Hach-Lange HACH 5500 sc Installation – страница 6
Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc Installation

Instalação eléctrica
A D V E R T Ê N C I A
P E R I G O
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. É necessário um interruptor
local para a instalação de condutas.
Perigo de electrocussão. Utilize alta tensão (superior a 30 V RMS e
42,2 V de pico ou 60 V CC) ou baixa tensão (inferior a 30 V RMS e
42,2 V de pico ou 60 V CC). Não utilize uma combinação de alta e
A D V E R T Ê N C I A
baixa tensão.
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que
P E R I G O
identifica claramente o interruptor local para a instalação de condutas.
Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de
efectuar quaisquer ligações eléctricas.
A D V E R T Ê N C I A
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Para um instrumento ligado
P E R I G O
por cabo, certifique-se de que instala o instrumento de modo que o
cabo possa ser desligado facilmente da tomada de alimentação.
Perigo de electrocussão. Não ligue a corrente CA directamente a um
instrumento para corrente CC.
A T E N Ç Ã O
Certifique-se de que o equipamento é ligado ao instrumento de acordo com os
requisitos locais, regionais e nacionais.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre
Remover as cavilhas de acesso
ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com
Instale cabos e condutores através das portas de acesso eléctrico.
ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte
de alimentação.
Consulte Figura 9. Remova as cavilhas de fecho de borracha
empurrando-as para fora a partir do interior da estrutura para
P E R I G O
desbloquear a vedação e, em seguida, remova-as por completo
puxando-as a partir do exterior. Quando necessário, remova os
Perigo de electrocussão. É necessária uma ligação com Protecção de
separadores da placa de acesso eléctrico com um martelo e uma chave
terra (PE).
de fendas. Para manter a classificação da estrutura, coloque uma tampa
em todas as portas que não sejam utilizadas.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Utilize apenas ligações que disponham da
classificação de protecção ambiental especificada. Siga os requisitos
indicados na secção Especificações.
A D V E R T Ê N C I A
Risco de choque eléctrico. O equipamento ligado externamente deve
ser avaliado segundo as normas nacionais aplicáveis.
Português 101

Figura 9 Portas de acesso eléctrico
Remover a tampa de acesso
Remova a tampa de acesso para efectuar ligação aos terminais de
cablagem. Consulte Figura 10.
Figura 10 Remoção da tampa de acesso
1 Entrada de alimentação (apenas
3 Módulos de rede e de comunicação
cabo de alimentação), sem placa
(8x)
de terra. Não utilize para
condutores.
2 Módulos de rede e de comunicação
4 Entrada ou saída de alimentação
(3x)
(condutor ou cabo de alimentação),
placa de terra, módulos de rede e
de comunicação (8x)
Visão geral das ligações de cablagem
A Figura 11 apresenta todas as ligações de cablagem possíveis.
Certifique-se de que utiliza a espessura de fio especificada para a
ligação (consulte Especificações na página 92).
102
Português

Figura 11 Ligações na placa de circuito principal
Ligar a alimentação
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de electrocussão. Utilize um terminal olhal engastado na
ligação à terra de protecção principal.
A D V E R T Ê N C I A
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo e a ficha
sem bloqueio fornecidos cumprem os requisitos do código do país aplicáveis.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de electrocussão. Certifique-se de que o condutor de protecção
(terra) tem uma ligação de baixa impedância inferior a 0,1 ohm. O
condutor do cabo ligado tem de ter a mesma corrente nominal que o
condutor da alimentação CA.
A T E N Ç Ã O
O instrumento é utilizado apenas para uma ligação monofásica.
Instalação do cabo: o fabricante recomenda a utilização do cabo e da
rosca de vedação opcionais. Consulte o manual de manutenção para
obter a lista de peças de substituição. Para um cabo providenciado pelo
cliente, são necessários três condutores de calibre 18 e o cabo deve ter
menos de 3 metros (10 pés) de extensão. Utilize um alívio de tensão
com vedação para manter a classificação ambiental do instrumento.
1 Ligação de monitor
4 Entradas digitais 7 Saída de alimentação
Consulte Especificações na página 92. Para ligar o instrumento à
duplo
alimentação, consulte a Tabela 3 ou a Tabela 4 e a Figura 12.
2 Ligação de sonda
5 Entrada de
8 LED de saída de
inteligente
alimentação
alimentação (aceso =
a alimentação está
ligada ao analisador)
3 Saídas de 4–20 mA 6 Botão e LED de
9 Relés
alimentação (aceso =
analisador ligado)
Português 103

