Hach-Lange HACH 5500 sc Installation – страница 2

Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc Installation

Tabelle 1 Allgemeine technische Daten (fortgesetzt)

Tabelle 2 Messspezifikationen (fortgesetzt)

Technische Daten Details

Technische Daten Details

Anschlussstücke Probenleitung und Probe-

Genauigkeit Modell LR: ±4 µg/l oder ±4 % (größerer

Bypass-Ablauf: 6 mm AD,

Wert)

Steckanschluss für

Modell HR: ±500 µg/l oder ±5 % (größerer

Kunststoffleitungen

Wert)

Luftspülungseinlass: 6 mm AD,

Steckanschluss für

Genauigkeit/Wiederholgenauigkeit Modell LR: ±1 %, Modell HR: ±500 µg/l oder

Kunststoffleitungen

±5 % (größerer Wert)

Chemikalien- und

Ansprechzeit Typisch 10 Minuten bei 25 °C (77 °F),

Gehäuseablauf: 11 mm

abhängig von der Temperatur

(7/16 Zoll) ID-Aufsteckanschluss

für weiche Kunststoffschläuche

Ansprechzeit Nach der Inbetriebnahme oder jährlichen

Wartung: 5 Messzyklen

Probendruck, Durchflussmenge und

Druck: 2-87 psi, für die

Nach einem Standby: 1 Messzyklus

Temperatur

Voreinstellung des Druckreglers

Nach einer Kalibrierung: 0 Messzyklen

Durchflussmenge:

55-300 ml/Minute

Kalibrierungszeit Steigungskalibrierung: 10 Minuten

Temperatur: 5 bis 50 °C (41 bis

Nullkalibrierung: 10 Minuten

122 °F)

Unterer Erfassungsgrenzwert Modell LR: 4 µg/l, Modell HR: 200 µg/l

Anzahl der Probenflüsse 1, 2 oder 4; programmierbare

Reihenfolge

Reagenzverbrauch Verbrauch: 2 l pro Reagenz alle 90 Tage bei

3

einer Zykluszeit von 1 Minute

Luftspülung (optional) 0,425 m

/Stunde (15scfh

1

),

Instrumentenluft

Behälter: 2 l, PETE mit Polypropylenkappen

Zertifizierungen ETL-zertifiziert nach UL und

Standardverbrauch Verbrauch: 2 l Standard alle

CSA-Standards, CE-

10 Kalibrierungen

Kennzeichnung

Behälter: 2 l, PETE mit Polypropylenkappen

1

Standardkubikfuß pro Stunde

Allgemeine Informationen

Tabelle 2 Messspezifikationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,

Technische Daten Details

versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder

Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält

Lichtquelle LED (Leuchtdiode), Klasse 1M, mit einer

sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das

Spitzenwellenlänge von 480 nm (Modell LR)

Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin

bzw. 810 nm (Modell HR)

beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der

Messbereich 4–3000 µg/l bei PO

4

(Modell LR);

Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

200–50,000 µg/l bei PO

4

(Modell HR)

Deutsch

21

Sicherheitshinweise

Warnhinweise

H I N W E I S

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.

Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts

Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung

zur Folge haben. Auf ein am Gerät angebrachtes Symbol wird im

oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne

Handbuch durch einen Hinweis GEFAHR oder ACHTUNG verwiesen.

Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche

Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür

verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und

Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle

erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen

Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um

Gerätefehlern zu schützen.

Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist,

beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät

Handbuch.

auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und

Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.

Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des

Bedieners oder Schäden am Gerät führen.

Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte

Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das

Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur

Personen, die im Umgang mit Chemikalien geschult und

entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des

Gerätes vornehmen.

G E F A H R

Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin,

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie

der tödlich sein kann.

nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.

W A R N U N G

Dieses Symbol gibt an, dass die bezeichnete Stelle heiß werden

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie

kann und deswegen ohne entsprechende Schutzvorkehrungen nicht

nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.

berührt werden sollte.

