Hach-Lange SENSION+ pH31 – страница 9

Инструкция к Hach-Lange SENSION+ pH31

Rysunek 4 Pojedynczy ekran

2. Potwierdź naciskając . Na ekranie pomiarowym wyświetla się

DATA OUTPUT (WYJŚCIE DANYCH).

3. Wybierz Deactivated (Dezaktywowano), jeśli nie podłączono drukarki

czy komputera i potwierdź. Zobacz Wybór danych wyjściowych

na stronie 164, aby dowiedzieć się więcej na temat wyprowadzania

danych (Data Output).

Standardowa obsługa

1 Identyfikator ID próbki 4 Temperatura próbki (w ºC lub ºF)

Kalibracja

2 Jednostka pomiaru i wartość (pH,

5 Timer wizualizacji pomiaru

ORP (mV))

O S T R Z E Ż E N I E

3 Tryb pomiaru lub godzina i data

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Należy przestrzegać procedur

bezpieczeństwa stosowanych w laboratoriach oraz stosować wszystkie środki

Nawigacja

ochrony osobistej wymagane w przypadku używanych substancji chemicznych.

Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach

Użyj , aby powrócić do poprzedniego menu. Użyj klawisza pomiaru

charakterystyki (MSDS) materiałów.

do wykonania pomiaru próbki lub potwierdzenia opcji. Użyj klawiszy

Ustawienia kalibracji

strzałek , aby przewinąć do innych opcji lub zmienić wartość. Użyj

Ustawienia kalibracji obejmują typ kalibracji, częstotliwość kalibracji

klawiszy strzałek i do zmiany parametrów. Przy wykonywaniu każdej

i opcje wyświetlacza.

czynności posługuj się określonymi instrukcjami.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION

Uruchomienie

(KALIBRACJA). Potwierdź.

2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.

Włączanie i wyłączanie miernika

3. Użyj lub , aby wybrać następujące opcje:

P O W I A D O M I E N I E

Opcja Opis

Upewnij się, że do miernika jest podłączona sonda przed włączeniem zasilania

miernika.

Stability C. (Kryt.

Kryterium według stabilności—wybierz

stabilności):

Fast(Szybko), Standard (Standardowo) lub

Wciśnij , aby włączyć lub wyłączyć miernik. Jeśli miernik się nie

Strict (Dokładnie).

włącza, skontroluj poprawność podłączenia zasilacza sieciowego.

Calibration type (Typ

Typ kalibracji—wybierz Technical buffers

kalibracji)

(Bufory techniczne), DIN19266 Buffers (Bufory

Zmiana ustawienia języka

według DIN19266), User Buffers (Bufory

użytkownika), To a X value (Do wartości X),

Język ekranu wybiera się podczas podłączenia miernika do zasilania

data introduction (wprowadzenie danych) lub

po raz pierwszy.

Theoretical calibration (Kalibracja teoretyczna).

Zobacz Calibration types, aby dowiedzieć się

więcej.

1. Użyj lub , aby wybrać język z listy.

Polski 161

Opcja Opis

Opcja Opis

Cal. frequency

Przypomnienie o kalibracji—można ustawiać

User Buffers (Bufory

Opcję wybiera się, gdy bufory techniczne ani

(Częstotliwość kalibracji)

w zakresie 0–7 dni (domyślnie: codziennie).

użytkownika)

bufory według DIN19266 nie są używane.

Na ekranie wyświetla się czas pozostały

Zobacz Techniczne roztwory buforowe (DIN

do nowej kalibracji. Zobacz Ustawianie

19267) na stronie 171 dla wartości

przypomnienia o kalibracji na stronie 163, aby

pH określonego buforu w różnych

dowiedzieć się więcej.

temperaturach.

Display mV (Wyświetlanie

Wyświetlanie mV—wybierz YES (TAK) lub

Calibration to a X value

Umożliwia ręczne skalowanie wartości

mV)

NO (NIE), aby wyświetlić mV.

(Kalibracja do wartości X)

zmierzonych pH

Standard

Wzorzec 220 mV—kalibracja z roztworem

Data introduction

Ręczne wprowadzanie stałej sondy.

220 mV (Wzorzec 220 mV)

wzorcowym 220 mV

(Wprowadzenie danych)

To a X value (Do wartości

Do wartości X—użyj określonego roztworu

Theoretical calibration

Podstawianie danych kalibracji teoretycznej

X)

wzorcowego. Ustawianie wartości podczas

(Kalibracja teoretyczna)

w temperaturze 25 °C (77 °F).

kalibracji.

Data introduction

Kompensacja wprowadzonych danych—

Procedura kalibracyjna

(Wprowadzenie danych)

wprowadź wartość kompensacji

Ta procedura opisuje w sposób ogólny użycie ciekłych roztworów

Factory adjust (Korekta

Korekta wartości fabrycznych—wprowadź

do kalibracji. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji

wartości fabrycznych)

wartość kompensacji

dołączonej do każdej sondy.

Uwaga: Podczas kalibracji roztwory należy mieszać. Zobacz Zmiana ustawień

mieszania na stronie 165, aby dowiedzieć się więcej na temat ustawień mieszadła.

Typy kalibracji

Można wybierać różne typy kalibracji.

1. Nalej roztwory buforowe lub kalibracyjne do etykietowanych zlewek

kalibracyjnych.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION

2. W menu głównym użyj lub oraz i , aby wybrać parametr

(KALIBRACJA). Potwierdź.

CALIBRATION (KALIBRACJA). Potwierdź.

2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.

