Karcher Снегоочиститель STH 8-66 W – page 5
Manual for Karcher Снегоочиститель STH 8-66 W

Cserélje ki a tolólapot (4).
Karbantartási munkák
A hajtómű tengelykapcsolójának ellen-
őrzése és beállítása
Csavarja fel az új tolólapot a csavarok-
Veszély
1. ábra
kal és az anyákkal a házra.
Sérülésveszély!
A váltókart állítsa a leggyorsabb előre-
Csúszótalpak cseréje
Minden készüléken történő munka előtt:
mentere (legnagyobb szám).
4. ábra
– Állítsa le a motort.
A hajtómű elengedett tengelykapcsoló-
Távolítsa el az anyákat (2) és a csava-
– Várjon, amíg minden mozgó rész meg-
karjánál a készüléket tolja előre.
rokat (3).
állt.
A tolás közben a váltókart állítsa a leg-
Cserélje ki a csúszótalpakat (1) a ház
– Húzza ki a gyújtáskulcsot és a gyújtó-
gyorsabb hátramenetre és azután a
mindkét oldalán.
gyertya dugós csatlakozóját.
leggyorsabb előremenetre.
Állítsa be a csúszótalpakat (lásd „Csú-
– Hagyja lehűlni a motort.
Ha a tolás közben ellenállást vagy se-
szótalpak beállítása“).
Tartozékok és pótalkatrészek
bességváltást érez, a tengelykapcsoló
Torokbeállító rúd utánállítása
bowdent lazítani kell (lásd „A tengely-
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket
9. ábra
kapcsoló bowden beállításának meg-
szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá-
Szükség esetén, ha a torkot nem lehet tel-
változtatása“).
hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti
jesen forgatni, a torokbeállító rudat utána
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé-
A készülék tolása közben nyomja a haj-
lehet állítani.
ket biztonságosan és zavartalanul lehes-
tómű tengelykapcsolókarját. A kerekek-
Távolítsa el a biztosítószeget.
sen üzemeltetni.
nek blokkolni kell. Különben szorítsa
A beállítórudat húzza egy kicsit hátra és
meg a tengelykapcsoló bowdent (lásd
A készülék tisztítása
a biztosítószeggel helyezze a második
„A tengelykapcsoló bowden beállításá-
Vigyázat
szerelőlyukba.
nak megváltoztatása“).
Sérülésveszély! A készülék tisztítása nem
Ha a beállítás még nem tökéletes, is-
Segítség üzemzavar esetén
történhet nagynyomású vízsugárral.
mételje meg az eljárást.
A készüléket szilárd, sima és vízszintes
Veszély
A tengelykapcsoló bowden beállításá-
talajon állítsa le.
Sérülésveszély!
nak megváltoztatása
Távolítsa el a rátapadt szennyeződést.
Minden készüléken történő munka előtt:
2. ábra
A készüléket folyóvízzel tisztítsa a ki-
– Állítsa le a motort.
Beállítólapos tengelykapcsoló bowdenek a
szórási torkon keresztül és hagyja meg-
– Várjon, amíg minden mozgó rész meg-
hajtóműhöz (4) vagy a csigahajtáshoz (5):
száradni.
állt.
Feszítés: Oldja ki, beállítólaptól függő-
A motort ronggyal és kefével tisztítsa.
– Húzza ki a gyújtáskulcsot és a gyújtó-
en, a csavart (A), a beállítólapot tolja le
gyertya dugós csatlakozóját.
A készülék zsírzása
és húzza meg ismét a csavart (A).
Könnyű olajjal zsírozzon meg minden forgó
– Hagyja lehűlni a motort.
Lazítás: Oldja ki, beállítólaptól függően,
és mozgatható alkatrészt.
Megjegyzés:A készülék üzeme közbeni
a csavart (A), a beállítólapot tolja fel és
üzemzavaroknak részben egyszerű oka
A gumiabroncsok légnyomásának beál-
húzza meg ismét a csavart (A).
van, amelyeket saját maga el tud hárítani.
lítása
Váltókar beállítása
Kérdéses esetben és határozott utalás
Balesetveszély
7. ábra
esetén keressen fel egy szakszervizt.
Robbanásveszély! A maximális 1,4 bar/20
A kapcsolókart a leggyorsabb előre se-
Megjegyzés: Javításokat kizárólag szak-
PSI abroncslégnyomást soha ne lépje túl.
bességre állítani.
szervizzel végeztessen eredeti alkatrészek
Ajánlott gumiabroncs légnyomás kb. 1 bar.
Oldja ki a csavart (A) és nyomja a tartót
felhasználásával.
Karbantartási munkák a motoron
lefelé, amíg a váltórúd feszes nem lesz.
Lásd „Motor útmutató“.
Ismét húzza meg a csavart (A).
Ellenőrizze a helyes beállítást.
A csigahajtás tengelykapcsolójának el-
Megjegyzés: Ez a beállítás csak akkor
lenőrzése és beállítása
szükséges, ha a leggyorsabb sebességet
2. ábra
(előre vagy hátra) nem lehet berakni.
Engedje el a tengelykapcsolókart (1). A
tengelykapcsoló bowdennek (3) játék
A nyírószeg cseréje
nélkülinek kell lennie, de nem szabad
5. ábra
feszesnek lennie. Különben meg kell
A nyírószeggel (1) és a biztosítószeggel (2)
változtatni a beállítást (lásd „A tengely-
rögzítik a csigát (3) a meghajtótengelyen
kapcsoló bowden beállításának meg-
(4). A szegek úgy vannak elkészítve, hogy
változtatása“).
eltörnek (lenyíródnak), ha a csiga szilárd
A tengelkyapcsolókart (1) egészen le
idegen tárgyhoz ér. Ezzel a készülék meg-
kell tudni nyomni. Különben a tengely-
rongálódását kerülik el. Ezeket az alkatré-
kapcsoló bowden túl feszesre van állít-
szeket csak eredeti pótalkatrészre szabad
va és lazítani kell rajta (lásd „A
kicserélni (pót nyírószeg és biztosítószeg
tengelykapcsoló bowden beállításának
található a szállítási tételben).
megváltoztatása“).
