Hach-Lange HACH 5500 sc Installation – страница 6

Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc Installation

Instalação eléctrica

A D V E R T Ê N C I A

P E R I G O

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. É necessário um interruptor

local para a instalação de condutas.

Perigo de electrocussão. Utilize alta tensão (superior a 30 V RMS e

42,2 V de pico ou 60 V CC) ou baixa tensão (inferior a 30 V RMS e

42,2 V de pico ou 60 V CC). Não utilize uma combinação de alta e

A D V E R T Ê N C I A

baixa tensão.

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que

P E R I G O

identifica claramente o interruptor local para a instalação de condutas.

Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de

efectuar quaisquer ligações eléctricas.

A D V E R T Ê N C I A

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Para um instrumento ligado

P E R I G O

por cabo, certifique-se de que instala o instrumento de modo que o

cabo possa ser desligado facilmente da tomada de alimentação.

Perigo de electrocussão. Não ligue a corrente CA directamente a um

instrumento para corrente CC.

A T E N Ç Ã O

Certifique-se de que o equipamento é ligado ao instrumento de acordo com os

requisitos locais, regionais e nacionais.

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre

Remover as cavilhas de acesso

ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com

Instale cabos e condutores através das portas de acesso eléctrico.

ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte

de alimentação.

Consulte Figura 9. Remova as cavilhas de fecho de borracha

empurrando-as para fora a partir do interior da estrutura para

P E R I G O

desbloquear a vedação e, em seguida, remova-as por completo

puxando-as a partir do exterior. Quando necessário, remova os

Perigo de electrocussão. É necessária uma ligação com Protecção de

separadores da placa de acesso eléctrico com um martelo e uma chave

terra (PE).

de fendas. Para manter a classificação da estrutura, coloque uma tampa

em todas as portas que não sejam utilizadas.

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Utilize apenas ligações que disponham da

classificação de protecção ambiental especificada. Siga os requisitos

indicados na secção Especificações.

A D V E R T Ê N C I A

Risco de choque eléctrico. O equipamento ligado externamente deve

ser avaliado segundo as normas nacionais aplicáveis.

Português 101

Figura 9 Portas de acesso eléctrico

Remover a tampa de acesso

Remova a tampa de acesso para efectuar ligação aos terminais de

cablagem. Consulte Figura 10.

Figura 10 Remoção da tampa de acesso

1 Entrada de alimentação (apenas

3 Módulos de rede e de comunicação

cabo de alimentação), sem placa

(8x)

de terra. Não utilize para

condutores.

2 Módulos de rede e de comunicação

4 Entrada ou saída de alimentação

(3x)

(condutor ou cabo de alimentação),

placa de terra, módulos de rede e

de comunicação (8x)

Visão geral das ligações de cablagem

A Figura 11 apresenta todas as ligações de cablagem possíveis.

Certifique-se de que utiliza a espessura de fio especificada para a

ligação (consulte Especificações na página 92).

102

Português

Figura 11 Ligações na placa de circuito principal

Ligar a alimentação

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de electrocussão. Utilize um terminal olhal engastado na

ligação à terra de protecção principal.

A D V E R T Ê N C I A

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo e a ficha

sem bloqueio fornecidos cumprem os requisitos do código do país aplicáveis.

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de electrocussão. Certifique-se de que o condutor de protecção

(terra) tem uma ligação de baixa impedância inferior a 0,1 ohm. O

condutor do cabo ligado tem de ter a mesma corrente nominal que o

condutor da alimentação CA.

A T E N Ç Ã O

O instrumento é utilizado apenas para uma ligação monofásica.

Instalação do cabo: o fabricante recomenda a utilização do cabo e da

rosca de vedação opcionais. Consulte o manual de manutenção para

obter a lista de peças de substituição. Para um cabo providenciado pelo

cliente, são necessários três condutores de calibre 18 e o cabo deve ter

menos de 3 metros (10 pés) de extensão. Utilize um alívio de tensão

com vedação para manter a classificação ambiental do instrumento.

1 Ligação de monitor

4 Entradas digitais 7 Saída de alimentação

Consulte Especificações na página 92. Para ligar o instrumento à

duplo

alimentação, consulte a Tabela 3 ou a Tabela 4 e a Figura 12.