3. Jeśli jest wymagane, wybierz identyfikator Operator ID (1 do 10)

3. Użyj lub , aby wybrać Calibration type (Typ kalibracji).

i potwierdź.

Opcja Opis

4. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do pierwszej zlewki

kalibracyjnej. Upewnij się, że na membranie nie ma bąbelków

Technical buffers (Bufory

pH 2,00, 4,01, 7,00,

powietrza.

techniczne)

9,21 i 10.01 w temperaturze 25 °C (77 °F)

5. Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.

DIN19266 Buffers (Bufory

pH 1,679, 4,006, 6,865, 7,000, 9,180,

6. Naciśnij , aby dokonać pomiaru pierwszego roztworu

według DIN19266)

10,012 i 12,454

kalibracyjnego.

Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.

162 Polski

7. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do drugiej zlewki

Ustawianie przypomnienia o kalibracji

kalibracyjnej. Upewnij się, że na membranie nie ma bąbelków

Przypomnienie o kalibracji można ustawiać w zakresie 0 do 23 godzin

powietrza.

lub 1–7 dni (domyślnie: 1 dzień). Na ekranie wyświetla się czas

8. Naciśnij , aby dokonać pomiaru drugiego roztworu kalibracyjnego.

pozostały do nowej kalibracji.

Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.

Uwaga: W przypadku ustawienia 0 dni, przypomnienie o kalibracji jest wyłączone.

9. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do trzeciej zlewki

1. W menu głównym użyj

lub , aby wybrać CALIBRATION

kalibracyjnej. Upewnij się, że na membranie nie ma bąbelków

(KALIBRACJA). Potwierdź.

powietrza.

2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.

10. Naciśnij , aby dokonać pomiaru trzeciego roztworu kalibracyjnego.

W przypadku poprawnej kalibracji na ekranie wyświetla się

3. Użyj lub , aby wybrać menu Cal. frequency (Częstotliwość

komunikat Calibration OK, a następnie ekran powraca do menu

kalibracji) i potwierdź.

głównego.

4. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu

Uwaga: Jeśli podłączona jest drukarka, otwiera się menu drukowania, aby

zmiany wartości. Potwierdź.

wydrukować wyniki.

Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.

Wyświetlanie danych kalibracji

Pomiary na próbkach

Dane aktualnej kalibracji są wyświetlane.

W przypadku każdej sondy obowiązują określone wymagania dotyczące

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER

etapu przygotowań i procedury wykonywania pomiarów z użyciem

(REJESTRATOR DANYCH). Potwierdź.

próbek.

2. Wybierz Display data (Wyświetlane dane).

1. W menu głównym użyj lub oraz i , aby wybrać MEASURE

3. Wybierz Calibration data (Dane kalibracji) i potwierdź naciskając .

(POMIAR). Potwierdź.

Aktualne dane kalibracji są wyświetlane.

2. Użyj , aby zmienić wymienione ustawienia. Potwierdź każdy zapis.

pH–wartości zbocza i przesunięcia są wyświetlane przemiennie

Opcja Opis

z odchyleniem (w %) i temperaturą kalibracji.

ORP–zmierzona wartość mV i temperatura kalibracji

Resolution

Wybierz rozdzielczość: 1, 0,1, 0,01 (domyślnie) lub

są wyświetlane.

(Rozdzielczość)

0,001

Przewodność–stała naczynka i temperatura kalibracji dla każdego

Measure (Pomiar) Stabilny—wybierz By stability Criterion (Według

wzorca są wyświetlane.

kryterium stabilności): Fast (Szybki) (zmiana <

0,02 pH w 6 s), Standard (zmiana < 0,01 pH w 6 s)

lub Strict (Dokładny) (zmiana < 0,002 pH w 6 s).

In continuous—wprowadź przedział czasu w menu

In continuous Acquis. interval (data storage

or printing data) (Gromadzenie danych w trybie

ciągłym, w równych odstępach czasu (zapis danych

lub wydruk danych)). By time—wprowadź przedział

czasu, wymagany do zapisywania danych lub

drukowania danych.

Polski 163

Opcja Opis

Wybór danych wyjściowych

Display

Wyświetlanie mV—wybierz YES (TAK) lub

Dane można zapisać i przesłać na drukarkę lub komputer.

mV (Wyświetlanie

NO (NIE), aby wyświetlić mV.

mV)

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

Limits (Ograniczenia) Limits—wybierz YES (TAK) lub NO (NIE). YES:

2. Użyj lub , aby wybrać Data Output (Dane wyjściowe) i potwierdź.

wprowadź górną i dolna granicę. W przypadku

3. Użyj lub , aby wybrać

pomiaru poza przyjętymi granicami słychać sygnał

dźwiękowy ostrzeżenia. Format wyjściowy raportu

Opcja Opis

wyświetla znak A obok wartości pomiarowej

zmierzonej poza przyjętymi granicami.

Deactivated

Wybierz Deactivated (dezaktywowano), jeśli nie

(Dezaktywowano)

podłączono drukarki ani komputera.

Isopotential

Isopotential—zmień wartość Isopotential

(Izopotencjalny)

pH w menu Data introduction (Wprowadzenie

For Printer (Dla drukarki) Wybierz Dot matrix printer (Drukarka igłowa) lub

danych). Wybierz Calculate (Oblicz), aby ponownie

Thermal printer (Drukarka termiczna).

przeprowadzić kalibrację próbki.

For Computer (Dla

Wybierz Terminal, LabCom lub LabCom Easy.