A lenyírt szeget (1) és a biztosítószeget
További ellenőrzések (lásd „Munka a ké-
(2) távolítsa el, tisztítsa és zsírozza
szülékkel“):
meg a rögzítés helyét.
Járó motor mellett a csigahajtást 10
Használja az új nyírószeget, valamint
másodpercre bekapcsolni.
az új biztosítószeget.
Tengelykapcsolókart elengedni, a ma-
8. ábra
rócsigának nem szabad tovább forogni.
Megjegyzés: A pót nyírószeget és a bizto-
sítószeget a műszerfalon lehet rögzíteni.
Tolólap cseréje
4. ábra
Távolítsa el a csavarokat (5) és az
anyákat (5).
- 6
81HU

Hibakeresés
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi
Motor nem indul Üzemanyagtartály üres. Töltse fel az üzemanyagtartályt. Kezelő
Fáradt üzemanyag. A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba en-
Kezelő
gedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A
tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.
A motor hideg, a szivatót nem állította „ON/CHO-
Állítsa „ON/CHOKE“-ra a szivatót. Kezelő
KE“-ra.
A gázkar nincs „gyors“-ra állítva. A gázkart állítsa „gyors“-ra. Kezelő
A gyújtógyertya dugós kapcsolója nincs felhe-
Helyezze fel a gyújtógyertya dugós csatlakozó-
Kezelő
lyezve.
ját a gyújtógyertyára.
A gyújtógyertya szennyezett. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát (lásd „Motor út-
Kezelő
mutató“).
A gyújtógyertya meghibásodott. Cserélje ki a gyújtógyertyát. Szerviz
A porlasztó megtelt. Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót és indítson. Kezelő
A hidegindítás segítséget (érintkező emeltyű)
Működtesse a hidegindítás segítséget (érintkező
Kezelő
nem működtették.
emeltyű).
A motor szabályta-
A szivató „ON/CHOKE“-ra van állítva. Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót. Kezelő
lanul jár
A gyújtógyertya dugós kapcsolója lazán van fel-
Helyezze fel erősen a gyújtógyertya dugós kap-
Kezelő
helyezve.
csolóját.
Fáradt üzemanyag. Víz vagy szennyeződés az
A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba en-
Kezelő
üzemanyagberendezésben.
gedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A
tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.
A tanksapkán a szellőzőnyílás elzáródott. Tisztítsa meg a tanksapkát és a szellőzőnyílást. Kezelő
A készülék nem
A nyírószeg leszakadt. Cserélje ki a nyírószeget (lásd „Nyírószeg cseré-
Kezelő
kotor havat
je“).
A csiga vagy a kiszórási torok elzáródott. Állítsa le a motort, húzza le a gyújtógyertya du-
Kezelő
gós kapcsolóját. Szüntesse meg az elzáródást.
A csigahajtás tengelykapcsoló bowdenje nincs
Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A
Kezelő
helyesen beállítva.
csigahajtás tengelykapcsoló bowdenjének beál-
lítása“).
Ékszíj laza. Húzza meg az ékszíjat. Szerviz
Az ékszíj elszakadt. Ékszíjat kicserélni. Szerviz
A készülék nem
A hajtómű tengelykapcsoló bowdenje nincs he-
Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A
Kezelő
megy
lyesen beállítva.
hajtómű tengelykapcsoló bowdenjének beállítá-
sa“).
A ékszíj laza vagy elszakadt. A laza ékszíjat feszítse meg. Az elszakadt ékszí-
Szerviz
jat cserélje ki.
A surlódókerék gumija elszakadt. Cserélje ki a surlódókerék gumiját. Szerviz
Túlzott rezgés Laza alkatrészek vagy megrongálódott csiga. Azonnal állítsa le a motort, és húzza le a gyújtó-
Szerviz
gyertya dugós kapcsolóját. Húzza meg a laza
csavarokat és anyákat. Javítsa meg a megron-
gálódott csigát.
Csak nehezen le-
A hajtómű tengelykapcsoló bowdenje nincs he-
Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A
Kezelő
het sebességet
lyesen beállítva.
hajtómű tengelykapcsoló bowdenjének beállítá-
váltani
sa“).
A kapcsolókar nincs megfelelően beállítva. Állítsa be a váltókart (lásd „Váltókar beállítása“). Kezelő
Információ a motorhoz
A motor gyártója felel minden motorhoz
kapcsolódó problémáért a teljesítményre,
teljesítménymérésre, műszaki adatokra,
garanciákra és szervizre vonatkozóan. Kö-
zelebbi információt a külön szállított motor-
gyártó Üzembentartó-/Felhasználó
kézikönyvében talál.
82 HU
- 7

Műszaki adatok
STH 8.66 W STH 10.76 W
Alkatrész szám -- 1.335-201.0 1.335-203.0
Típus -- Hómaró kerekekkel Hómaró kerekekkel
Motor -- MTD, 4-ütem MTD, 4-ütem
Névleges teljesítmény kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1
Lökettérfogat cm
3
277 357
Üzemi fordulatszám 1/min 3600 3600
Űrtartalom üzemanyagtartály, normál benzin (ólommentes) l 4,7 4,7
Munkaszélesség mm 660 760
Munkasebesség km/h Lépés sebesség Lépés sebesség
Max. területi teljesítmény m
2
/h 2000 2300
Hossz mm 1350 1360
szélesség mm 710 810
magasság mm 1100 1100
Súly kg 105 118
Olaj mennyiség l ca. 1,1 ca. 1,1
Olaj fajta 0 °C fölött -- SAE 30 SAE 30
Olaj fajta 0 °C alatt -- SAE 5W30 SAE 5W30
Olaj fajta -18 °C alatt -- SAE 0W30 SAE 0W30
Az EN ISO 3744 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 91 91
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 1 1
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 103 103
Készülék vibráció
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s
2
55
Bizonytalanság K m/s
2
1,5 1,5
Garancia EK konformitási nyiltakozat
Minden országban az illetékes forgalma-
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
megnevezett gép tervezése és építési
CEO
Head of Approbation
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
módja alapján az általunk forgalomba ho-
A dokumentációért felelős személy:
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
S. Reiser
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
71364 Winnenden (Germany)
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
Termék: Hómaró
Tel.: +49 7195 14-0
Típus: 1.335-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Vonatkozó európai közösségi irányel-
Winnenden, 2011/05/01
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 12100
EN ISO 14982
ISO 8437
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 101
Garantált: 103
5.957-646
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
- 8
83HU

Před prvním použitím svého
Prvky přístroje
Nebezpečí úrazu rotují-
zařízení si přečtěte tento původ-
cím dílem. Ruce a nohy
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
eština
Obr. 1
držte dále od rotujících
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
1 Páka spojky pro šnekový pohon
částí.
majitele.