2 Ligação de sonda

5 Entrada de

8 LED de saída de

inteligente

alimentação

alimentação (aceso =

a alimentação está

ligada ao analisador)

3 Saídas de 4–20 mA 6 Botão e LED de

9 Relés

alimentação (aceso =

analisador ligado)

Português 103

Tabela 3 Informações sobre cablagem de CA (apenas para

Figura 12 Ligação de alimentação

modelos de CA)

Terminal Descrição Cor—América do

Cor—EU

Norte

1 Ligação à terra de

Verde Verde com faixa

protecção (PE)

amarela

2 Neutro (N) Branco Azul

3 Quente (L1) Preto Castanho

Tabela 4 Informações sobre cablagem de CC (apenas para

modelos de CC)

Terminal Descrição Cor—América do

Cor—EU

Norte

1 Ligação à terra de

Verde Verde com faixa

protecção (PE)

amarela

2 Retorno de 24 V DC (–) Preto Preto

3 24 V DC (+) Vermelho Vermelho

104 Português

Ligar um monitor duplo

Figura 13 Ligação de dispositivos

É possível ligar um controlador sc externo ao analisador. Ligue um cabo

6789400 da Hach ao controlador sc externo e à ligação de monitor

duplo do analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem

na página 102.

Ligar dispositivos opcionais

Instale os cabos para dispositivos de entrada ou saída, conforme

mostrado na Figura 13. Certifique-se de que utiliza a espessura de fio

especificada para a ligação. Consulte Especificações na página 92.

Para configurar um dispositivo, consulte o manual de instruções.

Português 105

Ligar aos relés

Nota: As saídas de 4-20 mA não podem ser utilizadas para alimentar um

transmissor de 2 fios (alimentado em circuito fechado).

P E R I G O

Ligar às entradas digitais

Perigo de electrocussão. Não misture tensões altas e baixas.

Certifique-se de que as ligações em relé são todas de CA de alta

O analisador pode receber um sinal digital de um dispositivo externo,

tensão ou de CC de baixa tensão.

como um fluxímetro, para interromper as medições quando o fluxo pára.

Cada entrada autónoma é utilizada para activar/desactivar o canal de

A V I S O

amostras correspondente.

Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital

Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite

sempre a corrente aos relés com um fusível ou disjuntor externo. Siga

isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto.

as classificações dos relés indicadas na secção Especificações.

Consulte Figura 14. Por predefinição, os jumpers estão configurados

para entrada digital isolada do tipo TTL. Consulte Visão geral das

A V I S O

ligações de cablagem na página 102 para ligar o dispositivo.

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

A T E N Ç Ã O

Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG.

O analisador contém relés para alarmes de concentração da amostra

(2x), alerta do sistema do analisador e encerramento do sistema do

analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem

na página 102 para ligar um dispositivo (NA = normalmente aberto,

COM = comum, NF = normalmente fechado).

Ligar às saídas de 4–20 mA

Utilize fios blindados de pares entrançados para as ligações de saída de

4–20 mA. Ligue a blindagem à extremidade do gravador ou à

extremidade do analisador. Não ligue a blindagem a ambas as

extremidades do cabo. A utilização de cabos não blindados pode

resultar em níveis de emissão de radiofrequência ou de susceptibilidade

superiores aos permitidos.

Consulte Visão geral das ligações de cablagem na página 102 para ligar

o dispositivo. Consulte Especificações na página 92 para obter as

especificações em matéria de cablagem e impedância de carga.

106 Português

Figura 14 Entrada digital isolada do tipo TTL

Instalar as garrafas do analisador

A V I S O

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

Consulte a Figura 15 para instalar as garrafas do analisador. Certifique-

-se de que a cor e o número na tampa correspondem à cor e ao número

na garrafa do analisador.

1 Jumper (12x) 3 Entrada digital isolada do tipo TTL

2 Conectores de entrada digital 4 Entrada do tipo relé/colector aberto

Instalar módulos adicionais

É possível adicionar módulos para opções adicionais de saída, relé ou

comunicações. Consulte a documentação fornecida com o módulo.

Português 107

Figura 15 Instalação das garrafas do analisador

Instalar a barra de agitação

O kit de instalação inclui uma barra de agitação. Antes da instalação,

remova a tampa do funil, o funil e a tampa do colorímetro. Consulte

Figura 16. Instale a barra de agitação na célula de amostra do

colorímetro, conforme demonstrado nos passos ilustrados. Consulte

Figura 17.

