Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2 – page 3

Manual for Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2

Tras vaciar el recipiente de líquidos, ce-

Almacenamiento

rrar la válvula de la manguera de des-

agüe y apagar el aparato.

Precaución

Eliminar o reutilizar el contenido de acuer-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

do con la normativa vigente.

peso del aparato en el almacenamiento.

Limpiar el recipiente

Este aparato sólo se puede almacenar en

interiores.

Nota

Cuidados y mantenimiento

Debido a que los lubricantes refrigerantes

están basados en agua, se puede producir

Enjuagar regularmente el aparato y los

una contaminación bacteriana. Estos de-

accesorios con líquido fresco y dejar

pósitos pueden atascar los orificios y espa-

secar.

cios intermedios de la cesta filtrante.

Para evitar bacterias, no dejar virutas ni

Utilizar ropa protectora apropiada para eli-

líquidos en el aparato.

minarlos.

Si no se va usar durante un período

Vaciar el recipiente y cesta filtrante.

prolongado, abrir la tapa y dejar salir el

Eliminar los depósitos del recipiente y

resto de humedad.

la cesta filtrante.

Eliminar los depósitos, el contenido del

recipiente y la cesta filtrante de acuerdo

con las normativas vigentes.

Puesta fuera de servicio

Vaciar el recipiente para líquidos.

Vaciar la cesta filtrante para sustancia

sólidas.

Apagar el aparato con el interruptor de

CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.

Desmontar los accesorios y si es nece-

sario aclarar y secar.

Nota

Vaciar la aspiradora tras el uso y dejar se-

car con el recipiente abierto.

Transporte

Precaución

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato para el transporte.

Al transportar en vehículos, asegurar el

aparato para evitar que resbale y vuel-

que conforme a las directrices vigentes.

– 4

41ES

Datos técnicos

Denominación del aparato IVL 50/24-2

Categoria de protección IP X4

Capacidad del depósito l 50

Tensión V 220 - 240

Frecuencia Hz 1~50/60

Potencia kW 2,4

Fusible de red (inerte) A 16

vacío kPa 23,5

Caudal de aire l/s 2 x 56

Recipiente de líquidos l 50

Cesta filtrante para sólidos l 59

Tiempo de vaciado s 47

Longitud x anchura x altura mm 975x650x1260

Longitud del cable m 8

Clase de protección I

Nº referencia del cable de alimentación 6.649-728.0

Tipo de cable de alimentación: H07 RN-F3 G

2

1,5mm

Racor de empalme de la manguera de aspiración NW 51

Peso de funcionamiento típico kg 89

Temperatura de almacenamiento °C -10...+40

Humedad atmosférica % 30...90

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 73

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibración mano-brazo m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,2

42 ES

– 5

El vaciado del recipiente de líquido dura

Subsanación de averías

demasiado

A continuación se explica cómo puede so-

Manguera de desagüe aplastada o atascada.

lucionar usted mismo algunas posibles

Comprobar/limpiar la manguera de

averías.

desagüe.

El piloto de control se ilumina cuando el re-

Advertencia

cipiente esté lleno. Si se ilumina el piloto de

Todas las comprobaciones y trabajos en

control cuando el recipiente está vacío, sig-

componentes eléctricos los tiene que reali-

nifica que existe una avería que el servicio

zar un electricista especializado. En caso

técnico de Kärcher tiene que reparar.

de averías más graves, contacte con el

El motor (turbina de aspiración) no

Servicio postventa de Kärcher.

arranca

Accesorios y piezas de repuesto

Recipiente de líquidos lleno.

Vaciar el recipiente para líquidos.

No viene incluido ningún accesorio. El ac-

Vaciar la cesta filtrante.

cesorio se puede pedir por separado según

No hay tensión eléctrica.

la aplicación.

Compruebe el fusible, el cable, la clavi-

ja de enchufe y la toma de corriente.

Accesorio recomendados para la limpieza

Sonda del nivel de llenado sucia.

de la máquina:

Limpiar la sonda de nivel de llenado

con cuidado.

Accesorios Nº referencia

Manguera de absor-

6.906-786.0

ción, PU 5m, DN 51

Boquilla de absor-

6.902-146.0

ción de goma, DN51

Boquilla de absorción

6.906-773.0

de plástico, DN51

Boquilla de absor-

6.906-764.0

ción cónica, DN51

1 Piloto de control del interruptor de

Accesorio recomendado para limpieza de

proximidad

suelos:

Interruptor de proximidad reajustado.

Accesorios Nº referencia

Comprobar la posición del interruptor

de proximidad (El piloto de control de

Manguera de absor-

6.906-786.0

un interruptor de proximidad tiene que

ción, PU 5m, DN 51

estar iluminado).

