Rothenberger SUPERTRONIC 1250 – страница 2

Инструкция к Rothenberger SUPERTRONIC 1250

OPERATING/SERVICE

- Om skærehovederne er lydefri. Kontroller om røret kan

FARE! Når skæreprocessen er slut, må køreretningen

skæres. Smør tilstrækkeligt

ikke skiftes om, før motoren og hovedet er stoppet

Maskinen skærer ingen centriske gevind

helt.

- Sidder rørbærerens anslag parallelt med røret?

- Er rørets kvalitet og tilstand egnet til gevindskæring?

Vedligeholdelse

Utilstrækkelig gevindlængde. Kontroller,

Kabel og stik.

Kabel og stik skal være ubeskadigede.

- Om rørbæreren sidder fast.

Kontroller regelmæssigt og ordentligt disses tilstand.

- Om der er en forhindring (spån etc.) mellem maskinen

Knap.

Stopper motoren ikke, når knappen slippes, er start-

og rørbæreren.

/stopknappen defekt. Afhjælp problemet med det samme;

Dårlig gevindkvalitet

der må ikke arbejdes videre med maskinen.

- Er gevindbakkerne i orden?

Børster.

Kontroller ofte om børsterne er nedslidte og

- Smøres der tilstrækkeligt?

berører ankeret. Udskift dem når de er 1/3 kortere

- Er der valgt en egnet rørkvalitet?

end den oprindelige størrelse. Anvend kun originale

- Er gevindskæreoliekvaliteten i orden (Rothenberger

ROTHENBERGER børster! Hver sikker på, at strømmen til

olie)?

maskinen er slået helt fra, inden børsterne udskiftes. Åben

Dårlig skærehoved justering

det bagerste børsteudskiftningslåg, slå børsteholderens

- Anvend en korrekt adapter (op til 1.1/4”).

elektriske forbindelse fra, afmontér børsteholderen og

- Anvendes der et skærehoved, som passer til maskinen

udskift børsten med originale Rothenberger udskiftelige

(ROTHENBERGER, serie 600 eller lignende)?

børster.

Motor og anker.

Efter 100 driftstimer fjernes kulstøv,

som kan have samlet sig i motoren og børsteholderen.

Motorens anker skal altid være rent og overfladen jævn

(lys bronzefarvet).

Gevindskærehoveder.

Kontroller at hovedernes

gevindbakker ikke er beskadigede. Hold hovederne frie for

spån, da gevindets kvalitet påvirkes heraf.

Demontering af gearkassen. Der ikke anvendes

skarpe genstande til demontering af dækslet, f.eks. søm,

skruetrækker etc., især ved pakningerne. Der kan opstå

skader maskinen! Det er nemmere ved at slå let med

en plasthammer foran på ottekanten.

Gearkasse. Efter 500 arbejdstimer skal gearkassefedtstoffet

udskiftes. Den demonterede maskine skal rengøres

med petroleum, dvs. renses for gammelt fedtstof. Alle

mekaniske dele skal blæses fri med tør trykluft og smøres

ind med ny fedtstof med rene hænder. ANVEND INGEN

FLYDENDE OPLØSNINGSMIDLER. En mængde fedtstof

ca. 300 gram er tilstrækkelig. For meget fedtstof kan

forhøje maskinens driftstemperatur for meget. Fedtstof:

LGMT 2 fra SKF eller lignende. Vi anbefaler at gearkassens

fedtskifte udføres på et autoriseret kunde-værksted.

Rørbærer. Kontroller om rørbærerens kæber er i orden.

Udskift dem når røret begynder at glide.

Hjælp ved forstyrrelser

Utilstrækkelig effekt. Kontroller,

- Om kablet er for langt og/eller beskadiget.

- Om arbejdet udføres med tilstrækkelig hastighed.

- Om rørbæreren er fastgjort korrekt (anslag parallelt

med røret!).

www.rothenberger.com

DANSK

21

DANKS

21

GENERAL

Teknisk information

Gängningskapacitet: 1/4" - 1.1/4"

Gängtyp: BSPT-NPT-CONDUIT

Gängans konformighet: 1/16

Gängningshastighet (1/min.): 15-20

Hastighet vid återgång (1/min.):

27

Strömtyp: 230 V / 110 V

Absorberad styrka: 800 W / 650 W

Strömbrytare: utan blockering

Maskinens vikt: 5,8 kgs

Maskinens mått:

455x168x76 mm

Rörfästets vikt: 1,5 Kg

Hela utrustningens vikt: 16,0 Kg

Lw / Lp 92/103

2

Vibtrationsnivå 1,02 m/s

4 Inställning av rörfäste

Föreskriven användning

5 Rörfäste

Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och

6 Stödarm

för det föreskrivna användningsområdet.

7 Växelväljare

8 Strömbrytare

Speciella säkerhetsanvisningar

9 Servicelucka, motor

A Användaren ska ha läst igenom och förstått de

allmänna säkerhetsanvisningarna i bilagan „Safety“

B - Start

(från sidan 52)!

Montera rörfästet stadigt och kolla att stödarmen är

Gänga ej utan att använda rörfäste. Även för att gänga de

parallel med röret som skall gängas (Abb.1). Stördarmen

minsta dimensioner bör man använda rörfästet.

bör sticka ut 1 - 1,5 cm. över rörets ände.

Förvissa er om att rörfästet är rätt monterat. On maskinen

Välj lämpligt gänghuvud och montera det i maskinen. För

är felmonterad svänger den runt gänghuvudet med risk för

in gänghuvudet på maskinens framsida.

användaren. Stödarmen till rörfästet transporteras lös i locket

För maskinen mot rör et så att gänghurudet centreras och

på väskan och skall monteras på plats,rörfästet.

stödarmen styrs in i avsett hål på maskinen (Abb. 2).

Prova strömbrytarens skick. Förvissa er om att strömbrytaren

Kolla att växelväljaren stårt i rätt läge (ADVANCE). Tryck på

automatiskt återgår när trycket lättar.

strömbrytaren med höger hand. Och gänghuvudet Görjar

Användning av skarvsladdar. Förvissa er om att sladden är

rotera. Då bör man närma huvudet till röret för att påbörja

så grov och kort som möjligt. Skarvsladden bör vara för mer

gängningen, genom att trycka på huvudet.

än 15 Amp. och aldrig längre än 30 m.

snart som gängningen påbörjats, smörj huvudet

Gänga ej utan riklig och ständig oljetillförsel. God

konstant och rikligt med gängolja frän Rothenberger.

smörjning gör att maskinen och gänghuvuden håller längre.

(Abb. 2)

Kvaliteten förbättras också, pågängorna.

När man fått önskad längd gängan (en normal

Byt ej hastighet under gängning. För att vänstergänga för

gänga bör aldrig över röret gänghuvudet), stanna

in gänghuvudet på maskinens motsatta sida och arbeta frän

motorn, växla riktning växelväljaren och tryck i gång

motsatt håll. När man avslutat gängningen stanna maskinen

motorströmbrytaren (Abb. 3). Maskinen börjar att gänga

och växla riktni för att börja avgängningen och frigöra röret.

av och röret blir fritt (Abb. 4).

A - Utsidebild

FARA! När gängningen har avslutats, vänta tills

1 Motor

motorn och gänghuvudet har stannat helt innan du

2 Växellåda

byter rotationsriktning.

3 Plats för gånghuvuden

SVENSKA

SVENSKA

22

OPERATING/SERVICE

- Se till att de inte finns något hinder mellan maskin och

Vedligeholdelse

rörfäste.

Sladd och kontakt.

Både sladd och kontakt måste vara i

Otillräcklig kvalité

gott skick. Kolla dem med jämna mellanrum.

- Kontrollera gängbackarnas kondition.

Strömbrytare för start.

Proba att strömbrytaren

- Se efter att smörningen är ständig och riklig.

automatiskt återgår när trycket från fingrarna släppes. Vid

- Kolla rörets kvalité.

tveksamhet reparera omedelbart.

- Se till att smörjoljan är av god kvalité (använd

Kollektor.

Prova periodiskt kol borstarnas slitage och

Rothenberger olja).

perfekta kontakt med ollecktorn. Byt ut borstarna när de

Dålig avpassning av gänghuvudet

har nedslitits till 1/3 av sin ursprungliga längd. Använd

- Se till att adaptern i lämpligt mått (till 1.1/4”) används.

Rothenberger originalborstar. För att byta ut borstarna,

- Se till att lamplight gänghuvud används (Rothenberger

försäkra dig om att maskinen är urkopplad från eluttaget.

serie 600 eller motsvarande).

Öppna det bakre borstbyteslocket, koppla ur borsthusets

elektriska anslutning, nedmontera borsthuset och byt ut

borsten med en genuin Rothenberger reservborste.

Motor och Kollektor.

Efter vissa timmar bör man avlägsna

koldamm som samlats i motorn och i borsthållarna.

Motorns kollektor bör alltid vara ren och dess yta jämn

(ljus koppar).

Gänghuvuden.

Huvudet som ska användas bör ej vara

slitet eftersom kvaliteten gängningen blir sämre.

Håll rent från spån för att uppnå bra kvalité och länge

hållbarhet.

Växellåda. Var 500:e arbetstimme bör oljebyte ske.

Efter nedmontering rengör alladelar med fotogen att

använd olja avlägsnas. Torka delarna med torr tryckluft,

smörj in med det nya fettet med rena händer. Använd ej

lösande vätskor. För att utföra en bra smörjning bör ca

300 gr. användas. Det är ej rådligt att använda för mycket,

eftersom maskinens temperatur kan stiga. Fettsort:

LGMT2 från SKF eller liknande. Vi rekommenderar att

denna operation utföres av en av fabrikanten auktoriserad

servicestation.

Rörfäste. Kolla att klämman rörfäster är i gott skick.

Byt ut den om ni observerar glidning av röret.

Störningar och orsaker

Otillräcklig kapacitet

- Kolla att inte skarvsladden är för lång eller är otillräckligt

grov.