2 Páka spojky pro jízdní pohon
Při přepravních škodách ihned informujte
3 Nastavit šířku odhozu
obchodníka.
4 Řadicí páka
Odhazovací koncovku
Obsah
Dopředu: Rychlost 1-6
čistěte pouze čisticím
Dozadu: R1-pomalu/R2-rychle
nářadím.
Ochrana životního prostředí CS . . 1
5 Nastavit směr odhozu
Prvky přístroje. . . . . . . . . . . CS . . 1
6 Madlo
Symboly na zařízení . . . . . . CS . . 1
7 osvětlení
Symboly použité v návodu k
Obr. 3
obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 1
Nebezpečí exploze!
1 Víko pro plnění oleje/měrka oleje
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . 2
Nikdy nepřekračujte
2 Víko nádrže
Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . 2
maximální hodnotu tlaku
3 Knoflík startéru
v pneumatikách 1,4 baru/
Používání v souladu s určením CS . . 2
4 Startér-typový štítek
20 PSI.
Před uvedením do provozu. CS . . 2
5Síťová zástrčka pro elektrostartér
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . 2
6 Olejový výpustní šroub
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Před všemi pracemi, jako
7 Startér s tažným lankem
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4
např. nastavením, čistě-
8 Plynový pedál
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4
ním, kontrolou atd., pří-
9 Sytič
stroj vypněte a vytáhněte
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4
10 Klíček do zapalování
nástrčku zapalovací svíč-
Ošetřování a údržba . . . . . . CS . . 5
11 Pomůcka pro studený start (plynová
ky.
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . 6
páka)
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 8
12 Koncovka zapalovacího kabelu
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 8
Nastavení plynu „rychle“
13 Výfuk
Prohlášení o shodě pro ES. CS . . 8
Symboly na zařízení
Ochrana životního prostředí
Nebezpečí popálenin!
Obalové materiály jsou
Dodržujte dostatečnou
recyklovatelné. Obal nezaha-
vzdálenost od horkých
Nastavení plynu „poma-
zujte do domovního odpadu,
částí přístroje.
lu“
ale odevzdejte jej k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnot-
Noste ochranu očí a slu-
ných recyklovatelných materiá-
chu!
lů, které je třeba znovu využít.
Upozornění: Tyto symboly na přístroji
Baterie, olej a podobné látky se
udržujte vždy v čitelném stavu.
nesmějí dostat do okolního
Symboly použité v návodu k
prostředí. Použitá zařízení pro-
to odevzdejte na příslušných
obsluze
sběrných místech
Zabraňte vstupu třetích
Pozor!
osob do nebezpečné
Baterii nebo akumulátor zlikvi-
oblasti!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
dujte ekologicky. Baterie a aku-
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
mulátory obsahují látky, které
smrti.
se nesmí dostat do životního
몇 Upozornění
prostředí. Likvidujte je proto
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
laskavě ve sběrnách určených
Nebezpečí zranění v
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
k tomuto účelu.
důsledku vyhazovaného
něním nebo k smrti.
sněhu nebo pevných
předmětů.
Pozor
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
se nesmějí dostat do okolního prostředí.
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
Chraňte půdu a zajistěte likvidaci
ním nebo k věcným škodám.
použitého oleje způsobem šetrným k
Částí stroje se dotýkejte
životnímu prostředí.
pouze v případě, že jsou
v úplném klidu.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
84 CS
- 1

Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní zařízení
Uvedení do provozu
– Stroj nesmí provozovat mládež do 16
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
Pozor!
let (místní ustanovení mohou stanovit
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
Nebezpečí poranění!
minimální věk uživatele).
nebo obcházena jejich funkce.
Přede všemi prácemi na stroji:
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
Páka spojky pro šnekový pohon
Vypněte motor.
ho používaly osoby s omezenými fyzic-
Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části
kými, smyslovými nebo duševními
Šnekový pohon se vypne, pokud uživatel
zastaví.
schopnostmi.
pustí tuto páku spojky.
Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-
Tuto páku lze ve stisknutém stavu aretovat,
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
covku zapalovacího kabelu.
pokud uživatel páku spojky stiskne pro jízd-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Nechte motor vychladnout.
ní pohon a podrží. Jakmile uživatel pustí
– Osoby, zejména děti, a domácí zvířata
páku spojky pro jízdní pohon, zaskočí obě
držte od okruhu, kde hrozí nebezpečí,
Zkontrolujte stroj
páky zpět. Šnekový a jízdní pohon se
dále.
Před každým provozem proveďte vizu-
vypnou současně.
– Dodržujte příslušné národní předpisy,
ální kontrolu.
pokud stroj provozujete na veřejných
Páka spojky pro jízdní pohon
Zkontrolujte bezpečnostní zařízení,
silnicích nebo cestách.
Jízdní pohon se vypne, pokud uživatel pus-
obslužné prvky a příslušné spojky/
– Na stroji se nesmí přepravovat osoby.
tí tuto páku spojky.
kabely a všechna šroubová spojení z
– Provozujte přístroj pouze v technickém
hlediska poškození a z hlediska toho,
Ochranná mřížka v odhazovací kon-
stavu, který předepisuje výrobce a ve
zda pevně sedí.
kterém byl přístroj dodán.
covce
Poškozené díly před provozem nahraď-
– Nikdy neměňte nastavení motoru pro-
Ochranná mřížka brání zasahování do
te.
vedená výrobcem.
odhazovací koncovky.
