Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2 – page 2
Manual for Karcher Aspirateur industriel IVL 50-24-2

Caractéristiques techniques
Désignation de l'appareil IVL 50/24-2
Type de protection IP X4
Capacité de la cuve l 50
Tension V 220 - 240
Fréquence Hz 1~50/60
Performances kW 2,4
Protection (à action retardée) A 16
Vide kPa 23,5
Quantité d'air l/s 2 x 56
Réservoir de liquide l 50
Panier-filtre pour substances solides l 59
Durée de vidage s 47
Longueur x largeur x hauteur mm 975x650x1260
Longueur de câble m 8
Classe de protection I
Câble réseau : réf. 6.649-728.0
Câble d'alimentation : type : H07 RN-F3 G
2
1,5mm
Raccord du tuyau d'aspiration NW 51
Poids de fonctionnement typique kg 89
Température d'entreposage °C -10...+40
Humidité de l'air % 30...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 73
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
– 5
21FR

Flexible d'évacuation écrasé ou obturé.
Service de dépannage
Vérifier / nettoyer le flexible d'évacua-
Ci-dessous figurent quelques informations
tion et la vanne.
permettant à l'utilisateur de remédier lui-
몇 Avertissement
même à différentes erreurs.
Tous les contrôles et travaux sur des équi-
Le témoin de contrôle s'allume lorsque le
pements électriques doivent être effectués
réservoir est plein. Si le témoin de contrôle
par un spécialiste. En cas d'erreurs persis-
s'allume lorsque le réservoir est vide, ceci
tantes, contacter le service après-vente
indique la présence d'un défaut qui doit être
Kärcher.
remédié par la service après-vente de Kär-
Accessoires et pièces de rechange
cher.
Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
Aucun accessoire contenu dans la fourni-
marre pas
ture. Suivant l'application, les accessoires
Réservoir de liquide plein.
doivent être commandés séparément.
Vider le réservoir de liquide.
Vider le panier-filtre.
Accessoires recommandés pour le net-
Aspirateur hors tension.
toyage de la machine :
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Accessoires Référence
Sonde de niveau de remplissage encrassé.
Flexible d'aspiration
6.906-786.0
Nettoyer avec précaution la sonde de
en PU de 5 m, DN 51
niveau de remplissage.
Buse d'aspiration en
6.902-146.0
caoutchouc, DN 51
Buse d'aspiration en
6.906-773.0
plastique, DN 51
Buse d'aspiration co-
6.906-764.0
nique, DN 51
Accessoires recommandés pour le net-
toyage du sol :
1 Témoin de contrôle du détecteur de
Accessoires Référence
proximité
Flexible d'aspiration
6.906-786.0
Détecteur de proximité réglé.
en PU de 5 m, DN
Vérifier la position du détecteur de
51
proximité (le témoin de contrôle d'un
Coude, acier inoxy-
6.906-767.0
détecteur de proximité doit être allumé).
dable DN 51
La force d'aspiration diminue petit à petit
Buse, flexible d'aspiration ou tube d'aspira-
Tube d'aspiration,
6.906-766.0
tion bouché.
acier inoxydable DN
Vérifier, nettoyer les accessoires.
51 (nécessaire 2x)
Filtre encrassé.
Buse de sol de 370
4.130-408.0
Nettoyer le filtre.
mm, DN 51
Le vidage du réservoir de liquide dure
trop longtemps.
22 FR
– 6

