Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2 – page 2

Manual for Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2

Caractéristiques techniques

Désignation de l'appareil IVL 50/24-2

Type de protection IP X4

Capacité de la cuve l 50

Tension V 220 - 240

Fréquence Hz 1~50/60

Performances kW 2,4

Protection (à action retardée) A 16

Vide kPa 23,5

Quantité d'air l/s 2 x 56

Réservoir de liquide l 50

Panier-filtre pour substances solides l 59

Durée de vidage s 47

Longueur x largeur x hauteur mm 975x650x1260

Longueur de câble m 8

Classe de protection I

Câble réseau : réf. 6.649-728.0

Câble d'alimentation : type : H07 RN-F3 G

2

1,5mm

Raccord du tuyau d'aspiration NW 51

Poids de fonctionnement typique kg 89

Température d'entreposage °C -10...+40

Humidité de l'air % 30...90

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 73

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

– 5

21FR

Flexible d'évacuation écrasé ou obturé.

Service de dépannage

Vérifier / nettoyer le flexible d'évacua-

Ci-dessous figurent quelques informations

tion et la vanne.

permettant à l'utilisateur de remédier lui-

Avertissement

même à différentes erreurs.

Tous les contrôles et travaux sur des équi-

Le témoin de contrôle s'allume lorsque le

pements électriques doivent être effectués

réservoir est plein. Si le témoin de contrôle

par un spécialiste. En cas d'erreurs persis-

s'allume lorsque le réservoir est vide, ceci

tantes, contacter le service après-vente

indique la présence d'un défaut qui doit être

Kärcher.

remédié par la service après-vente de Kär-

Accessoires et pièces de rechange

cher.

Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-

Aucun accessoire contenu dans la fourni-

marre pas

ture. Suivant l'application, les accessoires

Réservoir de liquide plein.

doivent être commandés séparément.

Vider le réservoir de liquide.

Vider le panier-filtre.

Accessoires recommandés pour le net-

Aspirateur hors tension.

toyage de la machine :

Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la

prise

Accessoires Référence

Sonde de niveau de remplissage encrassé.

Flexible d'aspiration

6.906-786.0

Nettoyer avec précaution la sonde de

en PU de 5 m, DN 51

niveau de remplissage.

Buse d'aspiration en

6.902-146.0

caoutchouc, DN 51

Buse d'aspiration en

6.906-773.0

plastique, DN 51

Buse d'aspiration co-

6.906-764.0

nique, DN 51

Accessoires recommandés pour le net-

toyage du sol :

1 Témoin de contrôle du détecteur de

Accessoires Référence

proximité

Flexible d'aspiration

6.906-786.0

Détecteur de proximité réglé.

en PU de 5 m, DN

Vérifier la position du détecteur de

51

proximité (le témoin de contrôle d'un

Coude, acier inoxy-

6.906-767.0

détecteur de proximité doit être allumé).

dable DN 51

La force d'aspiration diminue petit à petit

Buse, flexible d'aspiration ou tube d'aspira-

Tube d'aspiration,

6.906-766.0

tion bouché.

acier inoxydable DN

Vérifier, nettoyer les accessoires.

51 (nécessaire 2x)

Filtre encrassé.

Buse de sol de 370

4.130-408.0

Nettoyer le filtre.

mm, DN 51

Le vidage du réservoir de liquide dure

trop longtemps.

22 FR

– 6

Utiliser uniquement des accessoires et

Déclaration de conformité CE

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

Nous certifions par la présente que la ma-

pièces de rechange d’origine garan-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

tissent un fonctionnement sûr et parfait

conception et son type de construction ain-

de l’appareil.

si que de par la version que nous avons

Plus information sur les pièces de re-

mise sur le marché aux prescriptions fon-

change vous les trouverez sous

damentales stipulées en matière de sécuri-

www.kaercher.com sous le menu Ser-

té et d’hygiène par les directives

vice.

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

Garantie

cord rend cette déclaration invalide.

Dans chaque pays, les conditions de ga-

Produit: Aspirateur à sec et par voie

rantie en vigueur sont celles publiées par

humide

notre société de distribution responsable.

Type: 1.573-xxx

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

Directives européennes en vigueur :

réparées gratuitement dans le délai de va-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

lidité de la garantie, dans la mesure où

Normes harmonisées appliquées :

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

d'un vice de fabrication. En cas de recours

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

en garantie, adressez-vous à votre reven-

EN 60335–1

deur ou au service après-vente agréé le

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

plus proche munis de votre preuve d'achat.