Figura 16 Remoção da tampa do colorímetro e do funil

108 Português

Figura 17 Instalação da barra de agitação

Preparação para utilização

A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de

instruções para configurar o analisador para a primeira utilização.

Português 109

Obsah

Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)

Technické

Podrobnosti

Technické údaje na straně 110

parametry

Obecné informace na straně 111

Skladovací teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 °F)

Instalace na straně 114

Maximální

2000 m (6560 stop)

nadmořská výška

Technické údaje

Výstupy 4–20 mA Čtyři; zátěžová impedance: nejvýše 600 Ω

Přípojka: vodič 22 až 16 AWG wire, doporučen

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.

22 až 20 AWG, kroucený dvoužilový stíněný vodič

Tabulka 1 Základní technické údaje

Výstupy

Čtyři; typ: nenapájená SPDT relé, každé dimenzováno

Technické

Podrobnosti

poplachového relé

na odolnost 5 A, max. 240 V stř. proud

parametry

Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG

Rozměry (šířka ×

452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.)

Digitální vstupy Čtyři; přípojka: vodič 22 až 16 AWG, doporučen

hloubka × výška)

22 až 20 AWG žilový (izolovaný vstup stejnosměrného

napětí nebo vstup uzávěru s otevřeným

Skříň Specifikace: NEMA 4x/IP65

kolektorem/reléovým kontaktem)

Materiál: PC/ABS skříň, PC dvířka, PC závěsy a závory,

hardware 316 SST

Pojistky Příkon —střídavý proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud;

stejnosměrný proud: T 6,3 A, 250 V stř. proud

Používejte pouze v interiéru. Chraňte před přímým

slunečním zářením.

Výkon —střídavý proud: T 5,0 A, 250 V stř. proud;

stejnosměrný proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud

Hmotnost 20 kg bez reagencií a standardů, 36,3 kg s reagenciemi

Výstupy relé alarmu: T 5,0 A, 250 V

Montáž Zeď, panel nebo stůl

Armatury Potrubí vzorku a obtokový odtok vzorku: armatura typu

push-to-connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou

Ochranná třída I

trubku

Stupeň

2/II

Přívod vzduchu čištění vzduchu: armatura typu push-to-

znečištění /

connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou trubku

montážní

Odtok chemikálií a do nádoby: 11 mm ID nasouvací

kategorie

armatury pro trubku z měkkého plastu

Požadavky

Střídavý proud: 100–240 V stř. proudu, 50/60 Hz

Tlak vzorku,

Tlak: 2–87 psi, tj. 13,8-600 kPa pro přednastavení

na napájení

Přístroj: 0,5 A nominální, nejvýše 2,6 A

rychlost průtoku

regulátoru tlaku

Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG

a teplota

Rychlost průtoku: 55–300 ml/min

Provozní teplota 5 až 45 °C (41 až 113 °F)

Teplota: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)

Provozní vlhkost 5 až 95 % bez kondenzace

110 Čeština

Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)

Tabulka 2 Specifikace měření (pokračování)

Technické

Podrobnosti

Technické parametry Podrobnosti

parametry

Použití reagencií Použití: 2 litry každé reagencie každých 90 dní

Počet

1, 2 nebo 4; programovatelná sekvence

s 15minutovými cykly

vzorkovacích

Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky

proudů

Standardní použití Použití: 2 litry standardu pro každých 10 kalibrací

Čištění vzduchu

0,425 m

3

/h (15 scfh

1

), vzduch v přístrojové kvalitě

(volitelné

Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky

vybavení)

Certifikáty Certifikace ETL podle norem UL a CSA, značka CE

Obecné informace

1

standardních krychlových stop za hodinu

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,

náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo

Tabulka 2 Specifikace měření

opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této

příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez

Technické parametry Podrobnosti

předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná

vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Zdroj světla LED (světelná dioda) třídy 1M se špičkovou vlnovou

délkou 480 nm (model LR) nebo 880 nm (model HR)

Bezpečnostní informace

Rozsah měření 4–3000 µg/l jako PO

4

(model LR); 200–50 000 µg/l

jako PO

4

(model HR)

U P O Z O R N Ě N Í

Přesnost Model LR: ±4 µg/l nebo ±4 % (větší hodnota)

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným

použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných

Model HR: ±500 µg/l nebo ±5 % (větší hodnota)

škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik

Přesnost/opakovatelnost Model LR: ±1%, model HR: ±500 µg/l nebo ±5% (větší

to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení

hodnota)

kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany

procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.