- Kolla att rörfästet är rätt fastsatt (bult parallell med

rör).

- Kolla att gänghuvudena är i gott skick.

- Smörj gänghuvudena ständigt och rokligt.

- Förvissa er om att röret är gängbart.

Ocentrerad gängning

- Kolla att rörfästet är i rätt position (axeln parallell med

röret).

- Kolla kvalité och skick på röret.

Otillråcklig längd på gängan

- Se till att rörfästet är i korrekt läge.

www.rothenberger.com

SVENSKA

23

SVENSKA

GENERAL

Tekniske data

Gjengeskjæreytelse: 1/4" - 1.1/4"

Gjengetype: BSPT-NPT-CONDUIT

Konisitet (konisitet til gjenge): 1/16

Gjengeskjærehastighet: 15-20 o/min.

Hastighet ved hurtigretur:

27 o/min.

Strømtype: 230 V / 110 V

Ytelsesopptak: 800 W / 650 W

Bryter: uten blokkering

Maskinens vekt: 5,8 kgs

Maskinens dimensjoner:

455x168x76 mm

Rørholders vekt: 1,5 Kg

Hele utrustningens vekt: 16,0 Kg

Lw / Lp 92/103

2

Vibrasjon 1,02 m/s

Bestemmelsesmessig bruk

A - Oversikt

Dette apparatet får kun brukes i henhold til

1 Motor

bestemmelsene.

2 Girhus

3 Opptak for gjengeskjærehode

Spesielle sikkerhetshenvisninger

4 Opptak av rørholder

5 Rørholder

Les og forstå de generelle sikkerhetshenvisningene i

6 Stopper

vedlegg Safety (fra side 52)!

7 Bryter for venstre-/høyrekjøring

Skjær ikke uten rørholderen. Bruk rørholderen, også ved

8 Driftsbryter

de minste rørdiametre.

9 Børsterom

Sørg for en nøyaktig montering av rørholderen. Ved

uriktig festing kan holderstopperen over maskintoppen slå

ut, og skade brukeren. Stopperen leveres som enkeltdel (i

B - Betjening

koffertlokket), og føres inn i innføringen som er bestemt

Monter rørholderen fast og pass at stopperen går

til dette.

parallelt til røret som skal skjæres (bilde 1). Stopperen må

Kontroller tilstanden til driftsbryteren. Motoren

stå ca. 1 til 1,5 cm over rørenden.

stoppe øyeblikkelig når man slipper bryteren. Hvis ikke er

Velg ønsket hode og sett den i det åttekantede

motoren eller bryteren defekt.

klemopptaket. Sett gjengehodet inn i fronten

Bruk av forlengelseskabler. Pass på at kabelen er så tykk

maskinen.

og kort som mulig eller har over 15A og ikke er lengre

fører du røret som er spent inn i holderen slik inntil

enn 30m.

maskinen at stopperen kommer inn i opptaket (stopper =

Ingen gjengeskjæring uten tilstrekkelig, uavbrutt

parallell til røret) og rørenden ligger tett til skjærehodet

smøring. En optimal smøring forlenger levetiden til maskinen

(bilde 2).

din og gjengeskjærehodene. Også gjengekvaliteten

Kontroller bryteren ADVANCE, om den står i rett posisjon.

forbedres slik.

Trykk driftsbryteren. Gjengeskjærehodet starter å

Skifte av skjæreretningen. For venstreskjæring setter du

dreie. Trykk hodet så lenge mot rørenden, helt til røret blir

skjærehodet fra motsatt maskinside. Skjæreretningen

trukket videre inn av maskinen, uten hjelp.

kun endres etter at maskinen står helt i ro. Ellers kan

Smør stadig og tilstrekkelig med Rothenberger

maskinen ta skade.

gjengeskjæreolje under dette. (bilde 2)

Når ønsket gjengelengde er oppnådd (ved normale gjenger

får ikke røret rage ut over hodet til skjæreklemmen) slår du

av motoren (bilde 3). Skift løperetning for å skru hodet

ned fra røret (bilde 4).

SVENSKA

NORSK

24

OPERATING/SERVICE

FARE! Når gjengeprosessen er fullført, må du vente

- om en hindring (spon etc.) sitter fast mellom maskin og

til motoren og gjengehodet har stanset fullstendig

rørholder.

opp før du reverserer rotasjonsretningen.

Dårlig gjengekvalitet

- Er gjengesnittbakkene feilfrie?

- Smører du nok?

Pleie og vedlikehold

- Har du valgt en egnet rørkvalitet?

Kabel og plugg. Kabel og plugg være uskadde.

- Stemmer kvaliteten gjengeskjæreoljen (Rothenberger

Kontroller tilstanden regelmessig og grundig.

olje)?

Bryter. Hvis motoren ikke stopper med en gang du slipper

Dårlig skjærehodejustering

bryteren er bryteren defekt. Du ordne skaden øyeblikkelig,

- Bruk riktig adapter (inntil 1.1/4”).

ikke jobb videre.

- Har du brukt skjærehodet som også passer maskinen

Kullbørster. Kontroller ofte om børstene er slitte, og om de

(ROTHENBERGER, serie 600 eller likeverdige).

har riktig kontakt med ankeret. Skift de ut med en gang de er

1/3 kortere enn original. Bruk kun originale ROTHENBERGER-

børster! Før du bytter børster du kontrollere at strømmen

er koblet fra maskinen. Åpne børstelokket baksiden, løsne

børstehusets elektriske ledninger, ta ut børstehuset, og bytt

ut børsten med en original Rothenberger reservebørste.

Motor og anker. Fjern kullstøv hver 100 driftstime som kan

samles i motor og børsterom. Ankeret til motoren må alltid

være ren og overflaten jevn (lysebronse farge).

Gjengeskjærehoder. Forsikre deg om at hodene som skal

brukes ikke har skadde snittbakker. Hold hodene fri for spon,

for gjengekvaliteten lider under dette.

Girhus. Alltid etter 500 arbeidstimer girfettet skiftes.

Den demonterte maskinen rengjøres med petroleum,

dvs. frigjøres for gammelt fett. Alle mekaniske deler skal

blåses fri med tørr trykkluft, og smøres inn nytt med

rene hender. IKKE BRUK FLYTENDE LØSNINGSMIDDEL. For

tilstrekkelig smøring bruker man en fettmengde på ca. 300

gr. For mye fett kan øke driftstemperaturen til maskinen

sterkt. Fett: LGMT 2 fra SKF eller lignende. Vi anbefaler deg å

gjennomføre girfettskiftet hos en autorisert kundetjeneste.

rholder. Kontroller om klembakken til rørholderen er i en god

tilstand. Skift den ut med en gang ret begynner å skli.

Hjelp ved feil

Utilstrekkelig ytelse. Pass på,

- at kabelen ikke er for lang og/eller skadet.

- at du tilpasser hastigheten til arbeidet.

- at rørholderen er riktig festet (stopper parallell til

røret!).

- at skjærehodene er i feilfri tilstand. Kontroller om røret

kan skjæres. Smør grundig.

Maskinen skjærer ingen sentriske gjenger

- Er stopperen til rørholderen parallell til røret?

- Er kvalitet og tilstand til røret egnet for

gjengeskjæring?

Utilstrekkelig gjengelengde. Kontroller,

- om rørholderen er fast.

www.rothenberger.com

NORSK

25

NORSK

25

GENERAL

Tekniset tiedot

Kierteitysteho: 1/4" - 1.1/4"

Kierre: BSPT-NPT-CONDUIT

Kartiomaisuus (kierteen kartiokulma): 1/16

Kierteitysnopeus: 15-20 r/min.

Nopeus pikapalautuksessa:

27 r/min.

Virtalaji: 230 V / 110 V

Ottoteho: 800 W / 650 W

Virtakytkin: ilman lukitusta

Koneen paino: 5,8 kgs

Koneen mitat:

455x168x76 mm

Putkenpitimen paino: 1,5 Kg

Paino kaikkine varusteineen: 16,0 Kg

Lw / Lp 92/103

2

Tärinä 1,02 m/s

Määräystenmukainen käyttö

A - Kuva koneesta

Tätä konetta saa käyttää vain ilmoitettuun

1 Moottori

käyttötarkoitukseen.

2 Vaihteistokotelo

3 Kierteityspään kiinnitys

4 Putkenpitimen kiinnitys

Erityiset turvallisuusohjeet

5 Putkenpidin

Lue yleiset turvallisuusohjeet liittees Safety

6 Ohjaintappi

(turvallisuus) ja varmista, että ymmärrät ohjeet (alkaen

7 Suunnanvaihtokytkin, oikealle/vasemmalle

sivulta 52)!

8 Käyttökytkin

Älä työskentele koskaan ilman putkenpidintä. Käytä

9 Hiiliharjatila

putkenpidintä myös pienimmille putken läpimitoille.

Varmista aina, että putkenpidin on tarkasti paikallaan.

B - Käyttö

Jos kiinnitys tehdäänärin, pitimen ohjaintappi voi iskeytyä

konepään yli, jolloin koneen käyttäjä saattaa loukkaantua.

Kiinnitä putkenpidin ja varmista, että ohjaintappi on

Ohjaintappi toimitetaan koneen mukana erillisenä osana

samassa suunnassa työstettävän putken kanssa (kuva 1).

(työkalulaukun kannessa) ja se on työnnettävä sille varattuun

Ohjaintapin tulee ulottua noin 1 - 1,5 cm putken pään yli.

aukkoon.

Valitse sopiva kierteityspää ja kiinnitä se

Tarkista käyttökytkimen toiminta. Moottorin tulee

kahdeksankulmaiseen kierresorkan kiinnitykseen.Työnnä

pysähtyä heti, kun ote irrotetaan käyttökytkimestä. Jos näin

kierteityspää paikalleen koneen etupuolelta.

ei käy, moottori tai käyttökytkin on viallinen.

