Rothenberger SUPERTRONIC 1250 – страница 2
Инструкция к Rothenberger SUPERTRONIC 1250

OPERATING/SERVICE
- Om skærehovederne er lydefri. Kontroller om røret kan
FARE! Når skæreprocessen er slut, må køreretningen
skæres. Smør tilstrækkeligt
ikke skiftes om, før motoren og hovedet er stoppet
Maskinen skærer ingen centriske gevind
helt.
- Sidder rørbærerens anslag parallelt med røret?
- Er rørets kvalitet og tilstand egnet til gevindskæring?
Vedligeholdelse
Utilstrækkelig gevindlængde. Kontroller,
Kabel og stik.
Kabel og stik skal være ubeskadigede.
- Om rørbæreren sidder fast.
Kontroller regelmæssigt og ordentligt disses tilstand.
- Om der er en forhindring (spån etc.) mellem maskinen
Knap.
Stopper motoren ikke, når knappen slippes, er start-
og rørbæreren.
/stopknappen defekt. Afhjælp problemet med det samme;
Dårlig gevindkvalitet
der må ikke arbejdes videre med maskinen.
- Er gevindbakkerne i orden?
Børster.
Kontroller ofte om børsterne er nedslidte og
- Smøres der tilstrækkeligt?
berører ankeret. Udskift dem når de er 1/3 kortere
- Er der valgt en egnet rørkvalitet?
end den oprindelige størrelse. Anvend kun originale
- Er gevindskæreoliekvaliteten i orden (Rothenberger
ROTHENBERGER børster! Hver sikker på, at strømmen til
olie)?
maskinen er slået helt fra, inden børsterne udskiftes. Åben
Dårlig skærehoved justering
det bagerste børsteudskiftningslåg, slå børsteholderens
- Anvend en korrekt adapter (op til 1.1/4”).
elektriske forbindelse fra, afmontér børsteholderen og
- Anvendes der et skærehoved, som passer til maskinen
udskift børsten med originale Rothenberger udskiftelige
(ROTHENBERGER, serie 600 eller lignende)?
børster.
Motor og anker.
Efter 100 driftstimer fjernes kulstøv,
som kan have samlet sig i motoren og børsteholderen.
Motorens anker skal altid være rent og overfladen jævn
(lys bronzefarvet).
Gevindskærehoveder.
Kontroller at hovedernes
gevindbakker ikke er beskadigede. Hold hovederne frie for
spån, da gevindets kvalitet påvirkes heraf.
Demontering af gearkassen. Der må ikke anvendes
skarpe genstande til demontering af dækslet, f.eks. søm,
skruetrækker etc., især ved pakningerne. Der kan opstå
skader på maskinen! Det er nemmere ved at slå let med
en plasthammer foran på ottekanten.
Gearkasse. Efter 500 arbejdstimer skal gearkassefedtstoffet
udskiftes. Den demonterede maskine skal rengøres
med petroleum, dvs. renses for gammelt fedtstof. Alle
mekaniske dele skal blæses fri med tør trykluft og smøres
ind med ny fedtstof med rene hænder. ANVEND INGEN
FLYDENDE OPLØSNINGSMIDLER. En mængde fedtstof
på ca. 300 gram er tilstrækkelig. For meget fedtstof kan
forhøje maskinens driftstemperatur for meget. Fedtstof:
LGMT 2 fra SKF eller lignende. Vi anbefaler at gearkassens
fedtskifte udføres på et autoriseret kunde-værksted.
Rørbærer. Kontroller om rørbærerens kæber er i orden.
Udskift dem når røret begynder at glide.
Hjælp ved forstyrrelser
Utilstrækkelig effekt. Kontroller,
- Om kablet er for langt og/eller beskadiget.
- Om arbejdet udføres med tilstrækkelig hastighed.
- Om rørbæreren er fastgjort korrekt (anslag parallelt
med røret!).
www.rothenberger.com
DANSK
21
DANKS
21

GENERAL
Teknisk information
Gängningskapacitet: 1/4" - 1.1/4"
Gängtyp: BSPT-NPT-CONDUIT
Gängans konformighet: 1/16
Gängningshastighet (1/min.): 15-20
Hastighet vid återgång (1/min.):
27
Strömtyp: 230 V / 110 V
Absorberad styrka: 800 W / 650 W
Strömbrytare: utan blockering
Maskinens vikt: 5,8 kgs
Maskinens mått:
455x168x76 mm
Rörfästets vikt: 1,5 Kg
Hela utrustningens vikt: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
2
Vibtrationsnivå 1,02 m/s
4 Inställning av rörfäste
Föreskriven användning
5 Rörfäste
Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och
6 Stödarm
för det föreskrivna användningsområdet.
7 Växelväljare
8 Strömbrytare
Speciella säkerhetsanvisningar
9 Servicelucka, motor
A Användaren ska ha läst igenom och förstått de
allmänna säkerhetsanvisningarna i bilagan „Safety“
B - Start
(från sidan 52)!
Montera rörfästet stadigt och kolla att stödarmen är
Gänga ej utan att använda rörfäste. Även för att gänga de
parallel med röret som skall gängas (Abb.1). Stördarmen
minsta dimensioner bör man använda rörfästet.
bör sticka ut 1 - 1,5 cm. över rörets ände.
Förvissa er om att rörfästet är rätt monterat. On maskinen
Välj lämpligt gänghuvud och montera det i maskinen. För
är felmonterad svänger den runt gänghuvudet med risk för
in gänghuvudet på maskinens framsida.
användaren. Stödarmen till rörfästet transporteras lös i locket
För maskinen mot rör et så att gänghurudet centreras och
på väskan och skall monteras på plats, på rörfästet.
stödarmen styrs in i avsett hål på maskinen (Abb. 2).
Prova strömbrytarens skick. Förvissa er om att strömbrytaren
Kolla att växelväljaren stårt i rätt läge (ADVANCE). Tryck på
automatiskt återgår när trycket lättar.
strömbrytaren med höger hand. Och gänghuvudet Görjar
Användning av skarvsladdar. Förvissa er om att sladden är
rotera. Då bör man närma huvudet till röret för att påbörja
så grov och kort som möjligt. Skarvsladden bör vara för mer
gängningen, genom att trycka på huvudet.
än 15 Amp. och aldrig längre än 30 m.
Så snart som gängningen påbörjats, smörj huvudet
Gänga ej utan riklig och ständig oljetillförsel. God
konstant och rikligt med gängolja frän Rothenberger.
smörjning gör att maskinen och gänghuvuden håller längre.
(Abb. 2)
Kvaliteten förbättras också, pågängorna.
När man fått önskad längd på gängan (en normal
Byt ej hastighet under gängning. För att vänstergänga för
gänga bör aldrig nå över röret på gänghuvudet), stanna
in gänghuvudet på maskinens motsatta sida och arbeta frän
motorn, växla riktning på växelväljaren och tryck i gång
motsatt håll. När man avslutat gängningen stanna maskinen
motorströmbrytaren (Abb. 3). Maskinen börjar att gänga
och växla riktni för att börja avgängningen och frigöra röret.
av och röret blir fritt (Abb. 4).
A - Utsidebild
FARA! När gängningen har avslutats, vänta tills
1 Motor
motorn och gänghuvudet har stannat helt innan du
2 Växellåda
byter rotationsriktning.
3 Plats för gånghuvuden
SVENSKA
SVENSKA
22

OPERATING/SERVICE
- Se till att de inte finns något hinder mellan maskin och
Vedligeholdelse
rörfäste.
Sladd och kontakt.
Både sladd och kontakt måste vara i
Otillräcklig kvalité
gott skick. Kolla dem med jämna mellanrum.
- Kontrollera gängbackarnas kondition.
Strömbrytare för start.
Proba att strömbrytaren
- Se efter att smörningen är ständig och riklig.
automatiskt återgår när trycket från fingrarna släppes. Vid
- Kolla rörets kvalité.
tveksamhet reparera omedelbart.
- Se till att smörjoljan är av god kvalité (använd
Kollektor.
Prova periodiskt kol borstarnas slitage och
Rothenberger olja).
perfekta kontakt med ollecktorn. Byt ut borstarna när de
Dålig avpassning av gänghuvudet
har nedslitits till 1/3 av sin ursprungliga längd. Använd
- Se till att adaptern i lämpligt mått (till 1.1/4”) används.
Rothenberger originalborstar. För att byta ut borstarna,
- Se till att lamplight gänghuvud används (Rothenberger
försäkra dig om att maskinen är urkopplad från eluttaget.
serie 600 eller motsvarande).
Öppna det bakre borstbyteslocket, koppla ur borsthusets
elektriska anslutning, nedmontera borsthuset och byt ut
borsten med en genuin Rothenberger reservborste.
Motor och Kollektor.
Efter vissa timmar bör man avlägsna
koldamm som samlats i motorn och i borsthållarna.
Motorns kollektor bör alltid vara ren och dess yta jämn
(ljus koppar).
Gänghuvuden.
Huvudet som ska användas bör ej vara
slitet eftersom kvaliteten på gängningen blir sämre.
Håll rent från spån för att uppnå bra kvalité och länge
hållbarhet.
Växellåda. Var 500:e arbetstimme bör oljebyte ske.
Efter nedmontering rengör alladelar med fotogen så att
använd olja avlägsnas. Torka delarna med torr tryckluft,
smörj in med det nya fettet med rena händer. Använd ej
lösande vätskor. För att utföra en bra smörjning bör ca
300 gr. användas. Det är ej rådligt att använda för mycket,
eftersom maskinens temperatur då kan stiga. Fettsort:
LGMT2 från SKF eller liknande. Vi rekommenderar att
denna operation utföres av en av fabrikanten auktoriserad
servicestation.
Rörfäste. Kolla att klämman på rörfäster är i gott skick.
Byt ut den om ni observerar glidning av röret.
Störningar och orsaker
Otillräcklig kapacitet
- Kolla att inte skarvsladden är för lång eller är otillräckligt
grov.
- Kolla att rörfästet är rätt fastsatt (bult parallell med
rör).
- Kolla att gänghuvudena är i gott skick.
- Smörj gänghuvudena ständigt och rokligt.
- Förvissa er om att röret är gängbart.
Ocentrerad gängning
- Kolla att rörfästet är i rätt position (axeln parallell med
röret).
- Kolla kvalité och skick på röret.
Otillråcklig längd på gängan
- Se till att rörfästet är i korrekt läge.
www.rothenberger.com
SVENSKA
23
SVENSKA