Doba odezvy Typicky 10 minuty při 25 °C, mění se podle teploty

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím

Doba stabilizace Po úvodním spuštění nebo roční údržbě: 5 měřicích

pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem

cyklů

upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.

Po pohotovostní době: 1 měřicí cyklus

V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy

Po kalibraci: 0 měřicích cyklů

a poškození přístroje.

Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj

Doba kalibrace Kalibrace sklonu: 10 minut

nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Nulová kalibrace: 10 minut

Mez detekce Model LR: 4 µg/l, model HR: 200 µg/l

Čeština

111

Používání informací o nebezpečí

Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým

proudem.

N E B E Z P E Č Í

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí

nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.

Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být

horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.

V A R O V Á N Í

Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných

preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.

Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.

P O Z O R

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek

menší nebo mírné poranění.

Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak

nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění

U P O Z O R N Ě N Í

či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů

dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby

Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání

pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.

jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo

dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého

Výstražné symboly

výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem

správné likvidace.

Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu

V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození

2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného

přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci

odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy

o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této

(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických

příručce.

zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností

výrobci k likvidaci, a to zdarma.

Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi

bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli

možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte

Certifikace

se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.

Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,

Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.

Třída A:

Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.

Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských

předpisů o zařízeních způsobujících rušení.

Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences

Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací

de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des

na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze

interférences.

kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.

FCC Část 15, meze třídy "A"

112

Čeština

Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky

Celkový přehled

uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění

následujících podmínek:

N E B E Z P E Č Í

1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.

Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán

ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky

2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které

chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky

může působit nežádoucí provoz.

na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo

jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje,

Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny

aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy

stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost

a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování

oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo

platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje.

testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy

Analyzátor měří koncentraci fosfátů vysokého a nízkého rozsahu

A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny

v tlakové vodě a průmyslové vodě. Při měření fosfátů vysokého rozsahu

za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li

se využívá molybden-vandadová metoda. Při měření fosfátů nízkého

zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá

rozsahu se měří nízké hladiny ortofosfátu a přitom se využívá metoda

a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno

kyseliny askorbové. Obě metody jsou adaptované ze standardních

a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení

*

metod.

radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech

může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel

Viz Obr. 1, kde naleznete přehled o analyzátor. Dvířka lze pro snadný

bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů

přístup snadno odmontovat. Viz Obr. 2.

způsobených rušením lze použít následující postupy:

1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení

je či není zdrojem poruch.

2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící

rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.

3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.

4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.

5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

*

Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. vydání, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF. Dolní rozsah: 4-153,

4500-P E. Metoda s kyselinou askorbovou. Vysoký rozsah: 4-151, 4500-P C. Kolorimetrická metoda s kyselinou vanad-molybden-fosforovou.

Čeština 113

Obr. 1 Celkový přehled

Obr. 2 Demontáž dvířek

Instalace

V A R O V Á N Í

1 Horní a dolní dvířka 5 Displej a klávesnice 9 Analytický panel

2 Kryt trychtýře 6 Slot pro kartu SD 10 Podstavec na lahve

Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí

s reagenciemi

provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

3 Vstupní trychtýř

7 Vypínač 11 Kryt kolorimetru

odběru vzorku

Mechanická instalace

4 Kontrolka stavu 8 Kontrolka napájení

12 Ventil odběru vzorku

(svítí = analyzátor

N E B E Z P E Č Í

je zapnutý)

Nebezpečí zranění nebo smrti. Ujistěte se, že je montáž na stěnu

schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení.

114 Čeština

V A R O V Á N Í

Obr. 3 Porty pro jeden nebo dva vzorkovací proudy

Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při

instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění osob. Tento předmět je těžký. Dbejte na to, aby

byl přístroj bezpečně připevněn ke zdi, stolu nebo podlaze

a umožňoval tak bezpečný provoz.

Instalujte vnitřní části analyzátoru v bezpečném prostředí. Prostudujte

si dokumentaci dodávanou s montážním hardwarem.

Potrubí

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými

kapalinami.

1 Odtokový ventil -

4 Vstup čištění vzduchu

7 Odtok do nádoby pro

stále otevřený

(volitelný)

úniky kapalin

2 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku

8 Vstup vzorku 1

U P O Z O R N Ě N Í

1

Neinstalujte reagencie, dokud není sestaveno celé potrubní vedení.