Vie nyt pitimeen kiinnitetty putki niin lähelle konetta,

Jatkojohtojen käyttö. Varmista, että johto on

että ohjaintappi siirtyy kiinnitysaukkoonsa (ohjaintappi

mahdollisimman paksu ja lyhyt, tai siinä on vähintään 15A

= samassa suunnassa putken kanssa) ja putken pää on

suojaus eikä pituus ylitä 30m.

tiiviisti kierteityspäätä vasten (kuva 2).

Leikkaa kierteitä vain voitelun ollessa riittävä ja

Tarkista että suunnanvaihtokytkin on ADVANCE.

jatkuvaa. Optimaalinen voitelu pidentää koneen ja

Paina käyttökytkintä, jolloin kierteityspää alkaa pyöriä.

kierteityspäiden käyttöikää. Myös kierteiden laatu on

Kierteitysprosessin aloittamiseksi liikuta päätä putkea kohti

parempi.

ja paina päätä, kunnes kierteitysprosessi alkaa.

Suunnanvaihto. Leikattaessa vasenkätisiä kierteitä kiinni

Voitele samalla jatkuvasti ja riittävästi Rothenberger

kierteityspää paikalleen koneen vastakkaiselta puolelta.

leikkuuöljyllä. (kuva 2)

Vaihda suunta vain koneen ollessa täysin pysähtynyt.

Kun kierre on tarvittavan pituinen (normaalikierteissä putki

Muutoin kone saattaa vaurioitua.

ei saa ulottua kierresorkan pään yli), sammuta moottori

(kuva 3). Irrota kierteityspää putkesta vaihtamalla

pyörimissuunta (kuva 4).

SUOMI

SUOMI

26

OPERATING/SERVICE

VAARA! Kierteitysprosessin loputtua on odotettava,

- Soveltuvatko putken laatu ja kunto kierteittämiseen?

että moottori ja kierteityspää ovat pysähtyneet

Riittämätön kierteen pituus. Tarkista,

kokonaan ennen suunnanvaihtoa.

- onko putkenpidin tiukasti paikallaan.

- onko koneen ja putkenpitimen välissä mahdollisesti

Hoito ja huolto

jokin este (esim. lastu tms.).

Huonolaatuinen kierre

Johto ja pistotulppa.

Johdon ja pistotulpan tulee olla

- Ovatko kierteityspään leuat moitteettomassa

ehjiä. Tarkista niiden kunto huolellisesti säännöllisin välein.

kunnossa?

Käyttökytkin.

Jos moottori ei pysähdy heti, kun irrotat

- Onko voitelu riittävä?

otteen käyttökytkimestä, on kytkin viallinen. Korjaa vika

- Onko putki laadultaan sopiva?

heti, älä käytä enää konetta.

- Onko leikkuuöljyn laatu sopiva (Rothenberger öljy)?

Hiiliharjat.

Tarkista riittävän usein, ovatko hiilet kuluneet ja

Kierteityspää asettuu huonosti paikalleen

onko kosketus ankkuriin kunnollinen. Vaihda hiilien tilalle

- Käytä oikeantyyppistä adapteria (max. 1.1/4”).

heti uudet, kun niiden pituus on 1/3 alkuperäismitasta.

- Sopiiko käytössä oleva kierteityspää varmasti myös

Käytä alkuperäisiä ROTHENBERGERhiiliä! Tarkista että

koneeseen (ROTHENBERGER, sarja 600 tai vastaava).

koneen pistotulppa on irrotettu pistorasiasta ennen

hiiliharjojen vaihtoa. Avaa hiiliharjatilan kansi, katkaise

hiiliharjan sähköliitäntä, irrota vanha hiiliharja ja aseta

tilalle uusi, alkuperäinen Rothenberger-hiiliharja.

Moottori ja ankkuri.

Poista aina 100 käyttötunnin välein

moottoriin ja hiiliharjatilaan kertynyt hiilipöly. Moottorin

ankkurin tulee aina olla puhdas ja pinnaltaan tasainen

(vaaleanpronssin värinen).

Kierteityspäät.

Varmista, että kierteityspäiden leuat eivät

ole vaurioituneet. Pidä kierteityspäät puhtaina lastuista,

muutoin kierteiden laatu huononee.

Vaihteistokotelo.

Vaihda vaihteistorasva aina 500

käyttötunnin välein. Osiin purettu kone tulee puhdistaa

petrolilla, ts. poistaa vanha rasva. Kaikki mekaaniset osat

on puhallettava puhtaaksi kuivalla paineilmalla ja voideltava

uudelleen rasvalla puhtain käsin. ÄLÄ KÄYTÄ NESTEMÄISIÄ

LIUOTTIMIA. Riittävää voitelua varten tarvitaan rasvaa noin

300 gr. Jos rasvaa on liikaa, koneen käyttölämpötila voi

nousta voimakkaasti. Rasva: LGMT 2, valmistaja SKF, tai

vastaava. On suositeltavaa jättää vaihteistorasvan vaihto

valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.

Putkenpidin. Tarkista, et putkenpitimen kiinnitysleuat ovat

moitteettomassa kunnossa. Vaihda putkenpidin heti, kun putki

alkaa luistaa pois.

Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle

Riittämätön teho. Varmista,

- että johto ei ole liian pitkä ja/tai viallinen.

- että nopeus on valittu työkohteeseen sopivaksi.

- että putkenpidin on ohjeiden mukaisesti kiinitettynä

(ohjaintappi saman suuntainen putken kanssa!).

- että kierteityspäät ovat moitteettomassa kunnossa.

Tarkista putki, soveltuuko se kierteittämiseen. Huolehdi

riittävästä voitelusta.

Koneen leikkaamat kierteet ovat epäkeskiset

- Onko putkenpitimen ohjaintappi samassa suunnassa

putken kanssa?

www.rothenberger.com

SUOMI

27

SUOMI

GENERAL

Dane techniczne

Zakres gwintowania: 1/4" do -1.1/4"

Rodzaj gwintu: BSPT-NPT-CONDUIT

Stożkowatość (nachylenie stożka gwintu):

1/16

Prędkość gwintowania: 15-20 obrotów/min.

Prędkość przy szybkim ruchu wstecznym:

27 obrotów/min

Zasilanie prądem: 230 V / 110 V

Pobór mocy: 800 W / 650W

Włącznik: bez blokady

Ciężar maszyny: 5,8 Kg

Wymiary maszyny:

455x168x76 mm

Ciężar imadła dociskowego: 1,5 Kg

Ciężar całego wyposażenia: 16,0 Kg

Lw / Lp 92/103

2

Wibracje 1,02 m/s

maszyny. Kierunek cięcia wolno zmieniać tylko przy

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

całkowitym bezruchu maszyny. W innym przypadku istnieje

Urządzenie wolno używać tylko zgodnie z podanym

niebezpieczeństwo uszkodzenia maszyny.

przeznaczeniem.

A - Przegląd

Specjalne wskazówki dotyczące

1 Silnik

bezpieczeństwa

2 Obudowa przekładni

Należy dokładnie przeczytać i zrozumieć ogólne

3 Gniazdo głowicy gwinciarskiej

wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane w

4 Prowadnica imadła dociskowego

załączniku “Bezpieczeństwo” (Safety) (od strona 52)!

5 Imadło dociskowe

Nie wolno ciąć gwintów, gdy rura nie jest umieszczona w

6 Trzpień prowadzący

imadle. Należy zawsze używać imadła, nawet w przypadku

7 Przełącznik kierunku obrotów (lewo /prawo)

rur o najmniejszej średnicy.

8 Włącznik główny

Należy zadbać o prawidłowe zamontowanie imadła

9 Komora szczotek

rury. W przypadku nieprawidłowego zamocowania

trzpień prowadzący imadła dociskowego może wyskocz

B - Obsługa

z prowadnicy i uderzając zranić ytkownika. Trzpień

Należy zamontować imadło dociskowe i zwrócić uwagę

prowadzący dostarczany jest jako osobna część (w pokrywie

na to, aby trzpień prowadzący przebiegał równolegle do

walizki) i musi zostać zamontowany w prowadnicy.

obrabianej rury (rys. 1). Trzpień ten musi wystawać około 1

Należy sprawdzić stan włącznika głównego. Gdy nacisk

do 1,5 cm poza koniec rury.

na włącznik zostanie zwolniony silnik musi się natychmiast

Wybrać żądaną głowicę i osadzić w ośmiokątnym

zatrzymać. Jeżeli to nie nastąpi oznacza to, że silnik bądź

gnieździe oprawy pierścieniowej maszyny. Głowicę należy

włącznik są wadliwe.

wprowadzić od strony frontowej maszyny.

Stosowanie przedłużaczy. Należy zwrócić uwagę na to,

Teraz należy dosunąć do maszyny zamocowaną w imadle

aby kabel był możliwie gruby i krótki, bądź miał powyżej 15

rurę w taki sposób, aby trzpień prowadzący wprowadzony

A i nie przekraczał długości 30 m.

został do prowadnicy (trzpień prowadzący równolegle

Nie należy gwintować bez wystarczającego, ciągłego

do rury) a koniec rury przylegał bezpośrednio do głowicy

smarowania. Optymalne smarowanie przedłuża czas

tnącej (rys. 2).

eksploatacji maszyny i głowic gwinciarskich. Również jakość

Należy sprawdzić, czy przełącznik lewo i prawoskrętny

gwintów jest przez to lepsza.

znajduje się w ADVANCE. Uruchomić włącznik roboczy.

Zmiana kierunku cięcia.