GENERAL
Tekniske data
Gjengeskjæreytelse: 1/4" - 1.1/4"
Gjengetype: BSPT-NPT-CONDUIT
Konisitet (konisitet til gjenge): 1/16
Gjengeskjærehastighet: 15-20 o/min.
Hastighet ved hurtigretur:
27 o/min.
Strømtype: 230 V / 110 V
Ytelsesopptak: 800 W / 650 W
Bryter: uten blokkering
Maskinens vekt: 5,8 kgs
Maskinens dimensjoner:
455x168x76 mm
Rørholders vekt: 1,5 Kg
Hele utrustningens vekt: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
2
Vibrasjon 1,02 m/s
Bestemmelsesmessig bruk
A - Oversikt
Dette apparatet får kun brukes i henhold til
1 Motor
bestemmelsene.
2 Girhus
3 Opptak for gjengeskjærehode
Spesielle sikkerhetshenvisninger
4 Opptak av rørholder
5 Rørholder
Les og forstå de generelle sikkerhetshenvisningene i
6 Stopper
vedlegg Safety (fra side 52)!
7 Bryter for venstre-/høyrekjøring
Skjær ikke uten rørholderen. Bruk rørholderen, også ved
8 Driftsbryter
de minste rørdiametre.
9 Børsterom
Sørg for en nøyaktig montering av rørholderen. Ved
uriktig festing kan holderstopperen over maskintoppen slå
ut, og skade brukeren. Stopperen leveres som enkeltdel (i
B - Betjening
koffertlokket), og må føres inn i innføringen som er bestemt
Monter rørholderen fast og pass på at stopperen går
til dette.
parallelt til røret som skal skjæres (bilde 1). Stopperen må
Kontroller tilstanden til driftsbryteren. Motoren må
stå ca. 1 til 1,5 cm over rørenden.
stoppe øyeblikkelig når man slipper bryteren. Hvis ikke er
Velg ønsket hode og sett den på i det åttekantede
motoren eller bryteren defekt.
klemopptaket. Sett gjengehodet inn i fronten på
Bruk av forlengelseskabler. Pass på at kabelen er så tykk
maskinen.
og så kort som mulig eller har over 15A og ikke er lengre
Nå fører du røret som er spent inn i holderen slik inntil
enn 30m.
maskinen at stopperen kommer inn i opptaket (stopper =
Ingen gjengeskjæring uten tilstrekkelig, uavbrutt
parallell til røret) og rørenden ligger tett til skjærehodet
smøring. En optimal smøring forlenger levetiden til maskinen
(bilde 2).
din og gjengeskjærehodene. Også gjengekvaliteten
Kontroller bryteren ADVANCE, om den står i rett posisjon.
forbedres slik.
Trykk på driftsbryteren. Gjengeskjærehodet starter nå å
Skifte av skjæreretningen. For venstreskjæring setter du
dreie. Trykk hodet så lenge mot rørenden, helt til røret blir
skjærehodet på fra motsatt maskinside. Skjæreretningen
trukket videre inn av maskinen, uten hjelp.
må kun endres etter at maskinen står helt i ro. Ellers kan
Smør stadig og tilstrekkelig med Rothenberger
maskinen ta skade.
gjengeskjæreolje under dette. (bilde 2)
Når ønsket gjengelengde er oppnådd (ved normale gjenger
får ikke røret rage ut over hodet til skjæreklemmen) slår du
av motoren (bilde 3). Skift løperetning for å skru hodet
ned fra røret (bilde 4).
SVENSKA
NORSK
24

OPERATING/SERVICE
FARE! Når gjengeprosessen er fullført, må du vente
- om en hindring (spon etc.) sitter fast mellom maskin og
til motoren og gjengehodet har stanset fullstendig
rørholder.
opp før du reverserer rotasjonsretningen.
Dårlig gjengekvalitet
- Er gjengesnittbakkene feilfrie?
- Smører du nok?
Pleie og vedlikehold
- Har du valgt en egnet rørkvalitet?
Kabel og plugg. Kabel og plugg må være uskadde.
- Stemmer kvaliteten på gjengeskjæreoljen (Rothenberger
Kontroller tilstanden regelmessig og grundig.
olje)?
Bryter. Hvis motoren ikke stopper med en gang du slipper
Dårlig skjærehodejustering
bryteren er bryteren defekt. Du må ordne skaden øyeblikkelig,
- Bruk riktig adapter (inntil 1.1/4”).
ikke jobb videre.
- Har du brukt skjærehodet som også passer på maskinen
Kullbørster. Kontroller ofte om børstene er slitte, og om de
(ROTHENBERGER, serie 600 eller likeverdige).
har riktig kontakt med ankeret. Skift de ut med en gang de er
1/3 kortere enn original. Bruk kun originale ROTHENBERGER-
børster! Før du bytter børster må du kontrollere at strømmen
er koblet fra maskinen. Åpne børstelokket på baksiden, løsne
børstehusets elektriske ledninger, ta ut børstehuset, og bytt
ut børsten med en original Rothenberger reservebørste.
Motor og anker. Fjern kullstøv hver 100 driftstime som kan
samles i motor og børsterom. Ankeret til motoren må alltid
være ren og overflaten jevn (lysebronse farge).
Gjengeskjærehoder. Forsikre deg om at hodene som skal
brukes ikke har skadde snittbakker. Hold hodene fri for spon,
for gjengekvaliteten lider under dette.
Girhus. Alltid etter 500 arbeidstimer må girfettet skiftes.
Den demonterte maskinen må rengjøres med petroleum,
dvs. frigjøres for gammelt fett. Alle mekaniske deler skal
blåses fri med tørr trykkluft, og smøres inn på nytt med
rene hender. IKKE BRUK FLYTENDE LØSNINGSMIDDEL. For
tilstrekkelig smøring bruker man en fettmengde på ca. 300
gr. For mye fett kan øke driftstemperaturen til maskinen
sterkt. Fett: LGMT 2 fra SKF eller lignende. Vi anbefaler deg å
gjennomføre girfettskiftet hos en autorisert kundetjeneste.
Rørholder. Kontroller om klembakken til rørholderen er i en god
tilstand. Skift den ut med en gang røret begynner å skli.
Hjelp ved feil
Utilstrekkelig ytelse. Pass på,
- at kabelen ikke er for lang og/eller skadet.
- at du tilpasser hastigheten til arbeidet.
- at rørholderen er riktig festet (stopper parallell til
røret!).
- at skjærehodene er i feilfri tilstand. Kontroller om røret
kan skjæres. Smør grundig.
Maskinen skjærer ingen sentriske gjenger
- Er stopperen til rørholderen parallell til røret?
- Er kvalitet og tilstand til røret egnet for
gjengeskjæring?
Utilstrekkelig gjengelengde. Kontroller,
- om rørholderen er fast.
www.rothenberger.com
NORSK
25
NORSK
25

GENERAL
Tekniset tiedot
Kierteitysteho: 1/4" - 1.1/4"
Kierre: BSPT-NPT-CONDUIT
Kartiomaisuus (kierteen kartiokulma): 1/16
Kierteitysnopeus: 15-20 r/min.
Nopeus pikapalautuksessa:
27 r/min.
Virtalaji: 230 V / 110 V
Ottoteho: 800 W / 650 W
Virtakytkin: ilman lukitusta
Koneen paino: 5,8 kgs
Koneen mitat:
455x168x76 mm
Putkenpitimen paino: 1,5 Kg
Paino kaikkine varusteineen: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
2
Tärinä 1,02 m/s
Määräystenmukainen käyttö
A - Kuva koneesta
Tätä konetta saa käyttää vain ilmoitettuun
1 Moottori
käyttötarkoitukseen.
2 Vaihteistokotelo
3 Kierteityspään kiinnitys
4 Putkenpitimen kiinnitys
Erityiset turvallisuusohjeet
5 Putkenpidin
Lue yleiset turvallisuusohjeet liitteestä Safety
6 Ohjaintappi
(turvallisuus) ja varmista, että ymmärrät ohjeet (alkaen
7 Suunnanvaihtokytkin, oikealle/vasemmalle
sivulta 52)!
8 Käyttökytkin
Älä työskentele koskaan ilman putkenpidintä. Käytä
9 Hiiliharjatila
putkenpidintä myös pienimmille putken läpimitoille.
Varmista aina, että putkenpidin on tarkasti paikallaan.
B - Käyttö
Jos kiinnitys tehdään väärin, pitimen ohjaintappi voi iskeytyä
konepään yli, jolloin koneen käyttäjä saattaa loukkaantua.
Kiinnitä putkenpidin ja varmista, että ohjaintappi on
Ohjaintappi toimitetaan koneen mukana erillisenä osana
samassa suunnassa työstettävän putken kanssa (kuva 1).
(työkalulaukun kannessa) ja se on työnnettävä sille varattuun
Ohjaintapin tulee ulottua noin 1 - 1,5 cm putken pään yli.
aukkoon.
Valitse sopiva kierteityspää ja kiinnitä se
Tarkista käyttökytkimen toiminta. Moottorin tulee
kahdeksankulmaiseen kierresorkan kiinnitykseen.Työnnä
pysähtyä heti, kun ote irrotetaan käyttökytkimestä. Jos näin
kierteityspää paikalleen koneen etupuolelta.
ei käy, moottori tai käyttökytkin on viallinen.
Vie nyt pitimeen kiinnitetty putki niin lähelle konetta,
Jatkojohtojen käyttö. Varmista, että johto on
että ohjaintappi siirtyy kiinnitysaukkoonsa (ohjaintappi
mahdollisimman paksu ja lyhyt, tai siinä on vähintään 15A
= samassa suunnassa putken kanssa) ja putken pää on
suojaus eikä pituus ylitä 30m.
tiiviisti kierteityspäätä vasten (kuva 2).
Leikkaa kierteitä vain voitelun ollessa riittävä ja
Tarkista että suunnanvaihtokytkin on ADVANCE.
jatkuvaa. Optimaalinen voitelu pidentää koneen ja
Paina käyttökytkintä, jolloin kierteityspää alkaa pyöriä.
kierteityspäiden käyttöikää. Myös kierteiden laatu on
Kierteitysprosessin aloittamiseksi liikuta päätä putkea kohti
parempi.
ja paina päätä, kunnes kierteitysprosessi alkaa.
Suunnanvaihto. Leikattaessa vasenkätisiä kierteitä kiinnitä
Voitele samalla jatkuvasti ja riittävästi Rothenberger
kierteityspää paikalleen koneen vastakkaiselta puolelta.
leikkuuöljyllä. (kuva 2)
Vaihda suunta vain koneen ollessa täysin pysähtynyt.
Kun kierre on tarvittavan pituinen (normaalikierteissä putki
Muutoin kone saattaa vaurioitua.
ei saa ulottua kierresorkan pään yli), sammuta moottori
(kuva 3). Irrota kierteityspää putkesta vaihtamalla
pyörimissuunta (kuva 4).
SUOMI
SUOMI
26