Codo, acero DN51 6.906-767.0

La capacidad de aspiración se va redu-

ciendo poco a poco

Tubería de absor-

6.906-766.0

La boquilla, la manguera de aspiración o el

ción, acero inoxida-

tubo de aspiración están atascados.

ble DN51 (se

Compruébelo y limpie los accesorios.

necesita dos veces)

Filtro sucio.

Boquilla para suelos

4.130-408.0

Limpiar el filtro.

370mm DN51

– 6

43ES

Sólo deben emplearse accesorios y

Declaración de conformidad

piezas de repuesto originales o autori-

CE

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

Por la presente declaramos que la máqui-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

na designada a continuación cumple, tanto

rías del aparato.

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

En el área de servicios de www.kaer-

tructivo como a la versión puesta a la venta

cher.com encontrará más información

por nosotros, las normas básicas de segu-

sobre piezas de repuesto.

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

Garantía

presente declaración perderá su validez en

En todos los países rigen las condiciones

caso de que se realicen modificaciones en

de garantía establecidas por nuestra em-

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

presa distribuidora. Las averías del aparato

plícito.

serán subsanadas gratuitamente dentro

Producto: aspirador en húmedo/seco

del periodo de garantía, siempre que se de-

Modelo: 1.573-xxx

ban a defectos de material o de fabricación.

Directivas comunitarias aplicables

En un caso de garantía, le rogamos que se

2006/42/CE (+2009/127/CE)

dirija con el comprobante de compra al dis-

2004/108/CE

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

vicio al cliente autorizado más próximo a su

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

domicilio.

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

44 ES

– 7

Leia o manual de manual origi-

Proteção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais de embalagem são reci-

manual e guarde o manual para uma con-

cláveis. Não coloque as embalagens

sulta posterior ou para terceiros a quem

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

possa vir a vender o aparelho.

dade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm mate-

Índice

riais preciosos e recicláveis e deve-

rão ser reutilizados. Pilhas e baterias

Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1

acumuladoras contêm materiais que não

Antes de colocar em funciona-

devem entrar em contacto com o meio-am-

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

biente. Por isso, elimine os aparelhos ve-

Avisos de segurança . . . . . PT . . .1

lhos, as pilhas e baterias acumuladoras

Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .2

(recarregáveis) através de sistemas de re-

Colocar fora de serviço . . . PT . . .4

colha de lixo adequados.

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4

Informações actuais sobre os ingredientes

Conservação e manutenção PT . . .4

podem ser encontradas em:

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .5

www.kaercher.com/REACH

Localização de avarias. . . . PT . . .6

Utilização conforme o fim a que se

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

destina a máquina

Declaração de conformidade

Este aparelho foi concebido para a aspira-

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

ção de líquidos não inflamáveis e não ex-

Instruções gerais

plosivos.

Este aparelho foi concebido para a aspira-

Níveis de perigo

ção de líquidos com óleo, lubrificantes de

refrigeração e aparas.

Perigo

Este aparelho é apropriado para a utiliza-

Para um perigo eminente que pode condu-

ção industrial.

zir a graves ferimentos ou à morte.

Qualquer outro tipo de utilização é conside-

Advertência

rado inadequado.

Para uma possível situação perigosa que

Avisos de segurança

pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Atenção

O aparelho não é adequado para a aspira-

Para uma possível situação perigosa que

ção de pós perigosos.

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Proteger o aparelho contra a chuva. Não

materiais.

armazenar fora de casa.

Desligar o aparelho e retirar a ficha da to-

Antes de colocar em funcio-

mada, assim que os trabalhos estiverem

namento

concluídos.

Ler os avisos de segurança para o aspira-

Em caso de emergência

dor húmido/seco, n.º 5.956-249 antes da

Em caso de emergência (p.ex. depois da

primeira colocação em funcionamento.

aspiração de materiais inflamáveis, curto-

A não-observância deste Manual de Instru-

circuito ou outras falhas eléctricas) desligar

ções e dos avisos de segurança poderá le-

o aparelho e retirar a ficha de rede.

var a danos no aparelho e perigos tanto

para o utilizador como para terceiros.

– 1

45PT

Controlar o cabo de ligação de rede do

Ligação eléctrica

aparelho quanto a eventuais danos, antes

O aparelho só deve ser ligado a uma cone-

de cada operação. Não colocar o aparelho

xão eléctrica executada por um electricista,

em funcionamento se o cabo do mesmo

de acordo com IEC 60364-1.

estiver danificado. Requerer a substituição

Para os valores de ligação veja a placa de

do cabo danificado por um electricista.

características / dados técnicos.

Advertência

Não é permitida a utilização de um cabo de

A impedância de rede máx. permitida no

extensão.

ponto de conexão eléctrica (vide dados

Perigo

técnicos) não pode ser excedida.

