Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2 – page 3
Manual for Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2

Tras vaciar el recipiente de líquidos, ce-
Almacenamiento
rrar la válvula de la manguera de des-
agüe y apagar el aparato.
Precaución
Eliminar o reutilizar el contenido de acuer-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
do con la normativa vigente.
peso del aparato en el almacenamiento.
Limpiar el recipiente
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Nota
Cuidados y mantenimiento
Debido a que los lubricantes refrigerantes
están basados en agua, se puede producir
Enjuagar regularmente el aparato y los
una contaminación bacteriana. Estos de-
accesorios con líquido fresco y dejar
pósitos pueden atascar los orificios y espa-
secar.
cios intermedios de la cesta filtrante.
Para evitar bacterias, no dejar virutas ni
Utilizar ropa protectora apropiada para eli-
líquidos en el aparato.
minarlos.
Si no se va usar durante un período
Vaciar el recipiente y cesta filtrante.
prolongado, abrir la tapa y dejar salir el
Eliminar los depósitos del recipiente y
resto de humedad.
la cesta filtrante.
Eliminar los depósitos, el contenido del
recipiente y la cesta filtrante de acuerdo
con las normativas vigentes.
Puesta fuera de servicio
Vaciar el recipiente para líquidos.
Vaciar la cesta filtrante para sustancia
sólidas.
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Nota
Vaciar la aspiradora tras el uso y dejar se-
car con el recipiente abierto.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
– 4
41ES

Datos técnicos
Denominación del aparato IVL 50/24-2
Categoria de protección IP X4
Capacidad del depósito l 50
Tensión V 220 - 240
Frecuencia Hz 1~50/60
Potencia kW 2,4
Fusible de red (inerte) A 16
vacío kPa 23,5
Caudal de aire l/s 2 x 56
Recipiente de líquidos l 50
Cesta filtrante para sólidos l 59
Tiempo de vaciado s 47
Longitud x anchura x altura mm 975x650x1260
Longitud del cable m 8
Clase de protección I
Nº referencia del cable de alimentación 6.649-728.0
Tipo de cable de alimentación: H07 RN-F3 G
2
1,5mm
Racor de empalme de la manguera de aspiración NW 51
Peso de funcionamiento típico kg 89
Temperatura de almacenamiento °C -10...+40
Humedad atmosférica % 30...90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 73
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
42 ES
– 5

El vaciado del recipiente de líquido dura
Subsanación de averías
demasiado
A continuación se explica cómo puede so-
Manguera de desagüe aplastada o atascada.
lucionar usted mismo algunas posibles
Comprobar/limpiar la manguera de
averías.
desagüe.
El piloto de control se ilumina cuando el re-
몇 Advertencia
cipiente esté lleno. Si se ilumina el piloto de
Todas las comprobaciones y trabajos en
control cuando el recipiente está vacío, sig-
componentes eléctricos los tiene que reali-
nifica que existe una avería que el servicio
zar un electricista especializado. En caso
técnico de Kärcher tiene que reparar.
de averías más graves, contacte con el
El motor (turbina de aspiración) no
Servicio postventa de Kärcher.
arranca
Accesorios y piezas de repuesto
Recipiente de líquidos lleno.
Vaciar el recipiente para líquidos.
No viene incluido ningún accesorio. El ac-
Vaciar la cesta filtrante.
cesorio se puede pedir por separado según
No hay tensión eléctrica.
la aplicación.
Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
Accesorio recomendados para la limpieza
Sonda del nivel de llenado sucia.
de la máquina:
Limpiar la sonda de nivel de llenado
con cuidado.
Accesorios Nº referencia
Manguera de absor-
6.906-786.0
ción, PU 5m, DN 51
Boquilla de absor-
6.902-146.0
ción de goma, DN51
Boquilla de absorción
6.906-773.0
de plástico, DN51
Boquilla de absor-
6.906-764.0
ción cónica, DN51
1 Piloto de control del interruptor de
Accesorio recomendado para limpieza de
proximidad
suelos:
Interruptor de proximidad reajustado.
Accesorios Nº referencia
Comprobar la posición del interruptor
de proximidad (El piloto de control de
Manguera de absor-
6.906-786.0
un interruptor de proximidad tiene que
ción, PU 5m, DN 51
estar iluminado).
Codo, acero DN51 6.906-767.0
La capacidad de aspiración se va redu-
ciendo poco a poco
Tubería de absor-
6.906-766.0
La boquilla, la manguera de aspiración o el
ción, acero inoxida-
tubo de aspiración están atascados.
ble DN51 (se
Compruébelo y limpie los accesorios.
necesita dos veces)
Filtro sucio.
Boquilla para suelos
4.130-408.0
Limpiar el filtro.
370mm DN51
– 6
43ES