V O R S I C H T

Dieses Symbol weist auf Brandgefahr hin.

Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder

moderaten Verletzungen führen kann.

H I N W E I S

Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät

beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

22 Deutsch

Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark

geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale

korrodierenden oder anderen gefährlichen Substanz und auf

Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.

Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit

Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen

Chemikalien geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien

gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in

arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Systemen des

einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und

Geräts vornehmen.

nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es

Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen

kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung

Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum

installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der

Schutz unserer Umwelt.

Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab

Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall

12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen

muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen.

entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in

Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden

Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-

mindern:

Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur

Entsorgung zurückgeben.

1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um

sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.

Zertifizierung

2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das

gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden

Steckdose an.

Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:

3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem

Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.

gestörten Gerät.

Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen

4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.

Normen für Interferenz verursachende Geräte.

5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la

kombinieren.

réglementation canadienne sur les équipements provoquant des

interférences.

Produktübersicht

FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"

G E F A H R

Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät

Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet,

entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den

ein Verfahren und/oder eine chemische Zuleitung zu überwachen, für

folgenden Bedingungen:

das vorgeschriebene Grenzwerte und Überwachungsvorschriften im

Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich

1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.

der Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so

2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener

unterliegt es der Verantwortung des Benutzers des Geräts, alle solche

Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.

Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für ausreichende

und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den

Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht

Fall einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu

ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche

sorgen.

Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der

Der Analysator misst den Phosphatgehalt im hohen und niedrigen

Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde

Bereich in Kraftwerk- und Industriewasser. Bei der Phosphatmessung im

Deutsch

23

hohen Bereich wird das Molybdän-Vanadat-Verfahren verwendet. Bei

Abbildung 1 Produktübersicht

der Phosphatmessung im niedrigen Bereich werden geringe

Orthophosphatkonzentrationen gemessen und das Ascorbinsäure-

Verfahren verwendet. Beide Verfahren wurden aus Standardverfahren

*

angepasst.

Abbildung 1 enthält eine Übersicht des Analysator. Die Türen können für

einen besseren Zugriff einfach entfernt werden. Siehe Abbildung 2.

1 Obere und untere Tür 5 Display und Tastatur 9 Analysebedienfeld

2 Trichterdeckel 6 SD-Kartensteckplatz 10 Reagenzflaschenfach

3 Stichprobenzulauftrichter7 Netzschalter 11 Kolorimeterdeckel

4 Status-

8 Ein/Aus-LED

12 Stichprobenventil

Anzeigeleuchte

(leuchtet = Analysator

ist eingeschaltet)

*

Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF. Unterer Bereich:

4-153, 4500-P E. Ascorbinsäureverfahren. Oberer Bereich: 4-151, 4500-P C. Kolorimetrisches Vanadat-Molybdän-Ascorbin-Verfahren.

24 Deutsch

Abbildung 2 Ausbau der Türen

W A R N U N G

Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen

oder installieren Sie diese nicht allein.

W A R N U N G

Verletzungsgefahr. Der Gegenstand ist schwer. Stellen Sie sicher,

dass das Gerät fest an einer Wand, auf einem Tisch oder auf dem

Boden montiert ist, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten.

Installieren Sie den Analysator in geschlossenen Räumen in einer

ungefährlichen Umgebung. Weitere Informationen entnehmen Sie der

Dokumentation, die mit den Befestigungsteilen geliefert wird.

Montage der Schläuche

G E F A H R

Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit

entzündbaren Flüssigkeiten geeignet.

H I N W E I S

Installation

Installieren Sie Reagenzien erst dann, wenn alle Leitungen angeschlossen sind.

W A R N U N G

Achten Sie darauf, die angegebenen Leitungsgrößen zu verwenden.

Schlauchanschlüsse

Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem

Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Stellen Sie Schlauchverbindungen über die Schlauchanschlüsse her.

Siehe Abbildung 3 oder Abbildung 4. Um die Schutzklasse des Geräts

nicht zu beeinträchtigen, stellen Sie sicher, dass Stopfen auf die nicht

Mechanische Montage

verwendeten Schlauchanschlüsse gesteckt werden.