Perigo devido a choque eléctrico. Conduto-

Em caso de dúvidas sobre a impedância de

res eléctricos de conexão não devem ser

rede existente no seu ponto de conexão,

danificados por trânsito, esmagamento,

deve entrar em contacto com a empresa de

puxões ou problemas similares. Proteger

fornecimento de energia.

os cabos contra calor, óleo e arestas afia-

das.

Funcionamento

Elementos de manuseamento

1 Rolos de travão

9 Alavanca angular de válvula de comu-

2 Cesto de acessório

tação

3 Caixa eléctrica, interruptor de rede e

10 Armazenamento de cabos e manguei-

lâmpada de controlo

ras

4 Dobradiça com pino de encaixe

11 Alavanca de avanço

5 Ligação do tubo flexível de aspiração

12 Mangueira de recondução com válvula

esférica

6 Válvula de comutação

7 Pino de segurança da válvula de comu-

tação

8 Linguetas de fecho, grampos

46 PT

– 2

Abrir completamente a tampa do reci-

Colocação em funcionamento

piente colector da sujidade.

Colocar o aparelho em posição de tra-

Engatar o pino de encaixe.

balho; se necessário, proteger com tra-

vões de imobilização.

Assegurar que a cesta do filtro está cor-

rectamente instalada.

Abrir a alavanca angular de válvula de

comutação.

Levantar o pino de segurança da válvu-

la de comutação.

Ajustar a válvula de comutação

na posição "Operação de aspira-

ção".

Encaixar o pino de segurança da válvu-

Retirar e esvaziar a cesta do filtro.

la de comutação.

Voltar a inserir a cesta do filtro, destra-

Fixar a alavanca angular da válvula de

var o pino de encaixe e fechar a tampa.

comutação.

Fixar os grampos e ter atenção ao en-

Inserir o tubo flexível de aspiração na

caixe correcto da tampa.

respectiva conexão do tubo de aspira-

Esvaziar o reservatório de líquidos.

ção.

Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acordo

Posicionar os acessórios desejados na

com as prescrições legais em vigor.

mangueira de aspiração.

Aviso

Ligue a ficha de rede à tomada de cor-

Uma cesta do filtro cheia prolonga o esva-

rente.

ziamento de pressão. Esvaziar primeiro a

Ligar a máquina

cesta do filtro, de modo a reduzir o tempo

A lâmpada de controlo brilha du-

de esvaziamento.

rante o aquecimento da sonda

Esvaziar o reservatório de líquidos

térmica para a monitorização do

nível de enchimento. Apagar até a lâm-

Desligar o aparelho e separar da rede.

pada de controlo apagar e ligar as turbi-

Deslocar o aparelho para a unidade de

nas de aspiração.

eliminação de líquidos.

Aspirar líquido, aparas.

Abrir a alavanca angular de válvula de

Aviso

comutação.

Levantar o pino de segurança da válvu-

A turbina de aspiração é desligada e a lâm-

la de comutação.

pada de controlo brilha permanentemente,

assim que o reservatório de líquidos estiver

Ajustar a válvula de comutação

cheio. Antes de continuar a utilizar o apare-

na posição "Esvaziar".

lho é necessário esvaziar a cesta do filtro e

Encaixar o pino de segurança da

o reservatório de líquidos.

válvula de comutação.

Fixar a alavanca angular da válvula de

Esvaziar a cesta do filtro das subs-

comutação.

tâncias sólidas

Ligue a ficha de rede à tomada de cor-

Desligar o aparelho

rente.

Abrir os grampos.

Ligar a máquina

Desbloquear o pino de encaixe na do-

bradiça.

– 3

47PT

Posicionar a mangueira de escoamento

Armazenamento

na unidade de eliminação e abrir cuida-

dosamente a válvula de escoamento.

Atenção

Após o esvaziamento do reservatório

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

dos líquidos deve-se fechar a manguei-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

ra de escoamento e desligar o apare-

zenamento.

lho.

Este aparelho só pode ser armazenado em

Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acordo

espaços fechados e cobertos.

com as prescrições legais em vigor.

Conservação e manutenção

Limpar o recipiente

Lavar o aparelho e os acessórios perio-

Aviso

dicamente com água limpa e deixar se-

Os lubrificantes de refrigeração à base de

car.

água podem implicar uma contaminação

De modo a evitar uma elevada concen-

bacteriana. Estes depósitos podem entupir

tração de germes, as aparas e líquidos

as aberturas e os espaços intermédios da

não devem ser deixados no aparelho

cesta do filtro. Utilizar roupa de trabalho

No caso de longas pausas de funciona-

adequada durante a sua remoção.

mento deve-se abrir a tampa, de modo

Esvaziar o recipiente e a cesta de filtro.

a permitir a evacuação de humidade re-

Retirar os depósitos do recipiente e da

sidual

cesta de filtro.