– Sólo deben emplearse accesorios y
Declaración de conformidad
piezas de repuesto originales o autori-
CE
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
Por la presente declaramos que la máqui-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
na designada a continuación cumple, tanto
rías del aparato.
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
– En el área de servicios de www.kaer-
tructivo como a la versión puesta a la venta
cher.com encontrará más información
por nosotros, las normas básicas de segu-
sobre piezas de repuesto.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
Garantía
presente declaración perderá su validez en
En todos los países rigen las condiciones
caso de que se realicen modificaciones en
de garantía establecidas por nuestra em-
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
presa distribuidora. Las averías del aparato
plícito.
serán subsanadas gratuitamente dentro
Producto: aspirador en húmedo/seco
del periodo de garantía, siempre que se de-
Modelo: 1.573-xxx
ban a defectos de material o de fabricación.
Directivas comunitarias aplicables
En un caso de garantía, le rogamos que se
2006/42/CE (+2009/127/CE)
dirija con el comprobante de compra al dis-
2004/108/CE
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
vicio al cliente autorizado más próximo a su
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
domicilio.
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
44 ES
– 7

Leia o manual de manual origi-
Proteção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais de embalagem são reci-
manual e guarde o manual para uma con-
cláveis. Não coloque as embalagens
sulta posterior ou para terceiros a quem
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
possa vir a vender o aparelho.
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
Índice
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1
acumuladoras contêm materiais que não
Antes de colocar em funciona-
devem entrar em contacto com o meio-am-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
biente. Por isso, elimine os aparelhos ve-
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
lhos, as pilhas e baterias acumuladoras
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .2
(recarregáveis) através de sistemas de re-
Colocar fora de serviço . . . PT . . .4
colha de lixo adequados.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Informações actuais sobre os ingredientes
Conservação e manutenção PT . . .4
podem ser encontradas em:
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .5
www.kaercher.com/REACH
Localização de avarias. . . . PT . . .6
Utilização conforme o fim a que se
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
destina a máquina
Declaração de conformidade
Este aparelho foi concebido para a aspira-
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
ção de líquidos não inflamáveis e não ex-
Instruções gerais
plosivos.
Este aparelho foi concebido para a aspira-
Níveis de perigo
ção de líquidos com óleo, lubrificantes de
refrigeração e aparas.
Perigo
Este aparelho é apropriado para a utiliza-
Para um perigo eminente que pode condu-
ção industrial.
zir a graves ferimentos ou à morte.
Qualquer outro tipo de utilização é conside-
몇 Advertência
rado inadequado.
Para uma possível situação perigosa que
Avisos de segurança
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
O aparelho não é adequado para a aspira-
Para uma possível situação perigosa que
ção de pós perigosos.
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
materiais.
armazenar fora de casa.
Desligar o aparelho e retirar a ficha da to-
Antes de colocar em funcio-
mada, assim que os trabalhos estiverem
namento
concluídos.
Ler os avisos de segurança para o aspira-
Em caso de emergência
dor húmido/seco, n.º 5.956-249 antes da
Em caso de emergência (p.ex. depois da
primeira colocação em funcionamento.
aspiração de materiais inflamáveis, curto-
A não-observância deste Manual de Instru-
circuito ou outras falhas eléctricas) desligar
ções e dos avisos de segurança poderá le-
o aparelho e retirar a ficha de rede.
var a danos no aparelho e perigos tanto
para o utilizador como para terceiros.
– 1
45PT