3 Pouze analyzátory

6 Odtok chemikálií 9 Pouze analyzátory

Používejte trubky specifikované velikosti.

se dvěma

se dvěma

vzorkovacími

vzorkovacími

Potrubní přístupové porty

proudy: Odtok

proudy: Přítok

obtoku vzorku 2

vzorku 2

Vytvořte potrubní přípojky k potrubním přístupovým portům. Viz Obr. 3

nebo Obr. 4. Pro zachování specifikovaných vlastností pouzdra dbejte,

aby byly v nepoužitých potrubních portech nainstalovány záslepky.

Pokud používáte externí čištění vzduchu, prostudujte si v pokynech

dodaných se sadou pro čištění vzduchu, jak se demontuje filtr ventilátoru

a vyměňuje za záslepku. Pokyny pro aktivaci čištění vzduchu naleznete

v provozní příručce. Číslo sady pro čištění vzduchu naleznete v příručce

pro údržbu a odstraňování problémů.

Čeština 115

Obr. 4 Porty pro čtyři vzorkovací proudy

U P O Z O R N Ě N Í

Nepřipojujte odtokové potrubí k jiným trubkám, jinak může vzniknout zpětný tlak

a analyzátor se může poškodit. Dbejte, aby odtokové potrubí bylo otevřené

na volný vzduch.

U P O Z O R N Ě N Í

Chcete-li zamezit zpětnému tlaku a poškození analyzátor, dbejte, aby byl

analyzátor výše než jiné odtoky používané ve vašem zařízení a aby odtokové

potrubí mělo konstantní sklon.

U P O Z O R N Ě N Í

Regulátor tlaku je nastaven na fixní tlak, který nelze změnit.

Pro vytvoření odtokového vedení a vedení vzorku do analyzátoru

použijte dodané trubičky (6 mm), Y-síto s filtrem a regulátorem tlaku. Viz

1 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku

9 Vstup vzorku 1

Obr. 5. Potrubní vedení vzorku, které vstupuje do potrubních

2

přístupových portů musí mít 6mm trubky. Trubka 1/4" lze použít pro

vedení vzorku až do ventilu/Y-síta, nikoli však do potrubních

2 Odtok obtoku vzorku

6 Odtok obtoku vzorku

10 Vstup vzorku 2

přístupových portů analyzátoru.

4

1

3 Odtok obtoku vzorku

7 Odtok chemikálií 11 Vstup vzorku 3

3

4 Vstup čištění vzduchu

8 Odtok do nádoby pro

12 Vstup vzorku 4

(volitelný)

úniky kapalin

Připojení potrubí vzorku a odtoku

P O Z O R

Nebezpečí výbuchu. Používejte pouze dodaný regulátor od výrobce.

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad

v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.

116 Čeština

Obr. 5 Potrubí vzorku a odtokové potrubí

Prevence chybných měření:

Odebírejte vzorky v bodech, které jsou dostatečně vzdálené od bodů,

kde se do procesního proudu přidávají chemické látky.

Zajistěte, aby vzorky byly dostatečně promíchány.

Dbejte, aby proběhlo úplné dokončení chemických reakcí.

Připojení vzorkovacího proudu

Nainstalujte každé jednotlivé potrubí vzorku do středu větší procesní

trubky, aby se minimalizoval vliv vzduchových bublin nebo usazování

na dně. Obr. 6 zobrazuje příklady správné a nesprávné instalace.

Potrubí vzorku by mělo být co nejkratší, aby nedocházelo ke hromadění

usazenin na dně. Usazenina může absorbovat určité množství analytu

ze vzorku a snížit naměřené hodnoty. Usazenina může později

uvolňovat analyt a způsobovat zvýšení naměřených hodnot. Tato

interakce s usazeninou také způsobí opožděnou reakci, pokud

se koncentrace analytu ve vzorku zvýší nebo sníží.

Obr. 6 Metody vzorkování

1 Vzorek v (jednoduchý

4 Nenastavitelný

7 Odtok do nádoby

proud)

regulátor tlaku (kvůli

ochraně analyzátoru

nastaven na tlak

4 psi, tj. 27,5 kPa)

2 Uzavírací ventil 5 Odtok obtoku vzorku

3 Y-síto s filtrem 6 Odtok chemikálií

Pokyny pro přívodní hadičku vzorku

1 Vzduch 2 Průtok vzorku

Pro co nejlepší funkci přístroje zvolte bod odběru vzorku, který bude

dostatečně kvalitní a reprezentativní. Vzorek musí být reprezentativní

v celém systému.