Tabela 3 Informações sobre cablagem de CA (apenas para
Figura 12 Ligação de alimentação
modelos de CA)
Terminal Descrição Cor—América do
Cor—EU
Norte
1 Ligação à terra de
Verde Verde com faixa
protecção (PE)
amarela
2 Neutro (N) Branco Azul
3 Quente (L1) Preto Castanho
Tabela 4 Informações sobre cablagem de CC (apenas para
modelos de CC)
Terminal Descrição Cor—América do
Cor—EU
Norte
1 Ligação à terra de
Verde Verde com faixa
protecção (PE)
amarela
2 Retorno de 24 V DC (–) Preto Preto
3 24 V DC (+) Vermelho Vermelho
104 Português

Ligar um monitor duplo
Figura 13 Ligação de dispositivos
É possível ligar um controlador sc externo ao analisador. Ligue um cabo
6789400 da Hach ao controlador sc externo e à ligação de monitor
duplo do analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem
na página 102.
Ligar dispositivos opcionais
Instale os cabos para dispositivos de entrada ou saída, conforme
mostrado na Figura 13. Certifique-se de que utiliza a espessura de fio
especificada para a ligação. Consulte Especificações na página 92.
Para configurar um dispositivo, consulte o manual de instruções.
Português 105

Ligar aos relés
Nota: As saídas de 4-20 mA não podem ser utilizadas para alimentar um
transmissor de 2 fios (alimentado em circuito fechado).
P E R I G O
Ligar às entradas digitais
Perigo de electrocussão. Não misture tensões altas e baixas.
Certifique-se de que as ligações em relé são todas de CA de alta
O analisador pode receber um sinal digital de um dispositivo externo,
tensão ou de CC de baixa tensão.
como um fluxímetro, para interromper as medições quando o fluxo pára.
Cada entrada autónoma é utilizada para activar/desactivar o canal de
A V I S O
amostras correspondente.
Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital
Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite
sempre a corrente aos relés com um fusível ou disjuntor externo. Siga
isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto.
as classificações dos relés indicadas na secção Especificações.
Consulte Figura 14. Por predefinição, os jumpers estão configurados
para entrada digital isolada do tipo TTL. Consulte Visão geral das
A V I S O
ligações de cablagem na página 102 para ligar o dispositivo.
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
A T E N Ç Ã O
Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG.
O analisador contém relés para alarmes de concentração da amostra
(2x), alerta do sistema do analisador e encerramento do sistema do
analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem
na página 102 para ligar um dispositivo (NA = normalmente aberto,
COM = comum, NF = normalmente fechado).
Ligar às saídas de 4–20 mA
Utilize fios blindados de pares entrançados para as ligações de saída de
4–20 mA. Ligue a blindagem à extremidade do gravador ou à
extremidade do analisador. Não ligue a blindagem a ambas as
extremidades do cabo. A utilização de cabos não blindados pode
resultar em níveis de emissão de radiofrequência ou de susceptibilidade
superiores aos permitidos.
Consulte Visão geral das ligações de cablagem na página 102 para ligar
o dispositivo. Consulte Especificações na página 92 para obter as
especificações em matéria de cablagem e impedância de carga.
106 Português

Figura 14 Entrada digital isolada do tipo TTL
Instalar as garrafas do analisador
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
Consulte a Figura 15 para instalar as garrafas do analisador. Certifique-
-se de que a cor e o número na tampa correspondem à cor e ao número
na garrafa do analisador.
1 Jumper (12x) 3 Entrada digital isolada do tipo TTL
2 Conectores de entrada digital 4 Entrada do tipo relé/colector aberto
Instalar módulos adicionais
É possível adicionar módulos para opções adicionais de saída, relé ou
comunicações. Consulte a documentação fornecida com o módulo.
Português 107