3. Naciśnij , aby rozpocząć pomiar.

komputera)

Oprogramowanie LabCom Software

Uwaga: Jeśli nie nastąpi stabilizacja pomiaru po upływie 120 sekund, miernik

zainstalowane na komputerze steruje kilkoma

przełącza się w tryb ciągłego pomiaru.

modułami, między innymi miernikami

pH i przewodności, automatycznymi biuretami

i próbnikami. Oprogramowanie LabCom Easy

Zaawansowana obsługa

obsługuje na komputerze PC dane

pH i przewodności.

Stosowanie ID próbki

Ustawianie daty i godziny

Tag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi

lokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały

Datę i godzinę można zmienić w menu Date / Time (Data i godzina).

to ID.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać Date / Time (Data i godzina) i potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać Sample ID (ID próbki) i potwierdź.

3. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu

3. Użyj lub , aby wybrać

zmiany wartości. Potwierdź.

Bieżąca data i godzina wyświetla się na ekranie.

Opcja Opis

Automatic

Do każdej próbki zostanie automatycznie

Ustawianie kontrastu wyświetlacza

(Automatycznie)

przydzielony numer kolejny.

Manual (Ręcznie) Aby wprowadzić nazwę identyfikatora ID próbki

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

(maksymalnie 15 znaków) przed dokonaniem

pomiaru, wymagana jest klawiatura lub skaner

2. Użyj lub , aby wybrać Display contrast (Kontrast wyświetlacza)

kodu paskowego.

i potwierdź.

164 Polski

3. Użyj i , aby ustawić kontrast wyświetlacza i potwierdź.

Zmiana ustawień mieszania

W menu Stirring (Mieszanie) można włączać mieszadło magnetyczne

Ustawianie temperatury

i zmieniać prędkość mieszania.

Pomiar temperatury można ustawić w temperaturze 25 °C (77 °F) i/lub

85 °C (185 °F), aby zwiększyć dokładność.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać menu Stirring (Mieszanie) i potwierdź.

1. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą

3. Aby włączyć/wyłączyć mieszadło, naciśnij .

o temperaturze w przybliżeniu równej 25 °C i poczekaj,

aż temperatura ustabilizuje się.

4. Po włączeniu mieszadła użyj lub , aby zmienić prędkość

mieszania w %.

2. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru

wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.

Uwaga: Użyj lub , aby zmienić prędkość mieszadła zarówno podczas

Przykład: termometr wzorcowy: 24,5 °C; miernik: 24,3 °C. Wartość

kalibracji, jak i pomiaru.

korekty: 0,2 °C.

Zmiana jednostek temperatury

3. Wprowadź wartość korekty dla odczytu 25 °C:

Jednostkami temperatury są °C lub °F.

a. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM.

Potwierdź.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

b. Użyj lub , aby wybrać Readjust temp. (Ponowne ustawienie

2. Użyj lub , aby wybrać Temperature units (Jednostki

temperatury) i potwierdź.

temperatury) i potwierdź.

c. Użyj lub , aby wybrać wartość 25 °C i potwierdź.

3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy jednostkami Celsius (°C) lub

d. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla

Fahrenheit (°F) i potwierdź.

25 °C. Potwierdź.

4. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą

o temperaturze w przybliżeniu równej 85 °C i poczekaj,

Rejestrator danych

aż temperatura ustabilizuje się.

Wyświetlane dane

5. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru

wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.

Rejestr wyświetlanych danych obejmuje Measurement data (Dane

pomiarowe), Electrode report (Raport elektrody) i Calibration data (Dane

a. Użyj lub , aby wybrać wartość 85 °C i potwierdź.

kalibracji). Zapamiętane dane można przesłać na drukarkę lub PC.

b. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla

Po zapełnieniu rejestru danych (zapisaniu 400 pozycji, czyli punktów

85 °C. Potwierdź.

danych) zapisanie nowej pozycji skutkuje usunięciem najstarszej pozycji

c. Wybierz Save changes (Zapisz zmiany) i potwierdź.

już zapisanej w rejestrze.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR

DANYCH) i potwierdź.

Polski 165

3. Użyj lub , aby wybrać Display data (Wyświetlane dane)

2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR

i potwierdź.

DANYCH) i potwierdź.

4. Użyj lub , aby wybrać

3. Użyj lub , aby wybrać menu Print (Drukuj) i potwierdź. Wybierz

jedną z wymienionych opcji i potwierdź naciskając , aby

Opcja Opis

wydrukować dane: Measurement data (Dane pomiarowe), Electrode

data (Dane elektrody), Calibration data (Dane kalibracji) lub

Measurement data Dane pomiarowe—dane pomiarowe próbki

są za każdym razem automatyczne zapamiętywane.

Instrument condit. (Stan urządzenia).

Electrode report Raport elektrody—automatyczne zapamiętywanie

Format wyjściowy raportu

historii elektrody i warunków pomiaru

Calibration data Dane kalibracji—automatyczne zapamiętywanie

P O W I A D O M I E N I E

aktualnej kalibracji

Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or PC) (Dane wyjściowe

(drukarka lub PC)), aby uzyskać dostęp do menu Type of report (Format raportu)

Usuwanie danych

(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 164).

Całość danych pomiarowych lub rejestr raportu elektrody można usunąć,

Można wybrać różne formaty danych wyjściowych raportu, odpowiednio

kasując dane, które już zostały przesłane na drukarkę lub komputer PC.

do podłączonej drukarki lub komputera.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR

2. Użyj lub , aby wybrać Type of report (Format raportu)

DANYCH) i potwierdź.

i potwierdź.

