
MPa
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
(z wykorzystaniem dyszy parowej)
(bar)
Nr części dysza parowa -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-120.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/
0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-72 (0-1,2)
min)
Moc palnika kW 53 63 91
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 5,3 7,7
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 17,9 24,3 37,6
Rozmiar dyszy -- 048 047 068
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 70 71 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2 2 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 88 88 90
pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,1 1,0 1,5
2
Lanca m/s
3,4 3,4 4,8
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
EL lub olej napędo-
EL lub olej napędo-
EL lub olej napędo-
wy
wy
wy
Ilość oleju l 0,75 0,75 1,0
Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 146 155 178
Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 154 163 185
Zbiornik paliwa l 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20
310 PL
– 17

Regularne przeglądy
Wskazówka
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
terminów kontroli zgodnie z wymogami kra-
ju użytkownika.
Przegląd wykonany
Kontrola ze-
Kontrola we-
Kontrola wytrzy-
przez:
wnętrzna
wnętrzna
małości
Nazwisko Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
osoby/data
osoby/data
osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
osoby/data
osoby/data
osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
osoby/data
osoby/data
osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
osoby/data
osoby/data
osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
osoby/data
osoby/data
osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
Podpis uprawnionej
osoby/data
osoby/data
osoby/data
– 18
311PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
Românete
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
şeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
Aparatele vechi conţin materiale
diat comerciantul.
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalori-
pachetare.
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
Cuprins
stanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
conjurător. Din acest motiv, vă
Simboluri din manualul de utili-
rugăm să apelaţi la centrele de
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
colectare abilitate pentru elimi-
Prezentare generală. . . . . . RO . . .2
narea aparatelor vechi.
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
folosite într-un mod ecologic.
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Observaţii referitoare la materialele con-
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .9
ţinute (REACH)
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .9
www.kaercher.com/REACH
Remedierea defecţiunilor . . RO . .10
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
Simboluri din manualul de
Accesorii şi piese de schimb RO . .13
utilizare
Declaraţie de conformitate CE RO . .14
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15
Pericol
Verificări regulate . . . . . . . . RO . .17
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
312 RO
– 1

28 Plăcuţa de tip
Prezentare generală
29 Închizătoare capac
30 Rezervor de ulei
Elementele aparatului
31 Reglarea presiunii/debitului de la unita-
Figura 1
tea de pompă
1 Capacul aparatului
32 Şurub pentru golirea uleiului
2 Suport pentru lance
33 Supapa de reţ
inere al unităţii de ab-
(pe ambele părţi)
sorbţie detergent
3 Orificiu de umplere pentru soluţie de
34 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu
tratare Advance RM 110/RM 111
filtru
4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
35 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu
5 Punct de fixare pentru transport
filtru
(pe ambele părţi)
36 Filtru de combustibil
6 Clapetă
37 Comutatorul de service
(numai M / S Eco)
38 Dispozitiv de siguranţă în cazul lipsei de
7 Racord de presiune înaltă
apă cu filtru
(numai M / S Eco)
39 Rezervor cu plutitor
8 Furtun de înaltă presiune
40 Filtru fin (Apă)
9 Pistol manual de stropit
10 Lance
Panou operator
11 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)
Figura 2
12 Duză de abur (Cupru)
A Întrerupătorul principal
13 Cablu de alimentare
B Regulatorul de temperatură
14 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
C Ventil de dozare pentru detergent
al de stropit
D Manometru
15 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
lul manual de stropit
1 Bec de control al pompei
16 Racord de apă cu sită
2 Bec de control al direcţiei de rotaţie
17 Orificiu de evacuare a furtunului de pre-
(nu şi la HDS 7/11, HDS 7/12)
siune înaltă
3 Lampă de control stare de funcţionare
(numai MX / SX Eco)
4 Lampă de control pentru combustibil
18 Treaptă scobită
5 Lampă de control pentru soluţia de cu-
19 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
răţat 1
răţat 2
(Numai HDS 12/18)
20 Manivelă pentru tamburul furtunului
6 Lampă de control motor
(numai MX / SX Eco)
7 Bec de control defecţiunea arzătorului
21 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
8 Bec de control pentru service
răţat 1
9 Bec de control pentru soluţia de tratare
22 Tambur furtun
10 Lampă de control pentru soluţia de cu-
(numai MX / SX Eco)
răţat 2
23 Orificiu de umplere pentru combustibil
(Numai HDS 12/18)
24 Mâner
25 Panou operator
26 Clapetă de închidere a compartimentu-
lui de depozitare
27 Compartiment pentru depozitarea ac-
cesoriilor
– 2
313RO

teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-
Simboluri pe aparat
CHER. În cazul adresării unei cerinţe
Jeturile sub presiune pot fi peri-
referitoare la această documentaţie
culoase în cazul utilizării necon-
pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
de fabricaţie a aparatului.
spre persoane, animale, echipamente elec-
– Vă atragem atenţia asupra prevederilor
trice active sau asupra aparatului însuşi.
legale naţionale, potrivit cărora aparatul
trebuie verificat la intervale regulate de
Utilizarea corectă
către o persoană autorizată. Pentru
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
acesta adresaţi-vă partenerului dvs.
autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-
KÄRCHER.
lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de
Dispozitive de siguranţă
grădinărit, etc.
Pericol
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
Supapă de preaplin cu două
ranţă necesare.
întrerupătoare manometrice
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
– În cazul în care cantitatea de apă scade
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
în capul pompei sau prin reglarea ser-
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
vopresei, supapa de preaplin se deschi-
rea motorului şi a şasiului se va face doar
de şi o parte a apei curge înapoi în
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
partea de aspirare a pompei.
de separare a uleiului.
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
chis şi toată apa curge înapoi în partea
Măsuri de siguranţă
de aspirare a pompei, întrerupătorul
manometric de la supapa de preaplin
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
opreşte pompa.
privind dispozitivele cu jet de lichid.
– Dacă pistolul manual de stropit este
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
deschis din nou, întrerupătorul mano-
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
metric de pe capul cilindrului porneşte
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
din nou pompa.
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
buie consemnat în scris.
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
la service.
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
ile de combustie trebuie verificate în
Supapa de siguranţă
mod regulat conform prevederilor lega-
– Ventilul de siguranţă se deschide când
le naţionale aferente.
supapa de preaplin, respectiv întreru-
– Conform prevederilor legale naţionale
pătorul manometric este defect.
valabile în cazul utilizării profesionale a
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
acestui aparat de curăţare sub presiu-
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-
la service.
ma oară de către un personal autorizat.
Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-
mentat deja această primă punere în
funcţiune. Documentaţia referitoare la
această primă punere în funcţiune o pu-
314 RO
– 3