Wenn eine externe Luftspülung verwendet wird, beachten Sie die mit

G E F A H R

dem Luftspülungssatz mitgelieferten Anweisungen, um den Lüfterfilter

auszubauen und durch einen Stopfen zu ersetzen. Anweisungen zur

Verletzungs- und Lebensgefahr. Vergewissern Sie sich, dass die

Aktivierung der Luftspülung finden Sie in der Bedienungsanleitung. Die

Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann.

Teilenummer für den Luftspülungssatz finden Sie im Wartungs- und

Fehlerbehebungshandbuch.

Deutsch

25

Abbildung 3 Anschlüsse für ein oder zwei Probenflüsse

Abbildung 4 Anschlüsse für vier Probenflüsse

1 Nicht belegt 5 Probe 2 Bypass-

9 Probe 1 Einlass

Ablauf

2 Probe 4 Bypass-

6 Probe 1 Bypass-

10 Probe 2 Einlass

1 Entlüftungsöffnung –

4 Luftspülungseinlass

7 Gehäuse-Ablauf für

Ablauf

Ablauf

geöffnet lassen

(optional)

Überlauf und Lecks

3 Probe 3 Bypass-

7 Chemikalien-Ablauf 11 Probe 3 Einlass

2 Nicht belegt 5 Probe 1 Bypass-

8 Probe 1 Einlass

Ablauf

Ablauf

4 Luftspülungseinlass

8 Gehäuse-Ablauf für

12 Probe 4 Einlass

3 Nur bei

6 Chemikalien-Ablauf 9 Nur bei

(optional)

Überlauf und Lecks

Analysatoren mit

Analysatoren mit

zwei Probenflüssen:

zwei Probenflüssen:

Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen

Probe 2 Bypass-

Einlass Probe 2

Ablauf

V O R S I C H T

Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten

Original-Regler.

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und

Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.

26 Deutsch

H I N W E I S

Abbildung 5 Proben- und Ablaufleitungen

Schließen Sie Ablaufleitungen nicht an anderen Leitungen an, da sonst ein

Gegendruck erzeugt wird und der Analysator beschädigt werden kann. Stellen

Sie sicher, dass die Ablaufleitungen zur Außenluft hin geöffnet sind.

H I N W E I S

Um einen Gegendruck und Beschädigungen am Analysator zu verhindern,

stellen Sie sicher, dass der Analysator höher als der Abfluss des Standorts steht

und die Ablaufleitung ein konstantes Gefälle hat.

H I N W E I S

Der Druckregler ist auf einen festen Wert eingestellt, der nicht geändert werden

kann.

Verwenden Sie den mitgelieferten Schläuche (6 mm), das Y-Sieb mit

Filter und den Druckregler, um die Ablauf- und Probenleitungen am

Analysator anzuschließen. Siehe Abbildung 5. Der

Probenleitungsschlauch, der an den Schlauchanschlüssen

angeschlossen wird, muss 6 mm groß sein. 1/4 Zoll-Schläuche können

für die Probenleitungen bis zum Ventil/Y-Sieb verlegt werden, dürfen

aber nicht an die Schlauchanschlüsse des Analysators angeschlossen

werden.

1 Probenzufuhr

4 Nicht einstellbarer

7 Gehäuse-Ablauf

(Einfachstrom)

Druckregler

(eingestellt auf 4 psi,

als Analysatorschutz)

2 Absperrventil 5 Proben-Bypass-

Ablauf

3 Y-Sieb mit Filter 6 Chemikalien-Ablauf

Richtlinien für die Probenahme

Um beste Geräteleistung zu erzielen, wählen Sie einen guten,

repräsentativen Probenahmepunkt. Die Probe muss für das gesamte

System repräsentativ sein.

Deutsch

27

So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen:

Abbildung 6 Probenmethoden

Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender

Entfernung zu Punkten befinden, an denen dem System chemische

Zusätze hinzugefügt werden.

Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt

sind.

Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen

abgeschlossen sind.

Anschließen des Probenstroms

Installieren Sie jede Probenleitung innerhalb einer größeren

Prozessleitung, um Störungen durch Luftblasen oder Ablagerungen am

Boden zu minimieren. In Abbildung 6 finden Sie Beispiele für eine gute

und schlechte Installation.

Halten Sie Probenleitungen möglichst kurz, um Ablagerungen am Boden

zu verhindern. Die Ablagerungen können Teile des Analyten von der

Probe absorbieren, sodass die Messwerte zu niedrig sind. Die

Ablagerungen können später den Analyten wieder freigeben, sodas die

1 Luft 2 Probenfluss

Messwerte zu hoch sind. Diese Wechselwirkung mit den Ablagerungen

Einstellen der Bypass-Durchflussmenge

können auch zu einer verzögerten Reaktion führen, wenn sich die

Analytkonzentration in der Probe erhöht oder verringert.

H I N W E I S

Lösen Sie bei mehreren Flüssen die Schraube höchstens 4 Umdrehungen.

Der Bypass-Durchfluss kann eingestellt werden, wenn der Analysator

ausgeschaltet ist. Stellen Sie die Durchflussmenge der Proben-Bypass-

Leitung wie in Abbildung 7 oder Abbildung 8 dargestellt mit dem

Flussventil ein. Technische Daten auf Seite 20 enthält Angaben zum

Probendurchflussbereich. Messen Sie mit einem externen Messgerät die

Durchflussmenge der Proben-Bypass-Leitung. Erhöhen Sie die

Durchflussmenge der Proben-Bypass-Leitung, wenn der Prozessfluss

vom Analysator weit entfernt ist, um eine schnellere Reaktion auf

Änderungen im Prozessfluss zu erhalten.

28

Deutsch

Abbildung 7 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – ein Fluss

Elektrische Installation

G E F A H R

Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie entweder eine hohe

Spannung (mehr als 30 Veff und 42,2 V SPITZE oder 60 V

Gleichspannung) oder eine niedrige Spannung (weniger als 30 Veff

und 42,2 V SPITZE oder 60 V Gleichspannung). Verwenden Sie keine

Kombination aus hoher und niedriger Spannung.

G E F A H R

Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von

der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse

herstellen.

Abbildung 8 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – mehrere

G E F A H R

Flüsse

Lebensgefahr durch Stromschlag. Schließen Sie keine mit Gleichstrom

betriebenen Geräte an Wechselstrom an.

G E F A H R

Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder

an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI-

Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet

werden.

G E F A H R

Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung

erforderlich.

G E F A H R

Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie nur Anschlüsse mit

der angegebenen Umgebungsschutzart. Halten Sie sich an die

Anforderungen im Abschnitt mit den Spezifikationen.

Deutsch 29

W A R N U N G

Abbildung 9 Elektrische Zugänge

Stromschlaggefahr. Extern angeschlossene Geräte müssen über eine

entsprechende Sicherheitsnormenbeurteilung des jeweiligen Landes

verfügen.

W A R N U N G

Elektrische Gefahren und Brandgefahr Für eine Leitungsinstallation

wird eine örtliche Netzabschaltung benötigt.

W A R N U N G

Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass Sie für

die Leitungsinstallation die örtliche Netzabschaltung eindeutig

identifizieren.

1 Eingang Spannungsversorgung

3 Kommunikations- und

W A R N U N G

(nur Netzkabel), keine Masseplatte.

Netzwerkmodule (8x)

Nicht für die Leitung verwenden.

Elektrische Gefahren und Brandgefahr Achten Sie bei einem

kabelgebundenem Gerät darauf, dass das Gerät so installiert ist, dass

2 Kommunikations- und

4 Ein- oder Ausgang

das Kabel einfach von der Steckdose getrennt werden kann.