3. Użyj lub , aby wybrać Erase (Kasuj) i potwierdź.

3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy podłączoną drukarką,

komputerem czy terminalem

4. Użyj lub , aby wybrać Measurement data (Dane pomiarowe) lub

Electrode report (Raport elektrody) i potwierdź. Potwierdź ponownie,

Opcja Opis

aby usunąć dane.

Usuwany jest od razu cały rejestr.

Reduced

Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)

(Ograniczony)

jako format wyjściowy

Wysyłanie danych na drukarkę lub komputer PC

P O W I A D O M I E N I E

Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or pc) (Dane wyjściowe

(drukarka lub pc)), aby uzyskać dostęp do menu Print (Drukuj) (zobacz Wybór

danych wyjściowych na stronie 164).

Uwaga: Zobacz Format wyjściowy raportu na stronie 166, aby wybrać format

wyjściowy raportu.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

166 Polski

Opcja Opis

U W A G A

Standard

Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)

Zagrożenie obrażeniami ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien

(Standardowy)

jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:

przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.

W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika

(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana

Czyszczenie urządzenia

w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku

raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer

P O W I A D O M I E N I E

seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się

w wydruku raportu.

Do czyszczenia urządzenia, w tym wyświetlacza oraz wyposażenia

pomocniczego, nigdy nie należy stosować takich środków czyszczących, jak

GLP Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)

terpentyna, aceton lub podobne produkty.

jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:

W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika

Zewnętrzne powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką

(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana

i łagodnym roztworem mydła.

w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku

raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer

seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się

Czyszczenie sondy

w wydruku raportu.

Sondę czyścić w razie potrzeby. Zobacz Rozwiązywanie problemów

4. Gdy podłączony jest komputer i zaznaczona opcja LabCom Easy

na stronie 169, aby dowiedzieć się więcej na temat czyszczenia. Więcej

(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 164, aby dowiedzieć

informacji na temat konserwacji sondy można znaleźć w dołączonej

się więcej), użyj lub , aby wybrać

do niej dokumentacji.

Zobacz

Tabela 1, aby poznać listę środków czyszczących używanych

Opcja Opis

do usuwania zanieczyszczeń sondy pH.

Users (Użytkownicy) W wydruku raportu pojawia się nazwa

Tabela 1 Środki czyszczące do sondy pH

użytkownika (17 znaków).

Identify sensor

Model czujnika i numer seryjny czujnika

Zanieczyszczenie Środek czyszczący

(Identyfikacja czujnika)

zostaną dodane i pojawiają się w wydruku

Białka Roztwór pepsyny

raportu.

Smary, oleje, tłuszcze Roztwór do czyszczenia elektrody

Konserwacja

Kamień kotłowy Roztwór 0,1 N HCl

O S T R Z E Ż E N I E

Wymiana mieszadła magnetycznego

Wiele zagrożeń. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji lub

serwisowania. Skontaktuj się z producentem, gdy komponent wewnętrzny

Jeśli nie można uruchomić mieszadła, postępuj kolejno według

wymaga czyszczenia lub naprawy.

ponumerowanych etapów, aby wymienić mieszadło magnetyczne.

Polski 167

1 2

168 Polski

Rozwiązywanie problemów

Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji (ciąg dalszy)

Poniższa tabela przedstawia często występujące komunikaty problemów

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

lub symptomy, przyczyny problemów oraz działania naprawcze.

Electrode in poor

Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz

conditions. (Elektroda

Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się

Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji

w złym stanie)

więcej); upewnij się, że na membranie nie

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak

Check the electrode

termometrem; podłącz inną sondę w celu

Asymmetry >

Zbocze poza zakresem (przyjęte wartości ± 58 mV).

(Sprawdź elektrodę)

sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy

58 mV (Asymetria >

Wykonaj ponownie kalibrację.

raczej z miernikiem.

58 mV)

Podłącz nową sondę.

SAME BUFFERS (TE

Wykonaj ponownie kalibrację.

SAME BUFORY)

Buffer or electrode

Wykonaj ponownie kalibrację.

Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz

in poor conditions.

Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się

Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz

(Roztwór buforowy lub

więcej); upewnij się, że na membranie nie

Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się

elektroda w złym

ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak

więcej); upewnij się, że na membranie nie

stanie.)

termometrem; podłącz inną sondę w celu

ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak

sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy

termometrem; podłącz inną sondę w celu

Sens. (a) < 70%

raczej z miernikiem.

sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy

BUFFER NOT

raczej z miernikiem.

Przeprowadź kontrolę roztworu buforowego: użyj

RECOGNIZED (NIE

nowego roztworu buforowego.

Przeprowadź kontrolę roztworu buforowego: upewnij

MOŻNA ROZPOZNAĆ

się, że użyty bufor odpowiada buforowi podanemu

BUFORU)

w konfiguracji.; upewnij się, że temperatura

Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów

konfiguracji odpowiada specyfikacji; użyj nowego

roztworu buforowego.

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

UNSTABLE READING

Wykonaj ponownie kalibrację.

pH 12.78 19°C Wykonaj ponownie kalibrację.

(NIESTABILNY

Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz

ODCZYT)

pH out of range (pH

Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz

Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się

poza zakresem)

Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się

Time t> 100 s

więcej); upewnij się, że na membranie nie

więcej); upewnij się, że na membranie nie

ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak

ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak

termometrem; podłącz inną sondę w celu

termometrem; podłącz inną sondę w celu

sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy

sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy

raczej z miernikiem.

raczej z miernikiem.

Upewnij się, że membrana i diafragma są właściwie

zanurzone w próbce.

Temp out of range °C

Przeprowadź kontrolę czujnika temperatury.

(Temperatura °C poza

Podłącz inną sondę w celu sprawdzenia, czy problem

zakresem)

jest związany z sondą, czy raczej z miernikiem.