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

– 7

23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

imballaggi non vanno gettati nei rifiuti

dita dell'apparecchio.

domestici, ma consegnati ai relativi centri di

raccolta.

Indice

Gli apparecchi dismessi contengono

materiali riciclabili preziosi e vanno

Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1

consegnati ai relativi centri di raccol-

Prima della messa in funzione IT . . .1

ta. Sia le batterie che gli accumulatori con-

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1

tengono sostanze che non devono essere

Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .2

disperse nell’ambiente. Si prega quindi di

Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4

smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

e gli accumulatori mediante i sistemi di rac-

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

colta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

disponibili all'indirizzo:

Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .6

www.kaercher.com/REACH

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

Dichiarazione di conformità CE IT . . .7

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è destinato ad aspira-

Avvertenze generali

re liquidi non infiammabili e non esplosivi.

Livelli di pericolo

Questo apparecchio è indicato per l'aspira-

zione di liquidi contenenti olio, lubrorefrige-

Pericolo

ranti e trucioli.

Per un rischio imminente che determina le-

Questo apparecchio è idoneo per l'impiego

sioni gravi o la morte.

industriale.

Attenzione

Qualsiasi altro utilizzo viene considerato

come non conforme alla destinazione

Per una situazione di rischio possibile che

d'uso.

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

te.

Norme di sicurezza

Attenzione

L'apparecchio non è indicato per aspirare

Per una situazione di rischio possibile che

polveri pericolose.

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.

sone o cose.

Depositare l'apparecchio soltanto in am-

Prima della messa in funzione

bienti chiusi.

Spegnere l'apparecchio al termine dei lavo-

Prima di procedere alla prima messa in fun-

ri e scollegare la spina di rete.

zione leggere le avvertenze di sicurezza

In caso d'emergenza

per aspiratori solidi/liquidi N. 5.956-249.

La mancata osservanza delle istruzioni

In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi-

d'uso e delle norme di sicurezza può cau-

razione di materiali infiammabili, di cortocir-

sare danni all'apparecchio e presentare pe-

cuito o di altri guasti di tipo elettrico)

ricoli per l'utilizzatore e le altre persone.

spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

24 IT

– 1

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

Collegamento elettrico

di allacciamento alla rete non sia danneg-

Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-

giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo

mento elettrico installato da un installatore

è danneggiato. Far sostituire il cavo dan-

elettrico in conformità alla norma IEC

neggiato da un elettricista specializzato.

60364-1.

Attenzione

Valori di collegamento: vedi targhetta e

Non superare il valore massimo d'impeden-

Dati tecnici.

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

Non è consentito l'uso di una prolunga.

mento elettrico (vedi Dati tecnici).

Pericolo

In caso di dubbi sull'impedenza di rete pre-

Pericolo di scosse elettriche. Non danneg-

sente sul punto di collegamento si prega di

giare i cavi elettrici passandoci sopra,

contattare la propria azienda fornitrice di

schiacciandoli o tirandoli. Proteggere i cavi

energia elettrica.

contro il caldo eccessivo, il contatto con

l'olio e gli spigoli vivi.

Funzionamento

Dispositivi di comando

1 Rulli di frenata

9 Leva articolata della valvola di commu-

2 Cesto per accessori

tazione

3 Quadro elettrico, interruttore di rete e

10 Alloggiamento per cavo e tubo flessibile

spia di controllo

11 Archetto di spinta

4 Cerniera con perno di arresto

12 Tubo di riflusso con rubinetto a sfera

5 Raccordo tubo flessibile di aspirazione

6 Valvola di commutazione

7 Spina di sicurezza della valvola di com-

mutazione

8 Fascette di chiusura, morsetti di serrag-

gio

– 2

25IT

Lasciare innestare di nuovo il perno di

Messa in funzione

arresto.

Collocare l’apparecchio in posizione di

lavoro, se necessario bloccarlo median-

te i freni.

Accertarsi che il cestello filtrante sia in-

serito correttamente.

Aprire la leva articolata della valvola di

commutazione.

Sollevare la spina di sicurezza della val-

vola di commutazione.

Ruotare la valvola di commuta-

zione in posizione „Aspirazione“.

Estrarre e svuotare il cestello filtrante.