– Utiliser uniquement des accessoires et
Déclaration de conformité CE
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
Nous certifions par la présente que la ma-
pièces de rechange d’origine garan-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
tissent un fonctionnement sûr et parfait
conception et son type de construction ain-
de l’appareil.
si que de par la version que nous avons
– Plus information sur les pièces de re-
mise sur le marché aux prescriptions fon-
change vous les trouverez sous
damentales stipulées en matière de sécuri-
www.kaercher.com sous le menu Ser-
té et d’hygiène par les directives
vice.
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
Garantie
cord rend cette déclaration invalide.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Produit: Aspirateur à sec et par voie
rantie en vigueur sont celles publiées par
humide
notre société de distribution responsable.
Type: 1.573-xxx
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Directives européennes en vigueur :
réparées gratuitement dans le délai de va-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
lidité de la garantie, dans la mesure où
Normes harmonisées appliquées :
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
d'un vice de fabrication. En cas de recours
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
en garantie, adressez-vous à votre reven-
EN 60335–1
deur ou au service après-vente agréé le
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
plus proche munis de votre preuve d'achat.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 7
23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
dita dell'apparecchio.
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Indice
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
consegnati ai relativi centri di raccol-
Prima della messa in funzione IT . . .1
ta. Sia le batterie che gli accumulatori con-
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
tengono sostanze che non devono essere
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .2
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
e gli accumulatori mediante i sistemi di rac-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
disponibili all'indirizzo:
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .6
www.kaercher.com/REACH
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è destinato ad aspira-
Avvertenze generali
re liquidi non infiammabili e non esplosivi.
Livelli di pericolo
Questo apparecchio è indicato per l'aspira-
zione di liquidi contenenti olio, lubrorefrige-
Pericolo
ranti e trucioli.
Per un rischio imminente che determina le-
Questo apparecchio è idoneo per l'impiego
sioni gravi o la morte.
industriale.
몇 Attenzione
Qualsiasi altro utilizzo viene considerato
come non conforme alla destinazione
Per una situazione di rischio possibile che
d'uso.
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Norme di sicurezza
Attenzione
L'apparecchio non è indicato per aspirare
Per una situazione di rischio possibile che
polveri pericolose.
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
sone o cose.
Depositare l'apparecchio soltanto in am-
Prima della messa in funzione
bienti chiusi.
Spegnere l'apparecchio al termine dei lavo-
Prima di procedere alla prima messa in fun-
ri e scollegare la spina di rete.
zione leggere le avvertenze di sicurezza
In caso d'emergenza
per aspiratori solidi/liquidi N. 5.956-249.
La mancata osservanza delle istruzioni
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi-
d'uso e delle norme di sicurezza può cau-
razione di materiali infiammabili, di cortocir-
sare danni all'apparecchio e presentare pe-
cuito o di altri guasti di tipo elettrico)
ricoli per l'utilizzatore e le altre persone.
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
24 IT
– 1

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
Collegamento elettrico
di allacciamento alla rete non sia danneg-
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
mento elettrico installato da un installatore
è danneggiato. Far sostituire il cavo dan-
elettrico in conformità alla norma IEC
neggiato da un elettricista specializzato.
60364-1.
몇 Attenzione
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Non superare il valore massimo d'impeden-
Dati tecnici.
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
Non è consentito l'uso di una prolunga.
mento elettrico (vedi Dati tecnici).
Pericolo
In caso di dubbi sull'impedenza di rete pre-
Pericolo di scosse elettriche. Non danneg-
sente sul punto di collegamento si prega di
giare i cavi elettrici passandoci sopra,
contattare la propria azienda fornitrice di
schiacciandoli o tirandoli. Proteggere i cavi
energia elettrica.
contro il caldo eccessivo, il contatto con
l'olio e gli spigoli vivi.
Funzionamento
Dispositivi di comando
1 Rulli di frenata
9 Leva articolata della valvola di commu-
2 Cesto per accessori
tazione
3 Quadro elettrico, interruttore di rete e
10 Alloggiamento per cavo e tubo flessibile
spia di controllo
11 Archetto di spinta
4 Cerniera con perno di arresto
12 Tubo di riflusso con rubinetto a sfera
5 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
6 Valvola di commutazione
7 Spina di sicurezza della valvola di com-
mutazione
8 Fascette di chiusura, morsetti di serrag-
gio
– 2
25IT