OPERATING/SERVICE
VAARA! Kierteitysprosessin loputtua on odotettava,
- Soveltuvatko putken laatu ja kunto kierteittämiseen?
että moottori ja kierteityspää ovat pysähtyneet
Riittämätön kierteen pituus. Tarkista,
kokonaan ennen suunnanvaihtoa.
- onko putkenpidin tiukasti paikallaan.
- onko koneen ja putkenpitimen välissä mahdollisesti
Hoito ja huolto
jokin este (esim. lastu tms.).
Huonolaatuinen kierre
Johto ja pistotulppa.
Johdon ja pistotulpan tulee olla
- Ovatko kierteityspään leuat moitteettomassa
ehjiä. Tarkista niiden kunto huolellisesti säännöllisin välein.
kunnossa?
Käyttökytkin.
Jos moottori ei pysähdy heti, kun irrotat
- Onko voitelu riittävä?
otteen käyttökytkimestä, on kytkin viallinen. Korjaa vika
- Onko putki laadultaan sopiva?
heti, älä käytä enää konetta.
- Onko leikkuuöljyn laatu sopiva (Rothenberger öljy)?
Hiiliharjat.
Tarkista riittävän usein, ovatko hiilet kuluneet ja
Kierteityspää asettuu huonosti paikalleen
onko kosketus ankkuriin kunnollinen. Vaihda hiilien tilalle
- Käytä oikeantyyppistä adapteria (max. 1.1/4”).
heti uudet, kun niiden pituus on 1/3 alkuperäismitasta.
- Sopiiko käytössä oleva kierteityspää varmasti myös
Käytä alkuperäisiä ROTHENBERGERhiiliä! Tarkista että
koneeseen (ROTHENBERGER, sarja 600 tai vastaava).
koneen pistotulppa on irrotettu pistorasiasta ennen
hiiliharjojen vaihtoa. Avaa hiiliharjatilan kansi, katkaise
hiiliharjan sähköliitäntä, irrota vanha hiiliharja ja aseta
tilalle uusi, alkuperäinen Rothenberger-hiiliharja.
Moottori ja ankkuri.
Poista aina 100 käyttötunnin välein
moottoriin ja hiiliharjatilaan kertynyt hiilipöly. Moottorin
ankkurin tulee aina olla puhdas ja pinnaltaan tasainen
(vaaleanpronssin värinen).
Kierteityspäät.
Varmista, että kierteityspäiden leuat eivät
ole vaurioituneet. Pidä kierteityspäät puhtaina lastuista,
muutoin kierteiden laatu huononee.
Vaihteistokotelo.
Vaihda vaihteistorasva aina 500
käyttötunnin välein. Osiin purettu kone tulee puhdistaa
petrolilla, ts. poistaa vanha rasva. Kaikki mekaaniset osat
on puhallettava puhtaaksi kuivalla paineilmalla ja voideltava
uudelleen rasvalla puhtain käsin. ÄLÄ KÄYTÄ NESTEMÄISIÄ
LIUOTTIMIA. Riittävää voitelua varten tarvitaan rasvaa noin
300 gr. Jos rasvaa on liikaa, koneen käyttölämpötila voi
nousta voimakkaasti. Rasva: LGMT 2, valmistaja SKF, tai
vastaava. On suositeltavaa jättää vaihteistorasvan vaihto
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Putkenpidin. Tarkista, että putkenpitimen kiinnitysleuat ovat
moitteettomassa kunnossa. Vaihda putkenpidin heti, kun putki
alkaa luistaa pois.
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Riittämätön teho. Varmista,
- että johto ei ole liian pitkä ja/tai viallinen.
- että nopeus on valittu työkohteeseen sopivaksi.
- että putkenpidin on ohjeiden mukaisesti kiinitettynä
(ohjaintappi saman suuntainen putken kanssa!).
- että kierteityspäät ovat moitteettomassa kunnossa.
Tarkista putki, soveltuuko se kierteittämiseen. Huolehdi
riittävästä voitelusta.
Koneen leikkaamat kierteet ovat epäkeskiset
- Onko putkenpitimen ohjaintappi samassa suunnassa
putken kanssa?
www.rothenberger.com
SUOMI
27
SUOMI

GENERAL
Dane techniczne
Zakres gwintowania: 1/4" do -1.1/4"
Rodzaj gwintu: BSPT-NPT-CONDUIT
Stożkowatość (nachylenie stożka gwintu):
1/16
Prędkość gwintowania: 15-20 obrotów/min.
Prędkość przy szybkim ruchu wstecznym:
27 obrotów/min
Zasilanie prądem: 230 V / 110 V
Pobór mocy: 800 W / 650W
Włącznik: bez blokady
Ciężar maszyny: 5,8 Kg
Wymiary maszyny:
455x168x76 mm
Ciężar imadła dociskowego: 1,5 Kg
Ciężar całego wyposażenia: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
2
Wibracje 1,02 m/s
maszyny. Kierunek cięcia wolno zmieniać tylko przy
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
całkowitym bezruchu maszyny. W innym przypadku istnieje
Urządzenie wolno używać tylko zgodnie z podanym
niebezpieczeństwo uszkodzenia maszyny.
przeznaczeniem.
A - Przegląd
Specjalne wskazówki dotyczące
1 Silnik
bezpieczeństwa
2 Obudowa przekładni
Należy dokładnie przeczytać i zrozumieć ogólne
3 Gniazdo głowicy gwinciarskiej
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane w
4 Prowadnica imadła dociskowego
załączniku “Bezpieczeństwo” (Safety) (od strona 52)!
5 Imadło dociskowe
Nie wolno ciąć gwintów, gdy rura nie jest umieszczona w
6 Trzpień prowadzący
imadle. Należy zawsze używać imadła, nawet w przypadku
7 Przełącznik kierunku obrotów (lewo /prawo)
rur o najmniejszej średnicy.
8 Włącznik główny
Należy zadbać o prawidłowe zamontowanie imadła
9 Komora szczotek
rury. W przypadku nieprawidłowego zamocowania
trzpień prowadzący imadła dociskowego może wyskoczyć
B - Obsługa
z prowadnicy i uderzając zranić użytkownika. Trzpień
Należy zamontować imadło dociskowe i zwrócić uwagę
prowadzący dostarczany jest jako osobna część (w pokrywie
na to, aby trzpień prowadzący przebiegał równolegle do
walizki) i musi zostać zamontowany w prowadnicy.
obrabianej rury (rys. 1). Trzpień ten musi wystawać około 1
Należy sprawdzić stan włącznika głównego. Gdy nacisk
do 1,5 cm poza koniec rury.
na włącznik zostanie zwolniony silnik musi się natychmiast
Wybrać żądaną głowicę i osadzić ją w ośmiokątnym
zatrzymać. Jeżeli to nie nastąpi oznacza to, że silnik bądź
gnieździe oprawy pierścieniowej maszyny. Głowicę należy
włącznik są wadliwe.
wprowadzić od strony frontowej maszyny.
Stosowanie przedłużaczy. Należy zwrócić uwagę na to,
Teraz należy dosunąć do maszyny zamocowaną w imadle
aby kabel był możliwie gruby i krótki, bądź miał powyżej 15
rurę w taki sposób, aby trzpień prowadzący wprowadzony
A i nie przekraczał długości 30 m.
został do prowadnicy (trzpień prowadzący równolegle
Nie należy gwintować bez wystarczającego, ciągłego
do rury) a koniec rury przylegał bezpośrednio do głowicy
smarowania. Optymalne smarowanie przedłuża czas
tnącej (rys. 2).
eksploatacji maszyny i głowic gwinciarskich. Również jakość
Należy sprawdzić, czy przełącznik lewo i prawoskrętny
gwintów jest przez to lepsza.
znajduje się w ADVANCE. Uruchomić włącznik roboczy.
Zmiana kierunku cięcia.
Do cięcia lewoskrętnego
Głowica nacinająca zaczynie się obracać. W tym momencie
należy nasadzić głowicę gwinciarską z przeciwnej strony
głowicę należy przyłożyć do rury w celu rozpoczęcia
SUOMI
POLSKI
28