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
Reglarea dozajului soluţiei de
de apă
tratare Advance RM 110/RM 111
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
Determinaţi duritatea apei:
apă împiedică pornirea arzătorului în
– apelând la compania locală de furnizare
cazul în care nu este apă în aparat.
a apei,
– O sită împiedică murdărirea dispozitivu-
– folosind kitul de verificare a durităţii (nr.
lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-
de comandă 6.768-004).
ţată periodic.
Duritatea
Gradaţia comutatorului de
Limitator pentru temperatura
apei (°dH)
service
gazelor de eşapament
<3 OFF (fără dozaj)
3...7 1
– Limitatorul pentru temperatura gazelor
de eşapament opreşte aparatul dacă se
7...14 2
atinge o temperatură prea mare a gaze-
14...21 3
lor de eşapament.
>21 4
Punerea în funcţiune
Reglaţi comutatorul de service în func-
ţie de duritatea apei.
몇 Avertisment
Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
RM 111 trebuie avut în vedere:
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
– Protecţia contra depunerilor de calcar:
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
vezi tabelul
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
– Protecţia pompelor şi a apei reziduale:
află într-o stare ireproşabilă.
Reglarea comutatorului de service cel
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
puţin în poziţia 3.
lizare.
Adăugarea combustibilului
Montarea mânerului
Pericol
Figura 3
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
Atenţie
sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-
Cablul de alimentare se introduce în supor-
rea unor combustibili necorespunzători (de
tul de cablu al colierului de susţinere. Aveţi
ex. benzină).
grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare.
Atenţie
Adăugarea soluţiei de tratare
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
va fi oprit cu o întârziere de 5 ore, când re-
combustibil se poate distruge.
zervorul cu soluţia de tratare se goleşte.
Adăugaţi combustibil.
– Soluţia de tratare previne depunerea
Închideţi capacul rezervorului.
calcarului pe spirala de încălzire atunci,
Ştergeţi combustibilul vărsat.
când se foloseşte apă de la robinet, cu
conţinut de calcar. Acesta este dozat în
rezervorul de apă sub formă de picături.
– Dozarea este reglată din fabrică la o du-
ritate medie a apei.
Notă:În livrare este inclus un pachet de
probă cu soluţie de tratare.
Adăugaţi soluţia de tratare.
– 4
315RO

Adăugarea soluţiei de curăţat
Montarea furtunului de înaltă
presiune de rezervă (aparat fără
Atenţie
tambur pentru furtun)
Pericol de accidentare!
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
Figura 6
Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
presiune de pe tamburul de furtun.
nă, acetonă, diluant, etc.).
Rotiţi tamburul de furtun până ce semi-
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
coca va fi îndreptată în sus. Desfaceţi
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
toate cele 3 şuruburi şi scoateţi semico-
de manipulare ale producătorului soluţi-
ca desprinsă.
ei de curăţat.
Figura 7
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
Scoateţi clemele furtunului de înaltă
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
presiune şi trageţi furtunul afară.
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
Instalaţi furtunul nou prin suportul spe-
informaţii.
cial prevăzut pentru furtun şi rolele de
Adăugaţi soluţia de curăţat.
scripete din partea de jos al aparatului.
Montarea pistolului manual de
Montaţi niplul furtunului aproape de nodul
stropit, lancei, duzei şi a furtunului
tamburului de furtun şi fixaţi-l cu clemă.
de presiune înaltă
Montaţi semicoca la loc.
Figura 4
Racordul de apă
Conectaţi lancea de pistolul manual de
Valorile racordului sunt specificate la datele
stropit.
tehnice.
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
Introduceţi duza de înaltă presiune în
me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”)
piuliţa olandeză.
la racordul de apă
al aparatului şi la sur-
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
– Aparat fără tambur pentru furtun:
Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe ra-
împreună cu aparatul.
cordul de înaltă presiune al aparatului.
Absorbirea apei dintr-un rezervor
– Aparate cu tambur pentru furtun:
Conectaţi pistolul manual de stropit la
Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor
furtunul de înaltă presiune.
extern, atunci trebuie efectuată următoarea
Atenţie
modificare constructivă:
Figura 8
Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-
Deschideţi orificiul de umplere a soluţiei
şurat complet de fiecare dată.
de tratare.
Montarea furtunului de înaltă
Deşurubaţi capacul flaconului de soluţie
presiune de rezervă (aparat fără
de tratare şi îndepărtaţi-l.
tambur pentru furtun)
Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.
Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.
Figura 5
Figura 9
Desprindeţi rezervorul soluţiei de tratare.
Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-
rior de la rezervorul cu plutitor.
Figura 10
316 RO
– 5