Eliminar os depósitos, o conteúdo do

recipiente e da cesta do filtro de acordo

com as legislação em vigor.

Colocar fora de serviço

Esvaziar o reservatório de líquidos.

Esvaziar a cesta do filtro das substân-

cias sólidas.

Desligar o aparelho no interruptor Ligar/

Desligar.

Desmontar os acessórios e, caso ne-

cessário, lavar e secar.

Aviso

Esvaziar o aspirador após cada utilização e

deixar secar o recipiente aberto.

Transporte

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o trans-

porte.

Durante o transporte em veículos, pro-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

bamentos, de acordo com as directivas

em vigor.

48 PT

– 4

Dados técnicos

Designação do aparelho IVL 50/24-2

Tipo de protecção IP X4

Conteúdo do recipiente l 50

Tensão V 220 - 240

Frequência Hz 1~50/60

Potência kW 2,4

Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 16

Vácuo kPa 23,5

Volume de ar l/s 2 x 56

Reservatório de líquidos l 50

Cesta do filtro para substâncias sólidas l 59

Tempo de esvaziamento s 47

Comprimento x Largura x Altura mm 975x650x1260

Comprimento do cabo m 8

Classe de protecção I

Cabo de rede:N.º de encomenda 6.649-728.0

Cabo de rede:Tipo: H07 RN-F3 G

2

1,5mm

Ligação do tubo flexível de aspiração NW 51

Peso de funcionamento típico kg 89

Temperatura de armazenamento °C -10...+40

Humidade relativa do ar % 30...90

Valores obtidos segundo EN 60335-2-69

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 73

Insegurança K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibração mão/braço m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

0,2

– 5

49PT

Controlar/limpar a mangueira de escoa-

Localização de avarias

mento e a válvula.

Pode eliminar eventuais avarias da seguin-

Advertência

te forma.

Todos os trabalhos e verificações nos com-

A lâmpada de controlo brilha com o reci-

ponentes eléctricos só devem ser efectua-

piente cheio. Se a lâmpada de controlo bri-

dos por pessoal qualificado. Em caso de

lhar com o recipiente vazio, existe uma

avarias que não possam ser resolvidas

avaria que tem que ser reparada pelo ser-

contactar a assistência técnica de Kärcher.

viço de assistência técnica da Kärcher.

Acessórios e peças sobressalentes

O motor (turbina de aspiração) não fun-

ciona

No volume de fornecimento não estão incluí-

Reservatório de líquidos cheio.

dos nenhuns acessórios. Os acessórios têm

Esvaziar o reservatório de líquidos.

que ser encomendados separadamente para

Esvaziar a cesta do filtro.

as respectivas aplicações.

Falta de corrente eléctrica.

Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.

Acessórios recomendados para a limpeza

Sonda do nível de enchimento suja.

da máquina:

Limpar cuidadosamente a sonda do ní-

vel de enchimento.

Acessórios N.º de encomen-

da

Mangueira de aspira-

6.906-786.0

ção, PU 5m, DN 51

Bocal de aspiração

6.902-146.0

de borracha, DN51

Bocal de aspiração

6.906-773.0

em plástico, DN51

Bocal de aspiração

6.906-764.0

cónico, DN51

1 Lâmpada de controlo do interruptor de

aproximação

Acessórios recomendados para a limpeza

do chão:

Interruptor de aproximação desajustado.

Verificar a posição dos interruptores de

Acessórios N.º de encomen-

aproximação (a lâmpada de controlo de

da

um interruptor de aproximação deve

brilhar).

Mangueira de aspira-

6.906-786.0

ção, PU 5m, DN 51

A força de aspiração diminui

O bocal, o chupador ou o tubo de aspiração

Tubo curvo, aço ino-

6.906-767.0

estão entupidos.

xidável DN51

Verificar, limpar os acessórios.

Tubo de aspiração,

6.906-766.0

Filtro com sujidade.

aço inoxidável DN51

Limpar o filtro.

(necessário 2x)

O esvaziamento do reservatório de lí-

quidos demora bastante tempo

Bico de pavimentos

4.130-408.0

Mangueira de descarga esmagada ou en-

370mm DN51

tupida.

50 PT

– 6

Só devem ser utilizados acessórios e

Declaração de conformidade

peças de reposição autorizados pelo

CE

fabricante do aparelho. Acessórios e

Peças de Reposição Originais - forne-

Declaramos que a máquina a seguir desig-

cem a garantia para que o aparelho

nada corresponde às exigências de segu-

possa ser operado em segurança e

rança e de saúde básicas estabelecidas

isento de falhas.

nas Directivas CE por quanto concerne à

Para mais informações sobre peças so-

sua concepção e ao tipo de construção as-

bressalentes, consulte na página

sim como na versão lançada no mercado.