Agganciare la spina di sicurezza

della valvola di commutazione.

Reinserire il cestello filtrante, sbloccare

il perno di arresto e chiudere il coper-

Serrare la leva articolata della valvola di

chio.

commutazione.

Fissare i morsetti di serraggio ed accer-

Inserire il tubo di aspirare nell'apposito

tarsi che il coperchio sia posizionato

attacco.

correttamente.

Applicare gli accessori desiderati sul

Svuotare il recipiente per liquidi.

tubo flessibile di aspirazione.

Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-

Inserire la spina in una presa elettrica.

mità alle norme legali vigenti.

Accendere l’apparecchio

La spia di controllo lampeggia du-

Avvertenza

rante il riscaldamento della sonda

Un cestello filtrante pieno prolunga lo svuo-

termica per la sorveglianza del li-

tamento in pressione. Per ridurre il tempo di

vello. Attendere fino a quando la spia di

svuotamento, svuotare prima il cestello fil-

controllo si spegne e avviare la turbina

trante.

di aspirazione.

Svuotare il recipiente per liquidi

Aspirare liquidi, trucioli.

Spegnere l'apparecchio e staccare la

Avvertenza

spina.

Quando il recipiente per liquidi è pieno si di-

Portare l'apparecchio verso il dispositi-

sattiva la turbina di aspirazione e la spia di

vo di smaltimento per il liquido.

controllo si accende permanente. Prima di

Aprire la leva articolata della valvola di

continuare ad utilizzare l'apparecchio è ne-

commutazione.

cessario svuotare il cestello filtrante e il re-

Sollevare la spina di sicurezza della val-

cipiente per liquidi.

vola di commutazione.

Svuotare il cestello filtrante per so-

Ruotare la valvola di commuta-

stanze solide

zione in posizione „Svuotare“.

Spegnere l’apparecchio

Agganciare la spina di sicurezza

della valvola di commutazione.

Aprire i morsetti di serraggio.

Serrare la leva articolata della valvola di

Sbloccare il perno di bloccaggio sulla

commutazione.

cerniera.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Aprire completamente il coperchio del

serbatoio dello sporco.

Accendere l’apparecchio

26 IT

– 3

Condurre il tubo flessibile di scarico sul

Supporto

dispositivo di smaltimento ed aprire con

cautela la valvola di scarico.

Attenzione

Dopo aver svuotato il contenitore per li-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

bile di scarico e spegnere

conservazione.

l'apparecchio.

Questo apparecchio può essere conserva-

Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-

to solo in ambienti interni.

mità alle norme legali vigenti.

Cura e manutenzione

Pulire il serbatoio

Sciacquare e far asciugare l'apparec-

Avvertenza

chio e gli accessori ad intervalli regolari

A causa di lubrorefrigeranti a base di acqua

con del liquido pulito.

si può generare una formazione batterica di

Per evitare la formazione di germi, non

germi. Questi depositi possono ostruire le

lasciare nell'apparecchio trucioli e liqui-

aperture e gli spazi intermedi del cestello

di

filtrante. Durante la rimozione indossare in-

In caso di prolungata inattività, aprire il

dumenti di protezione adatti.

coperchio per far evaporare l'umidità

Svuotare il recipiente ed il cestello fil-

residua

trante.

Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal

cestello filtrante.

Smaltire i depositi, il contenuto del ser-

batoio e del cestello filtrante secondo le

disposizioni locali vigenti.

Messa fuori servizio

Svuotare il recipiente per liquidi.

Svuotare il cestello filtrante per sostan-

ze solide.

Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-

ruttore ON/OFF.

Smontare l'accessorio e se necessario,

sciacquare gli accessori e asciugarli.

Avvertenza

Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e

farlo asciugare con il serbatoio aperto.

Trasporto

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

trasporto.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

baltarsi.

– 4

27IT

Dati tecnici

Descrizione dell'apparecchio IVL 50/24-2

Protezione IP X4

Capacità serbatoio l 50

Tensione V 220 - 240

Frequenza Hz 1~50/60

Potenza kW 2,4

Protezione (ritardo di fusibile) A 16

Depressione kPa 23,5

Portata aria l/s 2 x 56

Recipiente per liquidi l 50

Cestello filtrante per sostanze solide l 59

Tempo di svuotamento s 47

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 975x650x1260

Lunghezza cavo m 8

Grado di protezione I

Cavo di rete:Codice N° 6.649-728.0

Cavo di alimentazione: Tipo: H07 RN-F3 G

2

1,5mm

Raccordo tubo flessibile di aspirazione NW 51

Peso d'esercizio tipico kg 89

Temperatura di immagazzinaggio °C -10...+40

Umidità % 30...90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 73

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

28 IT

– 5

Controllare / pulire il tubo flessibile di

Risoluzione guasti

scarico.