Controlar o cabo de ligação de rede do
Ligação eléctrica
aparelho quanto a eventuais danos, antes
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
de cada operação. Não colocar o aparelho
xão eléctrica executada por um electricista,
em funcionamento se o cabo do mesmo
de acordo com IEC 60364-1.
estiver danificado. Requerer a substituição
Para os valores de ligação veja a placa de
do cabo danificado por um electricista.
características / dados técnicos.
몇 Advertência
Não é permitida a utilização de um cabo de
A impedância de rede máx. permitida no
extensão.
ponto de conexão eléctrica (vide dados
Perigo
técnicos) não pode ser excedida.
Perigo devido a choque eléctrico. Conduto-
Em caso de dúvidas sobre a impedância de
res eléctricos de conexão não devem ser
rede existente no seu ponto de conexão,
danificados por trânsito, esmagamento,
deve entrar em contacto com a empresa de
puxões ou problemas similares. Proteger
fornecimento de energia.
os cabos contra calor, óleo e arestas afia-
das.
Funcionamento
Elementos de manuseamento
1 Rolos de travão
9 Alavanca angular de válvula de comu-
2 Cesto de acessório
tação
3 Caixa eléctrica, interruptor de rede e
10 Armazenamento de cabos e manguei-
lâmpada de controlo
ras
4 Dobradiça com pino de encaixe
11 Alavanca de avanço
5 Ligação do tubo flexível de aspiração
12 Mangueira de recondução com válvula
esférica
6 Válvula de comutação
7 Pino de segurança da válvula de comu-
tação
8 Linguetas de fecho, grampos
46 PT
– 2

Abrir completamente a tampa do reci-
Colocação em funcionamento
piente colector da sujidade.
Colocar o aparelho em posição de tra-
Engatar o pino de encaixe.
balho; se necessário, proteger com tra-
vões de imobilização.
Assegurar que a cesta do filtro está cor-
rectamente instalada.
Abrir a alavanca angular de válvula de
comutação.
Levantar o pino de segurança da válvu-
la de comutação.
Ajustar a válvula de comutação
na posição "Operação de aspira-
ção".
Encaixar o pino de segurança da válvu-
Retirar e esvaziar a cesta do filtro.
la de comutação.
Voltar a inserir a cesta do filtro, destra-
Fixar a alavanca angular da válvula de
var o pino de encaixe e fechar a tampa.
comutação.
Fixar os grampos e ter atenção ao en-
Inserir o tubo flexível de aspiração na
caixe correcto da tampa.
respectiva conexão do tubo de aspira-
Esvaziar o reservatório de líquidos.
ção.
Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acordo
Posicionar os acessórios desejados na
com as prescrições legais em vigor.
mangueira de aspiração.
Aviso
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
Uma cesta do filtro cheia prolonga o esva-
rente.
ziamento de pressão. Esvaziar primeiro a
Ligar a máquina
cesta do filtro, de modo a reduzir o tempo
A lâmpada de controlo brilha du-
de esvaziamento.
rante o aquecimento da sonda
Esvaziar o reservatório de líquidos
térmica para a monitorização do
nível de enchimento. Apagar até a lâm-
Desligar o aparelho e separar da rede.
pada de controlo apagar e ligar as turbi-
Deslocar o aparelho para a unidade de
nas de aspiração.
eliminação de líquidos.
Aspirar líquido, aparas.
Abrir a alavanca angular de válvula de
Aviso
comutação.
Levantar o pino de segurança da válvu-
A turbina de aspiração é desligada e a lâm-
la de comutação.
pada de controlo brilha permanentemente,
assim que o reservatório de líquidos estiver
Ajustar a válvula de comutação
cheio. Antes de continuar a utilizar o apare-
na posição "Esvaziar".
lho é necessário esvaziar a cesta do filtro e
Encaixar o pino de segurança da
o reservatório de líquidos.
válvula de comutação.
Fixar a alavanca angular da válvula de
Esvaziar a cesta do filtro das subs-
comutação.
tâncias sólidas
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
Desligar o aparelho
rente.
Abrir os grampos.
Ligar a máquina
Desbloquear o pino de encaixe na do-
bradiça.
– 3
47PT

Posicionar a mangueira de escoamento
Armazenamento
na unidade de eliminação e abrir cuida-
dosamente a válvula de escoamento.
Atenção
Após o esvaziamento do reservatório
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
dos líquidos deve-se fechar a manguei-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
ra de escoamento e desligar o apare-
zenamento.
lho.
Este aparelho só pode ser armazenado em
Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acordo
espaços fechados e cobertos.
com as prescrições legais em vigor.
Conservação e manutenção
Limpar o recipiente
Lavar o aparelho e os acessórios perio-
Aviso
dicamente com água limpa e deixar se-
Os lubrificantes de refrigeração à base de
car.
água podem implicar uma contaminação
De modo a evitar uma elevada concen-
bacteriana. Estes depósitos podem entupir
tração de germes, as aparas e líquidos
as aberturas e os espaços intermédios da
não devem ser deixados no aparelho
cesta do filtro. Utilizar roupa de trabalho
No caso de longas pausas de funciona-
adequada durante a sua remoção.
mento deve-se abrir a tampa, de modo
Esvaziar o recipiente e a cesta de filtro.
a permitir a evacuação de humidade re-
Retirar os depósitos do recipiente e da
sidual
cesta de filtro.
Eliminar os depósitos, o conteúdo do
recipiente e da cesta do filtro de acordo
com as legislação em vigor.
Colocar fora de serviço
Esvaziar o reservatório de líquidos.
Esvaziar a cesta do filtro das substân-
cias sólidas.
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Desmontar os acessórios e, caso ne-
cessário, lavar e secar.
Aviso
Esvaziar o aspirador após cada utilização e
deixar secar o recipiente aberto.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
48 PT
– 4