Polski 169

Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów (ciąg dalszy)

Materiały eksploatacyjne

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

Numer

Opis

pozycji

Time > 60 s Upewnij się, że membrana i diafragma są właściwie

zanurzone w próbce.

Roztwór buforowy pH 4,01, 125 ml LZW9460.99

Time > 150 s

Przeprowadź kontrolę temperatury.

Roztwór buforowy pH 7,00, 125 ml LZW9461.98

Time > 300 s

Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz

Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się

Roztwór buforowy pH 10,01, 125 ml LZW9470.99

więcej); upewnij się, że na membranie nie

ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak

Roztwór buforowy pH 4,01, 250 ml LZW9463.99

termometrem; podłącz inną sondę w celu

Roztwór buforowy pH 7,00, 250 ml LZW9464.98

sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy

raczej z miernikiem.

Roztwór buforowy pH 10,01, 250 ml LZW9471.99

Roztwór buforowy pH 4,01, 1000 ml LZW9466.99

Części zamienne i akcesoria

Roztwór buforowy pH 7,00, 1000 ml LZW9467.98

Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach.

Roztwór buforowy pH 10,01, 1000 ml LZW9472.99

Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe

w witrynie internetowej firmy.

Roztwór elektrolitu (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99

Części zamienne

Roztwór elektrolitu (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99

Numer

Roztwór elektrolitu (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99

Opis

pozycji

Roztwór elektrolitu 0,1 M, 125 ml LZW9901.99

Miernik sensION+ PH3 Lab pH z akcesoriami, bez sondy LPV2000.98.0002

Roztwór enzymów 2964349

Miernik sensION+ PH31 Lab pH, GLP, z akcesoriami, bez

LPV2100.98.0002

sondy

Roztwór pepsyny do czyszczenia 2964349

Miernik sensION+ MM340 Lab pH & Ion, GLP, 2-

Roztwór do czyszczenia elektrody 2965249

LPV2200.98.0002

kanałowy, z akcesoriami, bez sondy

Roztwór 0,1 N HCl 1481253

Miernik sensION+ EC7 Lab przewodności, z akcesoriami,

LPV3010.98.0002

bez sondy

Akcesoria

Miernik sensION+ EC71 Lab przewodności, GLP,

LPV3110.98.0002

z akcesoriami, bez sondy

Numer

Opis

pozycji

Miernik sensION+ MM374, 2 channel Lab, GLP, akcesoria,

LPV4110.98.0002

bez sond

Drukarka termiczna, RS232, do sensION+ benchtop LZW8201.99

Papier termiczny do drukarki LZW8201, opakowanie

LZW9117.99

z 5 rolkami

170 Polski

Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)

Tabela 4 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury

Numer

Temperatura pH mV

Opis

pozycji

°C °F

Drukarka igłowa, RS232, do mierników sensION+ LZW8200.99

0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30

Papier zwykły do drukarki LZW8200, opakowanie

LZW9000.99

z 10 rolkami

10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245

Taśma do drukarki LZW8200, 3 jednostki LZW9001.99

20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228

LabCom Easy PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel,

25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220

LZW8997.99

adapter USB

30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212

LabCom PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel, adapter

LZW8999.99

USB

40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195

Kabel RS232, do mierników sensION+ benchtop LZW9135.99

50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178

Kabel RS232 do sensION+ benchtop, razem z adapterem

60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160

LZW9135USB.99

USB

70 158 2,01 4,16 7,00 8,88

Mieszadło magnetyczne z uchwytem sondy, do sensION+

LZW9319.99

MM benchtop

80 176 2,01 4,22 7,04 8,83

Zlewki 3x50 ml do wydruków kalibracji benchtop pH LZW9110.98

90 194 2,01 4,30 7,09 8,79

Uchwyt na trzy czujniki, do mierników sensION+ benchtop LZW9321.99

Uchwyt i zacisk do trzech czujników LZW9155.99

Cylinder ze szkła pyreksowego, ciągłe pomiary przepływu LZW9118.99

Ochraniacz PP, do przechowywania elektrody LZW9161.99

Roztwory wzorcowe

Techniczne roztwory buforowe (DIN 19267)

Tabela 4 przedstawia wartości pH i ORP (mV) określonych zestawów

buforów w różnych temperaturach.

Polski 171

Specifikationer

Specifikation Tekniska data

Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Display Flytande kristaller, bakgrundsbelyst, 128 x

64 punkter

Specifikation Tekniska data

Tangentbord PET med skyddande behandling

Mått 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 tum)

Certifiering CE

Vikt 1 100 g (2,43 lb)

Mätarens hölje IP42

Allmän information

Strömförsörjning (externt) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz

Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.

Mätarens skyddsklass Klass II

Säkerhetsinformation

Förvaringstemperatur –15 till +65 °C (5 till +149 °F)

A N M Ä R K N I N G :

Drifttemperatur 0 till 40 °C(41 till 104 °F)

Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel

Driftsfuktighet < 80 % (icke-kondenserande)

sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga

skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning

Upplösning pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV, temperatur:

gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska

0,1 ºC (0,18 ºF)

användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processen

vid eventuella utrustningsfel.

Mätfel (± 1 siffra) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, temperatur: ≤ 0,2 ºC

(≤ 0,36 ºF)

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras

Reproducerbarhet (± 1 siffra) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, temperatur: ± 0,1 ºC

eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa

(± 0,18 ºF)

anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen

skadas.

Datalagring 330 resultat och de 9 senaste kalibreringarna

Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.