Ecco come rimediare da soli ad eventuali

Attenzione

guasti o disfunzioni.

Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai

La spia di controllo si accende quando il

componenti elettrici da personale specializ-

serbatoio è pieno. Quando la spia di con-

zato. In caso di altri guasti si prega di con-

trollo è accesa con il serbatoio vuoto signi-

tattare il servizio assistenza Kärcher.

fica che è presente un guasto che deve

Accessori e ricambi

essere risolto dal servizio clienti Kärcher.

Il motore (turbina di aspirazione) non

La fornitura non comprende alcun accesso-

parte

rio. Gli accessori devono essere acquistati

Recipiente per liquidi riempito.

separatamente in base all'uso previsto.

Svuotare il recipiente per liquidi.

Svuotare il cestello filtrante.

Accessori consigliati per la pulizia della

Manca tensione elettrica.

macchina:

Controllare il cavo, la spina, il fusibile e

la presa.

Accessori Codice d’ordi-

Sonda del livello di riempimento sporca.

nazione

Pulire cautamente la sonda del livello di

Tubo flessibile di

6.906-786.0

riempimento.

aspirazione, PU 5m,

DN 51

Ugello di aspirazione

6.902-146.0

gomma, DN51

Ugello di aspirazione

6.906-773.0

plastica, DN51

Ugello di aspirazione

6.906-764.0

conico, DN51

Accessori consigliati per la pulizia di pavi-

1 Spia di controllo interruttore di prossimi-

menti:

Accessori Codice d’ordina-

Interruttore di prossimità spostato.

zione

Verificare la posizione dell'interruttore

di prossimità (la spia di controllo di un

Tubo flessibile di

6.906-786.0

interruttore di prossimità deve essere

aspirazione, PU 5m,

accesa).

DN 51

La forza aspirante diminuisce

Gomito, acciaio inox

6.906-767.0

Bocchetta o tubo flessibile/rigido di aspira-

DN51

zione otturati.

Controllare, pulire gli accessori.

Tubo di aspirazione,

6.906-766.0

acciaio inox DN51

Filtro sporco.

(necessario 2x)

Pulire il filtro.

Lo svuotamento del contenitore per li-

Bocchetta per pavi-

4.130-408.0

quidi dura troppo a lungo

menti 370mm DN51

Tubo di scarico schiacciato o intasato.

– 6

29IT

Impiegare esclusivamente accessori e

Dichiarazione di conformità

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

CE

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

Con la presente si dichiara che la macchina

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

ni.

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

sione da noi introdotta sul mercato, è

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

cher.com alla voce “Service”.

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

Garanzia

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

ne perde ogni validità.

spettivo paese di pubblicazione da parte

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

della nostra società di vendita competente.

Modelo: 1.573-xxx

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Direttive CE pertinenti

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

2006/42/CE (+2009/127/CE)

se causati da difetto di materiale o di produ-

2004/108/CE

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

pure al più vicino centro di assistenza auto-

EN 60335–1

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

30 IT

– 7

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

baar. Deponeer het verpakkingsma-

een latere eigenaar.

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

bied het aan voor hergebruik.

Inhoudsopgave

Onbruikbaar geworden apparaten

bevatten waardevolle materialen die

Algemene instructies . . . . . NL . . .1

geschikt zijn voor recycling. Lever ze

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .1

daarom in voor hergebruik. Batterijen en

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1

accu's bevatten stoffen die niet in het milieu

Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

mogen terechtkomen. Gelieve oude appa-

Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4

raten, batterijen en accu's in te leveren op

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

de geschikte inzamelpunten.

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Technische gegevens. . . . . NL . . .5

vindt u onder:

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6

www.kaercher.com/REACH

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7

Reglementair gebruik

Dit apparaat is bestemd voor het opzuigen

Algemene instructies

van niet-brandbare en niet-explosiegevaar-

Gevarenniveaus

lijke vloeistoffen.

Dit apparaat is geschikt voor het opzuigen

Gevaar

van oliehoudende vloeistoffen, koelsmeer-

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

stof en spanen.