Dados técnicos
Designação do aparelho IVL 50/24-2
Tipo de protecção IP X4
Conteúdo do recipiente l 50
Tensão V 220 - 240
Frequência Hz 1~50/60
Potência kW 2,4
Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 16
Vácuo kPa 23,5
Volume de ar l/s 2 x 56
Reservatório de líquidos l 50
Cesta do filtro para substâncias sólidas l 59
Tempo de esvaziamento s 47
Comprimento x Largura x Altura mm 975x650x1260
Comprimento do cabo m 8
Classe de protecção I
Cabo de rede:N.º de encomenda 6.649-728.0
Cabo de rede:Tipo: H07 RN-F3 G
2
1,5mm
Ligação do tubo flexível de aspiração NW 51
Peso de funcionamento típico kg 89
Temperatura de armazenamento °C -10...+40
Humidade relativa do ar % 30...90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 73
Insegurança K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibração mão/braço m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,2
– 5
49PT

Controlar/limpar a mangueira de escoa-
Localização de avarias
mento e a válvula.
Pode eliminar eventuais avarias da seguin-
몇 Advertência
te forma.
Todos os trabalhos e verificações nos com-
A lâmpada de controlo brilha com o reci-
ponentes eléctricos só devem ser efectua-
piente cheio. Se a lâmpada de controlo bri-
dos por pessoal qualificado. Em caso de
lhar com o recipiente vazio, existe uma
avarias que não possam ser resolvidas
avaria que tem que ser reparada pelo ser-
contactar a assistência técnica de Kärcher.
viço de assistência técnica da Kärcher.
Acessórios e peças sobressalentes
O motor (turbina de aspiração) não fun-
ciona
No volume de fornecimento não estão incluí-
Reservatório de líquidos cheio.
dos nenhuns acessórios. Os acessórios têm
Esvaziar o reservatório de líquidos.
que ser encomendados separadamente para
Esvaziar a cesta do filtro.
as respectivas aplicações.
Falta de corrente eléctrica.
Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Acessórios recomendados para a limpeza
Sonda do nível de enchimento suja.
da máquina:
Limpar cuidadosamente a sonda do ní-
vel de enchimento.
Acessórios N.º de encomen-
da
Mangueira de aspira-
6.906-786.0
ção, PU 5m, DN 51
Bocal de aspiração
6.902-146.0
de borracha, DN51
Bocal de aspiração
6.906-773.0
em plástico, DN51
Bocal de aspiração
6.906-764.0
cónico, DN51
1 Lâmpada de controlo do interruptor de
aproximação
Acessórios recomendados para a limpeza
do chão:
Interruptor de aproximação desajustado.
Verificar a posição dos interruptores de
Acessórios N.º de encomen-
aproximação (a lâmpada de controlo de
da
um interruptor de aproximação deve
brilhar).
Mangueira de aspira-
6.906-786.0
ção, PU 5m, DN 51
A força de aspiração diminui
O bocal, o chupador ou o tubo de aspiração
Tubo curvo, aço ino-
6.906-767.0
estão entupidos.
xidável DN51
Verificar, limpar os acessórios.
Tubo de aspiração,
6.906-766.0
Filtro com sujidade.
aço inoxidável DN51
Limpar o filtro.
(necessário 2x)
O esvaziamento do reservatório de lí-
quidos demora bastante tempo
Bico de pavimentos
4.130-408.0
Mangueira de descarga esmagada ou en-
370mm DN51
tupida.
50 PT
– 6