Anslutningar Kombinerad eller indikatorelektrod: BNC-

Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så

anslutning (Imp. >10

12

Ω); Referenselektrod:

som specificeras i den här handboken.

banankontakt; ATC. typ Pt 1000: banan- eller

telefonkontakt; magnetomrörare: RCA-anslutning

Anmärkning till information om risker

RS232C för skrivare eller PC: telefonkontakt;

externt datortangentbord: DIN-kontakt av minityp

F A R A

Temperaturkorrigering Manuell, Pt 1000 temperaturelektrod (ATC), NTC

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda

10 kΩ-elektrod

till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.

Isopotential pH programmerbar, standardvärde

7,00

V A R N I N G

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till

Låsning av mätningsdisplay Kontinuerlig mätning, enligt stabilitet och enligt tid

livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.

172 Svenska

F Ö R S I K T I G H E T

Figur 1 Mätarens delar

Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

A N M Ä R K N I N G :

Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet

skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av

instrumentet.

Säkerhetsmärkning

Beakta samtliga skyltar och märken på instrumentet. Personskador eller

skador på instrumentet kan uppstå om de inte beaktas. En symbol på

instrumentet hänvisar till en varnings- eller riskhänvisning i handboken.

Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till

bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.

Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här

symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i

Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella

föreskrifter (EU-direktiv 2002/98/EC), måste europeiska användare

av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning

till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.

1 Elektrolyt för elektroden 5 Kraftförsörjning

Observera: För korrekt återvinning, kontakta din tillverkare eller leverantör för

instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska tillbehör

2 Buffertlösningar (pH 4,01, pH

6 Stång med o-ring

tillhandahållna av tillverkaren och alla tillvalsdelar.

7,00 och pH 10.01)

3 Kalibreringsbägare (med magnetlist

7 Elektrod (ingår endast i färdiga

på insidan)

satser)

Produktöversikt

4 Elektrodhållare 8 Mätare

sensION

+ mätare används med elektroder för mätning av olika

parametrar i vatten.

sensION

+ PH31-mätaren mäter pH, ORP (mV) eller temperatur.

Installation

Mätdata kan sparas och skickas till en skrivare eller till en PC.

Montera elektrodhållaren

Produktens delar

Montera elektrodhållaren och anslut magnetomröraren genom att följa

Se Figur 1 för att kontrollera att alla delar finns med. Om några

anvisningarna i nummerordning.

komponenter saknas eller är skadade ska du genast kontakta

tillverkaren eller en återförsäljare.

Svenska 173

1 2

3 4

174 Svenska

Anslut till AC-ström

Figur 3 AC-strömanslutning

F A R A

Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på

våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid

anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.

Mätaren kan strömförsörjas med AC-ström med den universella

strömadaptern.

1. Välj korrekt adapterkontakt för eluttaget i adaptersatsen.

2. Anslut den universella strömadaptern till mätaren (Figur 2).

3. Anslut den universella strömadaptern till ett AC-uttag (Figur 3).

4. Slå på mätaren.

Figur 2 Kontaktpanel

1 Referenselektrodkontakt (separata

5 Tangentbord för PC, DIN-anslutning

elektroder)

av minityp

2 Kontakt för separat

6 Temperaturelektrodkontakt

temperaturelektrod

3 RS-232 för skrivare eller PC-

7 Kombinerad pH-elektrodkontakt

anslutning

(eller indikator)

4 Kraftförsörjning 8 Kontakt för magnetomrörare

Svenska 175

Användargränssnitt och navigering

Figur 4 Visning på en skärm

Användargränssnitt

Beskrivning av knappsatsen

1 Prov-ID 4 Provtemperatur (ºC eller ºF)

2 Mätenheter och värde (pH, ORP

5 Visuell mättimer

(mV))

3 Mätläge eller tid och datum

Navigering

Använd för att återgå till föregående meny. Använd mätknappen

1 Returknapp: avbryt eller lämna

5 Nedåtpil: bläddra till andra

för att göra en provmätning eller för att bekräfta alternativ. Använd

aktuell meny och gå till föregående

alternativ, ändra ett värde

meny

pilknapparna för att bläddra till andra alternativ eller ändra ett

2 Mätknapp: bekräfta valt alternativ 6 PÅ/AV: slå på eller stänga av

värde. Använd pilknapparna och för att ändra en parameter. För varje

mätaren

uppgift finns specifika anvisningar.

3 Uppåtpil: bläddra till andra

7 Vänsterpil: ändra mätenhet, ange

alternativ, ändra ett värde

siffror och bokstäver

Starta instrumentet

4 Högerpil: ändra mätenhet, ange

siffror och bokstäver

Sätt på och stäng av mätaren

A N M Ä R K N I N G :

Beskrivning av displayen.

Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på.

Mätarens display visar koncentration, måttenheter, temperatur,

kalibreringsstatus, användar-ID, prov-ID, datum och tid.

Tryck på för att slå på eller stänga av mätaren. Om mätaren inte slås

på kontrollerar du att nätaggregatet har anslutits korrekt till ett eluttag.

Byt språk

Språket väljs när mätaren slås på för första gången.

1. Välj ett språk i listan med hjälp av eller .

2. Bekräfta med . På mätskärmen visas DATA OUTPUT (utmatning

av data).

176 Svenska

3. Välj Deactivated (avaktiverad) om det inte finns någon skrivare eller

Alternativ Beskrivning

kontorsdator ansluten. Bekräfta. Mer information om Data Output

(utmatning av data) finns i Välja utmatning av data på sidan 179.