OPERATING/SERVICE
gwintowania. Dociśnięcie głowicy rozpocznie proces
Imadło dociskowe. Należy sprawdzić, czy szczęki zaciskowe
gwintowania.
imadła są w dobrym stanie. Należy je wymienić, jak tylko
Podczas nacinania gwintów należy dbać o stałe i
rury zaczną się ślizgać.
dostateczne smarowanie olejem do nacinania gwintów
firmy Rothenberger. (Rys. 2)
Pomoc w przypadku zakłóceń
Gdy osiągnięta zostanie żądana długość gwintu (w przypadku
Niewystarczająca moc. Należy sprawdzić,
normalnych gwintów rura nie może nigdy wystawać poza
- czy kabel nie jest zbyt długi bądź uszkodzony,
głowicę gwintownicy), silnik należy wyłączyć (Rys. 3). Aby
- czy prędkość robocza została wybrana odpowiednio do
wykręcić głowicę z rury należy zmienić kierunek obrotów
wykonywanej czynności,
maszyny (rys. 4).
- czy imadło dociskowe jest prawidłowo zamocowane
UWAGA! Aby zmienić kierunek obrotu po zakończeniu
(trzpień prowadzący równolegle do rury!).
gwintowania, należy odczekać aż silnik i głowica tnąca
- czy głowice nacinające są w nienagannym stanie.
całkowicie się zatrzymają.
Sprawdzić, czy rura nadaje się do cięcia. Dostatecznie
smarować.
Utrzymywanie w dobrym stanie i
Nacinane gwinty nie są centryczne
konserwacja
- Czy trzpień prowadzący imadła dociskowego znajduje
się w pozycji równoległej do rury ?
Kabel i wtyczka. Kabel i wtyczka nie mogą być uszkodzone.
- Czy jakość i stan rury nadaje się do nacinania gwintów?
Należy regularnie i skrupulatnie sprawdzać ich stan.
Niewystarczająca długość gwintów. Należy sprawdzić,
Włącznik. Gdy włącznik zostanie puszczony a silnik się nie
- czy imadło dociskowe jest mocno osadzone,
zatrzymuje oznacza to, że włącznik jest zepsuty. Nie wolno
- czy pomiędzy maszyną a imadłem dociskowym nie
dalej pracować dopóki włącznik nie zostanie naprawiony.
znajduje się jakaś przeszkoda (wiór itp).
Szczotki węglowe. Należy często sprawdzać, czy szczotki się
Zła jakość gwintów
nie zużyły i czy prawidłowo kontaktują z twornikiem. Szczotki
- Czy noże głowic gwinciarskich znajdują się w
należy wymienić, długość momencie gdy ich długość będzie
nienagannym stanie?
wynosić 1/3 długości początkowej. Przed przystąpieniem do
- Czy przeprowadzane zostało dostateczne smarowanie?
wymiany, należy upewnić się, że maszyna jest odłączona od
- Czy wybrana został rura o odpowiedniej jakości?
sieci elektrycznej. Następnie należy otworzyć tylną pokrywę
- Czy jakość oleju do nacinania gwintów jest odpowiednia
komory szczotek, odłączyć szczotkotrzymacz od prądu,
(olej firmy Rothenberger)?
zdemontować go i przystąpić do wymiany szczotek. Stosować
Złe nastawienie głowicy nacinającej
oryginalne szczotki Rothenberger.
- leży używać prawidłowego adaptera (dla rur do 1 ¼”).
Silnik i twornik. Co 100 godzin roboczych należy usunąć
- Czy użyta została głowica, która pasuje do maszyny
pył węglowy, który zgromadził się w silniku i w przegrodzie
(ROTHENBERGER, seria 600 bądź równowartościowa).
na szczotki. Twornik silnika musi być zawsze czysty, a jego
powierzchnia zawsze jednolita (kolor jasnego brązu).
Głowice gwinciarskie. Należy się upewnić, czy używane
głowice nie mają uszkodzonych noży. Z głowic należy
usuwać wióry, ponieważ wpływa to ujemnie na jakość
gwintów.
Obudowa przekładni. Każdorazowo po 500 godzinach
roboczych trzeba wymienić smar przekładniowy. Rozłożoną
maszynę należy wyczyścić przy pomocy nafty, tzn.
usunąć stary smar. Wszystkie części mechaniczne należy
przedmuchać do czyst
a suchym powietrzem sprężonym
i nasmarować na nowo czystymi rękami. NIE WOLNO
UŻYWAĆ ŻADNYCH PŁYNNYCH ROZPUSZCZALNIKÓW.
Do dostatecznego smarowania potrzeba około 300
g smaru. Zbyt duża ilość smaru spowodować może
wyraźne podwyższenie temperatury roboczej maszyny.
Zalecany smar: LGMT 2 firmy SKF bądź podobne. Polecamy
przeprowadzenie wymiany smaru przekładniowego w
autoryzowanym serwisie dla klientów.
www.rothenberger.com
POLSKI
29
POLSKI
29

GENERAL
Technické údaje
Výkon řezání závitu:
1/4" -1.1/4"
Druh závitu: BSPT-NPT-CONDUIT
Kuželovitost (sklon kuželu závitu): 1/16
Rychlost řezání závitu: 15-20 ot./min.
Rychlost při rychlém chodu zpět:
27 ot./min.
Druh proudu: 230 V / 110 V
Příkon: 800 W / 650 W
Spínač: bez blokování
Hmotnost stroje: 5,8 Kg
Velikost stroje:
455x168x76 mm
Hmotnost držáku trubky: 1,5 Kg
Hmotnost celého vybavení: 16,0 Kg
Hladina akustického tlaku / hladina akustického výkonu 92/103
2
Vibrace 1,02 m/s
Použití k určenému účelu
A - Přehled
Toto zařízení smí být používáno pouze k určenému účelu,
1 Motor
tak jak je uvedeno.
2 Převodová skříň
3 Upínací přípravek závitořezné hlavy
4 Upínací přípravek držáku trubek
Speciální bezpečnostní pokyny
5 Držák trubek
Přečtěte si všeobecné bezpečnostní pokyny v příloze
6 Doraz
Safety /bezpečnost/ (od strany 52)!
7 Spínač pro levý/pravý chod
Neřezejte bez držáku trubky. Držák trubky používejte i
8 Hlavní spínač
pro nejmenší průměry trubek.
9 Přihrádka s kartáči
Postarejte se o přesnou montáž držáku trubky. V
případě neodborného upevnění by mohl doraz držáku
B - Obsluha
vyrazit přes hlavu stroje a zranit obsluhu. Doraz se dodává
jako jednotlivý díl (ve víku kufru) a musí být zaveden do
Držák trubky namontujte pevně a dbejte na to, aby doraz
stanoveného upínacího přípravku.
probíhal paralelně s trubkou určenou k řezání (obr. 1). Doraz
Překontrolujte stav hlavního spínače. Motor se musí
musí vyčnívat cca. 1 až 1,5 cm přes konec trubky.
ihned zastavit, když spínač uvolníte. Jestliže ne, pak je
Zvolte si požadovanou hlavu a zasuňte ji do osmiúhlé
motor nebo spínač vadný.
upínací prstencové objímky. Jestliže chcete řezat zprava,
Použití prodlužovacích kabelů. Dbejte nato, aby byl kabel
zaveďte hlaveň z čelní strany stroje, při řezání z levé strany
tak silný a tak krátký, jak jen to je možné, popř. aby měl přes
učiňte naopak.
15A a aby nebyl delší než 30 m.
Nyní přisuňte trubku upnutou v držáku ke stroji tak, aby
Závit neřežte bez dostatečného a nepřetržitého mazání.
se doraz dostal do svého upínacího přípravku (doraz =
Optimální mazání prodlužuje životnost Vašeho stroje a
paralelně s trubkou) a aby konec trubky přiléhal těsně k
závitořezných hlav. Rovněž se tak zlepšuje kvalita závitu.
řezací hlavě (obr. 2).
Změna směru řezání. Pro řezání zleva nasaďte řezací hlavu
Překontrolujte spínač ADVANCE , zda je nastaven v
z opačné strojní strany. Směr řezání změňte pouze po
požadované pozici. Stiskněte hlavní spínač. Závitořezná
úplném zastavení stroje. V opačném případě by stroj mohl
hlava se nyní roztočí. Strojovou hlaveň tlačte proti konci
utrpět škodu.
trubky tak dlouho, dokud stroj nezačne trubku bez podpory
vtahovat dále.
Přitom stále a dostatečně provádějte mazání pomocí
řezného oleje Rothenberger pro závity. (obr. 2)
Když je dosažena požadovaná délka závitu (u normálních
závitů nesmí trubka nikdy přečnívat přes hlavu závitnice),
ČESKY
ČESKY
30