Netzwerkmodule (3x)

Spannungsversorgung (Leitung

oder Netzkabel), Masseplatte,

H I N W E I S

Kommunikations- und

Netzwerkmodule (8x)

Achten Sie darauf, dass die Ausrüstung unter Einhaltung der lokalen, regionalen

und nationalen Vorschriften am Gerät angeschlossen wird.

Ausbau der Zugangsstopfen

Installieren Sie die Kabel und Leitung durch die elektrischen Zugänge.

Siehe Abbildung 9. Entfernen Sie die Gummistopfen. Drücken Sie sie

dazu aus der Einfassung, um die Dichtung zu lösen, und ziehen Sie von

außen, um sie dann komplett zu entfernen. Entfernen Sie bei Bedarf mit

einem Hammer und Schraubenzieher die Vorprägungen aus der

elektrischen Zugangsplatte. Um die Schutzklasse des Geräts nicht zu

beeinträchtigen, verschließen Sie alle nicht verwendeten Anschlüsse mit

einer Abdeckung.

30 Deutsch

Ausbau der Schutzabdeckung

Abbildung 11 Anschlüsse auf der Hauptplatine

Bauen Sie die Schutzabdeckung aus, um die Verdrahtungsklemmen

anzuschließen. Siehe Abbildung 10.

Abbildung 10 Ausbau der Schutzabdeckung

1 Anschluss für Dual-

4 Digitaleingänge 7 Ausgang

Monitor

Spannungsversorgung

Überblick über die Anschlüsse

2 Anschluss für

5 Eingang

8 LED

intelligente Sonde

Spannungsversorgung

Spannungsversorgung

Abbildung 11 zeigt alle möglichen Verdrahtungsanschlüsse. Achten Sie

(leuchtet = Analysator

darauf, Leitungsquerschnitte zu verwenden, die für den Anschluss

wird mit Spannung

spezifiziert sind (siehe Technische Daten auf Seite 20).

versorgt)

3 4-20 mA-Ausgänge 6 Netzschalter und

9 Relais

Ein/Aus-LED

(leuchtet = Analysator

ist eingeschaltet)

Deutsch 31

An die Stromversorgung anschließen

Tabelle 3 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung

(nur für Modelle mit Wechselstromanschluss)

W A R N U N G

Anschluss

Beschreibung Farbe –

Farbe - EU

klemme

Nordamerika

Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie am zentralen

Schutzleiteranschluss einen Crimp-Kabelschuh.

1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben

Streifen

W A R N U N G

2 Nullleiter (N) Weiß Blau

Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass das mitgelieferte

Kabel und der nichtverriegelnde Stecker den Vorschriften des jeweiligen Landes

3 Phase (L1) Schwarz Braun

entsprechen.

Tabelle 4 DC-Verdrahtungsinformationen (nur DC-Modelle)

W A R N U N G

Anschluss

Beschreibung Farbe –

Farbe - EU

Lebensgefahr durch Stromschlag. Stellen Sie sicher, dass der

klemme

Nordamerika

Schutzleiter eine niederohmige Verbindung von weniger als 0,1 Ohm

hat. Der angeschlossene Drahtleiter muss den gleichen Nennstrom

1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben

wie der Wechselstrom-Netzleiter aufweisen.

Streifen

H I N W E I S

2 24 VDC-Rückführung

Schwarz Schwarz

(–)

Das Gerät wird nur für einen einphasigen Anschluss verwendet.

3 24 VDC (+) Rot Rot

Installation der Kabel: Der Hersteller empfiehlt, die optionale Kabel-

und Dichtungsstopfbuchse zu verwenden. Die Ersatzteileliste finden Sie

im Wartungshandbuch. Für selbstkonfektionierte Kabel werden

dreiadrige Kabel mit einem Querschnitt von 0,8 mm² (AWG18) benötigt,

und das Kabel muss kürzer als 3 Meter (10 Fuß) sein. Verwenden Sie

eine Zugentspannung mit Dichtung, um die Schutzklasse des Geräts

nicht zu beeinträchtigen. Siehe Technische Daten auf Seite 20. Angaben

dazu, wie das Gerät an eine Stromversorgung angeschlossen wird,

finden Sie unter Tabelle 3 oder Tabelle 4 und Abbildung 12.

