Hach-Lange SENSION+ pH31 – страница 9
Инструкция к Hach-Lange SENSION+ pH31

Rysunek 4 Pojedynczy ekran
2. Potwierdź naciskając . Na ekranie pomiarowym wyświetla się
DATA OUTPUT (WYJŚCIE DANYCH).
3. Wybierz Deactivated (Dezaktywowano), jeśli nie podłączono drukarki
czy komputera i potwierdź. Zobacz Wybór danych wyjściowych
na stronie 164, aby dowiedzieć się więcej na temat wyprowadzania
danych (Data Output).
Standardowa obsługa
1 Identyfikator ID próbki 4 Temperatura próbki (w ºC lub ºF)
Kalibracja
2 Jednostka pomiaru i wartość (pH,
5 Timer wizualizacji pomiaru
ORP (mV))
O S T R Z E Ż E N I E
3 Tryb pomiaru lub godzina i data
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Należy przestrzegać procedur
bezpieczeństwa stosowanych w laboratoriach oraz stosować wszystkie środki
Nawigacja
ochrony osobistej wymagane w przypadku używanych substancji chemicznych.
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
Użyj , aby powrócić do poprzedniego menu. Użyj klawisza pomiaru
charakterystyki (MSDS) materiałów.
do wykonania pomiaru próbki lub potwierdzenia opcji. Użyj klawiszy
Ustawienia kalibracji
strzałek , aby przewinąć do innych opcji lub zmienić wartość. Użyj
Ustawienia kalibracji obejmują typ kalibracji, częstotliwość kalibracji
klawiszy strzałek i do zmiany parametrów. Przy wykonywaniu każdej
i opcje wyświetlacza.
czynności posługuj się określonymi instrukcjami.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION
Uruchomienie
(KALIBRACJA). Potwierdź.
2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.
Włączanie i wyłączanie miernika
3. Użyj lub , aby wybrać następujące opcje:
P O W I A D O M I E N I E
Opcja Opis
Upewnij się, że do miernika jest podłączona sonda przed włączeniem zasilania
miernika.
Stability C. (Kryt.
Kryterium według stabilności—wybierz
stabilności):
Fast(Szybko), Standard (Standardowo) lub
Wciśnij , aby włączyć lub wyłączyć miernik. Jeśli miernik się nie
Strict (Dokładnie).
włącza, skontroluj poprawność podłączenia zasilacza sieciowego.
Calibration type (Typ
Typ kalibracji—wybierz Technical buffers
kalibracji)
(Bufory techniczne), DIN19266 Buffers (Bufory
Zmiana ustawienia języka
według DIN19266), User Buffers (Bufory
użytkownika), To a X value (Do wartości X),
Język ekranu wybiera się podczas podłączenia miernika do zasilania
data introduction (wprowadzenie danych) lub
po raz pierwszy.
Theoretical calibration (Kalibracja teoretyczna).
Zobacz Calibration types, aby dowiedzieć się
więcej.
1. Użyj lub , aby wybrać język z listy.
Polski 161

Opcja Opis
Opcja Opis
Cal. frequency
Przypomnienie o kalibracji—można ustawiać
User Buffers (Bufory
Opcję wybiera się, gdy bufory techniczne ani
(Częstotliwość kalibracji)
w zakresie 0–7 dni (domyślnie: codziennie).
użytkownika)
bufory według DIN19266 nie są używane.
Na ekranie wyświetla się czas pozostały
Zobacz Techniczne roztwory buforowe (DIN
do nowej kalibracji. Zobacz Ustawianie
19267) na stronie 171 dla wartości
przypomnienia o kalibracji na stronie 163, aby
pH określonego buforu w różnych
dowiedzieć się więcej.
temperaturach.
Display mV (Wyświetlanie
Wyświetlanie mV—wybierz YES (TAK) lub
Calibration to a X value
Umożliwia ręczne skalowanie wartości
mV)
NO (NIE), aby wyświetlić mV.
(Kalibracja do wartości X)
zmierzonych pH
Standard
Wzorzec 220 mV—kalibracja z roztworem
Data introduction
Ręczne wprowadzanie stałej sondy.
220 mV (Wzorzec 220 mV)
wzorcowym 220 mV
(Wprowadzenie danych)
To a X value (Do wartości
Do wartości X—użyj określonego roztworu
Theoretical calibration
Podstawianie danych kalibracji teoretycznej
X)
wzorcowego. Ustawianie wartości podczas
(Kalibracja teoretyczna)
w temperaturze 25 °C (77 °F).
kalibracji.
Data introduction
Kompensacja wprowadzonych danych—
Procedura kalibracyjna
(Wprowadzenie danych)
wprowadź wartość kompensacji
Ta procedura opisuje w sposób ogólny użycie ciekłych roztworów
Factory adjust (Korekta
Korekta wartości fabrycznych—wprowadź
do kalibracji. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji
wartości fabrycznych)
wartość kompensacji
dołączonej do każdej sondy.
Uwaga: Podczas kalibracji roztwory należy mieszać. Zobacz Zmiana ustawień
mieszania na stronie 165, aby dowiedzieć się więcej na temat ustawień mieszadła.
Typy kalibracji
Można wybierać różne typy kalibracji.
1. Nalej roztwory buforowe lub kalibracyjne do etykietowanych zlewek
kalibracyjnych.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION
2. W menu głównym użyj lub oraz i , aby wybrać parametr
(KALIBRACJA). Potwierdź.
CALIBRATION (KALIBRACJA). Potwierdź.
2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.
3. Jeśli jest wymagane, wybierz identyfikator Operator ID (1 do 10)
3. Użyj lub , aby wybrać Calibration type (Typ kalibracji).
i potwierdź.
Opcja Opis
4. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do pierwszej zlewki
kalibracyjnej. Upewnij się, że na membranie nie ma bąbelków
Technical buffers (Bufory
pH 2,00, 4,01, 7,00,
powietrza.
techniczne)
9,21 i 10.01 w temperaturze 25 °C (77 °F)
5. Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.
DIN19266 Buffers (Bufory
pH 1,679, 4,006, 6,865, 7,000, 9,180,
6. Naciśnij , aby dokonać pomiaru pierwszego roztworu
według DIN19266)
10,012 i 12,454
kalibracyjnego.
Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.
162 Polski

7. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do drugiej zlewki
Ustawianie przypomnienia o kalibracji
kalibracyjnej. Upewnij się, że na membranie nie ma bąbelków
Przypomnienie o kalibracji można ustawiać w zakresie 0 do 23 godzin
powietrza.
lub 1–7 dni (domyślnie: 1 dzień). Na ekranie wyświetla się czas
8. Naciśnij , aby dokonać pomiaru drugiego roztworu kalibracyjnego.
pozostały do nowej kalibracji.
Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.
Uwaga: W przypadku ustawienia 0 dni, przypomnienie o kalibracji jest wyłączone.
9. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do trzeciej zlewki
1. W menu głównym użyj
lub , aby wybrać CALIBRATION
kalibracyjnej. Upewnij się, że na membranie nie ma bąbelków
(KALIBRACJA). Potwierdź.
powietrza.
2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.
10. Naciśnij , aby dokonać pomiaru trzeciego roztworu kalibracyjnego.
W przypadku poprawnej kalibracji na ekranie wyświetla się
3. Użyj lub , aby wybrać menu Cal. frequency (Częstotliwość
komunikat Calibration OK, a następnie ekran powraca do menu
kalibracji) i potwierdź.
głównego.
4. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu
Uwaga: Jeśli podłączona jest drukarka, otwiera się menu drukowania, aby
zmiany wartości. Potwierdź.
wydrukować wyniki.
Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.
Wyświetlanie danych kalibracji
Pomiary na próbkach
Dane aktualnej kalibracji są wyświetlane.
W przypadku każdej sondy obowiązują określone wymagania dotyczące
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER
etapu przygotowań i procedury wykonywania pomiarów z użyciem
(REJESTRATOR DANYCH). Potwierdź.
próbek.
2. Wybierz Display data (Wyświetlane dane).
1. W menu głównym użyj lub oraz i , aby wybrać MEASURE
3. Wybierz Calibration data (Dane kalibracji) i potwierdź naciskając .
(POMIAR). Potwierdź.
Aktualne dane kalibracji są wyświetlane.
2. Użyj , aby zmienić wymienione ustawienia. Potwierdź każdy zapis.
• pH–wartości zbocza i przesunięcia są wyświetlane przemiennie
Opcja Opis
z odchyleniem (w %) i temperaturą kalibracji.
•
ORP–zmierzona wartość mV i temperatura kalibracji
Resolution
Wybierz rozdzielczość: 1, 0,1, 0,01 (domyślnie) lub
są wyświetlane.
(Rozdzielczość)
0,001
• Przewodność–stała naczynka i temperatura kalibracji dla każdego
Measure (Pomiar) Stabilny—wybierz By stability Criterion (Według
wzorca są wyświetlane.
kryterium stabilności): Fast (Szybki) (zmiana <
0,02 pH w 6 s), Standard (zmiana < 0,01 pH w 6 s)
lub Strict (Dokładny) (zmiana < 0,002 pH w 6 s).
In continuous—wprowadź przedział czasu w menu
In continuous Acquis. interval (data storage
or printing data) (Gromadzenie danych w trybie
ciągłym, w równych odstępach czasu (zapis danych
lub wydruk danych)). By time—wprowadź przedział
czasu, wymagany do zapisywania danych lub
drukowania danych.
Polski 163

Opcja Opis
Wybór danych wyjściowych
Display
Wyświetlanie mV—wybierz YES (TAK) lub
Dane można zapisać i przesłać na drukarkę lub komputer.
mV (Wyświetlanie
NO (NIE), aby wyświetlić mV.
mV)
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
Limits (Ograniczenia) Limits—wybierz YES (TAK) lub NO (NIE). YES:
2. Użyj lub , aby wybrać Data Output (Dane wyjściowe) i potwierdź.
wprowadź górną i dolna granicę. W przypadku
3. Użyj lub , aby wybrać
pomiaru poza przyjętymi granicami słychać sygnał
dźwiękowy ostrzeżenia. Format wyjściowy raportu
Opcja Opis
wyświetla znak A obok wartości pomiarowej
zmierzonej poza przyjętymi granicami.
Deactivated
Wybierz Deactivated (dezaktywowano), jeśli nie
(Dezaktywowano)
podłączono drukarki ani komputera.
Isopotential
Isopotential—zmień wartość Isopotential
(Izopotencjalny)
pH w menu Data introduction (Wprowadzenie
For Printer (Dla drukarki) Wybierz Dot matrix printer (Drukarka igłowa) lub
danych). Wybierz Calculate (Oblicz), aby ponownie
Thermal printer (Drukarka termiczna).
przeprowadzić kalibrację próbki.
For Computer (Dla
Wybierz Terminal, LabCom lub LabCom Easy.
3. Naciśnij , aby rozpocząć pomiar.
komputera)
Oprogramowanie LabCom Software
Uwaga: Jeśli nie nastąpi stabilizacja pomiaru po upływie 120 sekund, miernik
zainstalowane na komputerze steruje kilkoma
przełącza się w tryb ciągłego pomiaru.
modułami, między innymi miernikami
pH i przewodności, automatycznymi biuretami
i próbnikami. Oprogramowanie LabCom Easy
Zaawansowana obsługa
obsługuje na komputerze PC dane
pH i przewodności.
Stosowanie ID próbki
Ustawianie daty i godziny
Tag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi
lokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały
Datę i godzinę można zmienić w menu Date / Time (Data i godzina).
to ID.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać Date / Time (Data i godzina) i potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać Sample ID (ID próbki) i potwierdź.
3. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu
3. Użyj lub , aby wybrać
zmiany wartości. Potwierdź.
Bieżąca data i godzina wyświetla się na ekranie.
Opcja Opis
Automatic
Do każdej próbki zostanie automatycznie
Ustawianie kontrastu wyświetlacza
(Automatycznie)
przydzielony numer kolejny.
Manual (Ręcznie) Aby wprowadzić nazwę identyfikatora ID próbki
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
(maksymalnie 15 znaków) przed dokonaniem
pomiaru, wymagana jest klawiatura lub skaner
2. Użyj lub , aby wybrać Display contrast (Kontrast wyświetlacza)
kodu paskowego.
i potwierdź.
164 Polski