OPERATING/SERVICE
vypněte motor (obr. 3). Vyměňte směr chodu, aby jste
zde je možné trubku řezat. Provádějte dostatečné
vytočili hlavu z trubky (obr. 4).
mazání.
Nebezpečí! Jakmile je process vykonán, vyčkejte až
Stroj neřeže závit v ose
do úplného zastavení motoru a řezačky a následovně
- Dosedá doraz držáku trubky paralelně k trubce?
můžete stroj obrátit.
- Je kvalita a stav trubky vhodný k řezání závitu?
Nedostatečná délka závitu. Překontrolujte,
- zda je držák trubky pevně usazen.
Hoito ja huolto
- zda se mezi strojem a držákem trubky nenachází nějaká
Kabel a zástrčka. Kabel a zástrčka nesmí být poškozeny.
překážka (třísky atd.).
Kontrolujte jejich stav pravidelně a svědomitě.
Špatná kvalit závitu
Spínač. Jestliže se motor nezastaví, jakmile uvolníte spínač,
- Jsou závitové řezací čelisti bezvadné?
tak je spínač závadný. Poškození odstraňte okamžitě,
- Provádíte dostatečné mazání?
nepokračujte v práci.
- Zvolili jste vhodnou kvalitu trubky?
Uhlíkové kartáče. Překontrolujte, zda nejsou kartáče
- Souhlasí kvalita oleje pro řezání závitu (olej
opotřebené a zda jsou ve správném kontaktu s kotvou.
Rothenberger)?
Vyměňte je, jakmile se zkrátí na 1/3 původní délky. Používejte
Špatné seřizování řezací hlavy
originální kartáče ROTHENBERGER! Pro výměnu je třeba se
- Používáte správný adaptér (do 1.1/4”).
ujistit, zda zastavem přívod elektrické sítě. Otevřete zadní
- Použili jste řezací hlavu, která se na tento stroj hodí
stranu uhlíkových kartáčů, odpojte od el. sítě držák kartáče,
(ROTHENBERGER, série 600 nebo rovnocenné).
odmontujte a tím můžete začít s výměnou. Vždy používejte
originální součástky Rothenberger.
Motor a kotva. Po každých 100 provozních hodinách
odstraňte uhelný prach, který se může nashromáždit v motoru
a v přihrádce s kartáči. Kotva motoru musí být stále čistá a její
povrch musí být rovnoměrný (jasná bronzová barva).
Závitořezné hlavy. Ujistěte se, že hlavy určené k použití
nemají poškozené žádné řezací čelisti. Hlavy udržujte v čistotě
bez třísek, neboť by v opačném případě byla tímto snížena
kvalita závitu.
Převodová skříň. Vždy po 500 pracovních hodinách
musí být vyměněn převodový tuk. Rozebraný stroj musí
být vyčištěn pomocí petroleje, tzn. zbaven starého tuku.
Všechny mechanické díly by měly být profouknuty suchým
tlakovým vzduchem a měly by být znovu namazány čistýma
rukama. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÁ TEKUTÁ ROZPOUŠTĚDLA.
Pro dostatečné namazání je potřebován tuk v množství
přibližně 300 gr. Příliš mnoho tuku může silně zvýšit provozní
teplotu stroje. Tuk: LGMT 2 z firmy SKF nebo podobný.
Doporučujeme Vám, aby jste si výměnu převodového tuku
nechali udělat u autorizovaného zákaznického servisu.
Držák trubky. Překontrolujte, zda se svěrací čelisti držáku
trubky nachází v dobrém stavu. Vyměňte ho, jakmile trubka
začne prokluzovat.
Pomoc v případě poruchy
Nedostatečný výkon. Dbejte na to,
- aby nebyl kabel příliš dlouhý a/nebo poškozený.
- aby jste spustili rychlost, která odpovídá práci.
- aby byl držák trubky odborně upevněn (doraz paralelně s
trubkou!).
- aby byly řezací hlavy v bezvadném stavu. Překontrolujte,
www.rothenberger.com
ČESKY
31
ČESKY

GENERAL
Teknik Veriler
Vida dişi kesme kapasitesi: 1/4" - 1.1/4"
Diş cinsi: BSPT-NPT-CONDUIT
Koniklik (dişte konik eğiklik): 1/16
Diş kesme hızı: 15-20 devir/dak.
Geri dönüş hızı:
27 devir/dak.
Elektrik: 230 V / 110 V
Gücü: 800 W / 650W
Şalter: Kilitlemesiz
Makinenin ağırlığı: 5,8 Kg
Makinenin ebadı:
455x168x7 mm
Boru tutucusunun ağırlığı: 1,5 Kg
Tüm donanımın ağırlığı: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
2
Vibrasyon 1,02m/s
Amaca Uygun Kullanım
A - Genel Bakış
Cihazın burada belirtildiği şekilde ve amacına uygun işlerde
1 Motor
kullanılması gerekir.
2 Motor haznesi
3 Diş kesme kafası yuvası
4 Boru tutucusu yuvası
Erityiset turvallisuusohjeet
5 Boru tutucusu
Güvenlik ekinde bulunan genel güvenlik açıklamalarını
6 Durdurucu
dikkatlice okuyunuz (52. sayfadan itibaren)!
7 Sol/Sağ seyir şalteri
Boru tutucusunu kullanmadan kesme işlemi
8 İşlev şalteri
yapmayınız. En küçük borular için bile boru tutucusu
9 Fırça haznesi
kullanınız.
Boru tutucusunun tam doğru şekilde monte edilmiş
B - Çalıştırılması
olması gerekir. Usulüne uygun şekilde monte edilmemişse
tutucunun durdurucusu, makine kafası üzerinden fırlayıp
Boru tutucusunu sıkıca yerine monte ediniz. Durdurucusunun
yaralanmalara neden olabilir. Durdurucu tek parça olarak
kesilecek olan boruya paralel pozisyonda olmasına dikkat
paketlenmiş olup (çanta kapağında) cihazı çalıştırmaya
ediniz (Resim 1). Durdurucunun, boru ucundan takr. 1 - 1,5
başlamadan önce yerine yerleştirilmesi gerekmektedir.
cm daha dışarıda kalması gerekir.
İşlev şalterini kontrol ediniz. Şalter bırakıldığında
Seçtiğiniz kafayı sekiz köşeli kafa yuvasına oturtunuz. Dişli
motorun hemen durması gerekir. Eğer durmuyorsa, ya
kafayı makinenin ön kısmına yerleştirin.
motor ya da şalter bozuk olabilir.
Tutucuya yerleştirilmiş boruyu şimdi durdurucu, yuvasına
Uzatma kablosu kullanıldığında. Kablonun mümkün
yerleşene kadar makineye sürünüz (durdurucu = boruya
mertebe kalın ve kısa ya da 15A’dan fazla olmasına,
paralel), borunun ucunun da kesme kafasının hemen
boyunun da azami 30 m olmasına dikkat ediniz.
yanında olması gerekir (Resim 2).
Devamlı ve yeterli yağlama yapmadan vida dişi
Sol/Sağ seyir şalterinin istenilen pozisyonda (ADVANCE)
kesmeyiniz. Usulüne uygun yağlama, makinenin ve diş
olup olmadığını kontrol ediniz. İşlev şalterine basınız. Diş
kesme kafalarının ömrünü uzatır ve diş kalitesinin daha
kesme kafası şimdi dönmeye başlayacaktır. Kafa boruyu içeri
yüksek olmasını sağlar.
çekene kadar borunun ucuna bastırınız.
Kesme yönünün değiştirilmesi. Sola kesim işlerinde
Çalışırken devamlı ve yeteri miktarda Rothenberger vida dişi
kesme kafasını makinenin karşı yöndeki cephesinden
kesme yağı sürünüz. (Resim 2)
yerleştiriniz. Kesiş istikametini makine tamamen
İstenilen diş uzunluğuna ulaştığınız zaman (normal diş açımı
durduktan sonra değiştiriniz. Aksi takdirde makineye zarar
işlerinde boru hiçbir zaman kesme kafası dışına taşmamalıdır),
verebilirsiniz.
motoru kapatınız (Resim 3). Kafayı döndererek borudan
çıkarmak için dönüş istikametini değiştiriniz (Resim 4).
ČESKY
TÜRKÇE
32

OPERATING/SERVICE
TEHLIKE! Diş açma işlemi bittikten sonra, dönüş yönünü
Makine santrik diş kesmiyor
tersine çevirmeden önce motor ve diş açma kafası
- Boru tutucusu, boruya paralel duruyor mu?
tamamen durana kadar bekleyin.
- Boru kalitesi diş kesmeye müsait mi?
Diş uzunluğu yetersiz. Şunları kontrol ediniz:
- Boru tutucusunun yerine sağlam oturması gerekir.
Temizlik ve Bakım
- Makine ve boru tutucusunun arasında bir engelleme (örn.
Kablo ve fişler. Kablo ve fişlerin hasarsız olması şarttır.
tahta çapağı) olabilir.
Düzenli aralıklarla ve itinayla kontrol ediniz.
Diş kalitesi kötü
Şalter. Şalteri bıraktığınızda motor hemen durmuyorsa
- Diş kesme çenelerinde hasar var mı?
şalter bozulmuştur. Arızayı giderene kadar makineyle
- Yeteri miktarda yağ kullanıyor musunuz?
çalışmayınız.
- Kullandığınız borunun kalitesi uygun mu?
Kömür fırçaları. Fırçaların eskiyip eskimediğini, fırça
- Diş kesme yağının kalitesi uygun mu (Rothenberger
tabanına temaslarının doğru olup olmadığını sık sık kontrol
yağı)?
ediniz. Eski boylarına göre 1/3’e kısaldıklarında fırçaları
Kesme kafasının pozisyon ayarı kötü
yenileyiniz. Orijinal ROTHENBERGER fırçaları kullanınız!
- Doğru adaptör kullanınız (azami 1.1/4”).
Fırçaları değiştirmek için, makinenin elektrik bağlantısının
- Makineye uyan kesme kafası kullandınız mı
kesildiğinden emin olun. Arka fırça değiştirme kapağını
(ROTHENBERGER, Seri 600 veya eşdeğer)?
açın ve fırça yuvasının elektrik bağlantısını kesip, fırça
yuvasını sökün ve orijinal Rothenberger yedek fırçalarını
kullanarak fırçayı değiştirin.
Motor ve motor göbeği. Cihazı 100 saat çalıştırdıktan sonra
daima, motorda ve fırça haznesinde birikmiş olabilecek
kömür tozunu temizleyiniz. Motor göbeğinin daima temiz,
yüzeyinin de düzgün olması şarttır (açık bronz renginde).
Kesme kafaları. Kullanacağınız kafaların kesme çenelerinin
hasarsız olmasına dikkat ediniz. Çapak birikimi diş kalitesini
etkileyebilir, kafalarda çapak olmamasına dikkat ediniz.
Motor haznesi. Makine 500 saat çalıştırıldıktan sonra daima
motor yağının değiştirilmesi gerekir. Makineyi demonte
ediniz ve parçalarını mazotla eski yağlardan temizleyiniz.
Basınçlı kuru hava püskürtücüsüyle bütün mekanik
parçaları temizleyip, temiz bir yerde yeniden yağlayınız.
ÇÖZÜCÜ SIVILAR KULLANMAYINIZ. Takriben 300 gr temiz
yağ yeterli olacaktır. Fazla yağ, makinenin aşırı şekilde
ısınmasına neden olabilir. Yağ: SKF’den LGMT 2 veya benzeri
yağlar. Yağ değiştirme işlerini yetkili servislere yaptırmanızı
tavsiye ederiz.
Boru tutucusu. Boru tutucusunun bağlama çenelerinin
sağlam ve hasarsız olup olmadığını kontrol ediniz. Boru
kaymaya başladığı zaman hemen yenisiyle değiştiriniz.
Aksamalar
Gücü düşük. Şunları kontrol ediniz:
- Kablonun çok uzun olmaması ve hasarlı olmaması
gerekir.
- İşe uygun süratin seçili olması gerekir.
- Boru tutucusunun uygun şekilde yerleştirilmiş olması
gerekir (durdurucu, boruya paralel duracak!).
- Kesme kafalarında hasar vb. olmaması gerekir. Borunun
kesilme direncini kontrol ediniz. Bol yağ sürünüz.
www.rothenberger.com
TÜRKÇE
33
TÜRKÇE
33