Do cięcia lewoskrętnego

Głowica nacinająca zaczynie się obracać. W tym momencie

należy nasadzić głowicę gwinciarską z przeciwnej strony

głowicę należy przyłoż do rury w celu rozpoczęcia

SUOMI

POLSKI

28

OPERATING/SERVICE

gwintowania. Dociśnięcie głowicy rozpocznie proces

Imadło dociskowe. Należy sprawdzić, czy szczęki zaciskowe

gwintowania.

imadła w dobrym stanie. Należy je wymienić, jak tylko

Podczas nacinania gwintów należy dbać o stałe i

rury zaczną się ślizgać.

dostateczne smarowanie olejem do nacinania gwintów

firmy Rothenberger. (Rys. 2)

Pomoc w przypadku zakłóceń

Gdy osiągnięta zostanie żądana długość gwintu (w przypadku

Niewystarczająca moc. Należy sprawdzić,

normalnych gwintów rura nie może nigdy wystawać poza

- czy kabel nie jest zbyt długi bądź uszkodzony,

głowicę gwintownicy), silnik należy wyłączyć (Rys. 3). Aby

- czy prędkość robocza została wybrana odpowiednio do

wykręc głowicę z rury naly zmienić kierunek obrotów

wykonywanej czynności,

maszyny (rys. 4).

- czy imadło dociskowe jest prawidłowo zamocowane

UWAGA! Aby zmienić kierunek obrotu po zakończeniu

(trzpień prowadzący równolegle do rury!).

gwintowania, należy odczekać silnik i głowica tnąca

- czy głowice nacinające w nienagannym stanie.

całkowicie się zatrzymają.

Sprawdzić, czy rura nadaje się do cięcia. Dostatecznie

smarować.

Utrzymywanie w dobrym stanie i

Nacinane gwinty nie są centryczne

konserwacja

- Czy trzpień prowadzący imadła dociskowego znajduje

się w pozycji równoległej do rury ?

Kabel i wtyczka. Kabel i wtyczka nie mogą być uszkodzone.

- Czy jakość i stan rury nadaje się do nacinania gwintów?

Należy regularnie i skrupulatnie sprawdzać ich stan.

Niewystarczająca długość gwintów. Należy sprawdzić,

Włącznik. Gdy włącznik zostanie puszczony a silnik się nie

- czy imadło dociskowe jest mocno osadzone,

zatrzymuje oznacza to, że włącznik jest zepsuty. Nie wolno

- czy pomiędzy maszyną a imadłem dociskowym nie

dalej pracować dopóki włącznik nie zostanie naprawiony.

znajduje się jakaś przeszkoda (wiór itp).

Szczotki węglowe. Należy często sprawdzać, czy szczotki się

Zła jakość gwintów

nie zużyły i czy prawidłowo kontaktują z twornikiem. Szczotki

- Czy noże głowic gwinciarskich znajdują się w

należy wymienić, długość momencie gdy ich długość będzie

nienagannym stanie?

wynos1/3 długości początkowej. Przed przystąpieniem do

- Czy przeprowadzane zostało dostateczne smarowanie?

wymiany, należy upewnić się, że maszyna jest odłączona od

- Czy wybrana został rura o odpowiedniej jakości?

sieci elektrycznej. Następnie należy otworzyć tylną pokrywę

- Czy jakość oleju do nacinania gwintów jest odpowiednia

komory szczotek, odłącz szczotkotrzymacz od prądu,

(olej firmy Rothenberger)?

zdemontować go i przystąpić do wymiany szczotek. Stosować

Złe nastawienie głowicy nacinającej

oryginalne szczotki Rothenberger.

- leży używać prawidłowego adaptera (dla rur do 1 ¼”).

Silnik i twornik. Co 100 godzin roboczych należy usunąć

- Czy yta została głowica, która pasuje do maszyny

pył węglowy, który zgromadził się w silniku i w przegrodzie

(ROTHENBERGER, seria 600 bądź równowartościowa).

na szczotki. Twornik silnika musi b zawsze czysty, a jego

powierzchnia zawsze jednolita (kolor jasnego brązu).

Głowice gwinciarskie. Należy się upewnić, czy ywane

głowice nie mają uszkodzonych noży. Z głowic należy

usuwać wióry, ponieważ wpływa to ujemnie na jakość

gwintów.

Obudowa przekładni. Każdorazowo po 500 godzinach

roboczych trzeba wymienić smar przekładniowy. Rozłożoną

maszynę należy wyczyścić przy pomocy nafty, tzn.

usunąć stary smar. Wszystkie części mechaniczne należy

przedmuchać do czyst

a suchym powietrzem sprężonym

i nasmarować na nowo czystymi rękami. NIE WOLNO

UŻYWAĆ ŻADNYCH YNNYCH ROZPUSZCZALNIKÓW.

Do dostatecznego smarowania potrzeba około 300

g smaru. Zbyt duża ilość smaru spowodować może

wyraźne podwyższenie temperatury roboczej maszyny.

Zalecany smar: LGMT 2 firmy SKF bądź podobne. Polecamy

przeprowadzenie wymiany smaru przekładniowego w

autoryzowanym serwisie dla klientów.

www.rothenberger.com

POLSKI

29

POLSKI

29

GENERAL

Technické údaje

Výkon řezání závitu:

1/4" -1.1/4"

Druh závitu: BSPT-NPT-CONDUIT

Kuželovitost (sklon kuželu závitu): 1/16

Rychlost řezání závitu: 15-20 ot./min.

Rychlost při rychlém chodu zpět:

27 ot./min.

Druh proudu: 230 V / 110 V

Příkon: 800 W / 650 W

Spínač: bez blokování

Hmotnost stroje: 5,8 Kg

Velikost stroje:

455x168x76 mm

Hmotnost držáku trubky: 1,5 Kg

Hmotnost celého vybavení: 16,0 Kg

Hladina akustického tlaku / hladina akustického výkonu 92/103

2

Vibrace 1,02 m/s

Použití k určenému účelu

A - Přehled

Toto zařízení smí být používáno pouze k určenému účelu,

1 Motor

tak jak je uvedeno.

2 Převodová skříň

3 Upínací přípravek závitořezné hlavy

4 Upínací přípravek držáku trubek

Speciální bezpečnostní pokyny

5 Držák trubek

Přečtěte si všeobecné bezpečnostní pokyny v příloze

6 Doraz

Safety /bezpečnost/ (od strany 52)!

7 Spínač pro levý/pravý chod

Neřezejte bez držáku trubky. Držák trubky používejte i

8 Hlavní spínač

pro nejmenší průměry trubek.

9 Přihrádka s kartáči

Postarejte se o přesnou montáž držáku trubky. V

případě neodborného upevnění by mohl doraz držáku

B - Obsluha

vyrazit přes hlavu stroje a zranit obsluhu. Doraz se dodává

jako jednotlivý díl (ve víku kufru) a musí být zaveden do

Držák trubky namontujte pevně a dbejte na to, aby doraz

stanoveného upínacího přípravku.

probíhal paralelně s trubkou určenou k řezání (obr. 1). Doraz

Překontrolujte stav hlavního spínače. Motor se musí

musí vyčnívat cca. 1 až 1,5 cm přes konec trubky.

ihned zastavit, když spínač uvolníte. Jestliže ne, pak je

Zvolte si požadovanou hlavu a zasuňte ji do osmiúhlé

motor nebo spínač vadný.

upínací prstencové objímky. Jestliže chcete řezat zprava,

Použití prodlužovacích kabelů. Dbejte nato, aby byl kabel

zaveďte hlaveň z čelní strany stroje, při řezání z levé strany

tak silný a tak krátký, jak jen to je možné, popř. aby měl přes

učiňte naopak.

15A a aby nebyl delší než 30 m.

Nyní přisuňte trubku upnutou v držáku ke stroji tak, aby

Závit neřežte bez dostatečného a nepřetržitého mazání.

se doraz dostal do svého upínacího přípravku (doraz =

Optimální mazání prodlužuje životnost Vašeho stroje a

paralelně s trubkou) a aby konec trubky přiléhal těsně k

závitořezných hlav. Rovněž se tak zlepšuje kvalita závitu.

řezací hlavě (obr. 2).

Změna směru řezání. Pro řezání zleva nasaďte řezací hlavu

Překontrolujte spínač ADVANCE , zda je nastaven v

z opačné strojní strany. Směr řezání změňte pouze po

požadované pozici. Stiskněte hlavní spínač. Závitořezná

úplném zastavení stroje. V opačném případě by stroj mohl

hlava se nyní roztočí. Strojovou hlav tlačte proti konci

utrpět škodu.

trubky tak dlouho, dokud stroj nezačne trubku bez podpory

vtahovat dále.

Přitom stále a dostatečně provádějte mazání pomocí

řezného oleje Rothenberger pro závity. (obr. 2)

Když je dosažena požadovaná délka závitu (u normálních

závitů nesmí trubka nikdy přečnívat přes hlavu závitnice),

ČESKY

ČESKY

30

OPERATING/SERVICE

vypněte motor (obr. 3). Vyměňte směr chodu, aby jste

zde je možné trubku řezat. Provádějte dostatečné

vytočili hlavu z trubky (obr. 4).

mazání.

Nebezpečí! Jakmile je process vykonán, vyčkejte

Stroj neřeže závit v ose

do úplného zastavení motoru a řezačky a následovně

- Dosedá doraz držáku trubky paralelně k trubce?

můžete stroj obrátit.

- Je kvalita a stav trubky vhodný k řezání závitu?

Nedostatečná délka závitu. Překontrolujte,

- zda je držák trubky pevně usazen.

Hoito ja huolto

- zda se mezi strojem a držákem trubky nenachází nějaká

Kabel a zástrčka. Kabel a zástrčka nesmí být poškozeny.

překážka (třísky atd.).

Kontrolujte jejich stav pravidelně a svědomitě.

Špatná kvalit závitu

Spínač. Jestliže se motor nezastaví, jakmile uvolníte spínač,

- Jsou závitové řezací čelisti bezvadné?

tak je spín vadný. Poškození odstraňte okamžitě,

- Provádíte dostatečné mazání?

nepokračujte v práci.

- Zvolili jste vhodnou kvalitu trubky?

Uhlíkové kartáče. ekontrolujte, zda nejsou kartáče

- Souhlasí kvalita oleje pro řezání závitu (olej

opotřebené a zda jsou ve správném kontaktu s kotvou.