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Se houver qualquer modificação na máqui-

ços.

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Garantia

Produto: Aspirador húmido e seco

Em cada país vigem as respectivas condi-

Tipo: 1.573-xxx

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Respectivas Directrizes da CE

sas Empresas de Comercialização.

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Eventuais avarias no aparelho durante o

2004/108/CE

período de garantia serão reparadas, sem

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

encargos para o cliente, desde que se trate

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

dum defeito de material ou de fabricação.

EN 60335–1

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

EN 60335–2–69

documento de compra, ao seu revendedor

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

EN 62233: 2008

Normas nacionais aplicadas

-

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

– 7

51PT

Læs original brugsanvisning in-

Udtjente maskiner indeholder værdi-

den første brug, følg anvisnin-

fulde materialer, der kan og bør afle-

gerne og opbevar vejledningen til senere

veres til genbrug. Akku'er og batterier

efterlæsning eller til den næste ejer.

indeholder stoffer, der ikke må komme ud i

naturen. Aflever derfor udtjente maskiner,

Indholdsfortegnelse

batterier og akkuer på en genbrugsstation

eller lignende.

Generelle henvisninger . . . DA . . .1

Henvisninger til indholdsstoffer

Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .1

(REACH)

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

der du på:

Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .3

www.kaercher.com/REACH

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Bestemmelsesmæssig‚

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4

anvendelse

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4

Maskinen er beregnet til opsugning af ikke

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .4

brændbare og ikke eksplosionsfarlige væ-

Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .5

sker.

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

Maskinen er beregnet til opsugning af olie-

EU-overensstemmelseserklæ-

holdige væsker, kølesmøremidler og spå-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

ner

Generelle henvisninger

Dette apparat er beregnet til erhvervsmæs-

sig brug.

Faregrader

Hver anden brug anses for at være uhen-

sigtsmæssig.

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Sikkerhedsanvisninger

til alvorlige personskader eller død.

Maskinen er ikke egnet til opsugning af far-

Advarsel

ligt støv.

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke

alvorlige personskader eller til død.

opbevares udendørs.

Forsigtig

Efter afslutning af arbejdet skal apparatet

slukkes og netstikket trækkes ud.

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

I nødstilfælde

Inden ibrugtagning

I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af

brændbare materialer, ved kortslutning el-

Inden første ibrugtagning skal sikkerheds-

ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for

anvisningerne for våd/tørsuger nr. 5.956-

sugeren og netstikket trækkes ud.

249 læses.

Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis-

El-tilslutning

ningerne ikke overholdes, kan der opstå

Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk

skader på apparatet og risici for brugeren

stik, der er installeret af en el-installatør iht.

og andre personer.

IEC 603064-1.

Miljøbeskyttelse

Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-

Emballagen kan genbruges. Smid

værdier

ikke emballagen ud sammen med det

Det er ikke tilladt at bruge en forlængerled-

almindelige husholdningsaffald, men afle-

ning.

ver den til genbrug.

52 DA

– 1

Maskinen må aldrig bruges med et beska-

diget kabel. Et beskadiget kabel skal ud-

skiftes af en el-installatør.

Risiko

Fare på grund af elektrisk stød. Elektriske

Advarsel

tilslutningsledninger må ikke blive beskadi-

Den maksimal tilladelige netimpedans ved

get ved at der køres hen over dem, de

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må

klemmes, der trækkes i dem eller lignende.

ikke overskrides.

Beskyt ledningerne mod varme, olie og

Hvis der er tvivl om netimpedansen af til-

skarpe kanter.

slutningspunktet, kontakt venligst energi-

Kontroller maskinens strømtilslutningsled-

forsyningsvirksomheden.

ning før hvert brug med hensyn til skader.

Drift

Betjeningselementer

1 Bremseruller

Ibrugtagning

2 Tilbehørskurv

Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg

3 El-kasse, netkontakt og kontrollampe

for at sikre med stopbremsen om nød-

4 Hængsel med stopbolt

vendigt.

5 Sugeslangetilslutning

Sørg for, at filterkurven sættes korrekt i.

6 Skifteventil

Åbne knæled til skifteventilen.

7 Skifteventilens låsestift

Løfte skifteventilens sikringsstift.

8 Låseøjer, spændeklemmer

Dreje skifteventilen til stilling "Su-

9 Knæledsarm skifteventil

gedrift".

10 Kabel- og slangeopbevaring

Lade skifteventilens sikringsstift

11 Bøjle

gå i hak.

12 Tilbageføringsslange med kuglehane

Spænde knæled til skifteventilen.

Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-

slutning.

– 2

53DA

Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-

Tømme væskebeholderen

gen.

Sluk apparatet og afbryd det fra strøm-

Sæt netstikket i en stikdåse.

nettet.