GENERAL
Műszaki adatok
Menetvágó teljesítmény: 1/4" - 1.1/4"
Menetfajta: BSPT-NPT-CONDUIT
Kúposság (a menet kúpdőlése): 1/16
Menetvágó sebesség: 15-20 ford/perc
Sebesség gyors visszafutásnál:
27 ford/perc
Áram nem: 230 V / 110 V
Teljesítményfelvétel: 800 W / 650 W
Kapcsoló: megakasztás nélkül
A gép súlya: 5,8 kgs
A gép mérete:
455x168x76 mm
A csőtartó súlya: 1,5 Kg
Az egész felszerelés súlya: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
2
Rezgés 1,02 m/s
Rendeltetésszerű használat
A - Áttekintés
A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően
1 motor
szabad használni.
2 hajtóműház
3 menetvágó fej-felfogó
4 a csőtartó felfogója
Részletes biztonságtechnikai útmutatások
5 csőtartó
A Safety című Függelék Általános biztonságtechnikai
6 ütköző
útmutatásait olvassa el és értelmezze (a 52. oldaltól
7 balos-/jobbos járás kapcsolója
kezdődően)!
8 üzemkapcsoló
Csőtartó nélkül ne végezzen vágási műveletet. A
9 kefetartó rekesz
legkisebb csőátmérőnél is használja a csőtartót.
Gondoskodjon róla, hogy a csőtartó pontosan legyen
B - Kezelés
felszerelve. Ha szakszerűtlenül rögzítik, a tartó ütközője
esetleg ráüt a gépfejre és sérülést okoz a gépkezelőnek. Az
Szerelje rá erősen a csőtartót és ügyeljen rá, hogy az ütköző
ütközőt (a bőrönd fedelében) önálló alkatrészként szállítjuk
párhuzamos legyen a vágandó csővel (1. ábra). Az ütköző
és az e célra előirányzott felfogóba kell bedugni.
kb. 1 - 1,5 cm-nyivel nyúljon túl a cső végén.
Vizsgálja át az üzemkapcsoló állapotát. A kapcsoló
Válassza meg a kívánt fejet és dugja be a nyolcszögletű
elengedésekor a motornak azonnal meg kell állnia. Ha nem,
szorítós felfogóba. A fejet a gép homlokoldala felöl dugja be.
hibás a motor vagy a kapcsoló.
Ekkor vigye el a tartóba befogott csövet a géphez úgy,
Hosszabbító kábelek alkalmazása. Ügyeljen rá, hogy a
hogy az ütköző a felfogójába kerüljön (ütköző = a csővel
kábel annyira vastag és annyira rövid legyen, amennyire
párhuzamosan) és a cső vége szorosan felfeküdjön a
csak lehet ill. 15 A-nál nagyobb áramot bírjon ki és ne
vágófejen (2. ábra).
haladja meg a 30 m hosszat.
Vizsgálja át, hogy a ADVANCE kapcsolója a kívánt helyzetben
Ne vágjon menetet, ha elégtelen és akadozó a kenés. Az
van-e. Nyomja meg az üzemkapcsolót. Ekkor a menetvágó
optimális kenés meghosszabbítja a gépének és a menetvágó
fej forogni kezd. Most mozgassa a fejet a cső irányába, majd
fejeknek az élettartamát. De a ment minősége is jobb lesz.
a menetvágás elindításához nyomja meg a fejet.
Irányváltás vágásnál. A balos vágáshoz a gép ellenkező
Közben állandóan és kellő mennyiségben kenje
oldala felől tegye be a vágófejet. A vágási irányt csak akkor
Rothenberger menetvágó olajjal. (2. ábra)
módosítsa, ha a gép már teljes nyugalomba került. Különben
Ha elérte a kívánt menethosszat (normál meneteknél a cső
a gép károsodhat.
sohasem nyúlhat túl a menetvágó fején), állítsa le a motort
(3. ábra). A fej csőről való lehajtásához váltson forgásirányt
(4. ábra).
MAGYAR
MAGYAR
34

OPERATING/SERVICE
VESZÉLY! A menetvágás végeztével várja meg, amíg
- a vágófejek kifogástalan állapotban legyenek. Vizsgálja
a motor és a menetvágó fej teljesen megáll, mielőtt a
meg, hogy a cső vágható-e. Kenje meg bőségesen.
forgásirányt megváltoztatná.
A gép nem vág központos meneteket
- A csőtartó ütközője párhuzamos a csővel?
- Megfelelő-e a cső minősége és állapota a
Ápolás és karbantartás
menetvágáshoz?
Kábel és csatlakozódugó. A kábel és csatlakozó nem lehet
Elégtelen menethossz. Vizsgálja meg, hogy
megrongált állapotban. Vizsgálja át állapotukat rendszeresen
- a csőtartó szilárdan fekszik-e
és lelkiismeretesen.
- nem szorult-e be akadály (faforgács stb.) a gép és csőtartó
Kapcsoló. Ha a motor nem áll le a kapcsoló elengedésekor, a
közé.
kapcsoló hibás. Szüntesse meg azonnal a kárt, ne dolgozzon
Menet minősége gyenge
tovább.
- a menetvágó pofák kifogástalan állapotban vannak?
Szénkefék. Vizsgálja meg gyakran, hogy a kefék nem
- bőséges-e a kenés?
koptak-e le és jól érintkeznek-e az armatúrával. Ha az eredeti
- alkalmas csőminőséget választott-e?
méretükhöz képest 1/3-al rövidebbek lettek, cserélje ki őket.
- rendben van-e a menetvágó olaj minősége (Rothenberger
A cseréhez eredeti ROTHENBERGER keféket használjon! A
olaj)?
kefék cseréje előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózatról.
Vágófej beszabályozása rossz
Nyissa fel a hátsó kefetartó rekesz fedelét, bontsa a kefetartó
- a helyes illesztődarabot használja (- 1.1/4”-ig).
rekesz elektromos kapcsolatát, majd – eredeti Rothenberger
- a géphez illő vágófejet használja-e (ROTHENBERGER, 600-
alkatrészeket használva – cserélje ki a keféket.
as vagy egyenértékű sorozat.
Motor és armatúra. 100 üzemóránként távolítsa el a szénport,
amely esetleg a motorban és kefetartó rekeszben összegyűlt.
A motor armatúrája legyen mindig tiszta és egyforma felületű
(világos-bronz színű).
Menetvágó fejek. Bizonyosodjon meg róla, hogy nem
rongálódtak-e meg a használandó fejek vágópofái. Ne
engedje, hogy forgács kerüljön a fejekre, mert miatta a menet
minősége kárt szenved.
Hajtóműház.
500 munkaóra után cserélni kell a hajtómű
zsírját. A szétszedett gépet petróleummal kell megtisztítani,
azaz, megszabadítani a használt zsírtól. Minden gépészeti
alkatrészt célszerű száraz sűrített levegővel szárazra fújni
és tiszta kézzel újból bezsírozni. CSEPPFOLYÓS OLDÓSZERT
NEM SZABAD HASZNÁLNI. A kielégítő kenéshez körülbelül
300 g zsír szükséges. Túl sok zsír erősen megnövelheti
a gép üzemi hőmérsékletét. Zsír: SKF LGMT 2 vagy
hasonló. A hajtómű zsírját ajánlatos arra meghatalmazott
Vevőszolgálattal cseréltetni.
Csőtartó. Vizsgálja át, hogy a csőtartó szorítópofái jó
állapotban vannak-e. Amint a cső csúszni kezd, cserélje ki.
Segítség üzemzavar esetén
Elégtelen teljesítmény. Ügyeljen rá, hogy
- a kábel ne legyen túlságosan hosszú és/vagy ne legyen
tönkremenve
- a munkának megfelelő sebességet kapcsolják be
- a csőtartó szakszerűen legyen rögzítve (amikor az ütköző
párhuzamos a csővel!).
www.rothenberger.com
MAGYAR
35
MAGYAR