Zkontrolujte spojku pro šnekový a jízdní
– Při práci používejte rukavice, ochranu
pohon (viz „Údržba“).
Odhazovací klapka
sluchu, ochranné brýle, přiléhavý zimní
Zkontrolujte řadicí páku (viz „Údržba“).
oděv a pevnou obuv s hrubou
obr. 6
Kontrola stavu oleje
podrážkou.
Odhazovací klapka chrání před zraněními
– Stroj nikdy netankujte v uzavřených
způsobenými odhazovanými předměty.
prostorech, pokud motor běží, nebo je
Používání v souladu s urče-
Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-
horký.
by doplňte motorový olej (viz „Návod k
ním
– Části těla a oděv by se neměly dostat
motoru“).
do blízkosti rotujících nebo horkých
Tento stroj je určen výhradně k použití jako
částí stroje.
Natankujte
sněhová fréza pro odstraňování sněhu na
– Odstavte motor, vytáhněte klíček ze
zpevněných cestách a plochách, a to dle
Pozor
zapalování a koncovku zapalovacího
popisu uvedeného v tomto návodu k použití
Nebezpečí exploze a požáru!
kabelu, pokud se strojem už nebudete
a v bezpečnostních pokynech.
– Smí se používat pouze palivo uvedené
pracovat, nebo jej opouštíte. Totéž platí
– Každé jiné použití stroje je považováno
v návodu k použití výrobce motoru.
i v případě, pokud provádíte nastavova-
za použití v rozporu s účelem, k němuž
– Nepoužívat palivo se specifikací E85.
cí práce, údržbu nebo opravy.
je stroj určen!
– Netankujte v uzavřených prostorech.
– Nechte motor vychladnout, než stroj
– Používání stroje v rozporu s účelem, k
– Kouření a používání otevřeného ohně
odstavíte v uzavřených místnostech.
němuž je určen, nebo svévolné změny
jsou zakázány.
– Stroj i palivo odstavte na bezpečném
stroje vylučují záruku výrobce.
– Dbejte na to, aby se palivo nedostalo do
místě, dále od zdrojů ohně (jiskry, pla-
– Uživatel ručí za škody, které vzniknou
styku s horkým povrchem.
meny) a tak, aby se k nim nedostaly
použitím přístroje třetím osobám a na
– Tankujte jen v případě, že je motor
děti.
jejich vlastnictví.
vypnutý a studený.
– Poškozený výfuk, nádrž nebo uzávěr
Před uvedením do provozu
– Nikdy netankujte plnou nádrž. Přeteklé
nádrže vyměňte.
palivo utřete.
– Stroj nechte opravit jen odbornou díl-
Stroj vybalte a smontujte
– Palivo skladujte výhradně v nádobách,
nou.
které jsou k tomu vhodné a určené.
Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
Natankujte palivo (druh viz „Návod k
Stroj smontujte tak, jak je uvedeno na
motoru“), zavřete kryt nádrže a utřete
konci tohoto návodu k použití.
zbytky paliva.
Kontrola stavu oleje
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneu-
matikách
Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-
Z přepravních důvodů mohou mít pneuma-
by doplňte motorový olej (viz „Návod k
tiky vyšší tlak vzduchu.
motoru“).
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumati-
kách a v případě potřeby ho upravte
(cca 1 bar).
- 2
85CS

Stroj nastavte dle sněhových pod-
Bezpečnostní pokyny k vibracím přístro-
Nastavit směr odhozu
je
mínek a terénu.
Odhazovací koncovku (3) nastavte otá-
Pozor!
čením kliky (obr. 1, pol. 5) do požado-
Nastavte kluznice
vaného směru.
Delší zacházení s přístrojem může vést k
obr. 4
vibrací podmíněným poruchám prokrvení
Nastavit šířku odhozu
Pomocí kluznic (1) je možné nastavit vzdá-
rukou.
Čím kolměji klapku (2) nastavíte, tím výše
lenost mezi podlahou a stěrkou (4) tak, aby
Obecně platná doba užívání nemůže být
a do větší šířky se bude sníh vyhazovat.
neobsahovaly žádné částečky půdy (např.
stanovena, protože závisí na více fakto-
Páku (obr.1, pol. 3) posuňte dopředu,
zeminu nebo kameny).
rech.
abyste klapku (2) nastavili výše a opač-
Uvolněte matice (2) na obou stranách
– Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
ně.
přístroje.
to studené prsty, brnění prstů).
Kluznice nastavte dle podkladu: hlou-
Spusťte motor
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
běji v případě, že cesty nejsou rovné
ce k ochraně rukou.
Obr. 3
nebo jsou nezpevněné, vyšší, pokud
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku
Před uvedením do provozu čtěte návod
jsou rovné.
krve.
k obsluze od výrobce motoru, přede-
Kluznice s maticemi (2) upevněte tak,
– Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
vším bezpečnostní pokyny.
aby se zespodu země rovnoměrně
voz přerušovaný pauzami.
Před nastartováním uvolněte páku
dotýkaly.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
spojky pro šnekový pohon a páku spoj-
Obsluha
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
ky pro jízdní pohon.
vídajících příznaků (například brnění prstů,
Zkontrolujte obsah nádrže a stav oleje,
Bezpečnostní pokyny
studené prsty) doporučujeme lékařské
v případě potřeby doplňte olej a palivo
vyšetření.
(viz „Návod k motoru“).
Pozor!
Tipy pro odklízení sněhu
Nastartování pomocí startéru s tažným
Nebezpečí poranění!
lankem
– Osoby, zejména děti, a domácí zvířata
– Sníh odklízejte ihned, jakmile napadne,
Koncovku zapalovacího kabelu nasuň-
držte od okruhu, kde hrozí nebezpečí,
později spodní vrstva zmrzne a stěžuje
te na zapalovací svíčku.
dále.
odklízení.
Plynový pedál nastavte na „rychle“.
– Stroj provozujte pouze v případě, že je
– Sníh odklízejte, pokud možno, po větru.