Lasciare innestare di nuovo il perno di
Messa in funzione
arresto.
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
Accertarsi che il cestello filtrante sia in-
serito correttamente.
Aprire la leva articolata della valvola di
commutazione.
Sollevare la spina di sicurezza della val-
vola di commutazione.
Ruotare la valvola di commuta-
zione in posizione „Aspirazione“.
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.
Agganciare la spina di sicurezza
della valvola di commutazione.
Reinserire il cestello filtrante, sbloccare
il perno di arresto e chiudere il coper-
Serrare la leva articolata della valvola di
chio.
commutazione.
Fissare i morsetti di serraggio ed accer-
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
tarsi che il coperchio sia posizionato
attacco.
correttamente.
Applicare gli accessori desiderati sul
Svuotare il recipiente per liquidi.
tubo flessibile di aspirazione.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-
Inserire la spina in una presa elettrica.
mità alle norme legali vigenti.
Accendere l’apparecchio
La spia di controllo lampeggia du-
Avvertenza
rante il riscaldamento della sonda
Un cestello filtrante pieno prolunga lo svuo-
termica per la sorveglianza del li-
tamento in pressione. Per ridurre il tempo di
vello. Attendere fino a quando la spia di
svuotamento, svuotare prima il cestello fil-
controllo si spegne e avviare la turbina
trante.
di aspirazione.
Svuotare il recipiente per liquidi
Aspirare liquidi, trucioli.
Spegnere l'apparecchio e staccare la
Avvertenza
spina.
Quando il recipiente per liquidi è pieno si di-
Portare l'apparecchio verso il dispositi-
sattiva la turbina di aspirazione e la spia di
vo di smaltimento per il liquido.
controllo si accende permanente. Prima di
Aprire la leva articolata della valvola di
continuare ad utilizzare l'apparecchio è ne-
commutazione.
cessario svuotare il cestello filtrante e il re-
Sollevare la spina di sicurezza della val-
cipiente per liquidi.
vola di commutazione.
Svuotare il cestello filtrante per so-
Ruotare la valvola di commuta-
stanze solide
zione in posizione „Svuotare“.
Spegnere l’apparecchio
Agganciare la spina di sicurezza
della valvola di commutazione.
Aprire i morsetti di serraggio.
Serrare la leva articolata della valvola di
Sbloccare il perno di bloccaggio sulla
commutazione.
cerniera.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Aprire completamente il coperchio del
serbatoio dello sporco.
Accendere l’apparecchio
26 IT
– 3

Condurre il tubo flessibile di scarico sul
Supporto
dispositivo di smaltimento ed aprire con
cautela la valvola di scarico.
Attenzione
Dopo aver svuotato il contenitore per li-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
bile di scarico e spegnere
conservazione.
l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere conserva-
Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-
to solo in ambienti interni.
mità alle norme legali vigenti.
Cura e manutenzione
Pulire il serbatoio
Sciacquare e far asciugare l'apparec-
Avvertenza
chio e gli accessori ad intervalli regolari
A causa di lubrorefrigeranti a base di acqua
con del liquido pulito.
si può generare una formazione batterica di
Per evitare la formazione di germi, non
germi. Questi depositi possono ostruire le
lasciare nell'apparecchio trucioli e liqui-
aperture e gli spazi intermedi del cestello
di
filtrante. Durante la rimozione indossare in-
In caso di prolungata inattività, aprire il
dumenti di protezione adatti.
coperchio per far evaporare l'umidità
Svuotare il recipiente ed il cestello fil-
residua
trante.
Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal
cestello filtrante.
Smaltire i depositi, il contenuto del ser-
batoio e del cestello filtrante secondo le
disposizioni locali vigenti.
Messa fuori servizio
Svuotare il recipiente per liquidi.
Svuotare il cestello filtrante per sostan-
ze solide.
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori e asciugarli.
Avvertenza
Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e
farlo asciugare con il serbatoio aperto.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
– 4
27IT

Dati tecnici
Descrizione dell'apparecchio IVL 50/24-2
Protezione IP X4
Capacità serbatoio l 50
Tensione V 220 - 240
Frequenza Hz 1~50/60
Potenza kW 2,4
Protezione (ritardo di fusibile) A 16
Depressione kPa 23,5
Portata aria l/s 2 x 56
Recipiente per liquidi l 50
Cestello filtrante per sostanze solide l 59
Tempo di svuotamento s 47
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 975x650x1260
Lunghezza cavo m 8
Grado di protezione I
Cavo di rete:Codice N° 6.649-728.0
Cavo di alimentazione: Tipo: H07 RN-F3 G
2
1,5mm
Raccordo tubo flessibile di aspirazione NW 51
Peso d'esercizio tipico kg 89
Temperatura di immagazzinaggio °C -10...+40
Umidità % 30...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
28 IT
– 5