Rothenberger)?

Vyměňte je, jakmile se zkrátí na 1/3 původní délky. Používejte

Špatné seřizování řezací hlavy

originální kartáče ROTHENBERGER! Pro měnu je třeba se

- Používáte správný adaptér (do 1.1/4”).

ujistit, zda zastavem přívod elektrické sítě. Otevřete zadní

- Použili jste řezací hlavu, která se na tento stroj hodí

stranu uhlíkových kartáčů, odpojte od el. sítě držák kartáče,

(ROTHENBERGER, série 600 nebo rovnocenné).

odmontujte a tím můžete začít s výměnou. Vždy používejte

originální součástky Rothenberger.

Motor a kotva. Po každých 100 provozních hodinách

odstraňte uhelný prach, který se může nashromáždit v motoru

a v přihrádce s kartáči. Kotva motoru musí být stále čistá a její

povrch musí být rovnoměrný (jasná bronzová barva).

Závitořezné hlavy. Ujistěte se, že hlavy určené k použití

nemají poškozené žádné řezací čelisti. Hlavy udržujte v čistotě

bez třísek, neboť by v opačném přípabyla tímto snížena

kvalita závitu.

Převodová skříň. Vždy po 500 pracovních hodinách

musí být vyměněn převodový tuk. Rozebraný stroj musí

být vyčištěn pomocí petroleje, tzn. zbaven starého tuku.

Všechny mechanické díly by měly být profouknuty suchým

tlakovým vzduchem a měly by být znovu namazány čistýma

rukama. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÁ TEKUTÁ ROZPOUŠTĚDLA.

Pro dostatečné namazání je potřebován tuk v množství

přibližně 300 gr. Příliš mnoho tuku může silně zvýšit provozní

teplotu stroje. Tuk: LGMT 2 z firmy SKF nebo podobný.

Doporučujeme Vám, aby jste si výměnu převodového tuku

nechali udělat u autorizovaného zákaznického servisu.

Držák trubky. Překontrolujte, zda se svěrací čelisti držáku

trubky nachází v dobrém stavu. Vyměňte ho, jakmile trubka

začne prokluzovat.

Pomoc v případě poruchy

Nedostatečný výkon. Dbejte na to,

- aby nebyl kabel příliš dlouhý a/nebo poškozený.

- aby jste spustili rychlost, která odpovídá práci.

- aby byl držák trubky odborně upevněn (doraz paralelně s

trubkou!).

- aby byly řezací hlavy v bezvadném stavu. Překontrolujte,

www.rothenberger.com

ČESKY

31

ČESKY

GENERAL

Teknik Veriler

Vida dişi kesme kapasitesi: 1/4" - 1.1/4"

Diş cinsi: BSPT-NPT-CONDUIT

Koniklik (dişte konik eğiklik): 1/16

Diş kesme hızı: 15-20 devir/dak.

Geri dönüş hızı:

27 devir/dak.

Elektrik: 230 V / 110 V

Gücü: 800 W / 650W

Şalter: Kilitlemesiz

Makinenin ağırlığı: 5,8 Kg

Makinenin ebadı:

455x168x7 mm

Boru tutucusunun ağırlığı: 1,5 Kg

Tüm donanımın ağırlığı: 16,0 Kg

Lw / Lp 92/103

2

Vibrasyon 1,02m/s

Amaca Uygun Kullanım

A - Genel Bakış

Cihazın burada belirtildiği şekilde ve amacına uygun işlerde

1 Motor

kullanılması gerekir.

2 Motor haznesi

3 Diş kesme kafası yuvası

4 Boru tutucusu yuvası

Erityiset turvallisuusohjeet

5 Boru tutucusu

Güvenlik ekinde bulunan genel güvenlik açıklamalarını

6 Durdurucu

dikkatlice okuyunuz (52. sayfadan itibaren)!

7 Sol/Sağ seyir şalteri

Boru tutucusunu kullanmadan kesme işlemi

8 İşlev şalteri

yapmayınız. En küçük borular için bile boru tutucusu

9 Fırça haznesi

kullanınız.

Boru tutucusunun tam doğru şekilde monte edilmiş

B - Çalıştırılması

olması gerekir. Usulüne uygun şekilde monte edilmemişse

tutucunun durdurucusu, makine kafası üzerinden fırlayıp

Boru tutucusunu sıkıca yerine monte ediniz. Durdurucusunun

yaralanmalara neden olabilir. Durdurucu tek parça olarak

kesilecek olan boruya paralel pozisyonda olmasına dikkat

paketlenmiş olup (çanta kapağında) cihazı çalıştırmaya

ediniz (Resim 1). Durdurucunun, boru ucundan takr. 1 - 1,5

başlamadan önce yerine yerleştirilmesi gerekmektedir.

cm daha dışarıda kalması gerekir.

İşlev şalterini kontrol ediniz. Şalter bırakıldığında

Seçtiğiniz kafayı sekiz köşeli kafa yuvasına oturtunuz. Dişli

motorun hemen durması gerekir. Eğer durmuyorsa, ya

kafayı makinenin ön kısmına yerleştirin.

motor ya da şalter bozuk olabilir.

Tutucuya yerleştirilmiş boruyu şimdi durdurucu, yuvasına

Uzatma kablosu kullanıldığında. Kablonun mümkün

yerleşene kadar makineye sürünüz (durdurucu = boruya

mertebe kalın ve kısa ya da 15Adan fazla olmasına,

paralel), borunun ucunun da kesme kafasının hemen

boyunun da azami 30 m olmasına dikkat ediniz.

yanında olması gerekir (Resim 2).

Devamlı ve yeterli yağlama yapmadan vida dişi

Sol/Sağ seyir şalterinin istenilen pozisyonda (ADVANCE)

kesmeyiniz. Usulüne uygun yağlama, makinenin ve diş

olup olmadığını kontrol ediniz. İşlev şalterine basınız. Diş

kesme kafalarının ömrünü uzatır ve diş kalitesinin daha

kesme kafası şimdi dönmeye başlayacaktır. Kafa boruyu içeri

yüksek olmasını sağlar.

çekene kadar borunun ucuna bastırınız.

Kesme yönünün değiştirilmesi. Sola kesim işlerinde

Çalışırken devamlı ve yeteri miktarda Rothenberger vida dişi

kesme kafasını makinenin karşı yöndeki cephesinden

kesme yağı sürünüz. (Resim 2)

yerleştiriniz. Kesiş istikametini makine tamamen

İstenilen diş uzunluğuna ulaştığınız zaman (normal diş açımı

durduktan sonra değiştiriniz. Aksi takdirde makineye zarar

işlerinde boru hiçbir zaman kesme kafası dışına taşmamalıdır),

verebilirsiniz.

motoru kapatınız (Resim 3). Kafayı döndererek borudan

çıkarmak için dönüş istikametini değiştiriniz (Resim 4).

ČESKY

TÜRKÇE

32

OPERATING/SERVICE

TEHLIKE! Diş açma işlemi bittikten sonra, dönüş yönünü

Makine santrik diş kesmiyor

tersine çevirmeden önce motor ve diş açma kafası

- Boru tutucusu, boruya paralel duruyor mu?

tamamen durana kadar bekleyin.

- Boru kalitesi diş kesmeye müsait mi?

Diş uzunluğu yetersiz. Şunları kontrol ediniz:

- Boru tutucusunun yerine sağlam oturması gerekir.

Temizlik ve Bakım

- Makine ve boru tutucusunun arasında bir engelleme (örn.

Kablo ve fişler. Kablo ve fişlerin hasarsız olması şarttır.

tahta çapağı) olabilir.

Düzenli aralıklarla ve itinayla kontrol ediniz.

Diş kalitesi kötü

Şalter. Şalteri bıraktığınızda motor hemen durmuyorsa

- Diş kesme çenelerinde hasar var mı?

şalter bozulmuştur. Arızayı giderene kadar makineyle

- Yeteri miktarda yağ kullanıyor musunuz?

çalışmayınız.

- Kullandığınız borunun kalitesi uygun mu?

Kömür fırçaları. Fırçaların eskiyip eskimediğini, fırça

- Diş kesme yağının kalitesi uygun mu (Rothenberger

tabanına temaslarının doğru olup olmadığını sık sık kontrol

yağı)?

ediniz. Eski boylarına göre 1/3’e kısaldıklarında fırçaları

Kesme kafasının pozisyon ayarı kötü

yenileyiniz. Orijinal ROTHENBERGER fırçaları kullanınız!

- Doğru adaptör kullanınız (azami 1.1/4”).

Fırçaları değiştirmek için, makinenin elektrik bağlantısının

- Makineye uyan kesme kafası kullandınız

kesildiğinden emin olun. Arka fırça değiştirme kapağını

(ROTHENBERGER, Seri 600 veya eşdeğer)?

açın ve fırça yuvasının elektrik bağlantısını kesip, fırça

yuvasını sökün ve orijinal Rothenberger yedek fırçalarını

kullanarak fırçayı değiştirin.

Motor ve motor göbeği. Cihazı 100 saat çalıştırdıktan sonra

daima, motorda ve fırça haznesinde birikmiş olabilecek

kömür tozunu temizleyiniz. Motor göbeğinin daima temiz,

yüzeyinin de düzgün olması şarttır (açık bronz renginde).

Kesme kafaları. Kullanacağınız kafaların kesme çenelerinin

hasarsız olmasına dikkat ediniz. Çapak birikimi diş kalitesini

etkileyebilir, kafalarda çapak olmamasına dikkat ediniz.

Motor haznesi. Makine 500 saat çalıştırıldıktan sonra daima

motor yağının değiştirilmesi gerekir. Makineyi demonte

ediniz ve parçalarını mazotla eski yağlardan temizleyiniz.

Basınçlı kuru hava püskürtücüsüyle bütün mekanik

parçaları temizleyip, temiz bir yerde yeniden yağlayınız.