3. Użyj i , aby ustawić kontrast wyświetlacza i potwierdź.
Zmiana ustawień mieszania
W menu Stirring (Mieszanie) można włączać mieszadło magnetyczne
Ustawianie temperatury
i zmieniać prędkość mieszania.
Pomiar temperatury można ustawić w temperaturze 25 °C (77 °F) i/lub
85 °C (185 °F), aby zwiększyć dokładność.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać menu Stirring (Mieszanie) i potwierdź.
1. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą
3. Aby włączyć/wyłączyć mieszadło, naciśnij .
o temperaturze w przybliżeniu równej 25 °C i poczekaj,
aż temperatura ustabilizuje się.
4. Po włączeniu mieszadła użyj lub , aby zmienić prędkość
mieszania w %.
2. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru
wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.
Uwaga: Użyj lub , aby zmienić prędkość mieszadła zarówno podczas
Przykład: termometr wzorcowy: 24,5 °C; miernik: 24,3 °C. Wartość
kalibracji, jak i pomiaru.
korekty: 0,2 °C.
Zmiana jednostek temperatury
3. Wprowadź wartość korekty dla odczytu 25 °C:
Jednostkami temperatury są °C lub °F.
a. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM.
Potwierdź.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
b. Użyj lub , aby wybrać Readjust temp. (Ponowne ustawienie
2. Użyj lub , aby wybrać Temperature units (Jednostki
temperatury) i potwierdź.
temperatury) i potwierdź.
c. Użyj lub , aby wybrać wartość 25 °C i potwierdź.
3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy jednostkami Celsius (°C) lub
d. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla
Fahrenheit (°F) i potwierdź.
25 °C. Potwierdź.
4. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą
o temperaturze w przybliżeniu równej 85 °C i poczekaj,
Rejestrator danych
aż temperatura ustabilizuje się.
Wyświetlane dane
5. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru
wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.
Rejestr wyświetlanych danych obejmuje Measurement data (Dane
pomiarowe), Electrode report (Raport elektrody) i Calibration data (Dane
a. Użyj lub , aby wybrać wartość 85 °C i potwierdź.
kalibracji). Zapamiętane dane można przesłać na drukarkę lub PC.
b. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla
Po zapełnieniu rejestru danych (zapisaniu 400 pozycji, czyli punktów
85 °C. Potwierdź.
danych) zapisanie nowej pozycji skutkuje usunięciem najstarszej pozycji
c. Wybierz Save changes (Zapisz zmiany) i potwierdź.
już zapisanej w rejestrze.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR
DANYCH) i potwierdź.
Polski 165

3. Użyj lub , aby wybrać Display data (Wyświetlane dane)
2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR
i potwierdź.
DANYCH) i potwierdź.
4. Użyj lub , aby wybrać
3. Użyj lub , aby wybrać menu Print (Drukuj) i potwierdź. Wybierz
jedną z wymienionych opcji i potwierdź naciskając , aby
Opcja Opis
wydrukować dane: Measurement data (Dane pomiarowe), Electrode
data (Dane elektrody), Calibration data (Dane kalibracji) lub
Measurement data Dane pomiarowe—dane pomiarowe próbki
są za każdym razem automatyczne zapamiętywane.
Instrument condit. (Stan urządzenia).
Electrode report Raport elektrody—automatyczne zapamiętywanie
Format wyjściowy raportu
historii elektrody i warunków pomiaru
Calibration data Dane kalibracji—automatyczne zapamiętywanie
P O W I A D O M I E N I E
aktualnej kalibracji
Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or PC) (Dane wyjściowe
(drukarka lub PC)), aby uzyskać dostęp do menu Type of report (Format raportu)
Usuwanie danych
(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 164).
Całość danych pomiarowych lub rejestr raportu elektrody można usunąć,
Można wybrać różne formaty danych wyjściowych raportu, odpowiednio
kasując dane, które już zostały przesłane na drukarkę lub komputer PC.
do podłączonej drukarki lub komputera.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR
2. Użyj lub , aby wybrać Type of report (Format raportu)
DANYCH) i potwierdź.
i potwierdź.
3. Użyj lub , aby wybrać Erase (Kasuj) i potwierdź.
3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy podłączoną drukarką,
komputerem czy terminalem
4. Użyj lub , aby wybrać Measurement data (Dane pomiarowe) lub
Electrode report (Raport elektrody) i potwierdź. Potwierdź ponownie,
Opcja Opis
aby usunąć dane.
Usuwany jest od razu cały rejestr.
Reduced
Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)
(Ograniczony)
jako format wyjściowy
Wysyłanie danych na drukarkę lub komputer PC
P O W I A D O M I E N I E
Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or pc) (Dane wyjściowe
(drukarka lub pc)), aby uzyskać dostęp do menu Print (Drukuj) (zobacz Wybór
danych wyjściowych na stronie 164).
Uwaga: Zobacz Format wyjściowy raportu na stronie 166, aby wybrać format
wyjściowy raportu.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
166 Polski