Controllare / pulire il tubo flessibile di
Risoluzione guasti
scarico.
Ecco come rimediare da soli ad eventuali
몇 Attenzione
guasti o disfunzioni.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
La spia di controllo si accende quando il
componenti elettrici da personale specializ-
serbatoio è pieno. Quando la spia di con-
zato. In caso di altri guasti si prega di con-
trollo è accesa con il serbatoio vuoto signi-
tattare il servizio assistenza Kärcher.
fica che è presente un guasto che deve
Accessori e ricambi
essere risolto dal servizio clienti Kärcher.
Il motore (turbina di aspirazione) non
La fornitura non comprende alcun accesso-
parte
rio. Gli accessori devono essere acquistati
Recipiente per liquidi riempito.
separatamente in base all'uso previsto.
Svuotare il recipiente per liquidi.
Svuotare il cestello filtrante.
Accessori consigliati per la pulizia della
Manca tensione elettrica.
macchina:
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Accessori Codice d’ordi-
Sonda del livello di riempimento sporca.
nazione
Pulire cautamente la sonda del livello di
Tubo flessibile di
6.906-786.0
riempimento.
aspirazione, PU 5m,
DN 51
Ugello di aspirazione
6.902-146.0
gomma, DN51
Ugello di aspirazione
6.906-773.0
plastica, DN51
Ugello di aspirazione
6.906-764.0
conico, DN51
Accessori consigliati per la pulizia di pavi-
1 Spia di controllo interruttore di prossimi-
menti:
tà
Accessori Codice d’ordina-
Interruttore di prossimità spostato.
zione
Verificare la posizione dell'interruttore
di prossimità (la spia di controllo di un
Tubo flessibile di
6.906-786.0
interruttore di prossimità deve essere
aspirazione, PU 5m,
accesa).
DN 51
La forza aspirante diminuisce
Gomito, acciaio inox
6.906-767.0
Bocchetta o tubo flessibile/rigido di aspira-
DN51
zione otturati.
Controllare, pulire gli accessori.
Tubo di aspirazione,
6.906-766.0
acciaio inox DN51
Filtro sporco.
(necessario 2x)
Pulire il filtro.
Lo svuotamento del contenitore per li-
Bocchetta per pavi-
4.130-408.0
quidi dura troppo a lungo
menti 370mm DN51
Tubo di scarico schiacciato o intasato.
– 6
29IT

– Impiegare esclusivamente accessori e
Dichiarazione di conformità
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
CE
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
Con la presente si dichiara che la macchina
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
ni.
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
sione da noi introdotta sul mercato, è
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
cher.com alla voce “Service”.
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
Garanzia
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
ne perde ogni validità.
spettivo paese di pubblicazione da parte
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
della nostra società di vendita competente.
Modelo: 1.573-xxx
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Direttive CE pertinenti
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
2006/42/CE (+2009/127/CE)
se causati da difetto di materiale o di produ-
2004/108/CE
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
pure al più vicino centro di assistenza auto-
EN 60335–1
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
30 IT
– 7

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
baar. Deponeer het verpakkingsma-
een latere eigenaar.
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Inhoudsopgave
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
Algemene instructies . . . . . NL . . .1
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .1
daarom in voor hergebruik. Batterijen en
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
accu's bevatten stoffen die niet in het milieu
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
mogen terechtkomen. Gelieve oude appa-
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
raten, batterijen en accu's in te leveren op
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
de geschikte inzamelpunten.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Technische gegevens. . . . . NL . . .5
vindt u onder:
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
www.kaercher.com/REACH
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het opzuigen
Algemene instructies
van niet-brandbare en niet-explosiegevaar-
Gevarenniveaus
lijke vloeistoffen.
Dit apparaat is geschikt voor het opzuigen
Gevaar
van oliehoudende vloeistoffen, koelsmeer-
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
stof en spanen.
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Dit apparaat is alleen geschikt voor indu-
lijke letsels.
strieel gebruik.
몇 Waarschuwing
Ieder ander gebruik is onjuist.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Veiligheidsinstructies
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
delijke lichamelijke letsels.
zuigen van gevaarlijk stof.
Voorzichtig
Het apparaat tegen regen beschermen.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Niet buiten opslaan.
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Het apparaat bij het beëindigen van het
materiële schade.
werk uitschakelen en de stekker uit het
Voor de inbedrijfstelling
contact halen.
In noodgevallen
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
heidsinstructies voor nat-/droogzuigers nr.
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van
5.956-249 lezen.
brandbare materialen, bij kortsluiting of an-
Bij veronachtzaming van de gebruiksaan-
dere elektrische fouten) het apparaat uit-
wijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan
schakelen en de stekker uittrekken.
schade aan het apparaat ontstaan, en ge-
vaar voor gebruikers en andere personen.
– 1
31NL