ÇÖZÜCÜ SIVILAR KULLANMAYINIZ. Takriben 300 gr temiz

yağ yeterli olacaktır. Fazla yağ, makinenin aşırı şekilde

ısınmasına neden olabilir. Yağ: SKF’den LGMT 2 veya benzeri

yağlar. Ydeğiştirme işlerini yetkili servislere yaptırmanızı

tavsiye ederiz.

Boru tutucusu. Boru tutucusunun bağlama çenelerinin

sağlam ve hasarsız olup olmadığını kontrol ediniz. Boru

kaymaya başladığı zaman hemen yenisiyle değiştiriniz.

Aksamalar

Gücü düşük. Şunları kontrol ediniz:

- Kablonun çok uzun olmaması ve hasarlı olmaması

gerekir.

- İşe uygun süratin seçili olması gerekir.

- Boru tutucusunun uygun şekilde yerleştirilmiş olması

gerekir (durdurucu, boruya paralel duracak!).

- Kesme kafalarında hasar vb. olmaması gerekir. Borunun

kesilme direncini kontrol ediniz. Bol yağ sürünüz.

www.rothenberger.com

TÜRKÇE

33

TÜRKÇE

33

GENERAL

Műszaki adatok

Menetvágó teljesítmény: 1/4" - 1.1/4"

Menetfajta: BSPT-NPT-CONDUIT

Kúposság (a menet kúpdőlése): 1/16

Menetvágó sebesség: 15-20 ford/perc

Sebesség gyors visszafutásnál:

27 ford/perc

Áram nem: 230 V / 110 V

Teljesítményfelvétel: 800 W / 650 W

Kapcsoló: megakasztás nélkül

A gép súlya: 5,8 kgs

A gép mérete:

455x168x76 mm

A csőtartó súlya: 1,5 Kg

Az egész felszerelés súlya: 16,0 Kg

Lw / Lp 92/103

2

Rezgés 1,02 m/s

Rendeltetésszerű használat

A - Áttekintés

A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően

1 motor

szabad használni.

2 hajtóműház

3 menetvágó fej-felfogó

4 a csőtartó felfogója

Részletes biztonságtechnikai útmutatások

5 csőtartó

A Safety című Függelék Általános biztonságtechnikai

6 ütköző

útmutatásait olvassa el és értelmezze (a 52. oldaltól

7 balos-/jobbos járás kapcsolója

kezdődően)!

8 üzemkapcsoló

Csőtartó nélkül ne végezzen vágási műveletet. A

9 kefetartó rekesz

legkisebb csőátmérőnél is használja a csőtartót.

Gondoskodjon róla, hogy a csőtartó pontosan legyen

B - Kezelés

felszerelve. Ha szakszerűtlenül rögzítik, a tartó ütközője

esetleg ráüt a gépfejre és sérülést okoz a gépkezelőnek. Az

Szerelje rá erősen a csőtartót és ügyeljen rá, hogy az ütköző

ütközőt (a bőrönd fedelében) önálló alkatrészként szállítjuk

párhuzamos legyen a vágandó csővel (1. ábra). Az ütköző

és az e célra előirányzott felfogóba kell bedugni.

kb. 1 - 1,5 cm-nyivel nyúljon túl a cső végén.

Vizsgálja át az üzemkapcsoló állapotát. A kapcsoló

Válassza meg a kívánt fejet és dugja be a nyolcszögletű

elengedésekor a motornak azonnal meg kell állnia. Ha nem,

szorítós felfogóba. A fejet a gép homlokoldala felöl dugja be.

hibás a motor vagy a kapcsoló.

Ekkor vigye el a tartóba befogott csövet a géphez úgy,

Hosszabbító kábelek alkalmazása. Ügyeljen rá, hogy a

hogy az ütköző a felfogójába kerüljön (ütköző = a csővel

kábel annyira vastag és annyira rövid legyen, amennyire

párhuzamosan) és a cső vége szorosan felfeküdjön a

csak lehet ill. 15 A-nál nagyobb áramot bírjon ki és ne

vágófejen (2. ábra).

haladja meg a 30 m hosszat.

Vizsgálja át, hogy a ADVANCE kapcsolója a kívánt helyzetben

Ne vágjon menetet, ha elégtelen és akadozó a kenés. Az

van-e. Nyomja meg az üzemkapcsolót. Ekkor a menetvágó

optimális kenés meghosszabbítja a gépének és a menetvágó

fej forogni kezd. Most mozgassa a fejet a cső irányába, majd

fejeknek az élettartamát. De a ment minősége is jobb lesz.

a menetvágás elindításához nyomja meg a fejet.

Irányváltás vágásnál. A balos vágáshoz a gép ellenkező

Közben állandóan és kellő mennyiségben kenje

oldala felől tegye be a vágófejet. A vágási irányt csak akkor

Rothenberger menetvágó olajjal. (2. ábra)

módosítsa, ha a gép már teljes nyugalomba került. Különben

Ha elérte a kívánt menethosszat (normál meneteknél a cső

a gép károsodhat.

sohasem nyúlhat túl a menetvágó fején), állítsa le a motort

(3. ábra). A fej csőről való lehajtásához váltson forgásirányt

(4. ábra).

MAGYAR

MAGYAR

34

OPERATING/SERVICE

VESZÉLY! A menetvágás végeztével várja meg, amíg

- a vágófejek kifogástalan állapotban legyenek. Vizsgálja

a motor és a menetvágó fej teljesen megáll, mielőtt a

meg, hogy a cső vágható-e. Kenje meg bőségesen.

forgásirányt megváltoztatná.

A gép nem vág központos meneteket

- A csőtartó ütközője párhuzamos a csővel?

- Megfelelő-e a cső minősége és állapota a

Ápolás és karbantartás

menetvágáshoz?

Kábel és csatlakozódugó. A kábel és csatlakonem lehet

Elégtelen menethossz. Vizsgálja meg, hogy

megrongált állapotban. Vizsgálja át állapotukat rendszeresen

- a csőtartó szilárdan fekszik-e

és lelkiismeretesen.

- nem szorult-e be akadály (faforgács stb.) a gép és csőtartó

Kapcsoló. Ha a motor nem áll le a kapcsoló elengedésekor, a

közé.

kapcsoló hibás. Szüntesse meg azonnal a kárt, ne dolgozzon

Menet minősége gyenge

tovább.

- a menetvágó pofák kifogástalan állapotban vannak?

Szénkefék. Vizsgálja meg gyakran, hogy a kefék nem

- bőséges-e a kenés?

koptak-e le és jól érintkeznek-e az armatúrával. Ha az eredeti

- alkalmas csőminőséget választott-e?

méretükhöz képest 1/3-al rövidebbek lettek, cserélje ki őket.

- rendben van-e a menetvágó olaj minősége (Rothenberger

A cseréhez eredeti ROTHENBERGER keféket használjon! A

olaj)?

kefék cseréje előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózatról.

Vágófej beszabályozása rossz

Nyissa fel a hátsó kefetartó rekesz fedelét, bontsa a kefetartó

- a helyes illesztődarabot használja (- 1.1/4”-ig).

rekesz elektromos kapcsolatát, majd eredeti Rothenberger

- a géphez illő vágófejet használja-e (ROTHENBERGER, 600-

alkatrészeket használva – cserélje ki a keket.

as vagy egyenértékű sorozat.

Motor és armatúra. 100 üzemóránként távolítsa el a szénport,

amely esetleg a motorban és kefetartó rekeszben összegyűlt.

A motor armatúrája legyen mindig tiszta és egyforma felületű

(világos-bronz színű).

Menetvágó fejek. Bizonyosodjon meg róla, hogy nem

rongálódtak-e meg a használandó fejek vágópofái. Ne

engedje, hogy forgács kerüljön a fejekre, mert miatta a menet

minősége kárt szenved.

Hajtóműház.

500 munkaóra után cserélni kell a hajtómű

zsírját. A szétszedett gépet petróleummal kell megtisztítani,

azaz, megszabadítani a használt zsírtól. Minden gépészeti

alkatrészt célszerű száraz sűrített levegővel szárazra fújni

és tiszta kézzel újból bezsírozni. CSEPPFOLYÓS OLDÓSZERT

NEM SZABAD HASZNÁLNI. A kielégítő kenéshez körülbelül

300 g zsír szükséges. Túl sok zsír erősen megnövelheti

a gép üzemi hőmérsékletét. Zsír: SKF LGMT 2 vagy

hasonló. A hajtómű zsírját ajánlatos arra meghatalmazott

Vevőszolgálattal cseréltetni.

Csőtartó. Vizsgálja át, hogy a csőtar szorítópofái

állapotban vannak-e. Amint a cső csúszni kezd, cserélje ki.

Segítség üzemzavar esetén

Elégtelen teljesítmény. Ügyeljen rá, hogy

- a kábel ne legyen túlságosan hosszú és/vagy ne legyen

tönkremenve

- a munkának megfelelő sebességet kapcsolják be

- a csőtartó szakszerűen legyen rögzítve (amikor az ütköző

párhuzamos a csővel!).

www.rothenberger.com

MAGYAR

35

MAGYAR

GENERAL

Τεχνικά στοιχεία

Ισχύς σπειροτόµησης: 1/4" - 1.1/4"

Είδος σπειρώµατος: BSPT-NPT-CONDUIT

Κωνικότητα (κλίση κώνου του σπειρώµατος): 1/16

Ταχύτητα σπειροτόµησης: 15-20 στροφές το λεπτό

Ταχύτητα κατά την γρήγορη περιστροφή προς τα πίσω:

27 στροφές το λεπτό

Είδος ρεύµατος: 230 V / 110 V

Ισχύς: 800 W / 650 W

∆ιακόπτης: χωρίς µπλοκάρισµα

Βάρος της µηχανής: 5,8 kgs

Μέγεθος της µηχανής:

455x168x76 χιλ.