Opcja Opis
U W A G A
Standard
Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)
Zagrożenie obrażeniami ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien
(Standardowy)
jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.
W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika
(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana
Czyszczenie urządzenia
w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku
raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer
P O W I A D O M I E N I E
seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się
w wydruku raportu.
Do czyszczenia urządzenia, w tym wyświetlacza oraz wyposażenia
pomocniczego, nigdy nie należy stosować takich środków czyszczących, jak
GLP Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)
terpentyna, aceton lub podobne produkty.
jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:
W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką
(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana
i łagodnym roztworem mydła.
w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku
raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer
seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się
Czyszczenie sondy
w wydruku raportu.
Sondę czyścić w razie potrzeby. Zobacz Rozwiązywanie problemów
4. Gdy podłączony jest komputer i zaznaczona opcja LabCom Easy
na stronie 169, aby dowiedzieć się więcej na temat czyszczenia. Więcej
(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 164, aby dowiedzieć
informacji na temat konserwacji sondy można znaleźć w dołączonej
się więcej), użyj lub , aby wybrać
do niej dokumentacji.
Zobacz
Tabela 1, aby poznać listę środków czyszczących używanych
Opcja Opis
do usuwania zanieczyszczeń sondy pH.
Users (Użytkownicy) W wydruku raportu pojawia się nazwa
Tabela 1 Środki czyszczące do sondy pH
użytkownika (17 znaków).
Identify sensor
Model czujnika i numer seryjny czujnika
Zanieczyszczenie Środek czyszczący
(Identyfikacja czujnika)
zostaną dodane i pojawiają się w wydruku
Białka Roztwór pepsyny
raportu.
Smary, oleje, tłuszcze Roztwór do czyszczenia elektrody
Konserwacja
Kamień kotłowy Roztwór 0,1 N HCl
O S T R Z E Ż E N I E
Wymiana mieszadła magnetycznego
Wiele zagrożeń. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji lub
serwisowania. Skontaktuj się z producentem, gdy komponent wewnętrzny
Jeśli nie można uruchomić mieszadła, postępuj kolejno według
wymaga czyszczenia lub naprawy.
ponumerowanych etapów, aby wymienić mieszadło magnetyczne.
Polski 167

1 2
168 Polski

Rozwiązywanie problemów
Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji (ciąg dalszy)
Poniższa tabela przedstawia często występujące komunikaty problemów
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
lub symptomy, przyczyny problemów oraz działania naprawcze.
Electrode in poor
Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz
conditions. (Elektroda
Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się
Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji
w złym stanie)
więcej); upewnij się, że na membranie nie
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak
Check the electrode
termometrem; podłącz inną sondę w celu
Asymmetry >
Zbocze poza zakresem (przyjęte wartości ± 58 mV).
(Sprawdź elektrodę)
sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy
58 mV (Asymetria >
Wykonaj ponownie kalibrację.
raczej z miernikiem.
58 mV)
Podłącz nową sondę.
SAME BUFFERS (TE
Wykonaj ponownie kalibrację.
SAME BUFORY)
Buffer or electrode
Wykonaj ponownie kalibrację.
Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz
in poor conditions.
Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się
Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz
(Roztwór buforowy lub
więcej); upewnij się, że na membranie nie
Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się
elektroda w złym
ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak
więcej); upewnij się, że na membranie nie
stanie.)
termometrem; podłącz inną sondę w celu
ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak
sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy
termometrem; podłącz inną sondę w celu
Sens. (a) < 70%
raczej z miernikiem.
sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy
BUFFER NOT
raczej z miernikiem.
Przeprowadź kontrolę roztworu buforowego: użyj
RECOGNIZED (NIE
nowego roztworu buforowego.
Przeprowadź kontrolę roztworu buforowego: upewnij
MOŻNA ROZPOZNAĆ
się, że użyty bufor odpowiada buforowi podanemu
BUFORU)
w konfiguracji.; upewnij się, że temperatura
Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów
konfiguracji odpowiada specyfikacji; użyj nowego
roztworu buforowego.
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
UNSTABLE READING
Wykonaj ponownie kalibrację.
pH 12.78 19°C Wykonaj ponownie kalibrację.
(NIESTABILNY
Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz
ODCZYT)
pH out of range (pH
Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz
Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się
poza zakresem)
Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się
Time t> 100 s
więcej); upewnij się, że na membranie nie
więcej); upewnij się, że na membranie nie
ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak
ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak
termometrem; podłącz inną sondę w celu
termometrem; podłącz inną sondę w celu
sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy
sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy
raczej z miernikiem.
raczej z miernikiem.
Upewnij się, że membrana i diafragma są właściwie
zanurzone w próbce.
Temp out of range °C
Przeprowadź kontrolę czujnika temperatury.
(Temperatura °C poza
Podłącz inną sondę w celu sprawdzenia, czy problem
zakresem)
jest związany z sondą, czy raczej z miernikiem.
Polski 169

Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów (ciąg dalszy)
Materiały eksploatacyjne
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
Numer
Opis
pozycji
Time > 60 s Upewnij się, że membrana i diafragma są właściwie
zanurzone w próbce.
Roztwór buforowy pH 4,01, 125 ml LZW9460.99
Time > 150 s
Przeprowadź kontrolę temperatury.
Roztwór buforowy pH 7,00, 125 ml LZW9461.98
Time > 300 s
Przeprowadź kontrolę sondy: wyczyść sondę (zobacz
Czyszczenie sondy na stronie 167, aby dowiedzieć się
Roztwór buforowy pH 10,01, 125 ml LZW9470.99
więcej); upewnij się, że na membranie nie
ma bąbelków powietrza. Potrząsaj sondą, tak jak
Roztwór buforowy pH 4,01, 250 ml LZW9463.99
termometrem; podłącz inną sondę w celu
Roztwór buforowy pH 7,00, 250 ml LZW9464.98
sprawdzenia, czy problem jest związany z sondą, czy
raczej z miernikiem.
Roztwór buforowy pH 10,01, 250 ml LZW9471.99
Roztwór buforowy pH 4,01, 1000 ml LZW9466.99
Części zamienne i akcesoria
Roztwór buforowy pH 7,00, 1000 ml LZW9467.98
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach.
Roztwór buforowy pH 10,01, 1000 ml LZW9472.99
Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe
w witrynie internetowej firmy.
Roztwór elektrolitu (KCl 3M), 125 ml LZW9510.99
Części zamienne
Roztwór elektrolitu (KCl 3M), 250 ml LZW9500.99
Numer
Roztwór elektrolitu (KCl 3M), 50 ml LZW9509.99
Opis
pozycji
Roztwór elektrolitu 0,1 M, 125 ml LZW9901.99
Miernik sensION+ PH3 Lab pH z akcesoriami, bez sondy LPV2000.98.0002
Roztwór enzymów 2964349
Miernik sensION+ PH31 Lab pH, GLP, z akcesoriami, bez
LPV2100.98.0002
sondy
Roztwór pepsyny do czyszczenia 2964349
Miernik sensION+ MM340 Lab pH & Ion, GLP, 2-
Roztwór do czyszczenia elektrody 2965249
LPV2200.98.0002
kanałowy, z akcesoriami, bez sondy
Roztwór 0,1 N HCl 1481253
Miernik sensION+ EC7 Lab przewodności, z akcesoriami,
LPV3010.98.0002
bez sondy
Akcesoria
Miernik sensION+ EC71 Lab przewodności, GLP,
LPV3110.98.0002
z akcesoriami, bez sondy
Numer
Opis
pozycji
Miernik sensION+ MM374, 2 channel Lab, GLP, akcesoria,
LPV4110.98.0002
bez sond
Drukarka termiczna, RS232, do sensION+ benchtop LZW8201.99
Papier termiczny do drukarki LZW8201, opakowanie
LZW9117.99
z 5 rolkami
170 Polski

Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)
Tabela 4 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury
Numer
Temperatura pH mV
Opis
pozycji
°C °F
Drukarka igłowa, RS232, do mierników sensION+ LZW8200.99
0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —
Papier zwykły do drukarki LZW8200, opakowanie
LZW9000.99
z 10 rolkami
10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245
Taśma do drukarki LZW8200, 3 jednostki LZW9001.99
20 68 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 228
LabCom Easy PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel,
25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 220
LZW8997.99
adapter USB
30 86 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 212
LabCom PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel, adapter
LZW8999.99
USB
40 104 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 195
Kabel RS232, do mierników sensION+ benchtop LZW9135.99
50 122 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 178
Kabel RS232 do sensION+ benchtop, razem z adapterem
60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160
LZW9135USB.99
USB
70 158 2,01 4,16 7,00 8,88 — —
Mieszadło magnetyczne z uchwytem sondy, do sensION+
LZW9319.99
MM benchtop
80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 — —
Zlewki 3x50 ml do wydruków kalibracji benchtop pH LZW9110.98
90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 — —
Uchwyt na trzy czujniki, do mierników sensION+ benchtop LZW9321.99
Uchwyt i zacisk do trzech czujników LZW9155.99
Cylinder ze szkła pyreksowego, ciągłe pomiary przepływu LZW9118.99
Ochraniacz PP, do przechowywania elektrody LZW9161.99
Roztwory wzorcowe
Techniczne roztwory buforowe (DIN 19267)
Tabela 4 przedstawia wartości pH i ORP (mV) określonych zestawów
buforów w różnych temperaturach.
Polski 171

Specifikationer
Specifikation Tekniska data
Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Display Flytande kristaller, bakgrundsbelyst, 128 x
64 punkter
Specifikation Tekniska data
Tangentbord PET med skyddande behandling
Mått 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 tum)
Certifiering CE
Vikt 1 100 g (2,43 lb)
Mätarens hölje IP42
Allmän information
Strömförsörjning (externt) 100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Mätarens skyddsklass Klass II
Säkerhetsinformation
Förvaringstemperatur –15 till +65 °C (5 till +149 °F)
A N M Ä R K N I N G :
Drifttemperatur 0 till 40 °C(41 till 104 °F)
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
Driftsfuktighet < 80 % (icke-kondenserande)
sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
Upplösning pH: 0,1/0,01/0,001, ORP: 0,1/1 mV, temperatur:
gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
0,1 ºC (0,18 ºF)
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processen
vid eventuella utrustningsfel.
Mätfel (± 1 siffra) pH: ≤ 0,002, ORP: ≤ 0,2 mV, temperatur: ≤ 0,2 ºC
(≤ 0,36 ºF)
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras
Reproducerbarhet (± 1 siffra) pH: ± 0,001, ORP: ± 0,1 mV, temperatur: ± 0,1 ºC
eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa
(± 0,18 ºF)
anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen
skadas.
Datalagring 330 resultat och de 9 senaste kalibreringarna
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.
Anslutningar Kombinerad eller indikatorelektrod: BNC-
Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så
anslutning (Imp. >10
12
Ω); Referenselektrod:
som specificeras i den här handboken.
banankontakt; ATC. typ Pt 1000: banan- eller
telefonkontakt; magnetomrörare: RCA-anslutning
Anmärkning till information om risker
RS232C för skrivare eller PC: telefonkontakt;
externt datortangentbord: DIN-kontakt av minityp
F A R A
Temperaturkorrigering Manuell, Pt 1000 temperaturelektrod (ATC), NTC
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda
10 kΩ-elektrod
till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
Isopotential pH programmerbar, standardvärde
7,00
V A R N I N G
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
Låsning av mätningsdisplay Kontinuerlig mätning, enligt stabilitet och enligt tid
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
172 Svenska