Tænd for maskinen

Kør maskinen til bortskaffelsesindret-

Under opvarmningen af termo-

ningen til væsker.

sonden til væskeniveaukontrollen

Åbne knæled til skifteventilen.

blinker kontrollampen. Vendt til

kontrollampen slukkes og sugeturbinen

Løfte skifteventilens sikringsstift.

starter.

Dreje skifteventilen til stilling

Opsuge væske, spåner.

"Tømning".

Lade skifteventilens sikringsstift

OBS

gå i hak.

Hvis væskebeholderen er fyldt, slukkes su-

Spænde knæled til skifteventilen.

geturbinen og kontrollampen lyser perma-

Sæt netstikket i en stikdåse.

nent. Inden man fortsætter med maskinens

brug, skal filterkurv og væskebeholder tøm-

Tænd for maskinen

mes.

Før aftapningsslangen til bortskaffel-

sesindretningen og åbn forsigtigt aftap-

Tømme filterkurven til faste stoffer

ningsventilen.

Sluk for maskinen

Når væskebeholderen er tømt, lukkes

Åbn spændeklemmerne.

ventilen på aftapningsslangen, og ap-

Løsn stopbolten på hængslet.

paratet frakobles.

Åbn dækslet på smudsbeholderen helt.

Indholdet bortskaffes iht. gældende lovgiv-

Lad stopboltene gå i hak igen.

ning eller genanvendes.

Beholderen renses

OBS

Da kølesmøremidlerne er på vandbasis,

kan der ikke opstå bakterielle kimer. Disse

aflejringer kan tilstoppe filterkurvens åbnin-

ger og mellemrum. Ved fjernelse bæres eg-

net beskyttelsesudstyr.

Tøm beholder og filterkurv.

Fjern aflejringerne fra beholder og filter-

kurv.

Tag filterkurven ud og tøm den.

Bortskaf aflejringerne og indholdet i behol-

Sæt filterkurven tilbage, løsn stopbolte-

der og filterkurv iht. gældende lovgivning.

ne og luk dækslet.

Ud-af-drifttagning

Fastgør spændeklemmerne og sørg for

at dækslet sidder rigtigt.

Tøm væskebeholderen.

Tøm væskebeholderen.

Tøm filterkurven til faste stoffer.

Indholdet bortskaffes iht. gældende lovgiv-

Sluk apparatet med tænd/slukkontak-

ning eller genanvendes.

ten.

OBS

Fjern tilbehøret og skyl det igennem

ved behov, og tør det bagefter.

En fyldt filterkurv forlænger udblæsningen

under tryk. For at forkorte udblæsningen

OBS

skal filterkurven først tømmes.

Sugeren tømmes efter hver anvendelse og

tørres ved åben beholder.

54 DA

– 3

Denne maskine må kun opbevares indendørs.

Transport

Pleje og vedligeholdelse

Forsigtig

Maskinen og tilbehøret skal skylles med

Fare for person- og materialeskader! Hold

frisk væske og tørres i regelmæssige

øje med maskinens vægt ved transporten.

intervaller.

Ved transport i biler skal renseren fast-

For at undgå kimer og bakterier, må spån

spændes i.h.t. gældende love.

og væsker ikke forblive i maskinen.

Opbevaring

Ved længere driftspauser skal dækslet

åbnes, så den resterende fugtighed kan

Forsigtig

slippe ud.

Fare for person- og materialeskader! Hold

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Tekniske data

Maskinbetegnelse IVL 50/24-2

Kapslingsklasse IP X4

Beholderindhold l 50

Spænding V 220 - 240

Frekvens Hz 1~50/60

Effekt kW 2,4

Sikring (forsinket) A 16

Vakuum kPa 23,5

Luftkapacitet l/s 2 x 56

Væskebeholder l 50

Filterkurv til faste stoffer l 59

Tømningstid s 47

Længde x bredde x højde mm 975x650x1260

Kabellængde m 8

Beskyttelsesklasse I

Netkabel:Bestillingsnr. 6.649-728.0

Netkabel: type: H07 RN-F3 G

2

1,5mm

Sugeslangetilslutning NW 51

Typisk driftsvægt kg 89

Opbevaringstemperatur °C -10...+40

Luftfugtighed % 30...90

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 73

Usikkerhed K

pA

dB(A) 1

2

Hånd-arm vibrationsværdi m/s

<2,5

2

Usikkerhed K m/s

0,2

– 4

55DA

Advarsel

Afhjælpning af fejl

Lad altid en fagmand stå for kontroller og

Således kan De afhjælpe eventuelle fejl

arbejder på elektriske dele. Kontakt Kär-

selv.

chers kundeservice ved mere komplicere-

Kontrollampen lyser, når beholderen er

de fejl.

fyldt op. Hvis kontrollampen lyser, når be-

Tilbehør og reservedele

holderen er tom, er der opstået en fejl, som

skal afhjælpes af Kärcher-kundeservice.