Při studeném startu nastavte sytič na
v bezvadném a bezpečném stavu.
– Sníh odklízejte tak, aby se uklizené sto-
„ON/CHOKE“ (Zap).
– Je nezbytné vždy dodržet bezpečnostní
py trochu překrývaly.
Zapalovací klíček zastrčte do skříně
vzdálenost k okolnímu nářadí danou
Práce na svahu
zapalování, neotáčejte jím.
vodicími čepy.
Pomoc při studeném startu (páčku čer-
– Zkontrolujte terén, ve kterém budete
Pozor!
pání) stiskněte jednou, je-li motor stu-
přístroj používat, a odstraňte všechny
Nebezpečí poranění!
dený, dvakrát až sedmkrát (podle typu
předměty, které by mohly přístroj
Nebezpečí převrácení při přílišných stou-
motoru).
zachytit nebo vymrštit.
páních.
Za startér s tažným lankem pomalu
– Pracujte jen při dostatečném osvětlení.
– Stroj nepoužívejte na svazích se stou-
zatáhněte, dokud budete pociťovat
– Stroj veďte jen krokovým tempem.
páním větším než 20 %.
odpor, potom zatáhněte rychle a silně.
– Pracujte pomalu a opatrně, zejména na
– Pracujte pomalu a opatrně, zejména v
Startér s tažným lankem nenechte
nerovných nebo nezpevněných ces-
případě, když měníte směr jízdy.
spadnout zpět, ale pomalu ho vraťte.
tách a při couvání.
– Se strojem jezděte po svahu nahoru a
Když motor běží, vraťte sytič postupně
– Vzdálenost mezi krytem šneku a pod-
dolů, ne nepříč.
na "RUN/OFF" (Vyp).
ložím nastavte tak, aby přístroj nemohl
– Pozor na překážky, nepracujte v blíz-
Startování s elektrostartérem
zachytit žádná cizí tělesa (např. kame-
kosti převisů.
ny).
Pozor!
Nastavte směr odhazování a šířku
Pozor!
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
odhazování.
– Elektrostartér nepoužívejte když prší.
Nebezpečí udušení oxidem uhelnatým!
Spalovací motor nechte běžet pouze ve
obr. 6
– Zkontrolujte, zda je síť zajištěna
volném prostoru.
ochranným spínačem chybového prou-
Pozor
du. Případně nechte instalovat přísluš-
Pozor!
Nebezpečí poranění Klapku (2) odhazova-
ný spínač odborným pracovníkem
Nebezpečí požáru! Motor a výfuk udržujte
cí koncovky (3) nenastavujte ve směru
elektro.
ve čistém stavu a bez ucházejícího oleje.
osob, zvířat, oken, aut a dveří.
Pro připojení elektrostartéru k síti použijte
Upozornění: Dodržujte národní/obecní
jen prodlužovací kabel (není součástí
předpisy, které se týkají doby užívání (pří-
dodávky), který je povolen pro použití ven-
padně si tuto informaci vyžádejte u přísluš-
ku, a má ochranný vodič.
ného úřadu).
Např. až do max. délky 50 m:
– H07RN-F 3x1,5 mm
2
až -25°C
– H07BQ-F 3x1,5 mm
2
až -40°C
Pozor!
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
– Před každým startem motoru zkontro-
lujte na poškození prodlužovací kabel a
kabel/připojovací zástrčku na motoru.
– Poškozené díly nechte ihned vyměňit
odborníkem elektro.
– Nikdy nestartujte stroj s poškozenými
díly.
86 CS
- 3

Pozor
Při přepravě v dopravních prostředcích
Vypněte motor
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
Při neodborném připojení elektrostartéru
Obr. 3
pení podle platných předpisů.
se může stroj poškodit nebo mohou vznik-
Aby nedošlo k poškození přístroje nebo
nou škody v jeho okolí. Zkontrolujte, zda je
Ukládání
k problémům při nastartování v důsled-
síť v provozu dle údajů na typovém štítku
ku vlhkosti, nechte motor před odstave-
startéru, a zda je zajištěna příslušným
Pozor!
ním několik minut běžet (aby vyschl).
zabezpečením.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Plynový pedál nastavte na „pomalu“.
Koncovku zapalovacího kabelu nasuň-
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
te na zapalovací svíčku.
Vytáhněte klíček ze zapalování.
uskladnění.
Plynový pedál nastavte na „rychle“.
Odstraňte ucpávku ze šneku nebo
Odstavení
Zapalovací klíček zastrčte do skříně
odhazovací koncovky.
zapalování, neotáčejte jím.
Pozor
Pozor!
Prodlužovací kabel nejprve spojte se
Nebezpečí exploze!
zástrčkou, poté se zásuvkou.
Nebezpečí poranění!
– Kouření a používání otevřeného ohně
Při studeném startu nastavte sytič na
Přede všemi prácemi na stroji:
jsou zakázány.
„ON/CHOKE“ (Zap).
– Vypněte motor.
– Dbejte na to, aby se palivo nedostalo do
Pomoc při studeném startu (páčku čer-
– Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části
styku s horkým povrchem.
pání) stiskněte jednou, je-li motor stu-
zastaví.
Pokud stroj nebudete používat déle než
dený, dvakrát až sedmkrát (podle typu
– Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-
měsíc, dodržujte následující body:
motoru).
covku zapalovacího kabelu.
Připravte motor (viz „Návod k motoru“).
Držte knoflík startéru tak dlouho (max. 5
Obr 6. pol. 4
Plivovou nádrž vyprázdněte.
sekund), dokud motor nenastartuje.
Ucpávku odstraňte umělohmotnou stěr-
Přístroj vyčistěte.
Před novým pokusem o nastartování
kou nebo lopatou.
Všechny kovové části natřete za úče-
počkejte alespoň 30 sekund.
Osvětlení
lem ochrany před korozí naolejovaným
Když motor běží, vraťte sytič postupně
hadříkem nebo nastříkejte olejem.
na "RUN/OFF" (Vyp).
Reflektor svítí při běžícím motoru.
Stroj odstavte v čisté a suché místnosti.