Stroomleiding van het apparaat voor elk
Elektrische aansluiting
gebruik controleren op beschadigingen.
Het apparaat mag uitlsuitend aan een elek-
Apparaat met een beschadigde stroomka-
trische aansluiting aangesloten worden die
bel niet gebruiken. Beschadigde kabel
werd uitgevoerd door een electricien con-
door electricien laten vervangen.
form IEC 60364-1.
몇 Waarschuwing
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
De maximaal toegelaten impedantie aan
sche gegevens.
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
Het gebruik van een verlengkabel is niet
sche gegevens) mag niet overschreden
toegestaan.
worden.
Gevaar
In geval van onduidelijkheden in verband
Gevaar door elektrische schok. Elektrische
met de netimpedantie aan uw aansluitpunt
aansluitleidingen mogen niet door overrij-
neemt u best contact op met uw electrici-
den, beknellen, trekken of iets dergelijks
teitsmaatschappij.
beschadigd raken. Kabel beschermen te-
gen hitte, olie en scherpe kanten.
Werking
Bedieningselementen
1 Remrollen
10 Kabel- en slangopbergvak
2 Accessoirebak
11 Schuifbeugel
3 Elektrische kast, hoofdschakelaar en
12 Retourslang met kogelkraan
controlelampje
4 Scharnier met grendelbout
5 Zuigslangaansluiting
6 Omschakelklep
7 Borgpen van de omschakelklep
8 Sluitstrippen, spanhaken
9 Kniehefboom omschakelklep
32 NL
– 2

Inbedrijfstelling
Het apparaat in de werkpositie bren-
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
ren.
Vergewis u ervan, dat de filtermand vol-
gens de regels aangebracht is.
Kniehefboom van omschakelklep ope-
nen.
Sluitpen van de omschakelklep ophef-
fen.
Filtermand wegnemen en leegmaken.
Omschakelklep op stand "Zui-
gen" draaien.
Filterkorf weer inzetten, borgpen ont-
grendelen en deksel sluiten.
Sluitpen van de omschakelklep
vergrendelen.
Spanklemmen bevestigen en letten op
een perfecte positionering van het dek-
Kniehefboom van omschakelklep span-
sel.
nen.
Vloeistofreservoir ledigen.
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Inhoud conform de wettelijke bepalingen
afvoeren of hergebruiken.
Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Waarschuwing
Netstekker in het stopcontact steken.
Een gevulde filtermand verlengt het uitbla-
Apparaat inschakelen
zen. Om de ledigingsduur te verlagen, de
Tijdens het opwarmen van de
filtermand eerst leegmaken.
thermosonde voor de vloeistofni-
Vloeistofreservoir leegmaken
veaubewaking knippert het con-
Apparaat uitschakelen en van het
trolelampje. Wachten tot het
stroomnet scheiden.
controlampje uitgaat en de zuigturbine
starten.
Apparaat naar de afvoerplaats voor de
vloeistof brengen.
Vloeistof, spanen opzuigen.
Kniehefboom van omschakelklep ope-
Waarschuwing
nen.
Wanneer het vloeistofreservoir vol is, wordt
Sluitpen van de omschakelklep ophef-
de zuigturbine uitgeschakeld en brandt het
fen.
controlelampje permanent. Vooraleer het
Omschakelklep op stand "Legen"
apparaat verder wordt gebruikt, moeten fil-
draaien.
terkorf en vloeistofreservoir leeggemaakt
Sluitpen van de omschakelklep
worden.
vergrendelen.
Filtermand voor vaste stoffen leeg-
Kniehefboom van omschakelklep span-
maken
nen.
Apparaat uitschakelen
Netstekker in het stopcontact steken.
Spanklemmen openen.
Apparaat inschakelen
Grendelbout aan de scharnier ontgren-
Aftapslang naar de afvoerplaats bren-
delen.
gen en de afvoerklep voorzichtig ope-
Deksel van het vuilreservoir volledig
nen.
openen.
Borgpen weer laten inklikken.
– 3
33NL