– Só devem ser utilizados acessórios e
Declaração de conformidade
peças de reposição autorizados pelo
CE
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
Declaramos que a máquina a seguir desig-
cem a garantia para que o aparelho
nada corresponde às exigências de segu-
possa ser operado em segurança e
rança e de saúde básicas estabelecidas
isento de falhas.
nas Directivas CE por quanto concerne à
– Para mais informações sobre peças so-
sua concepção e ao tipo de construção as-
bressalentes, consulte na página
sim como na versão lançada no mercado.
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Se houver qualquer modificação na máqui-
ços.
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Garantia
Produto: Aspirador húmido e seco
Em cada país vigem as respectivas condi-
Tipo: 1.573-xxx
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Respectivas Directrizes da CE
sas Empresas de Comercialização.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Eventuais avarias no aparelho durante o
2004/108/CE
período de garantia serão reparadas, sem
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
encargos para o cliente, desde que se trate
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
dum defeito de material ou de fabricação.
EN 60335–1
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
EN 60335–2–69
documento de compra, ao seu revendedor
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 7
51PT

Læs original brugsanvisning in-
Udtjente maskiner indeholder værdi-
den første brug, følg anvisnin-
fulde materialer, der kan og bør afle-
gerne og opbevar vejledningen til senere
veres til genbrug. Akku'er og batterier
efterlæsning eller til den næste ejer.
indeholder stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente maskiner,
Indholdsfortegnelse
batterier og akkuer på en genbrugsstation
eller lignende.
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Henvisninger til indholdsstoffer
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .1
(REACH)
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
der du på:
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .3
www.kaercher.com/REACH
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Bestemmelsesmæssig‚
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
anvendelse
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Maskinen er beregnet til opsugning af ikke
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .4
brændbare og ikke eksplosionsfarlige væ-
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .5
sker.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Maskinen er beregnet til opsugning af olie-
EU-overensstemmelseserklæ-
holdige væsker, kølesmøremidler og spå-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
ner
Generelle henvisninger
Dette apparat er beregnet til erhvervsmæs-
sig brug.
Faregrader
Hver anden brug anses for at være uhen-
sigtsmæssig.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Sikkerhedsanvisninger
til alvorlige personskader eller død.
Maskinen er ikke egnet til opsugning af far-
몇 Advarsel
ligt støv.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
alvorlige personskader eller til død.
opbevares udendørs.
Forsigtig
Efter afslutning af arbejdet skal apparatet
slukkes og netstikket trækkes ud.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
I nødstilfælde
Inden ibrugtagning
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning el-
Inden første ibrugtagning skal sikkerheds-
ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for
anvisningerne for våd/tørsuger nr. 5.956-
sugeren og netstikket trækkes ud.
249 læses.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis-
El-tilslutning
ningerne ikke overholdes, kan der opstå
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
skader på apparatet og risici for brugeren
stik, der er installeret af en el-installatør iht.
og andre personer.
IEC 603064-1.
Miljøbeskyttelse
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
Emballagen kan genbruges. Smid
værdier
ikke emballagen ud sammen med det
Det er ikke tilladt at bruge en forlængerled-
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ning.
ver den til genbrug.
52 DA
– 1

Maskinen må aldrig bruges med et beska-
diget kabel. Et beskadiget kabel skal ud-
skiftes af en el-installatør.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Elektriske
몇 Advarsel
tilslutningsledninger må ikke blive beskadi-
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
get ved at der køres hen over dem, de
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
klemmes, der trækkes i dem eller lignende.
ikke overskrides.
Beskyt ledningerne mod varme, olie og
Hvis der er tvivl om netimpedansen af til-
skarpe kanter.
slutningspunktet, kontakt venligst energi-
Kontroller maskinens strømtilslutningsled-
forsyningsvirksomheden.
ning før hvert brug med hensyn til skader.
Drift
Betjeningselementer
1 Bremseruller
Ibrugtagning
2 Tilbehørskurv
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
3 El-kasse, netkontakt og kontrollampe
for at sikre med stopbremsen om nød-
4 Hængsel med stopbolt
vendigt.
5 Sugeslangetilslutning
Sørg for, at filterkurven sættes korrekt i.
6 Skifteventil
Åbne knæled til skifteventilen.
7 Skifteventilens låsestift
Løfte skifteventilens sikringsstift.
8 Låseøjer, spændeklemmer
Dreje skifteventilen til stilling "Su-
9 Knæledsarm skifteventil
gedrift".
10 Kabel- og slangeopbevaring
Lade skifteventilens sikringsstift
11 Bøjle
gå i hak.
12 Tilbageføringsslange med kuglehane
Spænde knæled til skifteventilen.
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
– 2
53DA

Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
Tømme væskebeholderen
gen.
Sluk apparatet og afbryd det fra strøm-
Sæt netstikket i en stikdåse.
nettet.
Tænd for maskinen
Kør maskinen til bortskaffelsesindret-
Under opvarmningen af termo-
ningen til væsker.
sonden til væskeniveaukontrollen
Åbne knæled til skifteventilen.
blinker kontrollampen. Vendt til
kontrollampen slukkes og sugeturbinen
Løfte skifteventilens sikringsstift.
starter.
Dreje skifteventilen til stilling
Opsuge væske, spåner.
"Tømning".
Lade skifteventilens sikringsstift
OBS
gå i hak.
Hvis væskebeholderen er fyldt, slukkes su-
Spænde knæled til skifteventilen.
geturbinen og kontrollampen lyser perma-
Sæt netstikket i en stikdåse.
nent. Inden man fortsætter med maskinens
brug, skal filterkurv og væskebeholder tøm-
Tænd for maskinen
mes.
Før aftapningsslangen til bortskaffel-
sesindretningen og åbn forsigtigt aftap-
Tømme filterkurven til faste stoffer
ningsventilen.
Sluk for maskinen
Når væskebeholderen er tømt, lukkes
Åbn spændeklemmerne.
ventilen på aftapningsslangen, og ap-
Løsn stopbolten på hængslet.
paratet frakobles.
Åbn dækslet på smudsbeholderen helt.
Indholdet bortskaffes iht. gældende lovgiv-
Lad stopboltene gå i hak igen.
ning eller genanvendes.
Beholderen renses
OBS
Da kølesmøremidlerne er på vandbasis,
kan der ikke opstå bakterielle kimer. Disse
aflejringer kan tilstoppe filterkurvens åbnin-
ger og mellemrum. Ved fjernelse bæres eg-
net beskyttelsesudstyr.
Tøm beholder og filterkurv.
Fjern aflejringerne fra beholder og filter-
kurv.
Tag filterkurven ud og tøm den.
Bortskaf aflejringerne og indholdet i behol-
Sæt filterkurven tilbage, løsn stopbolte-
der og filterkurv iht. gældende lovgivning.
ne og luk dækslet.
Ud-af-drifttagning
Fastgør spændeklemmerne og sørg for
at dækslet sidder rigtigt.
Tøm væskebeholderen.
Tøm væskebeholderen.
Tøm filterkurven til faste stoffer.
Indholdet bortskaffes iht. gældende lovgiv-
Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ning eller genanvendes.
ten.
OBS
Fjern tilbehøret og skyl det igennem
ved behov, og tør det bagefter.
En fyldt filterkurv forlænger udblæsningen
under tryk. For at forkorte udblæsningen
OBS
skal filterkurven først tømmes.
Sugeren tømmes efter hver anvendelse og
tørres ved åben beholder.
54 DA
– 3

Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Transport
Pleje og vedligeholdelse
Forsigtig
Maskinen og tilbehøret skal skylles med
Fare for person- og materialeskader! Hold
frisk væske og tørres i regelmæssige
øje med maskinens vægt ved transporten.
intervaller.
Ved transport i biler skal renseren fast-
For at undgå kimer og bakterier, må spån
spændes i.h.t. gældende love.
og væsker ikke forblive i maskinen.
Opbevaring
Ved længere driftspauser skal dækslet
åbnes, så den resterende fugtighed kan
Forsigtig
slippe ud.
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Tekniske data
Maskinbetegnelse IVL 50/24-2
Kapslingsklasse IP X4
Beholderindhold l 50
Spænding V 220 - 240
Frekvens Hz 1~50/60
Effekt kW 2,4
Sikring (forsinket) A 16
Vakuum kPa 23,5
Luftkapacitet l/s 2 x 56
Væskebeholder l 50
Filterkurv til faste stoffer l 59
Tømningstid s 47
Længde x bredde x højde mm 975x650x1260
Kabellængde m 8
Beskyttelsesklasse I
Netkabel:Bestillingsnr. 6.649-728.0
Netkabel: type: H07 RN-F3 G
2
1,5mm
Sugeslangetilslutning NW 51
Typisk driftsvægt kg 89
Opbevaringstemperatur °C -10...+40
Luftfugtighed % 30...90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 73
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1
2
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
<2,5
2
Usikkerhed K m/s
0,2
– 4
55DA