Figura 15 Instalação das garrafas do analisador
Instalar a barra de agitação
O kit de instalação inclui uma barra de agitação. Antes da instalação,
remova a tampa do funil, o funil e a tampa do colorímetro. Consulte
Figura 16. Instale a barra de agitação na célula de amostra do
colorímetro, conforme demonstrado nos passos ilustrados. Consulte
Figura 17.
Figura 16 Remoção da tampa do colorímetro e do funil
108 Português

Figura 17 Instalação da barra de agitação
Preparação para utilização
A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de
instruções para configurar o analisador para a primeira utilização.
Português 109

Obsah
Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)
Technické
Podrobnosti
Technické údaje na straně 110
parametry
Obecné informace na straně 111
Skladovací teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 °F)
Instalace na straně 114
Maximální
2000 m (6560 stop)
nadmořská výška
Technické údaje
Výstupy 4–20 mA Čtyři; zátěžová impedance: nejvýše 600 Ω
Přípojka: vodič 22 až 16 AWG wire, doporučen
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
22 až 20 AWG, kroucený dvoužilový stíněný vodič
Tabulka 1 Základní technické údaje
Výstupy
Čtyři; typ: nenapájená SPDT relé, každé dimenzováno
Technické
Podrobnosti
poplachového relé
na odolnost 5 A, max. 240 V stř. proud
parametry
Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG
Rozměry (šířka ×
452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.)
Digitální vstupy Čtyři; přípojka: vodič 22 až 16 AWG, doporučen
hloubka × výška)
22 až 20 AWG žilový (izolovaný vstup stejnosměrného
napětí nebo vstup uzávěru s otevřeným
Skříň Specifikace: NEMA 4x/IP65
kolektorem/reléovým kontaktem)
Materiál: PC/ABS skříň, PC dvířka, PC závěsy a závory,
hardware 316 SST
Pojistky Příkon —střídavý proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud;
stejnosměrný proud: T 6,3 A, 250 V stř. proud
Používejte pouze v interiéru. Chraňte před přímým
slunečním zářením.
Výkon —střídavý proud: T 5,0 A, 250 V stř. proud;
stejnosměrný proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud
Hmotnost 20 kg bez reagencií a standardů, 36,3 kg s reagenciemi
Výstupy relé alarmu: T 5,0 A, 250 V
Montáž Zeď, panel nebo stůl
Armatury Potrubí vzorku a obtokový odtok vzorku: armatura typu
push-to-connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou
Ochranná třída I
trubku
Stupeň
2/II
Přívod vzduchu čištění vzduchu: armatura typu push-to-
znečištění /
connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou trubku
montážní
Odtok chemikálií a do nádoby: 11 mm ID nasouvací
kategorie
armatury pro trubku z měkkého plastu
Požadavky
Střídavý proud: 100–240 V stř. proudu, 50/60 Hz
Tlak vzorku,
Tlak: 2–87 psi, tj. 13,8-600 kPa pro přednastavení
na napájení
Přístroj: 0,5 A nominální, nejvýše 2,6 A
rychlost průtoku
regulátoru tlaku
Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG
a teplota
Rychlost průtoku: 55–300 ml/min
Provozní teplota 5 až 45 °C (41 až 113 °F)
Teplota: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)
Provozní vlhkost 5 až 95 % bez kondenzace
110 Čeština

Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)
Tabulka 2 Specifikace měření (pokračování)
Technické
Podrobnosti
Technické parametry Podrobnosti
parametry
Použití reagencií Použití: 2 litry každé reagencie každých 90 dní
Počet
1, 2 nebo 4; programovatelná sekvence
s 15minutovými cykly
vzorkovacích
Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky
proudů
Standardní použití Použití: 2 litry standardu pro každých 10 kalibrací
Čištění vzduchu
0,425 m
3
/h (15 scfh
1
), vzduch v přístrojové kvalitě
(volitelné
Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky
vybavení)
Certifikáty Certifikace ETL podle norem UL a CSA, značka CE
Obecné informace
1
standardních krychlových stop za hodinu
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
Tabulka 2 Specifikace měření
opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
Technické parametry Podrobnosti
předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Zdroj světla LED (světelná dioda) třídy 1M se špičkovou vlnovou
délkou 480 nm (model LR) nebo 880 nm (model HR)
Bezpečnostní informace
Rozsah měření 4–3000 µg/l jako PO
4
(model LR); 200–50 000 µg/l
jako PO
4
(model HR)
U P O Z O R N Ě N Í
Přesnost Model LR: ±4 µg/l nebo ±4 % (větší hodnota)
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
Model HR: ±500 µg/l nebo ±5 % (větší hodnota)
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
Přesnost/opakovatelnost Model LR: ±1%, model HR: ±500 µg/l nebo ±5% (větší
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
hodnota)
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Doba odezvy Typicky 10 minuty při 25 °C, mění se podle teploty
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
Doba stabilizace Po úvodním spuštění nebo roční údržbě: 5 měřicích
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
cyklů
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
Po pohotovostní době: 1 měřicí cyklus
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
Po kalibraci: 0 měřicích cyklů
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
Doba kalibrace Kalibrace sklonu: 10 minut
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Nulová kalibrace: 10 minut
Mez detekce Model LR: 4 µg/l, model HR: 200 µg/l
Čeština
111