F Ö R S I K T I G H E T
Figur 1 Mätarens delar
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av
instrumentet.
Säkerhetsmärkning
Beakta samtliga skyltar och märken på instrumentet. Personskador eller
skador på instrumentet kan uppstå om de inte beaktas. En symbol på
instrumentet hänvisar till en varnings- eller riskhänvisning i handboken.
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till
bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här
symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i
Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
föreskrifter (EU-direktiv 2002/98/EC), måste europeiska användare
av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning
till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
1 Elektrolyt för elektroden 5 Kraftförsörjning
Observera: För korrekt återvinning, kontakta din tillverkare eller leverantör för
instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska tillbehör
2 Buffertlösningar (pH 4,01, pH
6 Stång med o-ring
tillhandahållna av tillverkaren och alla tillvalsdelar.
7,00 och pH 10.01)
3 Kalibreringsbägare (med magnetlist
7 Elektrod (ingår endast i färdiga
på insidan)
satser)
Produktöversikt
4 Elektrodhållare 8 Mätare
sensION
™
+ mätare används med elektroder för mätning av olika
parametrar i vatten.
sensION
™
+ PH31-mätaren mäter pH, ORP (mV) eller temperatur.
Installation
Mätdata kan sparas och skickas till en skrivare eller till en PC.
Montera elektrodhållaren
Produktens delar
Montera elektrodhållaren och anslut magnetomröraren genom att följa
Se Figur 1 för att kontrollera att alla delar finns med. Om några
anvisningarna i nummerordning.
komponenter saknas eller är skadade ska du genast kontakta
tillverkaren eller en återförsäljare.
Svenska 173

1 2
3 4
174 Svenska

Anslut till AC-ström
Figur 3 AC-strömanslutning
F A R A
Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på
våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid
anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.
Mätaren kan strömförsörjas med AC-ström med den universella
strömadaptern.
1. Välj korrekt adapterkontakt för eluttaget i adaptersatsen.
2. Anslut den universella strömadaptern till mätaren (Figur 2).
3. Anslut den universella strömadaptern till ett AC-uttag (Figur 3).
4. Slå på mätaren.
Figur 2 Kontaktpanel
1 Referenselektrodkontakt (separata
5 Tangentbord för PC, DIN-anslutning
elektroder)
av minityp
2 Kontakt för separat
6 Temperaturelektrodkontakt
temperaturelektrod
3 RS-232 för skrivare eller PC-
7 Kombinerad pH-elektrodkontakt
anslutning
(eller indikator)
4 Kraftförsörjning 8 Kontakt för magnetomrörare
Svenska 175

Användargränssnitt och navigering
Figur 4 Visning på en skärm
Användargränssnitt
Beskrivning av knappsatsen
1 Prov-ID 4 Provtemperatur (ºC eller ºF)
2 Mätenheter och värde (pH, ORP
5 Visuell mättimer
(mV))
3 Mätläge eller tid och datum
Navigering
Använd för att återgå till föregående meny. Använd mätknappen
1 Returknapp: avbryt eller lämna
5 Nedåtpil: bläddra till andra
för att göra en provmätning eller för att bekräfta alternativ. Använd
aktuell meny och gå till föregående
alternativ, ändra ett värde
meny
pilknapparna för att bläddra till andra alternativ eller ändra ett
2 Mätknapp: bekräfta valt alternativ 6 PÅ/AV: slå på eller stänga av
värde. Använd pilknapparna och för att ändra en parameter. För varje
mätaren
uppgift finns specifika anvisningar.
3 Uppåtpil: bläddra till andra
7 Vänsterpil: ändra mätenhet, ange
alternativ, ändra ett värde
siffror och bokstäver
Starta instrumentet
4 Högerpil: ändra mätenhet, ange
siffror och bokstäver
Sätt på och stäng av mätaren
A N M Ä R K N I N G :
Beskrivning av displayen.
Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på.
Mätarens display visar koncentration, måttenheter, temperatur,
kalibreringsstatus, användar-ID, prov-ID, datum och tid.
Tryck på för att slå på eller stänga av mätaren. Om mätaren inte slås
på kontrollerar du att nätaggregatet har anslutits korrekt till ett eluttag.
Byt språk
Språket väljs när mätaren slås på för första gången.
1. Välj ett språk i listan med hjälp av eller .
2. Bekräfta med . På mätskärmen visas DATA OUTPUT (utmatning
av data).
176 Svenska