32 Deutsch

Abbildung 12 Stromversorgungsanschluss

Anschluss eines Dual-Monitors

Es kann ein externer sc-Controller am Analysator angeschlossen

werden. Schließen Sie das Hach Kabel 6789400 am externen sc-

Controller und am Dualmonitoranschluss des Analysators an. Siehe

Überblick über die Anschlüsse auf Seite 31.

Anschluss optionaler Geräte

Installieren Sie die Kabel für Ausgabe- oder Eingabegeräte; siehe

Abbildung 13. Achten Sie darauf, Leitungsquerschnitte zu verwenden,

die für den Anschluss spezifiziert sind. Siehe Technische Daten

auf Seite 20. Angaben zur Konfiguration der Geräte finden Sie in der

Bedienungsanleitung.

Deutsch 33

Abbildung 13 Anschluss von Geräten

Anschluss an die Relais

G E F A H R

Lebensgefahr durch Stromschlag. Vermischen Sie nicht Hoch- und

Niederspannung. Stellen Sie sicher, dass alle Relais-Anschlüsse

entweder Hochspannungs-Wechselstrom oder Niederspannungs-

Gleichstrom sind.

V O R S I C H T

Brandgefahr. Alle Angaben zu den Kontakten beziehen sich

ausschließlich auf Ohmsche Lasten. Beschränken Sie die an Relais

anliegende Stromstärke stets mit einer externen Sicherung oder einem

Trennschalter. Halten Sie sich an die Relaisnennspannungen, die im

Abschnitt mit den Spezifikationen angegeben sind.

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die

Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung

entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie

die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen

Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

H I N W E I S

Ein Querschnitt von weniger als 0,8 mm² (AWG18) ist nicht zu empfehlen.

Der Analysator enthält Relais für Probenkonzentrationsalarme (2x),

Analysatorsystemwarnmeldungen und die

Analysatorsystemabschaltung. Angaben zum Anschluss eines Geräts

finden Sie unter Überblick über die Anschlüsse auf Seite 31 (NO =

Schließer, COM = Bezugspotenzial, NC = Öffner).

Anschluss an die 4-20 mA-Ausgänge

Verwenden Sie geschirmtes Twisted-Pair-Kabel für den Anschluss an

die 4-20 mA-Ausgänge. Schließen Sie den Schirm am Recorder oder

Analysator an. Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden

an! Die Verwendung ungeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen

Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige

Maß hinaus führen.

34

Deutsch

Angaben zum Anschluss des Geräts finden Sie unter Überblick über die

Abbildung 14 Isolierter TTL-Digitaleingang

Anschlüsse auf Seite 31. Weitere Informationen zur Verdrahtung und zur

Spezifikation des Lastwiderstands finden Sie in Technische Daten

auf Seite 20.

Hinweis: Die 4-20 mA-Ausgänge können nicht zur Durchleitung von Strom zu

einem 2-adrigen (schleifenbetriebenen) Sender verwendet werden.

Anschluss an die Digitaleingänge

Der Analysator kann ein digitales Signal von einem externen Gerät wie

z. B. einem Strömungsmesser empfangen, um die Messung zu stoppen,

wenn der Fluss unterbrochen wird. Mit den diskreten Eingängen wird der

entsprechende Probenkanal aktiviert/deaktiviert.

Jeder Digitaleingang kann als isolierter TTL-Digitaleingang oder als

Relais-/Open-Collector-Eingang konfiguriert werden. Siehe

Abbildung 14. Standardmäßig sind die Steckbrücken für isolierte TTL-

Digitaleingänge gesetzt. Angaben zum Anschluss des Geräts finden Sie

unter Überblick über die Anschlüsse auf Seite 31.