Nadat het vloeistofreservoir geledigd is,
Opslag
de klep aan de aftapslang sluiten en het
apparaat uitschakelen.
Voorzichtig
Inhoud conform de wettelijke bepalingen
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
afvoeren of hergebruiken.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Reservoir reinigen
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Waarschuwing
opgeborgen.
Door koelsmeerstoffen op waterbasis kun-
Onderhoud
nen bacteriële kiemen ontstaan. Die afzet-
tingen kunnen de openingen en en
Apparaat en accessoires volgens regel-
tussenruimten van de filtermand doen ver-
matige intervallen met verse vloeistof
stoppen. Bij het verwijderen moet geschik-
spoelen en laten drogen.
te veiligheidskledij gedragen worden.
Om het ontstaan van kiemen te vermij-
Reservoir en filtermand leegmaken.
den, spanen en vloeistoffen niet in het
Afzettingen uit reservoir en filtermand
apparaat laten staan
verwijderen.
Bij langere bedrijfsonderbrekingen het
Afzettingen, inhoud van reservoir en fil-
deksel openen om resterend vocht te
termand afvoeren volgens de geldende
laten ontsnappen
voorschriften.
Buitenwerkingstelling
Vloeistofreservoir ledigen.
Filtermand voor vaste stoffen leegma-
ken.
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Accessoires demonteren en indien no-
dig afspoelen en drogen.
Waarschuwing
Zuiger na elk gebruik leegmaken en laten
drogen met een geopend reservoir.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
34 NL
– 4

Technische gegevens
Benaming apparaat IVL 50/24-2
Beveiligingsklasse IP X4
Inhoud reservoir l 50
Frequentie Hz 1~50/60
Spanning V 220 - 240
Zekering (trage) A 16
Vermogen kW 2,4
Vacuüm kPa 23,5
Luchthoeveelheid l/s 2 x 56
Vloeistofreservoir l 50
Filtermand voor vaste stoffen l 59
Ledigingsduur s 47
Lengte x breedte x hoogte mm 975x650x1260
Lengte snoer m 8
Beschermingsklasse I
Elektriciteitskabel bestelnr. 6.649-728.0
Elektriciteitskabel: type: H07 RN-F3 G
2
1,5mm
Zuigslangaansluiting NW 51
Typisch bedrijfsgewicht kg 89
Opslagtemperatuur °C -10...+40
Luchtvochtigheid % 30...90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
– 5
35NL