GENERAL
Τεχνικά στοιχεία
Ισχύς σπειροτόµησης: 1/4" - 1.1/4"
Είδος σπειρώµατος: BSPT-NPT-CONDUIT
Κωνικότητα (κλίση κώνου του σπειρώµατος): 1/16
Ταχύτητα σπειροτόµησης: 15-20 στροφές το λεπτό
Ταχύτητα κατά την γρήγορη περιστροφή προς τα πίσω:
27 στροφές το λεπτό
Είδος ρεύµατος: 230 V / 110 V
Ισχύς: 800 W / 650 W
∆ιακόπτης: χωρίς µπλοκάρισµα
Βάρος της µηχανής: 5,8 kgs
Μέγεθος της µηχανής:
455x168x76 χιλ.
Βάρος του φορέα σωλήνα: 1,5 Kg
Βάρος όλου του εξοπλισµού: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
2
Κραδασµοί 1,02 m/s
Κανονική χρήση
A - Πίνακας
Το µηχάνηµα επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µόνον για τον
1 Κινητήρας
σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί.
2 Κιβώτιο ταχυτήτων
3 Υποδοχή κεφαλής σπειροτόµησης
4 Υποδοχή του φορέα σωλήνα
Ειδικές οδηγίες ασφάλειας
5 Φορέας σωλήνα
∆ιαβάστε και εµπεδώστε τις γενικές οδηγίες ασφάλειας
6 Τεµάχιο απόστασης
στο υπόµνηµα „Safety“ (µετά από τη σελίδα 52)!
7 ∆ιακόπτης για αριστερή ή δεξιά περιστροφή
Μην χρησιµοποιείτε τη µηχανή σπειροτόµησης χωρίς τον
8 ∆ιακόπτης ρεύµατος
φορέα σωλήνα. Χρησιµοποιήστε τον φορέα σωλήνα ακόµη
9 Θήκη για βούρτσες
και για τις πιο µικρές διαµέτρους σωλήνα.
Φροντίστε για µια σωστή συναρµολόγηση του φορέα
B - Χειρισµός
σωλήνα. Σε περίπτωση µη σωστής στερέωσης µπορεί το
Στερεώστε καλά τον φορέα σωλήνα και βεβαιωθείτε ότι το
τεµάχιο απόστασης του φορέα να πεταχτεί πάνω από την
τεµάχιο απόστασης είναι παράλληλο µε τον σωλήνα που
κεφαλή της µηχανής και να τραυµατίσει τον χρήστη. Το
πρόκειται να σπειροτοµηθεί. (εικ. 1). Το τεµάχιο απόστασης
πρέπει να εξέχει 1 έως 1,5 εκ. πέρα από την άκρη του
τεµάχιο απόστασης παραδίδεται ως µεµονωµένο τεµάχιο
σωλήνα.
(στο καπάκι της βαλίτσας) και πρέπει να τοποθετηθεί στην
Επιλέξτε την κεφαλή που θέλετε και τοποθετήστε στην
υποδοχή που υπάρχει ειδικά γι αυτό.
οκτάγωνη υποδοχή των σπειροτόμων. Τοποθετήσετε την
Ελέγξτε την κατάσταση στην οποία βρίσκεται ο διακόπτης
κεφαλή από την μπροστινή πλευρά της μηχανής.
ρεύµατος. Ο κινητήρας πρέπει να σταµατήσει αµέσως µόλις
Τώρα φέρνετε τον σωλήνα που είναι σφικτά στερεωµένος
σταµατήσετε να πιέζετε τον διακόπτη. Αν όχι, τότε έχει
στον φορέα του πιο κοντά στη µηχανή, ώστε το τεµάχιο
βλάβη είτε ο κινητήρας είτε ο διακόπτης.
απόστασης να µπει στην ειδική υποδοχή του (τεµάχιο
Χρήση προεκτάσεων καλωδίων. ∆ώστε προσοχή, ώστε το
απόστασης = παράλληλο µε τον σωλήνα) και η άκρη του
καλώδιο να είναι όσο το δυνατό πιο παχύ και πιο κοντό που
σωλήνα να εφάπτεται µε την κεφαλή σπειροτόµησης (εικ.
2).
σηµαίνει ότι πρέπει να είναι κατάλληλο για ρεύµατα άνω των
Ελέγξτε αν ο διακόπτης αριστερής ή δεξιάς περιστροφής
15 Α και να µην έχει µήκος πάνω από 30 µ.
βρίσκεται στη ADVANCE. Πατήστε τον διακόπτη ρεύματος.
∆εν κάνει να γίνει σπειροτόµηση χωρίς επαρκή και
Η κεφαλή σπειροτόμησης αρχίζει τώρα να γυρίζει. Συνεχίστε
συνεχόµενη λίπανση. Η ιδανική λίπανση µακραίνει τη
να πιέζετε την κεφαλή προς την άκρη του σωλήνα, μέχρι να
ζωή της µηχανής σας και των κεφαλών σπειροτόµησης.
αρχίσει ο σωλήνας να τραβιέται προς τα μέσα από την ίδια
Κατ’ αυτόν τον τρόπο αυξάνεται επίσης και η ποιότητα των
τη μηχανή χωρίς υποστήριξη.
σπειρωµάτων.
Φροντίστε να λιπαίνετε συνέχεια και µε αρκετό λάδι
Αλλαγή της φοράς σπειροτόµησης. Για αριστερόστροφη
σπειροτόµησης της Rothenberger (εικ. 2).
Όταν το σπείρωµα φτάσει να έχει το µήκος που θέλετε
σπειροτόµηση τοποθετείτε την κεφαλή από την αντίθετη
(στα κανονικά σπειρώµατα δεν επιτρέπεται ο σωλήνας να
πλευρά της µηχανής. Αλλάξτε τη φορά κοπής µόνον αφού η
εξέχει πέρα από την κεφαλή του σπειροτόµου), σταµατάτε
µηχανή έχει σταµατήσει εντελώς. Αλλιώς µπορεί να υποστεί
τη µηχανή (εικ. 3). Αλλάξτε τη φορά περιστροφής για να
βλάβη η µηχανή.
αφαιρέσετε την κεφαλή από τον σωλήνα (εικ. 4).
MAGYAR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
36

OPERATING/SERVICE
Κίνδυνος! όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
σπειροτόμησης, περιμένετε μέχρι ο κινητήρας και η
κεφαλή να σταματήσουν τελείως πριν αλλάξετε την
Ανεπαρκής ισχύς. Βεβαιωθείτε,
κατεύθυνση περιστροφής.
- ότι το καλώδιο δεν είναι πολύ µακρύ και / ή δεν είναι
κατεστραµµένο.
- ότι επιλέξατε τη σωστή ταχύτητα που αντιστοιχεί στην
Φροντίδα και συντήρηση
εργασία που θέλετε να διεκπεραιώσετε.
Καλώδια και διακόπτες. Καλώδια και διακόπτες δεν πρέπει
- ότι ο φορέας σωλήνα είναι στερεωµένος µε τον σωστό
να έχουν υποστεί βλάβη. Πρέπει να ελέγχετε την κατάστασή
τρόπο (τεµάχιο απόστασης παράλληλο µε τον σωλήνα!).
τους σε κανονικά διαστήµατα και µε εκτεταµένη προσοχή.
- ότι οι κεφαλές κοπής βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
∆ιακόπτης. Αν δεν σταµατάει ο κινητήρας, µόλις
Ελέγξτε αν ο σωλήνας µπορεί να κοπεί. Προσθέστε
σταµατήσετε να πιέζετε τον διακόπτη, ο διακόπτης
αρκετό λάδι.
είναι χαλασµένος. Επιδιορθώστε τη βλάβη αµέσως, µην
Τα σπειρώµατα που κόβει η µηχανή δεν έχουν κεντρικό
συνεχίσετε την εργασία.
άξονα
Βούρτσες άνθρακα. Ελέγχετε συχνά, αν οι βούρτσες
- Βρίσκεται το τεµάχιο απόστασης του φορέα σωλήνα
έχουν φθαρεί και αν έχουν τη σωστή επαφή µε το έδρανο.
παράλληλα µε τον σωλήνα;
Αλλάξτε τις µόλις το µάκρος τους έχει φτάσει στο 1/3 από το
- Είναι η ποιότητα και η κατάσταση του σωλήνα κατάλληλες
αρχικό. Χρησιµοποιείτε γνήσιες βούρτσες ROTHENBERGER!
για σπειροτόµηση;
Για να αλλάξετε τις βούρτσες, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή
Ανεπαρκές µήκος σπειρώµατος. Ελέγξτε αν,
έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα. Ανοίξτε το πίσω καπάκι
- έχει µπλοκάρει ο φορέας σωλήνα.
αλλαγής βούρτσας, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σύνδεση
- µην τυχόν υπάρχει εµπόδιο (π.χ. κοίλο ρίνισµα κλπ.)
του περιβλήματος της βούρτσας, αφαιρέστε το περίβλημα
µεταξύ µηχανής και φορέα σωλήνα.
της βούρτσας και αλλάξτε τη βούρτσα χρησιμοποιώντας
Κακή ποιότητα σπειρώµατος
γνήσια ανταλλακτικά Rothenberger.
- Είναι οι σιαγόνες σπειροτόµησης σε άψογη κατάσταση;
Κινητήρας και έδρανο. Αφαιρείτε κάθε 100 ώρες λειτουργίας
- Είναι λαδωµένες αρκετά;
τη σκόνη άνθρακα, που µπορεί να µαζεύεται στον κινητήρα
- ∆ιαλέξατε την κατάλληλη ποιότητα σωλήνα;
και στη θήκη µε τις βούρτσες. Το έδρανο του κινητήρα
- Έχετε τη σωστή ποιότητα λαδιού σπειροτόµησης (λάδι
πρέπει να είναι πάντα καθαρό και να έχει οµαλή επιφάνεια.
της Rothenberger);
(ανοικτό µπρούντζινο χρώµα).
Κακή ρύθµιση κεφαλής σπειροτόµησης
Κεφαλές σπειροτόµησης. Βεβαιωθείτε ότι οι κεφαλές που
- Χρησιµοποιείτε το σωστό εξάρτηµα προσαρµογής (έως
πρόκειται να χρησιµοποιηθούν δεν έχουν χαλασµένες
1.1/4”).
- Χρησιµοποιείτε την κεφαλή σπειροτόµησης που ταιριάζει
σιαγόνες κοπής. Να προσέχετε οι κεφαλές να µη
µε τη µηχανή (ROTHENBERGER, σειρά 600 ή παρόµοια.)
γεµίζουν ρινίσµατα, για να µην µειώνεται η ποιότητα των
σπειρωµάτων.
Κιβώτιο ταχυτήτων. Κάθε 500 ώρες λειτουργίας πρέπει να
αλλαχθεί το λάδι του κιβωτίου ταχυτήτων. Η µηχανή πρέπει
να διαλυθεί και να καθαριστεί καλά µε πετρέλαιο, δηλαδή
πρέπει να καθαριστούν τα υπολείµµατα του παλιού λαδιού.
Όλα τα τεµάχια της µηχανής πρέπει να καθαριστούν µε ξηρό
πεπιεσµένο αέρα και να λαδωθούν και πάλι µε καθαρά χέρια.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΥΓΡΑ ∆ΙΑΛΥΤΙΚΑ ΜΕΣΑ. Για επαρκή
λίπανση θα χρειαστείτε ποσότητα γράσου περίπου στα 300
γραµµάρια. Το πολύ γράσο µπορεί να ανεβάσει αισθητά τη
θερµοκρασία λειτουργίας της µηχανής. Γράσο: LGMT 2 της
SKF ή παρόµοιο. Σας συνιστούµε να αναθέσετε την αλλαγή
γράσου στο κιβώτιο ταχυτήτων σε εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Φορέας σωλήνα. Ελέγξτε αν οι σιαγόνες συγκράτησης του
φορέα σωλήνα βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Αλλάξτε τον
φορέα σωλήνα µόλις αρχίσει να γλιστράει ο σωλήνας.
www.rothenberger.com
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
37