Βάρος του φορέα σωλήνα: 1,5 Kg

Βάρος όλου του εξοπλισµού: 16,0 Kg

Lw / Lp 92/103

2

Κραδασµοί 1,02 m/s

Κανονική χρήση

A - Πίνακας

Το µηχάνηµα επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µόνον για τον

1 Κινητήρας

σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί.

2 Κιβώτιο ταχυτήτων

3 Υποδοχή κεφαλής σπειροτόµησης

4 Υποδοχή του φορέα σωλήνα

Ειδικές οδηγίες ασφάλειας

5 Φορέας σωλήνα

∆ιαβάστε και εµπεδώστε τις γενικές οδηγίες ασφάλειας

6 Τεµάχιο απόστασης

στο υπόµνηµα „Safety“ (µετά από τη σελίδα 52)!

7 ∆ιακόπτης για αριστερή ή δεξιά περιστροφή

Μην χρησιµοποιείτε τη µηχανή σπειροτόµησης χωρίς τον

8 ∆ιακόπτης ρεύµατος

φορέα σωλήνα. Χρησιµοποιήστε τον φορέα σωλήνα ακόµη

9 Θήκη για βούρτσες

και για τις πιο µικρές διαµέτρους σωλήνα.

Φροντίστε για µια σωστή συναρµολόγηση του φορέα

B - Χειρισµός

σωλήνα. Σε περίπτωση µη σωστής στερέωσης µπορεί το

Στερεώστε καλά τον φορέα σωλήνα και βεβαιωθείτε ότι το

τεµάχιο απόστασης του φορέα να πεταχτεί πάνω από την

τεµάχιο απόστασης είναι παράλληλο µε τον σωλήνα που

κεφαλή της µηχανής και να τραυµατίσει τον χρήστη. Το

πρόκειται να σπειροτοµηθεί. (εικ. 1). Το τεµάχιο απόστασης

πρέπει να εξέχει 1 έως 1,5 εκ. πέρα από την άκρη του

τεµάχιο απόστασης παραδίδεται ως µεµονωµένο τεµάχιο

σωλήνα.

(στο καπάκι της βαλίτσας) και πρέπει να τοποθετηθεί στην

Επιλέξτε την κεφαλή που θέλετε και τοποθετήστε στην

υποδοχή που υπάρχει ειδικά γι αυτό.

οκτάγωνη υποδοχή των σπειροτόμων. Τοποθετήσετε την

Ελέγξτε την κατάσταση στην οποία βρίσκεται ο διακόπτης

κεφαλή από την μπροστινή πλευρά της μηχανής.

ρεύµατος. Ο κινητήρας πρέπει να σταµατήσει αµέσως µόλις

Τώρα φέρνετε τον σωλήνα που είναι σφικτά στερεωµένος

σταµατήσετε να πιέζετε τον διακόπτη. Αν όχι, τότε έχει

στον φορέα του πιο κοντά στη µηχανή, ώστε το τεµάχιο

βλάβη είτε ο κινητήρας είτε ο διακόπτης.

απόστασης να µπει στην ειδική υποδοχή του (τεµάχιο

Χρήση προεκτάσεων καλωδίων. ∆ώστε προσοχή, ώστε το

απόστασης = παράλληλο µε τον σωλήνα) και η άκρη του

καλώδιο να είναι όσο το δυνατό πιο παχύ και πιο κοντό που

σωλήνα να εφάπτεται µε την κεφαλή σπειροτόµησης (εικ.

2).

σηµαίνει ότι πρέπει να είναι κατάλληλο για ρεύµατα άνω των

Ελέγξτε αν ο διακόπτης αριστερής ή δεξιάς περιστροφής

15 Α και να µην έχει µήκος πάνω από 30 µ.

βρίσκεται στη ADVANCE. Πατήστε τον διακόπτη ρεύματος.

∆εν κάνει να γίνει σπειροτόµηση χωρίς επαρκή και

Η κεφαλή σπειροτόμησης αρχίζει τώρα να γυρίζει. Συνεχίστε

συνεχόµενη λίπανση. Η ιδανική λίπανση µακραίνει τη

να πιέζετε την κεφαλή προς την άκρη του σωλήνα, μέχρι να

ζωή της µηχανής σας και των κεφαλών σπειροτόµησης.

αρχίσει ο σωλήνας να τραβιέται προς τα μέσα από την ίδια

Κατ’ αυτόν τον τρόπο αυξάνεται επίσης και η ποιότητα των

τη μηχανή χωρίς υποστήριξη.

σπειρωµάτων.

Φροντίστε να λιπαίνετε συνέχεια και µε αρκετό λάδι

Αλλαγή της φοράς σπειροτόµησης. Για αριστερόστροφη

σπειροτόµησης της Rothenberger (εικ. 2).

Όταν το σπείρωµα φτάσει να έχει το µήκος που θέλετε

σπειροτόµηση τοποθετείτε την κεφαλή από την αντίθετη

(στα κανονικά σπειρώµατα δεν επιτρέπεται ο σωλήνας να

πλευρά της µηχανής. Αλλάξτε τη φορά κοπής µόνον αφού η

εξέχει πέρα από την κεφαλή του σπειροτόµου), σταµατάτε

µηχανή έχει σταµατήσει εντελώς. Αλλιώς µπορεί να υποστεί

τη µηχανή (εικ. 3). Αλλάξτε τη φορά περιστροφής για να

βλάβη η µηχανή.

αφαιρέσετε την κεφαλή από τον σωλήνα (εικ. 4).

MAGYAR

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

36

OPERATING/SERVICE

Κίνδυνος! όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης

σπειροτόμησης, περιμένετε μέχρι ο κινητήρας και η

κεφαλή να σταματήσουν τελείως πριν αλλάξετε την

Ανεπαρκής ισχύς. Βεβαιωθείτε,

κατεύθυνση περιστροφής.

- ότι το καλώδιο δεν είναι πολύ µακρύ και / ή δεν είναι

κατεστραµµένο.

- ότι επιλέξατε τη σωστή ταχύτητα που αντιστοιχεί στην

Φροντίδα και συντήρηση

εργασία που θέλετε να διεκπεραιώσετε.

Καλώδια και διακόπτες. Καλώδια και διακόπτες δεν πρέπει

- ότι ο φορέας σωλήνα είναι στερεωµένος µε τον σωστό

να έχουν υποστεί βλάβη. Πρέπει να ελέγχετε την κατάστασή

τρόπο (τεµάχιο απόστασης παράλληλο µε τον σωλήνα!).

τους σε κανονικά διαστήµατα και µε εκτεταµένη προσοχή.

- ότι οι κεφαλές κοπής βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.

∆ιακόπτης. Αν δεν σταµατάει ο κινητήρας, µόλις

Ελέγξτε αν ο σωλήνας µπορεί να κοπεί. Προσθέστε

σταµατήσετε να πιέζετε τον διακόπτη, ο διακόπτης

αρκετό λάδι.

είναι χαλασµένος. Επιδιορθώστε τη βλάβη αµέσως, µην

Τα σπειρώµατα που κόβει η µηχανή δεν έχουν κεντρικό

συνεχίσετε την εργασία.

άξονα

Βούρτσες άνθρακα. Ελέγχετε συχνά, αν οι βούρτσες

- Βρίσκεται το τεµάχιο απόστασης του φορέα σωλήνα

έχουν φθαρεί και αν έχουν τη σωστή επαφή µε το έδρανο.

παράλληλα µε τον σωλήνα;

Αλλάξτε τις µόλις το µάκρος τους έχει φτάσει στο 1/3 από το

- Είναι η ποιότητα και η κατάσταση του σωλήνα κατάλληλες

αρχικό. Χρησιµοποιείτε γνήσιες βούρτσες ROTHENBERGER!

για σπειροτόµηση;

Για να αλλάξετε τις βούρτσες, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή

Ανεπαρκές µήκος σπειρώµατος. Ελέγξτε αν,

έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα. Ανοίξτε το πίσω καπάκι

- έχει µπλοκάρει ο φορέας σωλήνα.

αλλαγής βούρτσας, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σύνδεση

- µην τυχόν υπάρχει εµπόδιο (π.χ. κοίλο ρίνισµα κλπ.)

του περιβλήματος της βούρτσας, αφαιρέστε το περίβλημα

µεταξύ µηχανής και φορέα σωλήνα.

της βούρτσας και αλλάξτε τη βούρτσα χρησιμοποιώντας

Κακή ποιότητα σπειρώµατος

γνήσια ανταλλακτικά Rothenberger.

- Είναι οι σιαγόνες σπειροτόµησης σε άψογη κατάσταση;

Κινητήρας και έδρανο. Αφαιρείτε κάθε 100 ώρες λειτουργίας

- Είναι λαδωµένες αρκετά;

τη σκόνη άνθρακα, που µπορεί να µαζεύεται στον κινητήρα

- ∆ιαλέξατε την κατάλληλη ποιότητα σωλήνα;

και στη θήκη µε τις βούρτσες. Το έδρανο του κινητήρα

- Έχετε τη σωστή ποιότητα λαδιού σπειροτόµησης (λάδι

πρέπει να είναι πάντα καθαρό και να έχει οµαλή επιφάνεια.

της Rothenberger);

(ανοικτό µπρούντζινο χρώµα).

Κακή ρύθµιση κεφαλής σπειροτόµησης

Κεφαλές σπειροτόµησης. Βεβαιωθείτε ότι οι κεφαλές που

- Χρησιµοποιείτε το σωστό εξάρτηµα προσαρµογής (έως

πρόκειται να χρησιµοποιηθούν δεν έχουν χαλασµένες

1.1/4”).

- Χρησιµοποιείτε την κεφαλή σπειροτόµησης που ταιριάζει

σιαγόνες κοπής. Να προσέχετε οι κεφαλές να µη

µε τη µηχανή (ROTHENBERGER, σειρά 600 ή παρόµοια.)

γεµίζουν ρινίσµατα, για να µην µειώνεται η ποιότητα των

σπειρωµάτων.