Používání informací o nebezpečí
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým
proudem.
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být
horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak
nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění
U P O Z O R N Ě N Í
či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů
dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo
dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého
Výstražné symboly
výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem
správné likvidace.
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických
příručce.
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi
bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli
možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte
Certifikace
se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,
Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.
Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze
interférences.
kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.
FCC Část 15, meze třídy "A"
112
Čeština

Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky
Celkový přehled
uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění
následujících podmínek:
N E B E Z P E Č Í
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán
ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které
chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky
může působit nežádoucí provoz.
na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo
jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje,
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny
aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy
stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost
a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování
oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo
platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje.
testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy
Analyzátor měří koncentraci fosfátů vysokého a nízkého rozsahu
A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny
v tlakové vodě a průmyslové vodě. Při měření fosfátů vysokého rozsahu
za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li
se využívá molybden-vandadová metoda. Při měření fosfátů nízkého
zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
rozsahu se měří nízké hladiny ortofosfátu a přitom se využívá metoda
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno
kyseliny askorbové. Obě metody jsou adaptované ze standardních
a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení
*
metod.
radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech
může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel
Viz Obr. 1, kde naleznete přehled o analyzátor. Dvířka lze pro snadný
bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů
přístup snadno odmontovat. Viz Obr. 2.
způsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení
je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící
rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
*
Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. vydání, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF. Dolní rozsah: 4-153,
4500-P E. Metoda s kyselinou askorbovou. Vysoký rozsah: 4-151, 4500-P C. Kolorimetrická metoda s kyselinou vanad-molybden-fosforovou.
Čeština 113

Obr. 1 Celkový přehled
Obr. 2 Demontáž dvířek
Instalace
V A R O V Á N Í
1 Horní a dolní dvířka 5 Displej a klávesnice 9 Analytický panel
2 Kryt trychtýře 6 Slot pro kartu SD 10 Podstavec na lahve
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
s reagenciemi
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
3 Vstupní trychtýř
7 Vypínač 11 Kryt kolorimetru
odběru vzorku
Mechanická instalace
4 Kontrolka stavu 8 Kontrolka napájení
12 Ventil odběru vzorku
(svítí = analyzátor
N E B E Z P E Č Í
je zapnutý)
Nebezpečí zranění nebo smrti. Ujistěte se, že je montáž na stěnu
schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení.
114 Čeština

V A R O V Á N Í
Obr. 3 Porty pro jeden nebo dva vzorkovací proudy
Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při
instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění osob. Tento předmět je těžký. Dbejte na to, aby
byl přístroj bezpečně připevněn ke zdi, stolu nebo podlaze
a umožňoval tak bezpečný provoz.
Instalujte vnitřní části analyzátoru v bezpečném prostředí. Prostudujte
si dokumentaci dodávanou s montážním hardwarem.
Potrubí
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými
kapalinami.
1 Odtokový ventil -
4 Vstup čištění vzduchu
7 Odtok do nádoby pro
stále otevřený
(volitelný)
úniky kapalin
2 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku
8 Vstup vzorku 1
U P O Z O R N Ě N Í
1
Neinstalujte reagencie, dokud není sestaveno celé potrubní vedení.
3 Pouze analyzátory
6 Odtok chemikálií 9 Pouze analyzátory
Používejte trubky specifikované velikosti.
se dvěma
se dvěma
vzorkovacími
vzorkovacími
Potrubní přístupové porty
proudy: Odtok
proudy: Přítok
obtoku vzorku 2
vzorku 2
Vytvořte potrubní přípojky k potrubním přístupovým portům. Viz Obr. 3
nebo Obr. 4. Pro zachování specifikovaných vlastností pouzdra dbejte,
aby byly v nepoužitých potrubních portech nainstalovány záslepky.
Pokud používáte externí čištění vzduchu, prostudujte si v pokynech
dodaných se sadou pro čištění vzduchu, jak se demontuje filtr ventilátoru
a vyměňuje za záslepku. Pokyny pro aktivaci čištění vzduchu naleznete
v provozní příručce. Číslo sady pro čištění vzduchu naleznete v příručce
pro údržbu a odstraňování problémů.
Čeština 115