Racordaţi furtunul de alimentare superi-
Utilizarea
or la capul pompei.
Conectaţi conductorul de clătire al ven-
Pericol
tilului de dozare al soluţiei de curăţat.
Pericol de explozie!
Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de
apă folosind filtrul (accesoriu).
Pericol
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul
Până când pompa ajunge să tragă apă tre-
fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-
buie să efectuaţi următorii paşi:
cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea
Setaţi reglajul de presiune şi debit al
înşurubată a lancei trebuie să fie bine
pompei pe valoare maximă.
strânsă.
Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
Atenţie
ţia de curăţat.
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
Pericol
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
combustibil se poate distruge.
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
Măsuri de siguranţă
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
몇 Avertisment
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
xică.
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.
Alimentarea cu curent
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este influen-
– Valorile de racordare sunt specificate în
ţată de mai mulţi factori:
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
– Predispoziţie personală pentru o circu-
– Racordul electric va fi efectuat de un
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
electrician, conform CEI 60364-1.
în degete).
Pericol
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
Pericol de rănire prin electrocutare.
mănuşi călduroase pentru protecţia
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
mâinilor.
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
– Prinderea puternică împiedică circulaţia.
liza numai prelungitoare admise şi mar-
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
cate corespunzător, cu secţiune
decât o utilizare întreruptă de pauze.
suficient de mare.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
complet de fiecare dată.
simptomelor respective (de ex. amorţeală
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
în degete, degete reci), vă recomandăm să
trebuie să fie etanşe la apă.
consultaţi un medic.
Atenţie
Înlocuirea duzei
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
Pericol
une electrică (a se vedea datele tehnice).
Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
şi acţionaţi pistolul manual de stropit până
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
când presiunea din aparat este eliberată.
vă rugăm să contactaţi compania locală de
furnizare a energiei.
– 6
317RO

Regimuri de funcţionare
Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu
duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea
cu aburi”).
Reglarea presiunii de lucru şi a de-
bitului
Reglarea presiunii/debitului de la unita-
tea pompei
Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de
ceasornic: mărirea presiunii de lucru
(MAX).
0/OFF =Oprit
Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor
1 Funcţionarea cu apă rece
de ceasornic: reducerea presiunii de lu-
2 Funcţionare ecologică (apă caldă max.
cru (MIN).
60 °C)
Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
3 Funcţionarea cu aburi
lul manual de stropit
Setaţi regulatorul de temperatură la
Pornirea aparatului
max. 98 °C.
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
tului la temperatura dorită.
de pompă la valoarea minimă.
Lampa de control pentru starea de
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin ro-
funcţionare se aprinde.
tirea regulatorului de presiune/debit de pe
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-
pistolul manual de stropit (+/-).
at ce se atinge presiunea de lucru.
Pericol
Notă: Dacă lampa de control pentru com-
La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca
bustibil, dedurizator sau motor se aprinde
îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se
în timpul utilizării, opriţi aparatul imediat şi
desprindă.
remediaţi defecţiunea, vezi capitolul Defec-
Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-
ţiuni.
oadă mai îndelungată cu presiune redusă,
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
reglaţi presiunea de la aparat.
În momentul acţionării pistolului manual de
stropit, aparatul porneşte din nou.
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu
– Pentru menajarea mediului înconjură-
iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
duce presiune”.
pentru suprafaţa care urmează să fie
Reglarea temperaturii de curăţare
curăţată.
Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-
Alegeţi temperatura dorită de la regula-
ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei
torul de temperatură.
de curăţat conform specificaţiilor produ-
Între 30 °C şi 98 °C:
cătorului.
– curăţare cu apă caldă
Notă: Valori orientative la presiune de lucru
Între 100 °C şi 150 °C:
maximă.
– Curăţaţi cu aburi.
318 RO
– 7