3. Välj Deactivated (avaktiverad) om det inte finns någon skrivare eller
Alternativ Beskrivning
kontorsdator ansluten. Bekräfta. Mer information om Data Output
(utmatning av data) finns i Välja utmatning av data på sidan 179.
Cal. frequency
Kalibreringspåminnelse – kan ställas in på
(kalibreringsfrekvens)
mellan 0 och 7 dagar (standardvärde är
dagligen). På skärmen visas den tid som
Standardåtgärd
återstår till nästa kalibrering. Mer information
finns i Ställa in kalibreringspåminnelse
på sidan 178.
Kalibrering
Display mV (visa mV) Visa mV – välj YES (ja) eller NO (nej) om du
V A R N I N G
vill eller inte vill visa mV.
Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd
Standard 220 mV Standard 220 mV – kalibrera med en 220 mV
all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I
standardlösning
de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll.
To a X value (till ett värde
Till ett värde X – använd en specifik
Inställningar för kalibrering
X)
standardlösning. Justera värdet under
kalibreringen.
Kalibreringsinställningarna innehåller Calibration type (kalibreringstyp),
Calibration frequency (kalibreringsfrekvens) och Display options
Data introduction (ange
Kompensation genom infört värde – ange ett
(skärmalternativ).
data)
kompenserande värde
Factory adjust (justera
Justera fabriksinställning – ange
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer CALIBRATION
fabriksinställning)
kompensationsvärdet
(kalibrering). Bekräfta.
2. Gå till kalibreringsmenyn med .
Kalibreringstyper
3. Välj följande alternativ med eller .
Du kan välja olika kalibreringstyper.
Alternativ Beskrivning
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer CALIBRATION
Stability C. (stabilitetskr.): Kriterium för stabilitet – välj Fast (snabb),
(kalibrering). Bekräfta.
Standard eller Strict (noggrann)
2. Gå till kalibreringsmenyn med .
Calibration type
Calibration type (kalibreringstyp) – välj
3. Välj kalibreringstyp med eller .
(kalibreringstyp)
Technical buffers (tekniska buffertar),
DIN19266 Buffers (DIN19266-buffertar), User
Alternativ Beskrivning
Buffers (användarbuffertar), To a X value (till
ett värde X), data introduction (ange data)
Technical buffers (tekniska
pH 2,0, 4,01, 7,00, 9,21 och 10.01 vid
eller Theoretical calibration (teoretisk
buffertar)
25 °C (77 °F)
kalibrering). Mer information finns i
Calibration types.
DIN19266 Buffers (DIN19266-
pH 1,679, 4,006, 6,865, 7,000, 9,180,
buffertar)
10,012 och 12,454
Svenska 177

Alternativ Beskrivning
Nästa kalibreringslösning visas.
9. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i den
User Buffers
Väljs när varken tekniska eller
tredje kalibreringsbägaren. Kontrollera att det inte finns några
(användarbuffertar)
DIN19266-buffertar används. I Tekniska
buffertlösningar (DIN 19267)
luftbubblor i membranet.
på sidan 186 finns pH-värden för
10. Tryck på för att mäta den tredje kalibreringslösningen.
specifika buffertlösningar vid olika
När kalibreringen är godkänd visas Calibration OK (kalibrering OK)
temperaturer.
kort på skärmen som sedan återgår till huvudmenyn.
Calibration to a X value
För manuell justering av skalans värd för
Observera: När en skrivare är ansluten öppnas skrivarmenyn och resultatet
(kalibrering till ett värde X)
uppmätt pH.
kan skrivas ut.
Data introduction (ange data) Ange manuell elektrodkonstant.
Visa kalibreringsdata
Theoretical calibration
Elektrodens kalibreringsdata ersätts vid
Du kan visa data från den senaste kalibreringen.
(teoretisk kalibrering)
25 °C (77 °F).
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer DATA LOGGER.
Kalibreringsprocedur
Bekräfta.
Den här proceduren är avsedd för allmän användning av lösningar för
2. Välj Display data (visa data).
vätskekalibrering. Mer information finns i dokumentationen som
3. Välj Calibration data (kalibreringsdata) och bekräfta med . Data för
medföljer varje elektrod.
den senaste kalibreringen visas.
Observera: Lösningarna ska röras om under kalibreringen. Mer information om
inställningar för omrörning finns i Ändra inställningarna för omrörning
• pH – värden för lutning och intercept visas alternerande med
på sidan 180.
avvikelsen (i %) och kalibreringstemperaturen.
•
ORP – det uppmätta mV-värdet och kalibreringstemperaturen
1. Häll buffertarna eller kalibreringslösningarna i de märkta
visas.
kalibreringsbägarna.
• Konduktivitet – cellkonstanten och kalibreringstemperaturen för
2. På huvudmenyn använder du eller och och och väljer
varje standard visas.
parametern CALIBRATION (kalibrering). Bekräfta.
3. Vid behov, välj Operator ID (tekniker-ID) (1 till 10) och bekräfta.
Ställa in kalibreringspåminnelse
4. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i den
Kalibreringspåminnelsen kan ställas in på mellan 0 och 23 timmar eller
första kalibreringsbägaren. Kontrollera att det inte finns några
1-7 dagar (standard är 1 dag). På skärmen visas den tid som återstår till
luftbubblor i membranet.
nästa kalibrering.
Observera: Om du väljer 0 dagar stängs kalibreringspåminnelsen av.
5. Starta kalibreringen genom att trycka på .
6. Tryck på för att mäta den första kalibreringslösningen.
1. På huvudmenyn använder du
eller och väljer CALIBRATION
Nästa kalibreringslösning visas.
(kalibrering). Bekräfta.
7. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i den
2. Gå till kalibreringsmenyn med .
andra kalibreringsbägaren. Kontrollera att det inte finns några
3. Använd eller och välj Cal. frequency (kalibreringsfrekvens).
luftbubblor i membranet.
Bekräfta.
8. Tryck på för att mäta den andra kalibreringslösningen.
178 Svenska