Obr. 4 Porty pro čtyři vzorkovací proudy
U P O Z O R N Ě N Í
Nepřipojujte odtokové potrubí k jiným trubkám, jinak může vzniknout zpětný tlak
a analyzátor se může poškodit. Dbejte, aby odtokové potrubí bylo otevřené
na volný vzduch.
U P O Z O R N Ě N Í
Chcete-li zamezit zpětnému tlaku a poškození analyzátor, dbejte, aby byl
analyzátor výše než jiné odtoky používané ve vašem zařízení a aby odtokové
potrubí mělo konstantní sklon.
U P O Z O R N Ě N Í
Regulátor tlaku je nastaven na fixní tlak, který nelze změnit.
Pro vytvoření odtokového vedení a vedení vzorku do analyzátoru
použijte dodané trubičky (6 mm), Y-síto s filtrem a regulátorem tlaku. Viz
1 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku
9 Vstup vzorku 1
Obr. 5. Potrubní vedení vzorku, které vstupuje do potrubních
2
přístupových portů musí mít 6mm trubky. Trubka 1/4" lze použít pro
vedení vzorku až do ventilu/Y-síta, nikoli však do potrubních
2 Odtok obtoku vzorku
6 Odtok obtoku vzorku
10 Vstup vzorku 2
přístupových portů analyzátoru.
4
1
3 Odtok obtoku vzorku
7 Odtok chemikálií 11 Vstup vzorku 3
3
4 Vstup čištění vzduchu
8 Odtok do nádoby pro
12 Vstup vzorku 4
(volitelný)
úniky kapalin
Připojení potrubí vzorku a odtoku
P O Z O R
Nebezpečí výbuchu. Používejte pouze dodaný regulátor od výrobce.
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad
v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
116 Čeština

Obr. 5 Potrubí vzorku a odtokové potrubí
Prevence chybných měření:
• Odebírejte vzorky v bodech, které jsou dostatečně vzdálené od bodů,
kde se do procesního proudu přidávají chemické látky.
• Zajistěte, aby vzorky byly dostatečně promíchány.
• Dbejte, aby proběhlo úplné dokončení chemických reakcí.
Připojení vzorkovacího proudu
Nainstalujte každé jednotlivé potrubí vzorku do středu větší procesní
trubky, aby se minimalizoval vliv vzduchových bublin nebo usazování
na dně. Obr. 6 zobrazuje příklady správné a nesprávné instalace.
Potrubí vzorku by mělo být co nejkratší, aby nedocházelo ke hromadění
usazenin na dně. Usazenina může absorbovat určité množství analytu
ze vzorku a snížit naměřené hodnoty. Usazenina může později
uvolňovat analyt a způsobovat zvýšení naměřených hodnot. Tato
interakce s usazeninou také způsobí opožděnou reakci, pokud
se koncentrace analytu ve vzorku zvýší nebo sníží.
Obr. 6 Metody vzorkování
1 Vzorek v (jednoduchý
4 Nenastavitelný
7 Odtok do nádoby
proud)
regulátor tlaku (kvůli
ochraně analyzátoru
nastaven na tlak
4 psi, tj. 27,5 kPa)
2 Uzavírací ventil 5 Odtok obtoku vzorku
3 Y-síto s filtrem 6 Odtok chemikálií
Pokyny pro přívodní hadičku vzorku
1 Vzduch 2 Průtok vzorku
Pro co nejlepší funkci přístroje zvolte bod odběru vzorku, který bude
dostatečně kvalitní a reprezentativní. Vzorek musí být reprezentativní
v celém systému.
Čeština 117