몇 Advarsel
Afhjælpning af fejl
Lad altid en fagmand stå for kontroller og
Således kan De afhjælpe eventuelle fejl
arbejder på elektriske dele. Kontakt Kär-
selv.
chers kundeservice ved mere komplicere-
Kontrollampen lyser, når beholderen er
de fejl.
fyldt op. Hvis kontrollampen lyser, når be-
Tilbehør og reservedele
holderen er tom, er der opstået en fejl, som
skal afhjælpes af Kärcher-kundeservice.
Tilbehøret kommer ikke med maskinen. Af-
Motoren (sugeturbine) starter ikke
hængigt af anvendelsen skal tilbehøret be-
Væskebeholder fyldt.
stilles separat.
Tøm væskebeholderen.
Tøm filterkurven.
Anbefalet tilbehør til maskinrensning:
Ingen elektrisk spænding.
Kontroller sikring, kabel, stik og stikdå-
Tilbehør Bestillingsnum-
se.
mer
Niveaumåleren er tilsmudset.
Sugeslange, PU 5m,
6.906-786.0
Rens niveaumåleren forsigtigt.
DN 51
Sugedyse gummi,
6.902-146.0
DN51
Sugedyse kunststof,
6.906-773.0
DN51
Sugedyse konisk,
6.906-764.0
DN51
Anbefalet tilbehør til gulvrensning:
1 Kontrollampe "Nærhedsomstiller"
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Nærhedsomstiller ikke indstillet korrekt.
Sugeslange, PU
6.906-786.0
Kontroller nærhedsomstillerens positi-
5m, DN 51
on (kontrollampe af nærhedsomstille-
ren skal lyse).
Knæstykke, rustfrit
6.906-767.0
Sugekraften bliver gradvist mindre
stål DN51
Mundstykke, sugeslange eller sugerør til-
Sugerør, rustfrit stål
6.906-766.0
stoppet.
DN51 (bruges 2x)
Kontroller, rengør tilbehør.
Filter tilsmudset.
Gulvmundstykke
4.130-408.0
Rens filteret.
370mm DN51
Tømningen af væskebeholderen varer
for længe
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Aftapningsslangen er knækket eller tilstop-
vedele, der er godkendt af producen-
pet.
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
Kontroller / rens aftapningsslangen og
en garanti for, at maskinen kan fungere
ventilen
sikkert og uden fejl.
56 DA
– 5

– Yderligere informationen om reserve-
EU-overensstemmelseser-
dele finder De under www.kaer-
klæring
cher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
Garanti
te maskine i design og konstruktion og i den
I de enkelte lande gælder de af vore for-
af os i handlen bragte udgave overholder
handlere fastlagte garantibetingelser.
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
ændringer af maskinen, der foretages uden
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
forudgående aftale med os, mister denne
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
erklæring sin gyldighed.
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.573-xxx
medbringende kvittering for købet.
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 6
57DA

Før første gangs bruk av appa-
Miljøvern
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
Materialet i emballasjen kan resirku-
senere bruk eller for overlevering til neste
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
eier.
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Innholdsfortegnelse
Gamlle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan gjenbrukes og
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
som bør sendest til gjenbruk. Akku-
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .1
mulatorene inneholder stoffer som ikke må
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
komme ut i miljøet. Gamle apparater, batte-
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
rier og akkumulatorer skal derfor avhendes
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .3
i egnede innsamlingssystemer.
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Anvisninger om innhold (REACH)
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
www.kaercher.com/REACH
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .4
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . .5
Forskriftsmessig bruk
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Dette apparatet er ment for oppsuging av
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
ikke brennbare og ikke eksplosjonsfarlige
væsker.
Generelle merknader
Denne maskinen er egnet for oppsuging av
oljeholdige væsker, kjøle-smøremidler og
Risikotrinn
spon.
Fare
Dette apparatet er egnet for industriell virk-
somhet.
For en umiddelbar truende fare som kan
En hver annen bruk regnes som ikke-for-
føre til store personskader eller til død.
skriftsmessig bruk.
몇 Advarsel
Sikkerhetsanvisninger
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Maskinen er ikke egnet til opptak av farlig
Forsiktig!
støv.
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke
mindre personskader eller til materielle
oppbevares utendørs.
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås
skader.
av og støpdelet trekkes ut.
Før den tas i bruk
I nødstilfelle
Før maskinen tas i bruk for første gang, les
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp
sikkerhetsanvisninger for våt-/tørrsugere
brennbare materialer, ved kortslutning eller
nr. 5.956-249.
andre elektriske feil) må apparatet slås av
Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvis-
og nettstøpselet trekkes ut.
ningene ikke følges, kan dette medføre
skader på apparatet og fare for brukeren og
Elektrisk tilkobling
andre personer.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektro-
montør, i henhold til IEC 60364-1.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
58 NO
– 1