4. Använd och för att gå till nästa steg och använd eller för att
Avancerade funktioner
ändra ett värde. Bekräfta.
Starta kalibreringen genom att trycka på .
Använd ett prov-ID.
Provmätning
Etiketten prov-ID används för att koppla mätningar till ett särskilt
provställe. Om ID tilldelats kommer lagrad data att inkludera detta ID.
Varje givare har specifika förberedelsesteg och procedurer för
provtagning.
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.
Bekräfta.
1. På huvudmenyn använder du eller och och och väljer
2. Använd eller och välj Sample ID (prov-ID). Bekräfta.
MEASURE (mäta). Bekräfta.
3. Använd eller och välj
2. Ändra följande inställningar med . Bekräfta varje inmatning.
Alternativ Beskrivning
Alternativ Beskrivning
Automatisk Ett löpande nummer tilldelas automatiskt till varje prov.
Upplösning Välj noggrannhet: 1, 0,1, 0,01 (standard) eller 0,001
Handbok Du måste använda ett tangentbord eller en streckkodsläsare
Mät Stability (stabilitet) – välj stabilitetskriterium: Fast (snabb)
för att kunna ange provets ID före mätningen (högst
(avvikelse < 0,02 pH på 6 s), Standard (avvikelse < 0,01 pH
15 tecken).
på 6 s) eller Strict (noggrann) (avvikelse < 0,002 pH på 6 s). In
continuous (kontinuerligt) – ange tidsintervall för kontinuerlig
insamling (lagring eller utskrift av data). By time (enligt
Välja utmatning av data
tidsintervall) – ange tidsintervall för lagring eller utskrift av
data.
Data kan sparas eller skickas till en skrivare eller till en PC.
Display mV Visa mV – välj YES (ja) eller NO (nej) om du vill eller inte vill
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.
visa mV.
Bekräfta.
Limits Gränsvärden – välj YES (ja) eller NO (nej). YES (ja): Ange
2. Använd eller och välj Data Output (utmatning av data).
övre och nedre gränsvärden. En ljudsignal hörs när mätningen
Bekräfta.
ligger utanför gränsvärdena. I rapporten visas ett A bredvid
det uppmätta värdet om mätningen låg utanför gränsvärdena.
3. Använd eller och välj
Isopotential Isopotential – ändra isopotentialvärdet i Data introduction
Alternativ Beskrivning
(ange data). Kalibrera elektroden igen genom att välja
Calculate (beräkna).
Deactivated
Välj Deactivated (avaktiverad) om det inte finns någon
(avaktiverad)
skrivare eller kontorsdator ansluten.
3. Starta mätningen genom att trycka på .
Observera: Om mätningen inte stabiliseras inom 120 sekunder går mätaren
automatiskt över till kontinuerlig mätning.
Svenska 179

Alternativ Beskrivning
2. Jämför temperaturvärdet på mätaren med värdet på
referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.
For Printer (till
Välj Dot matrix printer (matrisskrivare) eller Thermal
Exempel: referenstermometern: 24,5 °C; mätaren 24,3 °C.
skrivare)
printer (termoskrivare).
Justeringsvärde: 0,2 °C.
For Computer (till
Välj Terminal, LabCom eller LabCom Easy. Med
3. Ange justeringsvärdet för avläsningen vid 25 °C:
dator)
programvaran LabCom kan du styra flera moduler,
pH- och konduktivitetsmätare, automatiska byretter,
a. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.
provtagare och så vidare från en dator. Med
Bekräfta.
programvaran LabCom Easy kan du skicka pH- och
b. Använd eller och välj Readjust temp. (justera temperaturen)
konduktivitetsdata till en PC.
och bekräfta sedan.
c. Använd eller och välj 25 °C. Bekräfta.
Ändra datum och tid
d. Ange justeringsvärdet för 25 °C med hjälp av pilknapparna.
Datum och tid går att ändra via menyn Date / Time (datum och tid).
Bekräfta.
4. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.
vatten vid cirka 85 °C och låt temperaturen stabiliseras.
Bekräfta.
5. Jämför temperaturvärdet på mätaren med värdet på
2. Välj Date / Time (datum och tid) med eller och bekräfta.
referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren.
3. Använd och för att gå till nästa steg och använd eller för att
a. Använd eller och välj 85 °C. Bekräfta.
ändra ett värde. Bekräfta.
Aktuellt datum och tid visas på skärmen.
b. Ange justeringsvärdet för 85 °C med hjälp av pilknapparna.
Bekräfta.
c. Välj Save changes (spara ändringar) och bekräfta.
Justera skärmens kontrast
Ändra inställningarna för omrörning
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.
Bekräfta.
Du kan aktivera magnetomröraren och omrörningshastigheten går att
ändra i menyn Stirring (omrörning).
2. Använd eller och välj Display contrast (kontrastinställning).
Bekräfta.
1. På huvudmenyn använder du eller och väljer SYSTEM.
3. Ställ in skärmkontrasten med och och bekräfta.
Bekräfta.
2. Välj Stirring (omrörning) med hjälp av eller . Bekräfta.
Justera temperaturen
3. Slå av eller på omrörningen genom att trycka på .
Temperaturmätningen kan justeras vid 25 °C (77 °F) och/eller 85 °C
4. När omrörningen är aktiverad kan du använda eller till att ändra
(185 °F) för högre noggrannhet.
omrörningshastigheten i %.
Observera: Under kalibreringen och mätningen går det att ändra
1. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med
omrörningshastigheten med hjälp av eller .
vatten vid cirka 25 °C och låt temperaturen stabiliseras.
180 Svenska