Rothenberger RODIADRILL 2400 PD-E – страница 8

Инструкция к Rothenberger RODIADRILL 2400 PD-E

background image

PУCCKИЙ 

137

д) 

Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию 

подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие 

повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование 

прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.

Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания 

электроприбора. 

е) 

Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты.

Хорошо 

ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и 

его легче вести. 

ж) 

Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и т.п. в 

соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра- бочие 

условия и выполняемую работу.

Использование электроинструментов для 

непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. 

5) 

Сервис 

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному 

персоналу и только с применением оригинальных запасных частей.

Этим 

обеспечивается безопасность электроинструмента. 

1.3

Правила техники безопасности 

Прочтите и усвойте указания по безопасности и эксплуатации к стойке для сверления! 

Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к 

потере слуха. 

Розетки во внешних зонах должны быть оснащены защитными выключателями токов 

утечки. 

Этого требуют предписания по установке для Вашего электрооборудования. Пожалуйста, 

соблюдайте это при использовании прибора. 

При работе с машиной всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать 

защитные перчатки, прочную обувь с защитой от скольжения и фартуки. 

Не удалять стружки и щепки при работающей машине. 

Возникающая во время работы пыль вредна для здоровья и не должна попадать на тело. 

Надевайте соответствующую маску, защищающую от пыли. 

Перед началом всех работ на машине выньте штекер из розетки. 

Подключайте в розетку только выключенную машину. 

Всегда храните соединительный кабель вне зоны действия прибора. Всегда сматывайте 

кабель по направлению назад от машины. 

При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку, 

газопроводные и водопроводные линии. 

2

Технические характеристики 

RODIADRILL 2400 PD-E 

RODIADRILL 3000 PD 

Номинальная потребляемая  

мощность  ............................................  

3000 

Вт 

4000 

Вт 

Передача  ............................................  1. ............   2. ..........  3. 

1. .............  2. ............  3. 

Число оборотов (мин -1)  ....................  300 .........   600........  1120 

215 ..........  430 .........  785 

Диапазон сверления (

Ø

мм)  ...............  142-272 ..   72-142 ..  30-72  180-520 ...  90-180 ....  30-90 

Вес  ......................................................  прибл. 9,0 кг 

прибл. 12,1 кг 

Число оборотов Электронный  ...........  да 

да 

Зажим инструмента  .....................................  внешний 1.1/4“ UNC, внутренний G 1/2“ 

Вибрация  ............................................  2,9 м/с2 

2,9 

м/с2 

background image

138

PУCCKИЙ

RODIADRILL 2400 PD-E 

RODIADRILL 3000 PD 

Типы коронок для сверления  ............  

SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER, DX-

HSP 

Защитная муфта  ................................  

да, электронное регулирование в режим понижения 

+ механической 

Типичный уровень шума, определенный по А-показателю: 

Уровень звукового давления (L

pA

)  .....    91 dB (A) ¦ K

pA

  3 dB (A) 

  91 dB (A) ¦ K

pA

  3 dB (A) 

Уровень звукопроводности (L

WA

)  .......  102 dB (A) ¦ K

WA

 3 dB (A) 

102 dB (A) ¦ K

WA

 3 dB (A) 

УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A). Надевайте средства для защиты 

органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 60745-1:2010. 

3

Подключение к сети 

Подключать только при однофазном переменном токе и только к указанному на табличке 

с техническими характеристиками напряжению в сети. Возможно также подключение к 

розеткам без защитного контакта, так как устройство соответствует классу защиты II. 

3.1

Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD 

Только для переменного тока! Учитывать параметры сетевого напряжения! 

Перед каждым вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить следующую 

процедуру проверки выключателя PRCD: 

1. 

Подключить штекер PRCD к розетке. 

2. 

Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается ОРАНЖЕВЫЙ цветом (EIN (Вкл.)). 

3. 

Вынуть штекер из розетки. Индикатор выключается. 

4. 

Повторить шаги 1 и 2. 

5. 