GENERAL
Технические характеристики
Мощность резьбонарезания: 1/4" - 1.1/4"
Вид резьбы: BSPT-NPT-CONDUIT
Конусность (конусность резьбы): 1/16
Скорость резьбонарезания: 15-20 об/мин.
Скорость при быстром обратном ходе:
27 об/мин.
Вид тока: 230 В / 110 B
Потребляемая мощность: 800 Вт / 650 Вт
Выключатель: без блокировки
Вес станка: 5,8 кг
Размеры станка:
455x168x76 mm
Вес держателя трубы: 1,5 кг
Вес всего оборудования: 16,0 кг
Уровень звуковой мощности / уровень шума 92/103
Вибрация < 2,5 м/с²
после полной остановки станка. Иначе можно
Применение по назначению
повредить станок.
Данный прибор разрешено применять только по
указанному назначению.
A - обзор
1 двигатель
Специальные указания по безопасности
2 корпус передаточного механизма
Прочтите и примите к сведению общие указания по
3 гнездо резьбонарезной головки
безопасности в приложении «Техника безопасности»
4 гнездо держателя трубы
(со страницы 52)!
5 держатель трубы
Не режьте без держателя трубы. Используйте
6 стопор
держатель трубы даже для труб минимального
7 переключатель для левого-/правого-хода
диаметра.
8 рабочий выключатель
Позаботьтесь о точном монтаже держателя трубы.
9 ящик для щеток
При неправильном креплении стопор держателя может
выбить за головку станка и тем самым травмировать
B - обслуживание
оператора. Стопор поставляется в комплекте как
отдельная деталь (в крышке чемодана) и должен быть
Закрепите держатель трубы и следите, чтобы стопор
вставлен в предусмотренное крепление.
располагался параллельно к нарезаемой трубе (Рис. 1).
Проверьте состояние рабочего выключателя.
Стопор должен выступать за конец трубы на 1 - 1,5 см.
Двигатель должен останавливаться сразу, как только
Выберите нужную головку и вставьте ее в восьмиугольное
выключатель отпускают. Если нет, двигатель или
гнездо клуппа. Установите вниторезнию головку на
выключатель неисправен.
передней стороне станка.
Использование удлинительного кабеля. Следите,
Теперь подведите зажатую в держателе трубу к станку
чтобы кабель был как можно толще и короче, либо
таким образом, чтобы стопор попал в свое гнездо
имел более 15 A и был не более 30 м длиной.
(стопор = параллельно к трубе) и конец трубы прилегал
Не нарезать резьбу без достаточной, непрерывной
к резьбовой головке (Рис. 2).
смазки. Оптимальная смазка продлевает срок службы
Проверить переключатель ADVANCE, находится ли
Вашего станка и резьбонарезных головок. Качество
он в необходимом положении. Нажмите рабочий
резьбы также улучшается.
выключатель. Резьбонарезная головка начнет
Смена направления резьбы. Для нарезания левой
вращаться. Прижимать конец трубы к станку до тех
резьбы установите головку на противоположной
пор, пока он не начнет затягиваться в головку без
стороне станка. Менять направление резьбы только
посторонней помощи.
PУCCKИЙ
PУCCKИЙ
38

OPERATING/SERVICE
Постоянно и обильно используйте резьбонарезную
например, гвозди, отвертки и т.д., особенно на
смазку Rothenberger. (Рис. 2)
уплотнениях. Это может вызвать повреждения! Это
Когда будет достигнута необходимая длина резьбы, (при
получается легче, если слегка ударить пластиковым
обычной резьбе труба не должна выходить за головку
молотком по передней стороне восьмиугольника.
резьбового клуппа), выключите двигатель
(εικ. 3)
.
Держатель трубы. Проверяйте, чтобы зажимные колодки
Поменяйте направление хода, чтобы свинтить головку
держателя трубы находились в хорошем состоянии.
с трубы (Рис. 4).
Замените их, как только труба начнет скользить.
Внимание! После полной остановки станка,
дожидайтесь того, чтобы двигатель и вниторезная
Помощь при неисправностях
головка выклучились совсем перед переменой
Недостаточная производительность. Следите за тем,
направления движения.
- чтобы кабель не был слишком длинным и/или
поврежденным
Техобслуживание
- что Вы установили соответствующую выполняемой
Кабели и штекеры. Кабели и штекеры должны быть
работе скорость.
неповрежденными. Регулярно и добросовестно
- что держатель трубы закреплен правильно (стопор
проверяйте их состояние.
параллельно трубе!).
Выключатель. Если двигатель не останавливается,
- что резьбовые головки в безупречном состоянии.
когда Вы отпускаете выключатель, значит выключатель
Проверьте, пригодна ли труба для резки. Смазывайте
неисправен. Сразу же устраните неисправность, не
обильно.
работайте дальше.
Станок не нарезает центрическую резьбу
Щетки. Регулярно проверяйте, не изношены ли щетки
- Стопор держателя трубы параллелен трубе?
и имеют ли они правильный контакт с сердечником.
- Качество и состояние трубы пригодны для нарезания
Замените их, если они более чем на 1/3 короче, чем
резьбы?
первоначально. Используйте оригинальные щетки
Недостаточная длина резьбы. Проверьте,
ROTHENBERGER! Чтобы менять щетки, убедитесь в том, что
- закреплен ли держатель трубы.
станок выключен. Откройте заднюю крышку для замены
- нет ли препятствия (пустота и т.д.) между станком и
щеток, выключите электропитание щеткодержателя,
держателем трубы.
разбирайте щеткодержатель и поменяйте щетки.
Плохое качество резьбы
Используйте оригинальные щетки ROTHENBERGER!
- Резьбовые гребенки безупречны?
Двигатель и сердечник. Через каждые 100 часов работы
- Достаточно смазки?
удаляйте угольную пыль, которая может собираться
- Вы выбрали трубу пригодного качества?
в двигателе и ящике для щеток. Сердечник двигателя
- Соответствует ли качество смазки (масло
должен всегда быть чистым, а его поверхность гладкой
Rothenberger)?
(светло-бронзовый цвет).
Плохая юстировка резьбовой головки
Резьбонарезные головки. Убедитесь, что используемые
- используйте правильный адаптер (до 1.1/4”).
головки не имеют повреждений. Очищайте головки от
- Вы используете головку, которая подходит к станку
стружки, так как от этого страдает качество резьбы.
(ROTHENBERGER, серия 600 или аналогичная).
Корпус передаточного механизма. Через каждые
500 часов работы нужно менять трансмиссионную
смазку. Разобранный станок нужно очистить бензином,
т.е. удалить старую смазку. Все механические детали
нужно продуть сухим воздухом под давлением и снова
смазать чистыми руками. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЖИДКИЕ
РАСТВОРИТЕЛИ. Для достаточной смазки нужно около
300 гр. масла. Излишек смазки может сильно увеличить
рабочую температуру станка. Смазка: LGMT 2 от SKF
или аналогичная. Мы рекомендуем, проводить замену
смазки в авторизованных сервисных службах.
Разборка корпуса передаточного механизма. Не
использовать для снятия крыши острые предметы,
www.rothenberger.com
PУCCKИЙ
39
PУCCKИЙ

OPERATING/SERVICE
Allgemeine sicherheitshinweise
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
eines elektrischen Schlages.
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
3) Sicherheit von Personen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
1) Arbeitsplatz
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
das Risiko von Verletzungen.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
der Benutzung des Elektro-werkzeugs fern. Bei
Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
verlieren.
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
2) Elektrische Sicherheit
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Verletzungen führen.
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Schlages.
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
ist.
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
erfasst werden.
das Risiko eines elektrischen Schlages.
g) Wenn Staubabsaug- und – auffangein-richtungen
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
diese ange-schlossen sind und richtig verwendet
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
Gefährdungen durch Staub.
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Elektrowerkzeugen
elektrischen Schlages.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
PУCCKИЙ
DEUTSCH
40