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Dit apparaat is alleen geschikt voor indu-

lijke letsels.

strieel gebruik.

Waarschuwing

Ieder ander gebruik is onjuist.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Veiligheidsinstructies

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

delijke lichamelijke letsels.

zuigen van gevaarlijk stof.

Voorzichtig

Het apparaat tegen regen beschermen.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Niet buiten opslaan.

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Het apparaat bij het beëindigen van het

materiële schade.

werk uitschakelen en de stekker uit het

Voor de inbedrijfstelling

contact halen.

In noodgevallen

Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-

heidsinstructies voor nat-/droogzuigers nr.

In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van

5.956-249 lezen.

brandbare materialen, bij kortsluiting of an-

Bij veronachtzaming van de gebruiksaan-

dere elektrische fouten) het apparaat uit-

wijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan

schakelen en de stekker uittrekken.

schade aan het apparaat ontstaan, en ge-

vaar voor gebruikers en andere personen.

– 1

31NL

Stroomleiding van het apparaat voor elk

Elektrische aansluiting

gebruik controleren op beschadigingen.

Het apparaat mag uitlsuitend aan een elek-

Apparaat met een beschadigde stroomka-

trische aansluiting aangesloten worden die

bel niet gebruiken. Beschadigde kabel

werd uitgevoerd door een electricien con-

door electricien laten vervangen.

form IEC 60364-1.

Waarschuwing

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

De maximaal toegelaten impedantie aan

sche gegevens.

het elektrische aansluitpunt (zie Techni-

Het gebruik van een verlengkabel is niet

sche gegevens) mag niet overschreden

toegestaan.

worden.

Gevaar

In geval van onduidelijkheden in verband

Gevaar door elektrische schok. Elektrische

met de netimpedantie aan uw aansluitpunt

aansluitleidingen mogen niet door overrij-

neemt u best contact op met uw electrici-

den, beknellen, trekken of iets dergelijks

teitsmaatschappij.

beschadigd raken. Kabel beschermen te-

gen hitte, olie en scherpe kanten.

Werking

Bedieningselementen

1 Remrollen

10 Kabel- en slangopbergvak

2 Accessoirebak

11 Schuifbeugel

3 Elektrische kast, hoofdschakelaar en

12 Retourslang met kogelkraan

controlelampje

4 Scharnier met grendelbout

5 Zuigslangaansluiting

6 Omschakelklep

7 Borgpen van de omschakelklep

8 Sluitstrippen, spanhaken

9 Kniehefboom omschakelklep

32 NL

– 2

Inbedrijfstelling

Het apparaat in de werkpositie bren-

gen, indien nodig met parkeerrem zeke-

ren.

Vergewis u ervan, dat de filtermand vol-

gens de regels aangebracht is.

Kniehefboom van omschakelklep ope-

nen.

Sluitpen van de omschakelklep ophef-

fen.

Filtermand wegnemen en leegmaken.

Omschakelklep op stand "Zui-

gen" draaien.

Filterkorf weer inzetten, borgpen ont-

grendelen en deksel sluiten.

Sluitpen van de omschakelklep

vergrendelen.

Spanklemmen bevestigen en letten op

een perfecte positionering van het dek-

Kniehefboom van omschakelklep span-

sel.

nen.

Vloeistofreservoir ledigen.

Zuigslang in de zuigslangaansluiting

stoppen.

Inhoud conform de wettelijke bepalingen

afvoeren of hergebruiken.

Gewenste toebehoren op de zuigslang

steken.

Waarschuwing

Netstekker in het stopcontact steken.

Een gevulde filtermand verlengt het uitbla-

Apparaat inschakelen

zen. Om de ledigingsduur te verlagen, de

Tijdens het opwarmen van de

filtermand eerst leegmaken.

thermosonde voor de vloeistofni-

Vloeistofreservoir leegmaken

veaubewaking knippert het con-

Apparaat uitschakelen en van het

trolelampje. Wachten tot het

stroomnet scheiden.

controlampje uitgaat en de zuigturbine

starten.

Apparaat naar de afvoerplaats voor de

vloeistof brengen.

Vloeistof, spanen opzuigen.

Kniehefboom van omschakelklep ope-

Waarschuwing

nen.