Нажать TEST (Тест). Оранжевый индикатор выключается. 

6. 

Нажать RESET (Сброс), чтобы включить прибор (ОРАНЖЕВЫЙ). 

Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в 

подключенном приборе, но не в подключенной перед ним установке. 

4

Принцип работы прибора 

4.1

Обзор 

(A) 

Ведущий вал 

Зажим стойки для сверления 

Переключатель Вкл/Выкл 

Подключение воды 

Сетевой кабель с переключателем PRCD 

Подключение воды Gardena 

Переключатель передачи 

4.2

Ввод в эксплуатацию 

(B) 

Зажатие в стойке для сверления (рис.-1) 

Извлеките механизм подачи из стойки для сверления. 

Закрепите механизм подачи на сверлильном двигателе с помощью винтов и Т-

образной ручки с круглой головкой, прилагающихся к стойке для сверления. 

Следите за правильностью положения шпоночного паза, отверстий, а также 

за положением установки! 

Переместите двигатель вместе с механизмом подачи сверху в направляющую на 

стойке для сверления. 

Проверить двигатель на прочность посадки. 

Для этого прочтите руководство по эксплуатации для стойки для сверления! 

background image

PУCCKИЙ 

139

Замена коронки для сверления (рис.-2) 

При замене коронки для сверления наденьте защитные перчатки! При 

длительном использовании коронка для сверления может нагреваться! 

Выходной вал 

(1)

удерживать гаечным ключом с открытым зевом (ШЗ 36), ослабить и 

открутить коронку для сверления при помощи гаечного ключа с открытым зевом (ШЗ 

24 для коронок G 1/2"; ШЗ 41 для коронок 1.1/4" UNC) (правая резьба). 

Указание:

Для коронок с резьбовым соединением 1.1/4" UNC рекомендуется 

использовать медное кольцо (No. FF35190) между сверлильным двигателем и коронкой 

для сверления. Таким образом, после сверления коронки легче отсоединяются от 

двигателя и выравниваются неровности между зажимом коронки и выходным валом. 

Мокрое сверление (рис.-3) 

Мокрое сверление допускается только при безупречной работе защитного 

переключателя „PRCD“. При осуществлении мокрого сверления над головой 

всегда работать с использованием агрегатом для всасывания воды! 

Защищать приводной двигатель от водяных брызг! 

Установить подачу воды: Подключить разъем для подачи воды 

(6)

к погружному 

насосу (No. FF35029), напорному водяному резервуару (No. FF35026) или 

непосредственно к трубопроводу посредством шланга для подачи воды Gardena 

(7)

с 

помощью двойного штекера. 

(Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам от 

сверления вытягивался из отверстия (

max. 4 bar!

)) 

Обе консоли водоотсасывающего кольца (No. FF35700) закрепить на основании при 

помощи юстировочных болтов. В резиновой мембране вырезать отверстие, немного 

больше, чем диаметр коронки для сверления. Водоотсасывающее кольцо подключить 

к агрегату для сбора воды (No. FF35210). 

Для этого необходимо прочесть руководство по эксплуатации погружного насоса, 

напорного водяного резервуара или водоструйного насоса! 

Optional: Сухое сверление (рис.-4) 

Навинтить всасывающий ротор (No. FF40056) на приводной вал 

(1)

установить всасывающий адаптер и всасывающий шланг. 

Пылесос (No. FF35148) подключить к электросети. 

Для этого прочтите руководство по эксплуатации к пылесосу! 

4.3

Обслуживание 

Прочтите и усвойте руководство по эксплуатации к стойке для сверления! 

Защита от перегрузки 

При нормальном рабочем режиме горит зеленая контрольная лампа. При слишком 

высоком давлении на коронку для сверления горит красная контрольная лампа. Снизить 

давление прижима; снова загорится зеленая контрольная лампа. 

При продолжительной перегрузке электронное управление отключает машину. Для 

продолжения работы машину выключить и снова включить. При рывковой перегрузке 

(напр. заклинивание коронки для сверления) электронно управляемая муфта скольжения 

прерывает силовой поток. 