Fare
몇 Advarsel
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Elek-
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek-
triske tilkoblingsledninger må ikke skades
triske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
ved at den kjøres over, klemmes, strekkes
skal ikke overskrides.
eller lignende. Beskytt kabler mot sterk var-
Dersom det er uklarheter om nettimpedan-
me, olje og skarpe kanter.
sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst
Strømtilkoblingsledning for apparatet må
kontakt strømleverandøren for informasjon.
kontrolleres for skader før hver bruk. Ikke
bruk apparat med skadet kabel. Skadet ka-
bel må skiftes av autorisert elektriker.
Drift
Betjeningselementer
1 Bremseruller
Ta i bruk
2 Tilbehørskurv
Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
3 Koblingsboks, strømbryter og kontrol-
om nødvendig på parkeringsbremsen.
lamper
Pass på at filterkurven er satt inn kor-
4 Hengsel med låsebolt
rekt.
5 Sugeslangetilkobling
Åpne knehendel omkoblingsventil.
6 Omkoblingsventil
Løft sikringsstift for omkoblingsventil.
7 Sikringsstift for omkoblingsventil
Roter omkoblingsventilen til posi-
8 Låselasker, spennklemmer
sjon "Suging".
9 Knehendel omkoblingsventil
Lås sikringsstift for omkoblings-
10 Kabel- og slangeoppbevaring
ventil.
11 Skyvebøyle
Spenn knehendel omkoblingsventil
12 Returslange med kuleventil
Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.
– 2
59NO

Sett støpselet i stikkontakten.
Tømme væskebeholder
Slå på maskinen
Slå av maskinen og trekk støpselet ut
Under oppvarming av termoson-
av stikkontakten.
den for fyllingsnivåkontroll blinker
Kjør apparatet til avfallsinnretningen for
kontrollampen. Vent til kontrol-
væsker.
lampen slukker og sugeturbinen starter.
Åpne knehendel omkoblingsventil.
Suge opp væske, spon
Løft sikringsstift for omkoblingsventil.
Bemerk
Roter omkoblingsventilen til posi-
Dersom væskebeholderen er full slås su-
sjon "Tømme".
geturbinen av og kontrollampen lyser kon-
Lås sikringsstift for omkoblings-
stant. Før videre bruk av apparatet må
ventil.
filterkurven og væskebeholderen tømmes.
Spenn knehendel omkoblingsventil
Tøm filterkurven for faste stoffer
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå maskinen av
Slå på maskinen
Åpne festeklammer.
Før tappeslangen til avfallsinnretningen
Lås opp låsebolt på hengsler.
og åpne tappeventilen forsiktig.
Åpne lokket på smussbeholderen helt.
Etter tømming av væskebeholderen,
Sett låsebolten i lås igjen.
lukk ventilen på tappeslangen og slå av
maskinen.
Kast innholdet i henhold til gjeldende re-
gler, eller send til gjenbruk.
Rengjøre beholder
Bemerk
På grunn av vannbaserte kjøle-smøremid-
ler kan det oppstå bakteriell forurensning.
Slike avlagringer kan tilstoppe åpninger og
mellomrom i filterkurven. Brukeren må bru-
ke egnet vernetøy.
Ta ut filterkurven og tøm den.
Tøm beholder og filterkurv.
Sett inn igjen filterkurven, lås opp låse-
Fjern avlagringer fra beholder og filter-
bolten og lukk dekselet.
kurv.
Sett på festeklammer og pass på at lok-
Avlagringer og innhold av beholder og
ket sitter korrekt.
filterkurv skal avfallshåndteres i sam-
Tømme væskebeholder.
svar med gjeldende regler.
Kast innholdet i henhold til gjeldende re-
Stans av driften
gler, eller send til gjenbruk.
Tømme væskebeholder.
Bemerk
Tøm filterkurven for faste stoffer.
Full filterkurv forlenger trykktømmingen.
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
For å forkorte tømmetiden, tøm filterkurven
bryteren.
først.
Tilbehør demonteres og skylles og tør-
kes ved behov.
Anvisning
Tøm sugeren etter hver bruk og la den tør-
ke med åpen beholder.
60 NO
– 3