몇 Waarschuwing
Hulp bij storingen
Alle controles en werkzaamheden aan
Zo kunt u eventueel optredende storingen
elektrische delen moeten door een vakman
zelf opheffen.
worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto-
Het controlelampje brandt wanneer het re-
ringen dient u de klantendienst in te scha-
servoir vol is. Indien het controlelampje
kelen.
brandt bij een leeg reservoir, is een storing
Toebehoren en reserveonderdelen
opgetreden die moet worden opgelost door
de klantendienst van Kärcher.
In het leveringspakket zijn geen accessoi-
Motor (zuigturbine) start niet
res begrepen. De accessoires moeten in
Vloeistofreservoir vol.
functie van de toepassing afzonderlijk be-
Vloeistofreservoir leegmaken.
steld worden.
Filtermand ledigen.
Geen stroom.
Aanbevolen accessoires voor de machine-
Zekering, snoer, stekker en contact-
reiniging:
doos testen.
Vulpeilsensor verontreinigd.
Toebehoren Bestelnummer
Vloeistofniveausonde voorzichtig reini-
Zuigslang, PU 5m,
6.906-786.0
gen.
DN 51
Zuigkop rubber,
6.902-146.0
DN51
Zuigkop kunststof,
6.906-773.0
DN51
Zuigkop conisch,
6.906-764.0
DN51
Aanbevolen accessoires voor de vloerreini-
ging:
1 Controlelampje benaderingsschakelaar
Toebehoren Bestelnummer
Benaderingsschakelaar verzet.
Zuigslang, PU 5m,
6.906-786.0
Stand van de benaderingsschakelaar
DN 51
controleren (controlelampje van een
benaderingsschakelaar moet branden).
Elleboog, roestvrij
6.906-767.0
Zuigkracht wordt minder
staal DN51
Kop, zuigslang of zuigbuis verstopt.
Zuigbuis, roestvrij
6.906-766.0
Controleren, toebehoren reinigen.
staal DN51 (2x no-
Filter vervuild.
dig)
Filter reinigen.
Leegmaken van het vloeistofreservoir
Vloerspuitkop
4.130-408.0
duurt lang
370mm DN51
Aftapslang gekneld of verstopt.
Aftapslang en klep controleren / reini-
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
gen.
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
36 NL
– 6

nele toebehoren en reserveonderdelen
EG-conformiteitsverklaring
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
– Verdere informatie over reserveonder-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
delen vindt u op www.kaercher.com bij
en in de door ons in de handel gebrachte
Service.
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Garantie
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
In ieder land zijn de door ons bevoegde
haar geldigheid wanneer zonder overleg
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
met ons veranderingen aan de machine
lingen van toepassing. Eventuele storingen
worden aangebracht.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Product: Droog- / natzuiger
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Type: 1.573-xxx
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
rantietermijn contact op met uw leverancier
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Toegepaste geharmoniseerde normen
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 7
37NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio ambiente
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Los materiales de embalaje son reci-
guárdelo para un uso posterior o para otro
clables. Por favor, no tire el embalaje
propietario posterior.
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
Índice de contenidos
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
Indicaciones generales . . . ES . . .1
riales valiosos reciclables que debe-
Antes de la puesta en marcha ES . . .1
rían ser entregados para su
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
aprovechamiento posterior. Las baterías y
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .2
los acumuladores contienen sustancias
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
que no deben entrar en contacto con el me-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
dio ambiente. Por este motivo, entregue los
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
aparatos usados, las baterías y acumula-
dores en los puntos de recogida previstos
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
para su reciclaje.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Indicaciones sobre ingredientes
Subsanación de averías. . . ES . . .6
(REACH)
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Encontrará información actual sobre los in-
Declaración de conformidad CE ES . . .7
gredientes en:
Indicaciones generales
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Niveles de peligro
Este aparato sirve para absorber líquidos
Peligro
no inflamables ni con riesgo de explosión.
Para un peligro inminente que acarrea le-
Este aparato es apto para aspirar líquidos
siones de gravedad o la muerte.
que contengan aceite, lubricantes y virutas.
몇 Advertencia
Este es apto para el uso en aplicaciones in-
dustriales.
Para una situación que puede ser peligro-
Cualquier otro uso será considerado inco-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
rrecto.
dad o la muerte.
Precaución
Indicaciones de seguridad
Para una situación que puede ser peligro-
El aparato no es apto para aspirar polvos
sa, que puede acarrear lesiones leves o
peligrosos.
daños materiales.
Proteger el aparato de la lluvia. No almace-
Antes de la puesta en marcha
narlo en exteriores.
Apagar y desenchufar el aparato una vez
Antes de la primera puesta en marcha, leer
haya terminado el trabajo.
las indicaciones de seguridad para la aspi-
En caso de emergencia
radora de líquidos/sólidos nº 5.956-249.
El incumplimiento de las instrucciones de
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma-
uso y de las indicaciones de seguridad
teriales inflamables o si se produce un cor-
puede provocar daños en el aparato y po-
tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el
ner en peligro al usuario y a otras perso-
aparato y desenchúfelo de la red.
nas.
38 ES
– 1