Регулировка числа оборотов 

Установить число оборотов, в среднем соответствующее виду материала, согласно 

наклейке. 

Переключение передач осуществлять только при остановке машины! 

background image

140

PУCCKИЙ

Мокрое сверление 

Опасность удара электрическим током! При осуществлении мокрого 

сверления над головой всегда работать с использованием агрегатом для 

всасывания воды! Агрегат для всасывания воды должен быть в 

безупречном состоянии! 

Открыть патрубок подвода воды и включить водоотсасывающее устройство. 

(

Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам от 

сверления вытягивался из отверстия (

max. 4 bar!

)) 

Включить двигатель. 

Надеть алмазную коронку и продолжить сверлить с равномерным и слабым нажимом. 

Время от времени слегка вытаскивать коронку из отверстия для удаления 

сверлильного шлама либо пыли. 

После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно 

вынуть коронку для сверления из отверстия. 

Закрыть патрубок подвода воды и выключить водоотсасывающее устройство. 

Если не будет осуществляться последующее сверление, двигатель запустить на 

несколько секунд без подачи воды, чтобы выдавить оставшуюся воду из втулки 

двигателя. 

Если покажутся скобы, запустите двигатель на низких оборотах под 

охлаждающей водой и затяните буровую коронку! 

При необходимости повторите данную процедуру или поверните буровую коронку с 

помощью вилочного ключа SW 41. 

Внимание: выключите переключатель PRCD!

Optional: Сухое сверление 

Сверление железобенота исключительно с подачей воды! 

Включить пылесос и двигатель. 

Надеть алмазную коронку и продолжить сверлить с равномерным и слабым нажимом. 

Время от времени слегка вытаскивать коронку из отверстия для удаления 

сверлильного шлама либо пыли. 

После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно 

вынуть коронку для сверления из отверстия. 

Выключить пылесос. 

Удаление сверлильного керна при сквозном сверлении 

Примите все меры для предотвращения травм и материального ущерба! 

Удалить сверлильный керн с коронки. 

Если керн зажмет в коронке, вытолкните его сзади при помощи прутка! 

Избегайте повреждения поверхности. 

Ни в коем случае для удаления керна не ударять молотком или гаечным 

ключом по внешней стороне коронки для сверления. Возможно 

деформирование трубы, и сверлильный керн больше не будет окончательно 

удаляться из коронки. 

Удаление сверлильного керна из глухих отверстий 

Вставить отвертку, зубило или другой похожий инструмент в возникшее кольцевое 

отверстие и с помощью короткого, сильного бокового рывка или при помощи удара 

молотком разбить керн, затем удалить его. 

background image

PУCCKИЙ 

141

Чем глубже просверленное отверстие

тем легче разбить керн

Оптимальные результаты 

достигаются тогда

когда глубина отверстия по меньшей мере равно диаметру коронки 

для сверления

.

5

Уход и обслуживание 

Чтобы избежать повреждения прибора и гарантировать его бесперебойную работу 

необходимо регулярно чистить и смазывать все детали. 

После каждого использования протирать и продувать сжатым воздухом. 

Если прибор предположительно не будет использоваться в течении длительного времени, 

снимите с двигателя коронку для сверления. 

При несоблюдении указанного в неблагоприятных случаях коронка для сверления и вал 

двигателя вследствие коррозии могут приржаветь друг к другу. 

Обе части будет очень трудно отделить друг от друга без повреждений! 

Ниже указанные работы должны осуществляться по меньшей мере еженедельно. При 

интенсивной эксплуатации соответственно чаще. 

–  Угольные щетки проверять и при необходимости менять каждые 250 часов работы, 

–  Чистить коллектор при помощи мягкой кисточки. 

Важно!

Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться 

только квалифицированным персоналом. 