Tilbehøret kommer ikke med maskinen. Af-

Motoren (sugeturbine) starter ikke

hængigt af anvendelsen skal tilbehøret be-

Væskebeholder fyldt.

stilles separat.

Tøm væskebeholderen.

Tøm filterkurven.

Anbefalet tilbehør til maskinrensning:

Ingen elektrisk spænding.

Kontroller sikring, kabel, stik og stikdå-

Tilbehør Bestillingsnum-

se.

mer

Niveaumåleren er tilsmudset.

Sugeslange, PU 5m,

6.906-786.0

Rens niveaumåleren forsigtigt.

DN 51

Sugedyse gummi,

6.902-146.0

DN51

Sugedyse kunststof,

6.906-773.0

DN51

Sugedyse konisk,

6.906-764.0

DN51

Anbefalet tilbehør til gulvrensning:

1 Kontrollampe "Nærhedsomstiller"

Tilbehør Bestillingsnum-

mer

Nærhedsomstiller ikke indstillet korrekt.

Sugeslange, PU

6.906-786.0

Kontroller nærhedsomstillerens positi-

5m, DN 51

on (kontrollampe af nærhedsomstille-

ren skal lyse).

Knæstykke, rustfrit

6.906-767.0

Sugekraften bliver gradvist mindre

stål DN51

Mundstykke, sugeslange eller sugerør til-

Sugerør, rustfrit stål

6.906-766.0

stoppet.

DN51 (bruges 2x)

Kontroller, rengør tilbehør.

Filter tilsmudset.

Gulvmundstykke

4.130-408.0

Rens filteret.

370mm DN51

Tømningen af væskebeholderen varer

for længe

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Aftapningsslangen er knækket eller tilstop-

vedele, der er godkendt af producen-

pet.

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Kontroller / rens aftapningsslangen og

en garanti for, at maskinen kan fungere

ventilen

sikkert og uden fejl.

56 DA

– 5

Yderligere informationen om reserve-

EU-overensstemmelseser-

dele finder De under www.kaer-

klæring

cher.com i afsni "Service".

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

Garanti

te maskine i design og konstruktion og i den

I de enkelte lande gælder de af vore for-

af os i handlen bragte udgave overholder

handlere fastlagte garantibetingelser.

de gældende grundlæggende sikkerheds-

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

ændringer af maskinen, der foretages uden

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

forudgående aftale med os, mister denne

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

erklæring sin gyldighed.

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

handler eller nærmeste kundeservice

Produkt: Våd- og tørsuger

Type: 1.573-xxx

medbringende kvittering for købet.

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Anvendte tyske standarder

-

Undertegnede agerer på vegne af og med

fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

– 6

57DA

Før første gangs bruk av appa-

Miljøvern

ratet, les denne originale bruks-

anvisningen, følg den og oppbevar den for

Materialet i emballasjen kan resirku-

senere bruk eller for overlevering til neste

leres. Ikke kast emballasjen i hus-

eier.

holdningsavfallet, men lever den inn til

resirkulering.

Innholdsfortegnelse

Gamlle apparater inneholder verdiful-

le materialer som kan gjenbrukes og

Generelle merknader . . . . . NO . . .1

som bør sendest til gjenbruk. Akku-

Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .1

mulatorene inneholder stoffer som ikke må

Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1

komme ut i miljøet. Gamle apparater, batte-

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

rier og akkumulatorer skal derfor avhendes

Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .3

i egnede innsamlingssystemer.

Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4

Anvisninger om innhold (REACH)

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

finner du under:

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4

www.kaercher.com/REACH

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .4

Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . .5

Forskriftsmessig bruk

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6

Dette apparatet er ment for oppsuging av

EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6

ikke brennbare og ikke eksplosjonsfarlige

væsker.

Generelle merknader

Denne maskinen er egnet for oppsuging av

oljeholdige væsker, kjøle-smøremidler og

Risikotrinn

spon.

Fare

Dette apparatet er egnet for industriell virk-

somhet.

For en umiddelbar truende fare som kan

En hver annen bruk regnes som ikke-for-

føre til store personskader eller til død.

skriftsmessig bruk.

Advarsel

Sikkerhetsanvisninger

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

store personskader eller til død.

Maskinen er ikke egnet til opptak av farlig

Forsiktig!

støv.

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke

mindre personskader eller til materielle

oppbevares utendørs.

Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås

skader.

av og støpdelet trekkes ut.