Čeština 117

Nastavení rychlosti průtoku obtoku

Obr. 8 Úprava rychlosti průtoku obtoku - vícenásobný proud

U P O Z O R N Ě N Í

V případě vícenásobného proudu neuvolňujte šroub o více než 4 otáčky.

Průtok obtoku lze upravit v režimu vypnutí analyzátor. Upravte průtok

obtokového potrubí vzorku pomocí ventilu průtoku podle vyobrazení

Obr. 7 nebo Obr. 8. Rozsah rychlosti průtoku vzorku viz Technické údaje

na straně 110. Pro měření průtoku obtokového potrubí vzorku použijte

externí měřič. Pro rychlejší odezvu na změny procesního proudu zvyšte

průtok obtokového potrubí vzorku, pokud je procesní proud daleko

od analyzátor.

Obr. 7 Úprava rychlosti průtoku obtoku - jeden proud

Elektrická instalace

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. K napájení použijte

buďto vysoké napětí (vyšší než 30 V RMS a 42,2 V PEAK, nebo

60 V stejnosměr.) nebo nízké napětí (nižší než 30 V RMS

a 42,2 V PEAK, nebo 60 V stejnosměr.). Nepoužívejte kombinaci

obou.

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi

na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.

118 Čeština

N E B E Z P E Č Í

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. V případě

střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným

přístroje připojeného kabelem dbejte, aby bylo možné kabel

proudem.

nainstalovaného přístroje snadno odpojit od napájecí zásuvky.

N E B E Z P E Č Í

U P O Z O R N Ě N Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení

Dbejte, aby k přístroji bylo připojováno jiné vybavení v souladu s místními,

používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,

regionálními a národními předpisy.

musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač

zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).

Demontáž záslepek vstupu

Nainstalujte kabely a kabelovod skrz elektrické přístupové porty. Viz

N E B E Z P E Č Í

Obr. 9. Vyjměte gumové těsnicí záslepky zatlačením zvnitřku pouzdra,

kterým se odblokuje těsnění, a poté je úplně vyjměte zatažením

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Připojení k ochrannému

zvnějšku. Podle potřeby odstraňte kladive a šroubovákem záslepky

zemnění (PE) je povinné.

z desky elektrického přístupu. Pro zachování specifikovaných vlastnosti

pouzdra zakryjte všechny nepoužívané porty.

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Používejte pouze přípojky

Obr. 9 Porty elektrického přístupu

se specifikovanými izolačními charakteristikami. Dodržujte požadavky

v části Specifikace.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Externě připojená zařízení

musí odpovídat platným hodnocením bezpečnostních norem dané

země.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru.

Potrubní instalace vyžaduje lokální odpojení.

V A R O V Á N Í

1 Napájecí vstup (pouze napájecí

3 Komunikační a síťové moduly (8x)

Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Při

kabely), bez zemnicí desky.

potrubní instalaci je nezbytné přesně zjistit, kde se nachází bod pro

Nepoužívejte jako kabelovod.

lokální odpojení.

2 Komunikační a síťové moduly (3x) 4 Napájecí vstup nebo výstup

(kabelovod nebo napájecí kabel),

zemnicí deska, komunikační

a síťové moduly (8x)

Čeština 119

Demontáž přístupového krytu

Obr. 11 Přípojky na hlavní obvodové desce

Před připojením zapojovacích svorek sejměte přístupový kryt. Viz

Obr. 10.

Obr. 10 Demontáž krytu vstupu

1 Připojení duálního

4 Digitální vstupy 7 Napájecí výstup

monitoru

Přehled zapojovacích přípojek

2 Připojení inteligentní

5 Napájecí vstup 8 Kontrolka výstupu

sondy

napájení (svítí =

Obr. 11 zobrazuje všechny možné zapojovací přípojky. Zkontrolujte, zda

k analyzátoru

použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro dané připojení (viz

je připojeno napájení)

Technické údaje na straně 110).

3 Výstupy 4–20 mA 6 Spínač a kontrolka

9 Relé

napájení (svítí =

analyzátor je zapnutý)

120 Čeština