Nastavení rychlosti průtoku obtoku
Obr. 8 Úprava rychlosti průtoku obtoku - vícenásobný proud
U P O Z O R N Ě N Í
V případě vícenásobného proudu neuvolňujte šroub o více než 4 otáčky.
Průtok obtoku lze upravit v režimu vypnutí analyzátor. Upravte průtok
obtokového potrubí vzorku pomocí ventilu průtoku podle vyobrazení
Obr. 7 nebo Obr. 8. Rozsah rychlosti průtoku vzorku viz Technické údaje
na straně 110. Pro měření průtoku obtokového potrubí vzorku použijte
externí měřič. Pro rychlejší odezvu na změny procesního proudu zvyšte
průtok obtokového potrubí vzorku, pokud je procesní proud daleko
od analyzátor.
Obr. 7 Úprava rychlosti průtoku obtoku - jeden proud
Elektrická instalace
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. K napájení použijte
buďto vysoké napětí (vyšší než 30 V RMS a 42,2 V PEAK, nebo
60 V stejnosměr.) nebo nízké napětí (nižší než 30 V RMS
a 42,2 V PEAK, nebo 60 V stejnosměr.). Nepoužívejte kombinaci
obou.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi
na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
118 Čeština

N E B E Z P E Č Í
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. V případě
střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným
přístroje připojeného kabelem dbejte, aby bylo možné kabel
proudem.
nainstalovaného přístroje snadno odpojit od napájecí zásuvky.
N E B E Z P E Č Í
U P O Z O R N Ě N Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení
Dbejte, aby k přístroji bylo připojováno jiné vybavení v souladu s místními,
používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,
regionálními a národními předpisy.
musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač
zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Demontáž záslepek vstupu
Nainstalujte kabely a kabelovod skrz elektrické přístupové porty. Viz
N E B E Z P E Č Í
Obr. 9. Vyjměte gumové těsnicí záslepky zatlačením zvnitřku pouzdra,
kterým se odblokuje těsnění, a poté je úplně vyjměte zatažením
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Připojení k ochrannému
zvnějšku. Podle potřeby odstraňte kladive a šroubovákem záslepky
zemnění (PE) je povinné.
z desky elektrického přístupu. Pro zachování specifikovaných vlastnosti
pouzdra zakryjte všechny nepoužívané porty.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Používejte pouze přípojky
Obr. 9 Porty elektrického přístupu
se specifikovanými izolačními charakteristikami. Dodržujte požadavky
v části Specifikace.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Externě připojená zařízení
musí odpovídat platným hodnocením bezpečnostních norem dané
země.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Potrubní instalace vyžaduje lokální odpojení.
V A R O V Á N Í
1 Napájecí vstup (pouze napájecí
3 Komunikační a síťové moduly (8x)
Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Při
kabely), bez zemnicí desky.
potrubní instalaci je nezbytné přesně zjistit, kde se nachází bod pro
Nepoužívejte jako kabelovod.
lokální odpojení.
2 Komunikační a síťové moduly (3x) 4 Napájecí vstup nebo výstup
(kabelovod nebo napájecí kabel),
zemnicí deska, komunikační
a síťové moduly (8x)
Čeština 119

Demontáž přístupového krytu
Obr. 11 Přípojky na hlavní obvodové desce
Před připojením zapojovacích svorek sejměte přístupový kryt. Viz
Obr. 10.
Obr. 10 Demontáž krytu vstupu
1 Připojení duálního
4 Digitální vstupy 7 Napájecí výstup
monitoru
Přehled zapojovacích přípojek
2 Připojení inteligentní
5 Napájecí vstup 8 Kontrolka výstupu
sondy
napájení (svítí =
Obr. 11 zobrazuje všechny možné zapojovací přípojky. Zkontrolujte, zda
k analyzátoru
použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro dané připojení (viz
je připojeno napájení)
Technické údaje na straně 110).
3 Výstupy 4–20 mA 6 Spínač a kontrolka
9 Relé
napájení (svítí =
analyzátor je zapnutý)
120 Čeština