Wanneer het vloeistofreservoir vol is, wordt

Sluitpen van de omschakelklep ophef-

de zuigturbine uitgeschakeld en brandt het

fen.

controlelampje permanent. Vooraleer het

Omschakelklep op stand "Legen"

apparaat verder wordt gebruikt, moeten fil-

draaien.

terkorf en vloeistofreservoir leeggemaakt

Sluitpen van de omschakelklep

worden.

vergrendelen.

Filtermand voor vaste stoffen leeg-

Kniehefboom van omschakelklep span-

maken

nen.

Apparaat uitschakelen

Netstekker in het stopcontact steken.

Spanklemmen openen.

Apparaat inschakelen

Grendelbout aan de scharnier ontgren-

Aftapslang naar de afvoerplaats bren-

delen.

gen en de afvoerklep voorzichtig ope-

Deksel van het vuilreservoir volledig

nen.

openen.

Borgpen weer laten inklikken.

– 3

33NL

Nadat het vloeistofreservoir geledigd is,

Opslag

de klep aan de aftapslang sluiten en het

apparaat uitschakelen.

Voorzichtig

Inhoud conform de wettelijke bepalingen

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

afvoeren of hergebruiken.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Reservoir reinigen

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Waarschuwing

opgeborgen.

Door koelsmeerstoffen op waterbasis kun-

Onderhoud

nen bacteriële kiemen ontstaan. Die afzet-

tingen kunnen de openingen en en

Apparaat en accessoires volgens regel-

tussenruimten van de filtermand doen ver-

matige intervallen met verse vloeistof

stoppen. Bij het verwijderen moet geschik-

spoelen en laten drogen.

te veiligheidskledij gedragen worden.

Om het ontstaan van kiemen te vermij-

Reservoir en filtermand leegmaken.

den, spanen en vloeistoffen niet in het

Afzettingen uit reservoir en filtermand

apparaat laten staan

verwijderen.

Bij langere bedrijfsonderbrekingen het

Afzettingen, inhoud van reservoir en fil-

deksel openen om resterend vocht te

termand afvoeren volgens de geldende

laten ontsnappen

voorschriften.

Buitenwerkingstelling

Vloeistofreservoir ledigen.

Filtermand voor vaste stoffen leegma-

ken.

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar

uitschakelen.

Accessoires demonteren en indien no-

dig afspoelen en drogen.

Waarschuwing

Zuiger na elk gebruik leegmaken en laten

drogen met een geopend reservoir.

Vervoer

Voorzichtig

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Houd bij het transport rekening met het ge-

wicht van het apparaat.

Bij het transport in voertuigen moet het

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

34 NL

– 4

Technische gegevens

Benaming apparaat IVL 50/24-2

Beveiligingsklasse IP X4

Inhoud reservoir l 50

Frequentie Hz 1~50/60

Spanning V 220 - 240

Zekering (trage) A 16

Vermogen kW 2,4

Vacuüm kPa 23,5

Luchthoeveelheid l/s 2 x 56

Vloeistofreservoir l 50

Filtermand voor vaste stoffen l 59

Ledigingsduur s 47

Lengte x breedte x hoogte mm 975x650x1260

Lengte snoer m 8

Beschermingsklasse I

Elektriciteitskabel bestelnr. 6.649-728.0

Elektriciteitskabel: type: H07 RN-F3 G

2

1,5mm

Zuigslangaansluiting NW 51

Typisch bedrijfsgewicht kg 89

Opslagtemperatuur °C -10...+40

Luchtvochtigheid % 30...90

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 73

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

– 5

35NL

Waarschuwing

Hulp bij storingen

Alle controles en werkzaamheden aan

Zo kunt u eventueel optredende storingen

elektrische delen moeten door een vakman

zelf opheffen.

worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto-

Het controlelampje brandt wanneer het re-

ringen dient u de klantendienst in te scha-

servoir vol is. Indien het controlelampje

kelen.

brandt bij een leeg reservoir, is een storing

Toebehoren en reserveonderdelen

opgetreden die moet worden opgelost door

de klantendienst van Kärcher.

In het leveringspakket zijn geen accessoi-

Motor (zuigturbine) start niet

res begrepen. De accessoires moeten in

Vloeistofreservoir vol.

functie van de toepassing afzonderlijk be-

Vloeistofreservoir leegmaken.

steld worden.

Filtermand ledigen.

Geen stroom.

Aanbevolen accessoires voor de machine-

Zekering, snoer, stekker en contact-

reiniging:

doos testen.