1 Steckbrücke (12x) 3 Isolierter TTL-Digitaleingang

2 Anschlüsse für Digitaleingänge 4 Relais-/Open-Collector-Eingang

Installation zusätzlicher Module

Module können für zusätzliche Ausgänge, Relais oder

Kommunikationsoptionen hinzugefügt werden. Weitere Informationen

entnehmen Sie der Dokumentation, die mit dem Modul geliefert wird.

Deutsch

35

Installation der Analysatorflaschen

Abbildung 15 Installation der Analysatorflasche

V O R S I C H T

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die

Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung

entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie

die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen

Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Abbildung 15 enthält Angaben zur Installation der Analysator. Achten Sie

darauf, dass die Farbe und Nummer auf der Kappe identisch mit der

Farbe und Nummer auf der Analysator ist.

36 Deutsch

Rührbolzen einsetzen

Abbildung 17 Installation des Rührbolzens

Der Installationssatz enthält einen Rührbolzen. Entfernen Sie vor der

Installation den Trichterdeckel, den Trichter und den Kolorimeterdeckel.

Siehe Abbildung 16. Installieren Sie wie dargestellt den Rührbolzen in

der Probenzelle des Kolorimeters. Siehe Abbildung 17.

Abbildung 16 Ausbau des Kolorimeterdeckels und Trichters

Vorbereitung für den Gebrauch

Die mechanische Installation ist jetzt abgeschlossen. Angaben zur

Konfiguration des Analysators für den ersten Gebrauch finden Sie in der

Bedienungsanleitung.

Deutsch 37

Sommario

Tabella 1 Dati tecnici generali (continua)

Dati tecnici Dettagli

Dati tecnici a pagina 38

Altitudine massima 2000 m (6560 piedi)

Informazioni generali a pagina 39

Uscite da 4–20 mA Quattro; impedenza di carico: 600 Ω massima

Installazione a pagina 42

Collegamento: cavi da 22 - 16 AWG, cavi da

22 - 20 AWG consigliati, doppino intrecciato

schermato

Dati tecnici

Uscite dei relè di allarme Quattro; tipo: relè SPDT non alimentati,

I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.

ciascuno con carico resistivo nominale a 5 A,

Tabella 1 Dati tecnici generali

240 VCA massima

Collegamenti: cavi da 18 - 16 AWG, cavi a

Dati tecnici Dettagli

trefoli da 18 AWG consigliati

Dimensioni (L x P x A) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 poll.)

Ingressi digitali Quattro, collegamenti: cavi 22 - 16 AWG, cavi a

trefoli 22 - 20 AWG (ingresso di tensione CC

Contenitore Classificazione: NEMA 4X/IP65

isolato o ingresso chiusura di contatto a relè o

Materiale: corpo in PC/ABS, sportello in PC,

collettore aperto) consigliati

cerniere e serrature in PC, bulloneria 316 SST

Fusibili Alimentazione in ingresso — CA: T 1,6 A,

Solo per uso in interni. Conservare lontano

250 VCA; CC: T 6,3 A, 250 VCA

dalla luce solare diretta.

Alimentazione in uscita — CA: T 5,0 A,

Peso 20 kg (45 lb) senza reagenti e soluzioni

250 VCA; CC: T 1,6 A, 250 VCA

standard, 36,3 kg (80 lb) con reagenti

Uscite relè di allarme: T 5,0 A, 250 V

Montaggio A parete, su pannello o banco

Raccordi Tubazione del campione e scarico di bypass

Classe di protezione I

del campione: raccordi a pressione con D.E. di

6 mm per tubazioni in plastica

Grado di

2/II

Presa di spurgo d'aria: raccordo a pressione

inquinamento/categoria

con D.E. di 6 mm per tubazioni in plastica

installazione

Scarico chimico e drenaggio: raccordi a

Requisiti di alimentazione CA: 100–240 VCA, 50/60 Hz

scorrimento con D.I. di 11 mm (7/16 poll.) per

tubazioni in plastica morbida

Strumento: 0,5 A nominale, 2,6 A massima

Collegamenti: cavi da 18 - 16 AWG, cavi a

Pressione, portata e

Pressione: 2–87 psi per la programmazione del

trefoli da 18 AWG consigliati

temperatura del campione

regolatore di pressione

Portata: 55–300 mL/minuto

Temperatura di esercizio Da 5 a 45 °C (da 41 a 113 °F)