Κιβώτιο ταχυτήτων. Κάθε 500 ώρες λειτουργίας πρέπει να

αλλαχθεί το λάδι του κιβωτίου ταχυτήτων. Η µηχανή πρέπει

να διαλυθεί και να καθαριστεί καλά µε πετρέλαιο, δηλαδή

πρέπει να καθαριστούν τα υπολείµµατα του παλιού λαδιού.

Όλα τα τεµάχια της µηχανής πρέπει να καθαριστούν µε ξηρό

πεπιεσµένο αέρα και να λαδωθούν και πάλι µε καθαρά χέρια.

ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΥΓΡΑ ∆ΙΑΛΥΤΙΚΑ ΜΕΣΑ. Για επαρκή

λίπανση θα χρειαστείτε ποσότητα γράσου περίπου στα 300

γραµµάρια. Το πολύ γράσο µπορεί να ανεβάσει αισθητά τη

θερµοκρασία λειτουργίας της µηχανής. Γράσο: LGMT 2 της

SKF ή παρόµοιο. Σας συνιστούµε να αναθέσετε την αλλαγή

γράσου στο κιβώτιο ταχυτήτων σε εξουσιοδοτηµένο σέρβις

πελατών.

Φορέας σωλήνα. Ελέγξτε αν οι σιαγόνες συγκράτησης του

φορέα σωλήνα βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Αλλάξτε τον

φορέα σωλήνα µόλις αρχίσει να γλιστράει ο σωλήνας.

www.rothenberger.com

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

37

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

37

GENERAL

Технические характеристики

Мощность резьбонарезания: 1/4" - 1.1/4"

Вид резьбы: BSPT-NPT-CONDUIT

Конусность (конусность резьбы): 1/16

Скорость резьбонарезания: 15-20 об/мин.

Скорость при быстром обратном ходе:

27 об/мин.

Вид тока: 230 В / 110 B

Потребляемая мощность: 800 Вт / 650 Вт

Выключатель: без блокировки

Вес станка: 5,8 кг

Размеры станка:

455x168x76 mm

Вес держателя трубы: 1,5 кг

Вес всего оборудования: 16,0 кг

Уровень звуковой мощности / уровень шума 92/103

Вибрация < 2,5 м/с²

после полной остановки станка. Иначе можно

Применение по назначению

повредить станок.

Данный прибор разрешено применять только по

указанному назначению.

A - обзор

1 двигатель

Специальные указания по безопасности

2 корпус передаточного механизма

Прочтите и примите к сведению общие указания по

3 гнездо резьбонарезной головки

безопасности в приложении «Техника безопасности»

4 гнездо держателя трубы

(со страницы 52)!

5 держатель трубы

Не режьте без держателя трубы. Используйте

6 стопор

держатель трубы даже для труб минимального

7 переключатель для левого-/правого-хода

диаметра.

8 рабочий выключатель

Позаботьтесь о точном монтаже держателя трубы.

9 ящик для щеток

При неправильном креплении стопор держателя может

выбить за головку станка и тем самым травмировать

B - обслуживание

оператора. Стопор поставляется в комплекте как

отдельная деталь крышке чемодана) и должен быть

Закрепите держатель трубы и следите, чтобы стопор

вставлен в предусмотренное крепление.

располагался параллельно к нарезаемой трубе (Рис. 1).

Проверьте состояние рабочего выключателя.

Стопор должен выступать за конец трубы на 1 - 1,5 см.

Двигатель должен останавливаться сразу, как только

Выберите нужную головку и вставьте ее в восьмиугольное

выключатель отпускают. Если нет, двигатель или

гнездо клуппа. Установите вниторезнию головку на

выключатель неисправен.

передней стороне станка.

Использование удлинительного кабеля. Следите,

Теперь подведите зажатую в держателе трубу к станку

чтобы кабель был как можно толще и короче, либо

таким образом, чтобы стопор попал в свое гнездо

имел более 15 A и был не более 30 м длиной.

(стопор = параллельно к трубе) и конец трубы прилегал

Не нарезать резьбу без достаточной, непрерывной

к резьбовой головке ис. 2).

смазки. Оптимальная смазка продлевает срок службы

Проверить переключатель ADVANCE, находится ли

Вашего станка и резьбонарезных головок. Качество

он в необходимом положении. Нажмите рабочий

резьбы также улучшается.

выключатель. Резьбонарезная головка начнет

Смена направления резьбы. Для нарезания левой

вращаться. Прижимать конец трубы к станку до тех

резьбы установите головку на противоположной

пор, пока он не начнет затягиваться в головку без

стороне станка. Менять направление резьбы только

посторонней помощи.

PУCCKИЙ

PУCCKИЙ

38

OPERATING/SERVICE

Постоянно и обильно используйте резьбонарезную

например, гвозди, отвертки и т.д., особенно на

смазку Rothenberger. (Рис. 2)

уплотнениях. Это может вызвать повреждения! Это

Когда будет достигнута необходимая длина резьбы, (при

получается легче, если слегка ударить пластиковым

обычной резьбе труба не должна выходить за головку

молотком по передней стороне восьмиугольника.

резьбового клуппа), выключите двигатель

(εικ. 3)

.

Держатель трубы. Проверяйте, чтобы зажимные колодки

Поменяйте направление хода, чтобы свинтить головку

держателя трубы находились в хорошем состоянии.

с трубы (Рис. 4).

Замените их, как только труба начнет скользить.

Внимание! После полной остановки станка,

дожидайтесь того, чтобы двигатель и вниторезная

Помощь при неисправностях

головка выклучились совсем перед переменой

Недостаточная производительность. Следите за тем,

направления движения.

- чтобы кабель не был слишком длинным и/или

поврежденным

Техобслуживание

- что Вы установили соответствующую выполняемой

Кабели и штекеры. Кабели и штекеры должны быть

работе скорость.

неповрежденными. Регулярно и добросовестно

- что держатель трубы закреплен правильно (стопор

проверяйте их состояние.

параллельно трубе!).

Выключатель. Если двигатель не останавливается,

- что резьбовые головки в безупречном состоянии.

когда Вы отпускаете выключатель, значит выключатель

Проверьте, пригодна ли труба для резки. Смазывайте

неисправен. Сразу же устраните неисправность, не

обильно.

работайте дальше.

Станок не нарезает центрическую резьбу

Щетки. Регулярно проверяйте, не изношены ли щетки

- Стопор держателя трубы параллелен трубе?

и имеют ли они правильный контакт с сердечником.

- Качество и состояние трубы пригодны для нарезания

Замените их, если они более чем на 1/3 короче, чем

резьбы?

первоначально. Используйте оригинальные щетки

Недостаточная длина резьбы. Проверьте,

ROTHENBERGER! Чтобы менять щетки, убедитесь в том, что

- закреплен ли держатель трубы.

станок выключен. Откройте заднюю крышку для замены

- нет ли препятствия (пустота и т.д.) между станком и

щеток, выключите электропитание щеткодержателя,

держателем трубы.

разбирайте щеткодержатель и поменяйте щетки.

Плохое качество резьбы

Используйте оригинальные щетки ROTHENBERGER!

- Резьбовые гребенки безупречны?

Двигатель и сердечник. Через каждые 100 часов работы

- Достаточно смазки?

удаляйте угольную пыль, которая может собираться

- Вы выбрали трубу пригодного качества?

в двигателе и ящике для щеток. Сердечник двигателя

- Соответствует ли качество смазки (масло

должен всегда быть чистым, а его поверхность гладкой

Rothenberger)?

(светло-бронзовый цвет).

Плохая юстировка резьбовой головки

Резьбонарезные головки. Убедитесь, что используемые

- используйте правильный адаптер (до 1.1/4”).

головки не имеют повреждений. Очищайте головки от

- Вы используете головку, которая подходит к станку

стружки, так как от этого страдает качество резьбы.

(ROTHENBERGER, серия 600 или аналогичная).

Корпус передаточного механизма. Через каждые

500 часов работы нужно менять трансмиссионную

смазку. Разобранный станок нужно очистить бензином,

т.е. удалить старую смазку. Все механические детали

нужно продуть сухим воздухом под давлением и снова

смазать чистыми руками. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЖИДКИЕ

РАСТВОРИТЕЛИ. Для достаточной смазки нужно около

300 гр. масла. Излишек смазки может сильно увеличить

рабочую температуру станка. Смазка: LGMT 2 от SKF

или аналогичная. Мы рекомендуем, проводить замену

смазки в авторизованных сервисных службах.

Разборка корпуса передаточного механизма. Не

использовать для снятия крыши острые предметы,

www.rothenberger.com

PУCCKИЙ

39

PУCCKИЙ

OPERATING/SERVICE

Allgemeine sicherheitshinweise

arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,

die auch für den Außenbereich zugelassen

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.

sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich

Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten

geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

eines elektrischen Schlages.

oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend

3) Sicherheit von Personen

verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie

netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf

tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit

akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät

nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.

von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des

Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

1) Arbeitsplatz

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und

immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher

aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in

nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert

explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

das Risiko von Verletzungen.

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der

den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während

Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim

der Benutzung des Elektro-werkzeugs fern. Bei

Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben

Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät

oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung

verlieren.

anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

2) Elektrische Sicherheit

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner

einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich

Weise verändert werden. Verwenden Sie keine

in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten

Verletzungen führen.

Geräten. Unveränderte Stecker und passende

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen

Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen

sicheren Stand und halten Sie jederzeit das

Schlages.

Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko

keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie

durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet

Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich

ist.

bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.

oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht

erfasst werden.

das Risiko eines elektrischen Schlages.

g) Wenn Staubabsaug- und auffangein-richtungen

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das

montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass

Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den

diese ange-schlossen sind und richtig verwendet

Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie

werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert

das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten

Gefährdungen durch Staub.

oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte

4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von

oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines

Elektrowerkzeugen

elektrischen Schlages.

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien

Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

PУCCKИЙ

DEUTSCH

40