Vulpeilsensor verontreinigd.

Toebehoren Bestelnummer

Vloeistofniveausonde voorzichtig reini-

Zuigslang, PU 5m,

6.906-786.0

gen.

DN 51

Zuigkop rubber,

6.902-146.0

DN51

Zuigkop kunststof,

6.906-773.0

DN51

Zuigkop conisch,

6.906-764.0

DN51

Aanbevolen accessoires voor de vloerreini-

ging:

1 Controlelampje benaderingsschakelaar

Toebehoren Bestelnummer

Benaderingsschakelaar verzet.

Zuigslang, PU 5m,

6.906-786.0

Stand van de benaderingsschakelaar

DN 51

controleren (controlelampje van een

benaderingsschakelaar moet branden).

Elleboog, roestvrij

6.906-767.0

Zuigkracht wordt minder

staal DN51

Kop, zuigslang of zuigbuis verstopt.

Zuigbuis, roestvrij

6.906-766.0

Controleren, toebehoren reinigen.

staal DN51 (2x no-

Filter vervuild.

dig)

Filter reinigen.

Leegmaken van het vloeistofreservoir

Vloerspuitkop

4.130-408.0

duurt lang

370mm DN51

Aftapslang gekneld of verstopt.

Aftapslang en klep controleren / reini-

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

gen.

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

36 NL

– 6

nele toebehoren en reserveonderdelen

EG-conformiteitsverklaring

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Verdere informatie over reserveonder-

machine door haar ontwerp en bouwwijze

delen vindt u op www.kaercher.com bij

en in de door ons in de handel gebrachte

Service.

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Garantie

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

In ieder land zijn de door ons bevoegde

haar geldigheid wanneer zonder overleg

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

met ons veranderingen aan de machine

lingen van toepassing. Eventuele storingen

worden aangebracht.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Product: Droog- / natzuiger

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Type: 1.573-xxx

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

rantietermijn contact op met uw leverancier

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Toegepaste geharmoniseerde normen

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

– 7

37NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio ambiente

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Los materiales de embalaje son reci-

guárdelo para un uso posterior o para otro

clables. Por favor, no tire el embalaje

propietario posterior.

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

Índice de contenidos

para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen mate-

Indicaciones generales . . . ES . . .1

riales valiosos reciclables que debe-

Antes de la puesta en marcha ES . . .1

rían ser entregados para su

Indicaciones de seguridad . ES . . .1

aprovechamiento posterior. Las baterías y

Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .2

los acumuladores contienen sustancias

Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4

que no deben entrar en contacto con el me-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

dio ambiente. Por este motivo, entregue los

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4

aparatos usados, las baterías y acumula-

dores en los puntos de recogida previstos

Cuidados y mantenimiento. ES . . .4

para su reciclaje.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5

Indicaciones sobre ingredientes

Subsanación de averías. . . ES . . .6

(REACH)

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Encontrará información actual sobre los in-

Declaración de conformidad CE ES . . .7

gredientes en:

Indicaciones generales

www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Niveles de peligro

Este aparato sirve para absorber líquidos

Peligro

no inflamables ni con riesgo de explosión.

Para un peligro inminente que acarrea le-

Este aparato es apto para aspirar líquidos

siones de gravedad o la muerte.

que contengan aceite, lubricantes y virutas.

Advertencia

Este es apto para el uso en aplicaciones in-

dustriales.

Para una situación que puede ser peligro-

Cualquier otro uso será considerado inco-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

rrecto.

dad o la muerte.

Precaución

Indicaciones de seguridad

Para una situación que puede ser peligro-

El aparato no es apto para aspirar polvos

sa, que puede acarrear lesiones leves o

peligrosos.

daños materiales.

Proteger el aparato de la lluvia. No almace-

Antes de la puesta en marcha

narlo en exteriores.

Apagar y desenchufar el aparato una vez

Antes de la primera puesta en marcha, leer

haya terminado el trabajo.

las indicaciones de seguridad para la aspi-

En caso de emergencia

radora de líquidos/sólidos nº 5.956-249.

El incumplimiento de las instrucciones de

En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma-

uso y de las indicaciones de seguridad

teriales inflamables o si se produce un cor-

puede provocar daños en el aparato y po-

tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el

ner en peligro al usuario y a otras perso-

aparato y desenchúfelo de la red.

nas.