Cal. frequency

Kalibreringspåminnelse – kan ställas in på

(kalibreringsfrekvens)

mellan 0 och 7 dagar (standardvärde är

dagligen). På skärmen visas den tid som

Standardåtgärd

återstår till nästa kalibrering. Mer information

finns i Ställa in kalibreringspåminnelse

på sidan 178.

Kalibrering

Display mV (visa mV) Visa mV – välj YES (ja) eller NO (nej) om du

V A R N I N G

vill eller inte vill visa mV.

Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd

Standard 220 mV Standard 220 mV – kalibrera med en 220 mV

all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I

standardlösning

de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll.

To a X value (till ett värde

Till ett värde X – använd en specifik

Inställningar för kalibrering

X)

standardlösning. Justera värdet under

kalibreringen.

Kalibreringsinställningarna innehåller Calibration type (kalibreringstyp),

Calibration frequency (kalibreringsfrekvens) och Display options

Data introduction (ange

Kompensation genom infört värde – ange ett

(skärmalternativ).

data)

kompenserande värde

Factory adjust (justera

Justera fabriksinställning – ange

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer CALIBRATION

fabriksinställning)

kompensationsvärdet

(kalibrering). Bekräfta.

2. Gå till kalibreringsmenyn med .

Kalibreringstyper

3. Välj följande alternativ med eller .

Du kan välja olika kalibreringstyper.

Alternativ Beskrivning

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer CALIBRATION

Stability C. (stabilitetskr.): Kriterium för stabilitet – välj Fast (snabb),

(kalibrering). Bekräfta.

Standard eller Strict (noggrann)

2. Gå till kalibreringsmenyn med .

Calibration type

Calibration type (kalibreringstyp) – välj

3. Välj kalibreringstyp med eller .

(kalibreringstyp)

Technical buffers (tekniska buffertar),

DIN19266 Buffers (DIN19266-buffertar), User

Alternativ Beskrivning

Buffers (användarbuffertar), To a X value (till

ett värde X), data introduction (ange data)

Technical buffers (tekniska

pH 2,0, 4,01, 7,00, 9,21 och 10.01 vid

eller Theoretical calibration (teoretisk

buffertar)

25 °C (77 °F)

kalibrering). Mer information finns i

Calibration types.

DIN19266 Buffers (DIN19266-

pH 1,679, 4,006, 6,865, 7,000, 9,180,

buffertar)

10,012 och 12,454

Svenska 177

Alternativ Beskrivning

Nästa kalibreringslösning visas.

9. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i den

User Buffers

Väljs när varken tekniska eller

tredje kalibreringsbägaren. Kontrollera att det inte finns några

(användarbuffertar)

DIN19266-buffertar används. I Tekniska

buffertlösningar (DIN 19267)

luftbubblor i membranet.

på sidan 186 finns pH-värden för

10. Tryck på för att mäta den tredje kalibreringslösningen.

specifika buffertlösningar vid olika

När kalibreringen är godkänd visas Calibration OK (kalibrering OK)

temperaturer.

kort på skärmen som sedan återgår till huvudmenyn.

Calibration to a X value

För manuell justering av skalans värd för

Observera: När en skrivare är ansluten öppnas skrivarmenyn och resultatet

(kalibrering till ett värde X)

uppmätt pH.

kan skrivas ut.

Data introduction (ange data) Ange manuell elektrodkonstant.

Visa kalibreringsdata

Theoretical calibration

Elektrodens kalibreringsdata ersätts vid

Du kan visa data från den senaste kalibreringen.

(teoretisk kalibrering)

25 °C (77 °F).

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer DATA LOGGER.

Kalibreringsprocedur

Bekräfta.

Den här proceduren är avsedd för allmän användning av lösningar för

2. Välj Display data (visa data).

vätskekalibrering. Mer information finns i dokumentationen som

3. Välj Calibration data (kalibreringsdata) och bekräfta med . Data för

medföljer varje elektrod.

den senaste kalibreringen visas.

Observera: Lösningarna ska röras om under kalibreringen. Mer information om

inställningar för omrörning finns i Ändra inställningarna för omrörning

pH – värden för lutning och intercept visas alternerande med

på sidan 180.

avvikelsen (i %) och kalibreringstemperaturen.

ORP – det uppmätta mV-värdet och kalibreringstemperaturen

1. Häll buffertarna eller kalibreringslösningarna i de märkta

visas.

kalibreringsbägarna.

Konduktivitet – cellkonstanten och kalibreringstemperaturen för

2. På huvudmenyn använder du eller och och och väljer

varje standard visas.

parametern CALIBRATION (kalibrering). Bekräfta.

3. Vid behov, välj Operator ID (tekniker-ID) (1 till 10) och bekräfta.

Ställa in kalibreringspåminnelse

4. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i den

Kalibreringspåminnelsen kan ställas in på mellan 0 och 23 timmar eller

första kalibreringsbägaren. Kontrollera att det inte finns några

1-7 dagar (standard är 1 dag). På skärmen visas den tid som återstår till

luftbubblor i membranet.

nästa kalibrering.

Observera: Om du väljer 0 dagar stängs kalibreringspåminnelsen av.

5. Starta kalibreringen genom att trycka på .

6. Tryck på för att mäta den första kalibreringslösningen.

1. På huvudmenyn använder du

eller och väljer CALIBRATION

Nästa kalibreringslösning visas.

(kalibrering). Bekräfta.

7. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i den

2. Gå till kalibreringsmenyn med .

andra kalibreringsbägaren. Kontrollera att det inte finns några

3. Använd eller och välj Cal. frequency (kalibreringsfrekvens).

luftbubblor i membranet.

Bekräfta.