Comprobar si la conexión a red del aparato
Conexión eléctrica
está en perfecto estado antes de cada
El aparato sólo debe estar conectado a una
puesta en funcionamiento. No poner en
conexión eléctrica que haya sido realizada
funcionamiento el aparato si el cable está
por un electricista de conformidad con la
dañado. Un electricista debe cambiar el
norma CEI 60364-1.
cable dañado.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
몇 Advertencia
racterísticas/datos técnicos.
La impedancia de red máxima permitida en
El uso de un cable alargador no está permi-
el punto de conexión eléctrica (véanse los
tido.
datos técnicos) no debe ser excedida.
Peligro
En caso de confusión respecto a la impen-
Peligro por descarga eléctrica. Los cables
dacia de red existente en su punto de co-
de conexión no deben dañarse. Evite pasar
nexión, póngase en contacto con la
con el vehículo por encima de ellos, aplas-
empresa que le suministra la energía.
tarlos o estirarlos. Proteja los cables del ca-
lor, el aceite o los cantos afilados.
Funcionamiento
Elementos de mando
1 Ruedas de freno
8 Bridas de cierre, grapas tensoras
2 Cesta de accesorios
9 Palanca de la válvula de conmutación
3 Caja eléctrica, interruptor de alimenta-
10 Almacenamiento del cable y la man-
ción y piloto de control
guera
4 Bisagra con perno de encaje
11 Estribo de empuje
5 Racor de empalme de la manguera de
12 Manguera de retorno con grifo esférico
aspiración
6 Válvula de conmutación
7 Pasador de seguridad de la válvula de
conmutación
– 2
39ES

Encajar de nuevo el perno de encaje.
Puesta en marcha
Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento.
Asegúrese de insertar correctamente la
cesta filtrante.
Abrir la palanca de la válvula de conmu-
tación.
Elevar el pasador de seguridad de la
válvula de conmutación.
Girar la válvula de conmutación a
la posición "Modo de aspiración".
Extraer y vaciar la cesta filtrante.
Encajar el pasador de seguridad
Colocar de nuevo la cesta filtrante, des-
de la válvula de conmutación.
bloquear el perno de encaje y cerrar la
tapa.
Tensar la palanca de la válvula de con-
mutación.
Fijar las grapas tensoras y asegúrese
de que la tapa esté colocada correcta-
Insertar la manguera de aspiración en
mente.
su orificio de conexión.
Vaciar el recipiente para líquidos.
Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Eliminar o reutilizar el contenido de acuer-
do con la normativa vigente.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Nota
Conexión del aparato
Si la cesta filtrante está llena se prolonga el
Durante el calentamiento de la
vaciado a presión. Para reducir el tiempo
termosonda parpadea el piloto de
de vaciado, vaciar primero la cesta filtrante.
control para monitorizar el nivel.
Vaciar el recipiente para líquidos
Esperar hasta que se apague el piloto
de control y arranquen las turbinas de
Apagar el aparato y desenchufar.
aspiración.
Desplazar el aparato hacia el dispositi-
Aspirar líquidos, virutas.
vo de eliminación para el líquido.
Abrir la palanca de la válvula de conmu-
Nota
tación.
Si el recipiente para líquidos está lleno, se
Elevar el pasador de seguridad de la
desconecta la turbina de absorción y el pi-
válvula de conmutación.
loto de control se ilumina permanentemen-
Girar la válvula de conmutación a
te. Antes de utilizar de nuevo el aparato, se
la posición "Vaciar".
debe vaciar la cesta filtrante y el recipiente
de líquidos.
Encajar el pasador de seguridad
de la válvula de conmutación.
Vaciar la cesta filtrante para sustan-
Tensar la palanca de la válvula de con-
cia sólidas
mutación.
Desconexión del aparato
Enchufar la clavija de red a una toma de
Abrir las grapas tensoras.
corriente.
Desbloquear el perno de encaje de la
Conexión del aparato
bisagra.
Introducir la manguera de salida en el
Abrir la tapa del depósito de suciedad
dispositivo de eliminación y abrir con
totalmente.
cuidado la válvula de salida.
40 ES
– 3