Prodlužovací kabel odpojte nejprve od
Sněhové řetězy (volitelně)
sítě, poté od elektrostartéru.
V případě extrémních povětrnostních pod-
Zařaďte/změňte rychlost
mínek je možné objednat si ve specializo-
vané prodejně sněhové řetězy a používat
Obr. 1
je.
Pozor
Páku spojky pro šnekový a jízdní pohon
Přeprava
pusťte, než zař
adíte nebo změníte rychlost.
Pozor!
Volba rychlosti pomocí řadicí páky:
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dopředu: „1“ (pomalu) až „6“ (rychle)
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Dozadu: R1-pomalu/R2-rychle
Pojíždění přístroje
Pracovat s přístrojem
Pro překonání/přepravu na krátkých tra-
Obr. 1
sách.
Pozor
Nastartujte stroj.
Nebezpečí poškození!
Zvolte chod vpřed nebo vzad.
– V případě, že se do stroje dostanou cizí
Stiskněte páku spojky pro jízdní pohon
tělesa (např. kameny), nebo při neob-
a podržte ji.
vyklých vibracích, přístroj vypněte a
Se strojem jezděte opatrně.
zkontrolujte, zda není poškozený. Zjiš-
těné škody nechte odstranit, než bude-
Přeprava bez vlastního pohonu
te se strojem dále pracovat.
Pozor!
– Před použitím stroje nechejte motor
Nebezpečí poranění!
zahřát.
Přede všemi prácemi na stroji:
Nastavte směr odhazování a šířku
Vypněte motor.
odhazování.
Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části
Spusťte motor.
zastaví.
Při puštěných pákách spojky pro šne-
Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-
kový a jízdní pohon zvolte pomocí řadi-
covku zapalovacího kabelu.
cí páky chod vpřed.
Nechte motor vychladnout.
Stiskněte páku spojky pro šnekový
Pozor
pohon a podržte ji. Dochází k pohonu
šneku a vyhazovací turbíny.
Nebezpečí poškození! Využívané přeprav-
ní prostředky (např. přepravní vozidlo,
Stiskněte páku spojky pro jízdní pohon
nakládací rampa nebo podobné) musí být
a podržte ji. Stroj jede a odklízí sníh.
použity dle určení.
Dokud je páka stisknutá, zůstává páka
Plivovou nádrž vyprázdněte.
spojky aretovaná pro šnekový pohon a
je možné ji pustit.
Stroj přepravujte na vozidle nebo ve
vozidle ve vodorovné poloze.
Pro změnu rychlosti nejprve pusťte
páku spojky pro jízdní pohon, poté
Zajistěte stroj proti posunutí nebo
změňte pomocí řadicí páky rychlost.
sklouznutí.
- 4
87CS

Ošetřování a údržba
Plán údržby
Jednou za sezónu:
– Zkontrolujte, zda šroubová spojení pev-
– Stroj nechte zkontrolovat v odborné díl-
ně sedí, v případě potřeby je dotáhněte.
ně a nechte provést jeho údržbu.
– Zkontrolujte bezpečnostní zařízení.
Před každým použitím:
– Zařízení elektrického startování: Zkont-
– Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-
rolujte kabel a připojovací zástrčku na
by doplňte motorový olej (viz „Návod k
motoru.
motoru“).
Údržbářské práce Po použití 25 h 50 h Po sezóně Podle potře-
by
Vyčistěte odhazovací koncovku, šnek a kryt šneku x
Vyměňte olej
3) 1)
x
4)
Promažte pohyblivé a rotující části xx
Vyčistěte zapalovací svíčky
1)
x
Nechte vyměnit zapalovací svíčky
2)
x
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách, v případě potřeby
xx
ho zvyšte
Vyčistěte chladicí systém vzduchu a výfuk
1)
xx
Promazání hnacího hřídele
2)
x
Zkontrolujte nastavení spojky, v případě potřeby dotáhněte x
Nechte zkontrolovat nastavení zplynovače
2)
x
Zkontrolujte stěrky, opotřebované stěrky vyměňte x
Zkontrolujte kluznice, opotřebované kluznice vždy v párech
x
vyměňte
Vyměňte uzávěr nádrže x
Nechte vyměnit tlumič výfuku
2)
x
1)
Viz „Návod k motoru“
2)
Tyto práce by měla provést jen odborná
dílna.
3)
První výměna oleje po 5 hodinách provo-
zu (h)
4)
Výměna oleje každých 25 hodin provozu
(h) při provozu se silným zatížením nebo
při vyšší okolní teplotě
88 CS
- 5

Během posouvání nastavte řadicí páku
Nastavte nové kluznice (viz „Nastavení
Údržba
na nejrychlejší chod vzad a poté na nej-
kluznic“).
Pozor!
rychlejší chod vpřed.
Nastavte stavěcí tyč otvoru
Nebezpečí poranění!
Pokud při posouvání nebo změně
rych-
obr. 9
Přede všemi prácemi na stroji:
losti cítíte odpor, uvolněte tah spojky
V případě, že otvorem již nelze zcela otá-
– Vypněte motor.
(viz „Změna nastavení tahu spojky“).
čet, je možné změnit nastavení stavěcí
– Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části
Při posouvání přístroje stiskněte páku
tyče otvoru.
zastaví.
spojky jízdního pohonu. Kola musí být
Vyjmutí závlačky.
– Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-
zablokována. V opačném případě tah
Trochu zatáhněte stavěcí tyčí dozadu a
covku zapalovacího kabelu.
spojky trochu napněte (viz „Změna
závlačkou zasuňte do druhého montáž-
nastavení tahu spojky“).
– Nechte motor vychladnout.
ního otvoru.
Pokud nastavení stále není bezchybné
Příslušenství a náhradní díly
zopakujte nastavení.
Pomoc při poruchách
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Origi-
Změna nastavení tahu spojky
Pozor!
nální příslušenství a originální náhradní
Obr. 2
Nebezpečí poranění!
díly skýtají záruku bezpečného a bezporu-
Tahy spojky s nastavovací deskou pro jízd-
Přede všemi prácemi na stroji:
chového provozu přístroje.
ní pohon (4) nebo pro šnekový pohon (5):
– Vypněte motor.