Temperatura: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)

Umidità di esercizio Dal 5% al 95%, non condensante

Numero di flussi di campioni 1, 2 o 4; sequenza programmabile

Temperatura di conservazione –20 - 60 °C (–4 - 140 °F)

38 Italiano

Tabella 1 Dati tecnici generali (continua)

Tabella 2 Specifiche di misurazione (continua)

Dati tecnici Dettagli

Dato tecnico Dettagli

Spurgo d'aria (opzionale) 0,425 m

3

/ore (15 scfh

1

), alimentazione aria

Uso di reagenti Uso: 2 L di ciascun reagente ogni 90 giorni con un

strumento di qualità

ciclo di 15 minuti

Contenitore: 2 L, PETE con tappi in polipropilene

Certificazioni Certificato ETL di conformità agli standard UL e

CSA, con contrassegno CE

Uso standard Uso: 2 L di soluzioni standard ogni 10 calibrazioni

1

piede cubico standard all'ora

Contenitore: 2 L, PETE con tappi in polipropilene

Tabella 2 Specifiche di misurazione

Informazioni generali

Dato tecnico Dettagli

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso

Sorgente luminosa LED (diodo ad emissione luminosa) di classe 1M

di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi

con una lunghezza d'onda di picco di 480 nm

difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il

(modelli LR) o 880 nm (modelli HR)

diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti

ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le

Intervallo di misura 4–3000 µg/L come PO

4

(modelli LR);

edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

200–50,000 µg/L come PO

4

(modelli HR)

Accuratezza Modelli LR: ±4 µg/L o ±4% (valore maggiore)

Informazioni sulla sicurezza

Modelli HR: ±500 µg/L o ±5% (valore maggiore)

A V V I S O

Precisione/ripetibilità Modelli LR: ±1%, modelli HR: ±500 µg/L o ±5%

Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati

(valore maggiore)

dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo

Tempo di risposta Generalmente 10 minuti a 25 °C (77 °F), variabile

esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre

in base alla temperatura

declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi

vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici

Tempo di stabilizzazione Dopo l'avviamento iniziale o la manutenzione

dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le

annuale: 5 cicli di misurazione

attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete

unicamente all'utilizzatore.

Dopo lo standby: 1 ciclo di misurazione

Dopo la calibrazione: 0 cicli di misurazione

Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di

leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e

Tempo di calibrazione Calibrazione pendenza: 10 minuti

rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La

Calibrazione dello zero: 10 minuti

non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi

dell'operatore o danni all'apparecchio.

Limite minimo di rilevazione Modello LR: 4 µg/L, modello HR: 200 µg/L

Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia

danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo

diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Italiano

39

Utilizzo dei segnali di avvertimento

Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o

elettrocuzione.

P E R I C O L O

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,

potrebbe causare lesioni gravi o la morte.

Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato può essere

caldo e deve essere toccato con le dovute precauzioni.

A V V E R T E N Z A

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,

potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.

Questo simbolo indica un rischio di incendio.

A T T E N Z I O N E

Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi

o moderate.

Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva

o altra sostanza pericolosa e un rischio di danno chimico. Solo

A V V I S O

individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche

devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione

Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.

di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati

Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.

all'apparecchiatura.

Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore

Etichette di avvertimento

dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire

l’apparecchio usato.

Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata

Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono

osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo

essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il

strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde

12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e

un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.

nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno

restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al

Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di

produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.

sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo

strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il

funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.

Certificazioni

Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi.

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,

IECS-003, Class A:

Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.

Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui

Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che

agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.

solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche

Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui

devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione

agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.

di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati

all'apparecchiatura.

FCC Parte 15, Limiti Classe "A"

40

Italiano