8. Tryck på för att mäta den andra kalibreringslösningen.

178 Svenska

4. Använd och för att gå till nästa steg och använd eller för att

Avancerade funktioner

ändra ett värde. Bekräfta.

Starta kalibreringen genom att trycka på .

Använd ett prov-ID.

Provmätning

Etiketten prov-ID används för att koppla mätningar till ett särskilt

provställe. Om ID tilldelats kommer lagrad data att inkludera detta ID.

Varje givare har specifika förberedelsesteg och procedurer för

provtagning.

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.

Bekräfta.

1. På huvudmenyn använder du eller och och och väljer

2. Använd eller och välj Sample ID (prov-ID). Bekräfta.

MEASURE (mäta). Bekräfta.

3. Använd eller och välj

2. Ändra följande inställningar med . Bekräfta varje inmatning.

Alternativ Beskrivning

Alternativ Beskrivning

Automatisk Ett löpande nummer tilldelas automatiskt till varje prov.

Upplösning Välj noggrannhet: 1, 0,1, 0,01 (standard) eller 0,001

Handbok Du måste använda ett tangentbord eller en streckkodsläsare

Mät Stability (stabilitet) – välj stabilitetskriterium: Fast (snabb)

för att kunna ange provets ID före mätningen (högst

(avvikelse < 0,02 pH på 6 s), Standard (avvikelse < 0,01 pH

15 tecken).

på 6 s) eller Strict (noggrann) (avvikelse < 0,002 pH på 6 s). In

continuous (kontinuerligt) – ange tidsintervall för kontinuerlig

insamling (lagring eller utskrift av data). By time (enligt

Välja utmatning av data

tidsintervall) – ange tidsintervall för lagring eller utskrift av

data.

Data kan sparas eller skickas till en skrivare eller till en PC.

Display mV Visa mV – välj YES (ja) eller NO (nej) om du vill eller inte vill

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.

visa mV.

Bekräfta.

Limits Gränsvärden – välj YES (ja) eller NO (nej). YES (ja): Ange

2. Använd eller och välj Data Output (utmatning av data).

övre och nedre gränsvärden. En ljudsignal hörs när mätningen

Bekräfta.

ligger utanför gränsvärdena. I rapporten visas ett A bredvid

det uppmätta värdet om mätningen låg utanför gränsvärdena.

3. Använd eller och välj

Isopotential Isopotential – ändra isopotentialvärdet i Data introduction

Alternativ Beskrivning

(ange data). Kalibrera elektroden igen genom att välja

Calculate (beräkna).

Deactivated

Välj Deactivated (avaktiverad) om det inte finns någon

(avaktiverad)

skrivare eller kontorsdator ansluten.

3. Starta mätningen genom att trycka på .

Observera: Om mätningen inte stabiliseras inom 120 sekunder går mätaren

automatiskt över till kontinuerlig mätning.

Svenska 179

Alternativ Beskrivning

2. Jämför temperaturvärdet på mätaren med värdet på

referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.

For Printer (till

Välj Dot matrix printer (matrisskrivare) eller Thermal

Exempel: referenstermometern: 24,5 °C; mätaren 24,3 °C.

skrivare)

printer (termoskrivare).

Justeringsvärde: 0,2 °C.

For Computer (till

Välj Terminal, LabCom eller LabCom Easy. Med

3. Ange justeringsvärdet för avläsningen vid 25 °C:

dator)

programvaran LabCom kan du styra flera moduler,

pH- och konduktivitetsmätare, automatiska byretter,

a. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.

provtagare och så vidare från en dator. Med

Bekräfta.

programvaran LabCom Easy kan du skicka pH- och

b. Använd eller och välj Readjust temp. (justera temperaturen)

konduktivitetsdata till en PC.

och bekräfta sedan.

c. Använd eller och välj 25 °C. Bekräfta.

Ändra datum och tid

d. Ange justeringsvärdet för 25 °C med hjälp av pilknapparna.

Datum och tid går att ändra via menyn Date / Time (datum och tid).

Bekräfta.

4. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.

vatten vid cirka 85 °C och låt temperaturen stabiliseras.

Bekräfta.

5. Jämför temperaturvärdet på mätaren med värdet på

2. Välj Date / Time (datum och tid) med eller och bekräfta.

referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.

3. Använd och för att gå till nästa steg och använd eller för att

a. Använd eller och välj 85 °C. Bekräfta.

ändra ett värde. Bekräfta.

Aktuellt datum och tid visas på skärmen.

b. Ange justeringsvärdet för 85 °C med hjälp av pilknapparna.

Bekräfta.

c. Välj Save changes (spara ändringar) och bekräfta.

Justera skärmens kontrast

Ändra inställningarna för omrörning

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.

Bekräfta.

Du kan aktivera magnetomröraren och omrörningshastigheten går att

ändra i menyn Stirring (omrörning).

2. Använd eller och välj Display contrast (kontrastinställning).

Bekräfta.

1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.

3. Ställ in skärmkontrasten med och och bekräfta.

Bekräfta.

2. Välj Stirring (omrörning) med hjälp av eller . Bekräfta.

Justera temperaturen

3. Slå av eller på omrörningen genom att trycka på .

Temperaturmätningen kan justeras vid 25 °C (77 °F) och/eller 85 °C

4. När omrörningen är aktiverad kan du använda eller till att ändra

(185 °F) för högre noggrannhet.

omrörningshastigheten i %.

Observera: Under kalibreringen och mätningen går det att ändra

1. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med

omrörningshastigheten med hjälp av eller .

vatten vid cirka 25 °C och låt temperaturen stabiliseras.

180 Svenska