Napnutí: Šroub (A) uvolněte podle
Čištění přístroje
– Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části
nastavovací desky, nastavovací desku
zastaví.
Pozor
posuňte dolů a šroub (A) znovu utáhně-
– Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-
Nebezpečí poškození! Přístroj se nesmí
te.
covku zapalovacího kabelu.
čistit vysokotlakým paprskem vody.
Uvolnění: Šroub (A) uvolněte podle
Stroj odstavte na pevný, rovný a hori-
– Nechte motor vychladnout.
nastavovací desky, nastavovací desku
zontální podklad.
Upozornění: Poruchy při provozu stroje
posuňte nahoru a šroub (A) znovu utáh-
Odstraňte ulpívající nečistoty.
mají zčásti jednoduché příčiny, které
něte.
můžete odstranit sami. V případě pochyb-
Přístroj vyčistěte tekoucí vodou přes
Nastavení řadicí páky
ností a při výslovném upozornění vyhledej-
odhazovací koncovku a nechte
obr. 7
te odbornou dílnu.
vyschnout.
Řadicí páku nastavte na nejrychlejší
Upozornění: Opravy nechte provádět
Motor vyčistěte hadříkem a kartáčkem.
chod vpřed.
výhradně odbornou dílnou při použití origi-
Stroj promažte
Uvolněte šroub (A) a držák stlačte dolů,
nálních náhradních dílů.
Všechny rotující a pohyblivé části promažte
dokud bude tah řadicího lana tuhý.
lehkým olejem.
Šroub (A) znovu utáhněte.
Nastavte tlak vzduchu v pneumatikách
Zkontrolujte správné nastavení.
Pozor!
Upozornění: Toto nastavení je potřeba
Nebezpečí výbuchu! Nikdy nepřekračujte
pouze v případě, pokud není možné zařadit
maximální hodnotu tlaku v pneumatikách
nejrychlejší rychlost (vpřed nebo vzad).
1,4 baru/20 PSI.
Vyměňte střižný čep
Doporučený tlak vzduchu v pneumatikách
obr. 5
cca 1 bar.
Pomocí střižného č
epu (1) a bezpečnostní
Údržba motoru
závlačky (2) se upevňují šneci (3) na hnací
Viz „Návod k motoru“.
hřídeli (4). Čepy jsou konstruovány tak, že
se zlomí (strhnou), pokud šnek narazí na
Kontrola a nastavení spojky pro šneko-
pevné cizí těleso. Tím se zabrání poškoze-
vý pohon
ní stroje. Tyto části se smí vyměnit jen za
Obr. 2
originální náhradní díly (náhradní čep a
Pusťte páku spojky (1). Tah spojky (3)
bezpečnostní závlačka jsou součástí
nesmí mít vůli, ale nesmí být tuhý. V
dodávky).
opačném případě změňte nastavení
Stržený čep (1) a bezpečnostní závlač-
(viz „Změna nastavení tahu spojky“).
ku (2) odstraňte, upevňovací místo
Páka spojky (1) se musí nechat úplně
vyčistěte a promažte.
stlačit. V opačném případě je tah spojky
Použijte nový střižný čep a novou bez-
příliš pevný a musí se uvolnit (viz „Změ-
pečnostní závlačku.
na nastavení tahu spojky“).
obr. 8
Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät
Upozornění: Náhradní čepy a bezpečnost-
arbeiten“):
ní závlačku lze připevnit k palubní desce.
Když motor běží, spustit šnekový
pohon po dobu 10 sekund.
Vyměňte stěrky
obr. 4
Spojkový pedál uvolněte, frézovací
Odstraňte šrouby (5) a matice (6).
šnek se už nesmí točit.
Vyměňte stěrku (4).
Kontrola a nastavení spojky pro jízdní
Novou stěrku přišroubujte pomocí šrou-
pohon
bů a matic ke krytu.
Obr. 1
Řadicí páku nastavte na nejrychlejší
Vyměňte kluznice
chod vpřed (nejvyšší číslo).
obr. 4
Při puštěné páce spojky pro jízdní
Odstraňte matice (2) a šrouby (3).
pohon posuňte stroj vpřed.
Kluznice (1) na obou stranách krytu
vyměňte.
- 6
89CS

Vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstranění Provádí
Motor nestartuje. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivo. obsluha
Usazené palivo. Usazené palivo odpusťte venku do vhodné
obsluha
nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte
čistým a čerstvým palivem.
Motor ve studeném stavu, sytič není nastaven
Sytič nastavte na „ON/CHOKE“ (Zap). obsluha
na „ON/CHOKE“ (Zap).
Plynový pedál není nastaven na „rychle“. Plynový pedál nastavte na „rychle“. obsluha
Koncovka zapalovacího kabelu není nasunuta. Koncovku zapalovacího kabelu nasuňte na
obsluha
zapalovací svíčku.
Zapalovací svíčka je znečištěná. Vyčistěte zapalovací svíčku (viz „Návod k moto-
obsluha
ru“).
Zapalovací svíčka je vadná. Vyměňte zapalovací svíčku. oddělení
služeb
zákazníkům
Zplynovač běží naplno. Sytič nastavte na „RUN/OFF“ (Vyp) a spusťte. obsluha
Pomůcka pro studený start (plynová páka) není
Spusťte pomůcku pro studený start (plynovou
obsluha
spuštěna.
páku).
Motor běží nepra-
Sytič nastaven „ON/CHOKE“ (Zap). Sytič nastavte na „RUN/OFF“ (Vyp). obsluha
videlně
Koncovka zapalovacího kabelu je nasunuta vol-
Koncovku zapalovacího kabelu nasuň
te pevně. obsluha
něji.
Usazené palivo. Voda nebo nečistota v palivo-
Usazené palivo odpusťte venku do vhodné
obsluha
vém zařízení.
nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte
čistým a čerstvým palivem.
Odvětrávací otvor v krytu nádrže je ucpaný. Vyčistěte kryt nádrže a odvětrávací otvor. obsluha
Stroj neodklízí
Střižný čep je stržený. Střižný čep vyměňte (viz „Výměna střižného
obsluha
sníh
čepu“).