6

Принадлежности 

Наименование принадлежности 

Номер детали ROTHENBERGER 

всасывающий ротор RODIADUST, 1.1/4" UNC 

№ FF40056 

всасывающий ротор RODIADUST, M30x2 

№ FF40057 

Медные кольца 1.1/4" 

№ FF35190 

RODIA DRY CLEANER 1200 

№ FF35148 

RODIA CLEANER 1400 

№ FF35210 

Ручной насос 

№ FF35026 

Водяной насос RODIAPUMP 

№ FF35029 

A

бразивный брусок (286 x 152 x 40 mm) 

№ FF35135 

Удлинители G 1/2“: 

Полезная длина 100 mm 

№ FF35040 

Полезная длина 200 mm 

№ FF35045 

Полезная длина 300 mm 

№ FF35050 

Полезная длина 500 mm 

№ FF35055 

Удлинители 1.1/4“ UNC: 

Полезная длина 100 mm 

№ FF35060 

Полезная длина 200 mm 

№ FF35065 

Полезная длина 300 mm 

№ FF35070 

Полезная длина 500 mm 

№ FF35075 

www.rothenberger.com 

7

Обслуживание клиентов 

Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в 

каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. 

background image

142

PУCCKИЙ

Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя 

или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: 

Телефон:  + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 

Факс: 

+ 49 (0) 61 95 / 800 

– 7491 

е-мейл: 

service@rothenberger.com 

www.rothenberger.com 

8

Утилизация 

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную 

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и 

сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, 

которые не могут быть переработаны (например, электронные части) 

проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации 

отходов. 

Только для стран ЕС: 

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской 

Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и 

электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие 

непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать 

отдельно и подвергать экологичному повторному использованию. 

background image

NOTES 

background image

90705-i2

/04-2014/F&E

ROTHENBERGER Worldwide

www.rothenberger.com

Austria

Belgium

Brazil

Bulgaria

China

Czech

Republic

Denmark

France

Germany

Hungary

India

Greece

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese

Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

info@rothenberger.it • www.rothenberger.it

ROTHENBERGER Nederland bv

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl  

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa

Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

ROTHENBERGER Russia

Avtosavodskaya str. 25

115280 Moscow, Russia

Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46

info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za

ROTHENBERGER S.A.

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

ROTHENBERGER Sweden AB

Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige

Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01

roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se

ROTHENBERGER (Schweiz) AG

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti

Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87

rothenberger@rothenberger.com.tr

www.rothenberger.tr

ROTHENBERGER Middle East FZCO

PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone

Dubai, United Arab Emirates

Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57

office@rothenberger.ae

ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC

PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area

Abu Dhabi, United Arab Emirates

Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53

uaesales@rothenberger.ae

ROTHENBERGER UK Limited

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

info@rothenberger.co.uk

ROTHENBERGER USA LLC

7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA

Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79

pipetools@rothenberger-usa.com  

www.rothenberger-usa.com

Italy

Netherlands

Poland

Russia

South Africa

Spain

Switzerland

Turkey

UAE

UK

USA

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Industriestraße 7

D- 65779 Kelkheim / Germany

Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

info@rothenberger.com

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

rothenberger@rothenberger.com.au

www.rothenberger.com.au

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Handelsgesellschaft m.b.H.

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif

Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15

office@rothenberger.at • www.rothenberger.at 

ROTHENBERGER Benelux bvba

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94

info@rothenberger.be • www.rothenberger.be

ROTHENBERGER do Brasil LTDA

Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4

09950-300 - Diadema / SP - Brazil

Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051

spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Sofia

Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.

D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang 

Industrial Zone, Shanghai 201611, China

Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67

Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn

ROTHENBERGER CZ 

Prumyslova 1306/7 • 102 00  Praha 10

Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187

prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz   

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

roscan@rothenberger.dk

ROTHENBERGER France S.A.

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr

ROTHENBERGER Deutschland GmbH

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39

verkauf-deutschland@rothenberger.com 

www.rothenberger.com

ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH

Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36 

ROTHENBERGER Hellas S.A.

Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece 

Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3

Fax + 30 210 / 94 07 322

ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu

ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.

Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I 

Gurgaon, Haryana - 122 001, India

Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471

contactus@rothenbergerindia.com

www.rothenberger.com

Australia

Sweden