Før den tas i bruk

I nødstilfelle

Før maskinen tas i bruk for første gang, les

I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp

sikkerhetsanvisninger for våt-/tørrsugere

brennbare materialer, ved kortslutning eller

nr. 5.956-249.

andre elektriske feil) må apparatet slås av

Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvis-

og nettstøpselet trekkes ut.

ningene ikke følges, kan dette medføre

skader på apparatet og fare for brukeren og

Elektrisk tilkobling

andre personer.

Høytrykksvaskeren må kun tilkobles

strømuttak som er installert av en elektro-

montør, i henhold til IEC 60364-1.

Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.

Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.

58 NO

– 1

Fare

Advarsel

Fare for skade, fare for elektrisk støt. Elek-

Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek-

triske tilkoblingsledninger må ikke skades

triske tilkoblingspunktet (se tekniske data)

ved at den kjøres over, klemmes, strekkes

skal ikke overskrides.

eller lignende. Beskytt kabler mot sterk var-

Dersom det er uklarheter om nettimpedan-

me, olje og skarpe kanter.

sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst

Strømtilkoblingsledning for apparatet må

kontakt strømleverandøren for informasjon.

kontrolleres for skader før hver bruk. Ikke

bruk apparat med skadet kabel. Skadet ka-

bel må skiftes av autorisert elektriker.

Drift

Betjeningselementer

1 Bremseruller

Ta i bruk

2 Tilbehørskurv

Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett

3 Koblingsboks, strømbryter og kontrol-

om nødvendig på parkeringsbremsen.

lamper

Pass på at filterkurven er satt inn kor-

4 Hengsel med låsebolt

rekt.

5 Sugeslangetilkobling

Åpne knehendel omkoblingsventil.

6 Omkoblingsventil

Løft sikringsstift for omkoblingsventil.

7 Sikringsstift for omkoblingsventil

Roter omkoblingsventilen til posi-

8 Låselasker, spennklemmer

sjon "Suging".

9 Knehendel omkoblingsventil

Lås sikringsstift for omkoblings-

10 Kabel- og slangeoppbevaring

ventil.

11 Skyvebøyle

Spenn knehendel omkoblingsventil

12 Returslange med kuleventil

Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-

koblingen.

Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.

– 2

59NO

Sett støpselet i stikkontakten.

Tømme væskebeholder

Slå på maskinen

Slå av maskinen og trekk støpselet ut

Under oppvarming av termoson-

av stikkontakten.

den for fyllingsnivåkontroll blinker

Kjør apparatet til avfallsinnretningen for

kontrollampen. Vent til kontrol-

væsker.

lampen slukker og sugeturbinen starter.

Åpne knehendel omkoblingsventil.

Suge opp væske, spon

Løft sikringsstift for omkoblingsventil.

Bemerk

Roter omkoblingsventilen til posi-

Dersom væskebeholderen er full slås su-

sjon "Tømme".

geturbinen av og kontrollampen lyser kon-

Lås sikringsstift for omkoblings-

stant. Før videre bruk av apparatet må

ventil.

filterkurven og væskebeholderen tømmes.

Spenn knehendel omkoblingsventil

Tøm filterkurven for faste stoffer

Sett støpselet i stikkontakten.

Slå maskinen av

Slå på maskinen

Åpne festeklammer.

Før tappeslangen til avfallsinnretningen

Lås opp låsebolt på hengsler.

og åpne tappeventilen forsiktig.

Åpne lokket på smussbeholderen helt.

Etter tømming av væskebeholderen,

Sett låsebolten i lås igjen.

lukk ventilen på tappeslangen og slå av

maskinen.

Kast innholdet i henhold til gjeldende re-

gler, eller send til gjenbruk.

Rengjøre beholder

Bemerk

På grunn av vannbaserte kjøle-smøremid-

ler kan det oppstå bakteriell forurensning.

Slike avlagringer kan tilstoppe åpninger og

mellomrom i filterkurven. Brukeren må bru-

ke egnet vernetøy.

Ta ut filterkurven og tøm den.

Tøm beholder og filterkurv.

Sett inn igjen filterkurven, lås opp låse-

Fjern avlagringer fra beholder og filter-

bolten og lukk dekselet.

kurv.

Sett på festeklammer og pass på at lok-

Avlagringer og innhold av beholder og

ket sitter korrekt.

filterkurv skal avfallshåndteres i sam-

Tømme væskebeholder.

svar med gjeldende regler.

Kast innholdet i henhold til gjeldende re-

Stans av driften

gler, eller send til gjenbruk.

Tømme væskebeholder.

Bemerk

Tøm filterkurven for faste stoffer.

Full filterkurv forlenger trykktømmingen.

Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV

For å forkorte tømmetiden, tøm filterkurven

bryteren.

først.

Tilbehør demonteres og skylles og tør-

kes ved behov.

Anvisning

Tøm sugeren etter hver bruk og la den tør-

ke med åpen beholder.

60 NO

– 3