Curăţarea
Funcţionarea cu apă caldă
Pericol
Presiunea/temperatura şi concentraţia
Pericol de opărire!
soluţiei de curăţat trebuie reglată în
funcţie de suprafaţa care urmează să
Alegeţi temperatura dorită de la regula-
fie curăţată.
torul de temperatură.
Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă
Funcţionarea cu aburi
presiune spre obiectul care urmează să fie
Pericol
curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a
evita o eventuală deteriorare din cauza pre-
Pericol de opărire! La temperaturi de lucru
siunii mari.
peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie
să depăşească 3,2 MPa (32 bari).
Metoda de curăţare recomandată
Din acest motiv, se vor lua neapărat urmă-
– Desprinderea mizeriei:
toarele măsuri:
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
o lăsa să se usuce.
Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel
– Îndepărtarea mizeriei:
superior) cu duza de abur (Messing,
nr. piesă vezi datele tehnice).
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
Deschideţi complet dispozitivul pentru
înaltă presiune.
reglarea presiunii/debitului de pe pisto-
Funcţionarea cu apă rece
lul manual de stropit în direcţia + până
la sfârşitul cursei.
Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex.
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
pentru utilaje de grădinărit, terase, unelte, etc.
de pompă la valoarea minimă.
Presiunea de lucru se reglează după cum
Setaţi regulatorul de temperatură la
este necesar.
min. 100 °C.
Funcţionare ecologică
După utilizarea cu soluţie de curăţat
Aparatul funcţionează în intrevalul cel mai
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
economic de temperatură.
curăţat în poziţia „0”.
Notă: Temperatura poate fi setată până la
Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-
60 °C.
ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).
Funcţionarea cu aburi
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
tolul manual de stropit deschis.
Noi vă recomandăm următoarele tempera-
turi de curăţare:
Oprirea aparatului
– mizerie uşoară
Pericol
30 -50 °C
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
– mizerie cu conţinut de albumine, de ex.
După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă
în industria alimentară
sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze
max. 60 °C
cel puţin două minute cu apă rece, timp în
– curăţarea autovehiculelor, curăţarea
maşinilor industriale
care pistolul trebuie să fie deschis.
60 -90 °C
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
– eliminarea stratului protector, mizerie
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
persistentă, cu grăsime
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
100 -110 °C
cunde) de la întrerupătorul principal.
– desprinderea agregatelor, curăţarea fa-
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
ţadelor
aveţi mâinile uscate.
până la 140 °C
Desprindeţi racordul de apă.
– 8
319RO

Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
când presiunea din aparat este eliberată.
minut până când pompa şi conductele
Fixaţi pistolul de pulverizare.
sunt goale.
Clătirea aparatului cu antigel
Depozitarea aparatului
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
Fixaţi lancea în suportul de pe capacul
lare ale producătorului antigelului.
aparatului.
Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
disponibil în comerţ.
cablul electric şi introduceţi-le în supor-
Porniţi aparatul (fără arzător), până
turile lor.
când aparatul este clătit complet.
Aparate cu tambur pentru furtun:
Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
de înaltă presiune.
tecţie anticorosivă.
Rotiţi manivela în sensul acelor de cea-
Depozitarea
sornic (direcţia săgeţii).
Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune
Atenţie
şi cablul electric.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Protecţia împotriva îngheţului
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Atenţie
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Transport
golită complet.
Figura 11
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
Atenţie
îngheţ.
Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-
Dacă aparatul este conectat la un coş de
ratului cu stivuitor, vedeţi figura.
fum, se va ţine cont de următoarele:
Atenţie
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Pericol de deteriorare din cauza aerului
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
rece ce poate pătrunde prin co
şul de fum.
tului.
Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-
În cazul transportării în vehicule asigu-
buie deconectat de la coşul de fum.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
nării conform normelor în vigoare.
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
trebuie scos din funcţiune.
Îngrijirea şi întreţinerea
Scoaterea din funcţiune
Pericol
În cazul unor perioade mai îndelungate de
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
repaus sau atunci când nu este posibilă
tale a aparatului.
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Goliţi apa.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Clătiţi aparatul cu antigel.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.
Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Evacuarea apei
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
cunde) de la întrerupătorul principal.
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
apă şi furtunul de înaltă presiune.
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
aveţi mâinile uscate.
Deşurubaţi conducta de alimentare de
pe fundul vasului şi goliţi spirala de în-
Desprindeţi racordul de apă.
călzire.
320 RO
– 9