38 ES

– 1

Comprobar si la conexión a red del aparato

Conexión eléctrica

está en perfecto estado antes de cada

El aparato sólo debe estar conectado a una

puesta en funcionamiento. No poner en

conexión eléctrica que haya sido realizada

funcionamiento el aparato si el cable está

por un electricista de conformidad con la

dañado. Un electricista debe cambiar el

norma CEI 60364-1.

cable dañado.

Valores de conexión: véase la placa de ca-

Advertencia

racterísticas/datos técnicos.

La impedancia de red máxima permitida en

El uso de un cable alargador no está permi-

el punto de conexión eléctrica (véanse los

tido.

datos técnicos) no debe ser excedida.

Peligro

En caso de confusión respecto a la impen-

Peligro por descarga eléctrica. Los cables

dacia de red existente en su punto de co-

de conexión no deben dañarse. Evite pasar

nexión, póngase en contacto con la

con el vehículo por encima de ellos, aplas-

empresa que le suministra la energía.

tarlos o estirarlos. Proteja los cables del ca-

lor, el aceite o los cantos afilados.

Funcionamiento

Elementos de mando

1 Ruedas de freno

8 Bridas de cierre, grapas tensoras

2 Cesta de accesorios

9 Palanca de la válvula de conmutación

3 Caja eléctrica, interruptor de alimenta-

10 Almacenamiento del cable y la man-

ción y piloto de control

guera

4 Bisagra con perno de encaje

11 Estribo de empuje

5 Racor de empalme de la manguera de

12 Manguera de retorno con grifo esférico

aspiración

6 Válvula de conmutación

7 Pasador de seguridad de la válvula de

conmutación

– 2

39ES

Encajar de nuevo el perno de encaje.

Puesta en marcha

Coloque el aparato en la posición de

trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-

diante el freno de estacionamiento.

Asegúrese de insertar correctamente la

cesta filtrante.

Abrir la palanca de la válvula de conmu-

tación.

Elevar el pasador de seguridad de la

válvula de conmutación.

Girar la válvula de conmutación a

la posición "Modo de aspiración".

Extraer y vaciar la cesta filtrante.

Encajar el pasador de seguridad

Colocar de nuevo la cesta filtrante, des-

de la válvula de conmutación.

bloquear el perno de encaje y cerrar la

tapa.

Tensar la palanca de la válvula de con-

mutación.

Fijar las grapas tensoras y asegúrese

de que la tapa esté colocada correcta-

Insertar la manguera de aspiración en

mente.

su orificio de conexión.

Vaciar el recipiente para líquidos.

Conectar los accesorios deseados en

la manguera de absorción.

Eliminar o reutilizar el contenido de acuer-

do con la normativa vigente.

Enchufar la clavija de red a una toma de

corriente.

Nota

Conexión del aparato

Si la cesta filtrante está llena se prolonga el

Durante el calentamiento de la

vaciado a presión. Para reducir el tiempo

termosonda parpadea el piloto de

de vaciado, vaciar primero la cesta filtrante.

control para monitorizar el nivel.

Vaciar el recipiente para líquidos

Esperar hasta que se apague el piloto

de control y arranquen las turbinas de

Apagar el aparato y desenchufar.

aspiración.

Desplazar el aparato hacia el dispositi-

Aspirar líquidos, virutas.

vo de eliminación para el líquido.

Abrir la palanca de la válvula de conmu-

Nota

tación.

Si el recipiente para líquidos está lleno, se

Elevar el pasador de seguridad de la

desconecta la turbina de absorción y el pi-

válvula de conmutación.

loto de control se ilumina permanentemen-

Girar la válvula de conmutación a

te. Antes de utilizar de nuevo el aparato, se

la posición "Vaciar".

debe vaciar la cesta filtrante y el recipiente

de líquidos.

Encajar el pasador de seguridad

de la válvula de conmutación.

Vaciar la cesta filtrante para sustan-

Tensar la palanca de la válvula de con-

cia sólidas

mutación.

Desconexión del aparato

Enchufar la clavija de red a una toma de

Abrir las grapas tensoras.

corriente.

Desbloquear el perno de encaje de la

Conexión del aparato

bisagra.

Introducir la manguera de salida en el

Abrir la tapa del depósito de suciedad

dispositivo de eliminación y abrir con

totalmente.

cuidado la válvula de salida.

40 ES

– 3