Šnek nebo odhazovací koncovka jsou ucpané. Zastavte motor, vytáhněte koncovku zapalovací-
obsluha
ho kabelu. Odstraňte ucpávku.
Tah spojky pro šnekový pohon není správně
Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky
obsluha
nastaven.
pro šnekový pohon“).
Uvolněný klínový řemen. Utáhněte klínový řemen. oddělení
služeb
zákazníkům
Natržený klínový řemen. Klínový řemen vyměňte. oddělení
služeb
zákazníkům
Přístroj nejezdí Tah spojky pro jízdní pohon není správně nasta-
Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky
obsluha
ven.
pro jízdní pohon“).
Klínový řemen je volný nebo p
řetržený. Napněte volný klínový řemen. Přetržený klínový
oddělení
řemen vyměňte.
služeb
zákazníkům
Guma třecího kola je roztržená. Vyměňte gumy třecích kol. oddělení
služeb
zákazníkům
Nadměrná vibrace Volnější díly nebo poškozený šnek. Motor ihned zastavte a vytáhněte koncovku
oddělení
zapalovacího kabelu. Volné šrouby a matice
služeb
dotáhněte. Opravte poškozený šnek.
zákazníkům
Rychlosti se dají
Tah spojky pro jízdní pohon není správně nasta-
Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky
obsluha
jen těžko zařadit
ven.
pro jízdní pohon“).
Zařízení není správně nastavené. Nastavení řadicí páky (viz „Nastavení řadicí
obsluha
páky“).
Informace o motoru
Výrobce motoru ručí za všechny problémy
s motorem z hlediska jeho výkonu, měření
výkonu, technických údajů, záruky a servi-
su. Bližší informace najdete v manuálu pro
údržbu/obsluhu výrobce motoru, který je
dodáván zvlášť.
90 CS
- 7

Technické údaje
STH 8.66 W STH 10.76 W
Č. dílu -- 1.335-201.0 1.335-203.0
Typ -- Sněhová fréza s koly Sněhová fréza s koly
motor -- MTD, 4-takt MTD, 4-takt
Jmenovitý výkon kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1
Zdvihový objem cm
3
277 357
Provozní počet otáček 1/min 3600 3600
Obsah palivová nádrž, normální benzin (bezolovnatý) l 4,7 4,7
Pracovní šířka mm 660 760
Pracovní rychlost km/h Kroková rychlost Kroková rychlost
Plošný výkon max. m
2
/h 2000 2300
Délka mm 1350 1360
Šířka mm 710 810
Výška mm 1100 1100
Hmotnost kg 105 118
Množství l ca. 1,1 ca. 1,1
Druh oleje při teplotách nad 0°C -- SAE 30 SAE 30
Druh oleje při teplotách pod 0°C -- SAE 5W30 SAE 5W30
Druh oleje při teplotách pod -18°C: -- SAE 0W30 SAE 0W30
Zjištěné hodnoty dle EN ISO 3744
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 91 91
Kolísavost K
pA
dB(A) 1 1
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB(A) 103 103
Přístrojové vibrace
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
2
55
Kolísavost K m/s
2
1,5 1,5
Záruka Prohlášení o shodě pro ES
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
Tímto prohlašujeme, že níže označené
né příslušnou distribuční společností. Pří-
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
CEO
Head of Approbation
padné poruchy zařízení odstraníme během
konstrukčním provedením, stejně jako
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
námi do provozu uvedenými konkrétními
mentace:
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
provedeními, příslušným zásadním
S. Reiser
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
provedených změnách, které nebyly námi
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
zákazníkům.
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
71364 Winnenden (Germany)
svou platnost.
Tel.: +49 7195 14-0
Výrobek: Sněhová fréza
Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.335-xxx
Winnenden, 2011/05/01
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN ISO 12100
EN ISO 14982
ISO 8437
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 101
Garantova-
103
nou:
5.957-646
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
- 8
91CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Elementi naprave
Nevarnost poškodb z vr-
ve preberite to originalno navo-
tečimi deli. Rok in nog ne
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Slovenšina
Slika 1
smete držati v bližini vrte-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
1 Sklopka za polžasti pogon
čih delov.
ali za naslednjega lastnika.
2 Sklopka za vozni pogon
V primeru transportnih poškodb takoj obve-
3 Nastavitev daljave izmeta
stite trgovca.
4 Prestavna ročica
Izmetni jašek èistite le s
Vsebinsko kazalo
Naprej: Prestave 1-6
èistilnim orodjem.
Nazaj: R1-počasi/R2-hitro
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1
5 Nastavitev smeri izmeta
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . 1
6 Palični ročaj
Simboli na napravi . . . . . . . SL . . 1
7Luči
Simboli v navodilu za uporabo SL . . 1
Slika 3
Nevarnost eksplozije!
Varnostna navodila . . . . . . . SL . . 2
1 Pokrov odprtine za polnjenje olja / me-
Najvišjega zraènega tla-
Varnostne priprave . . . . . . . SL . . 2
rilna palica za olje
ka v pnevmatikah
Namenska uporaba . . . . . . SL . . 2
2 Pokrov rezervoarja
1,4 bar/20 PSI nikoli ne
Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . 2
3 Zaganjalni gumb
prekoraèite.
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2
4 Tipska tablica zaganjača
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 3
5 Omrežni vtiè elektrièni zaganjalnik
Napravo pred vsemi deli,
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . 4
6 Izpustni vijak za olje
kot so na primer nasta-
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . 4
7 Vlečni zaganjalnik
vljanje, èišèenje, prever-
Mirovanje naprave . . . . . . . SL . . 4
8 Vzvod za plin
janje itd. izkljuèite in
Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 5
9 Čok
izvlecite vtiè za vžigalne
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . 6
10 Ključ za vžig
sveèke.
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . 8
11 Pripomoček za hladni zagon
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . 8
12 Vtič za vžigalne svečke
Nastavitev plinskega
ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . . 8
13 Izpuh
vzvoda "hitro"
Varstvo okolja
Simboli na napravi
Embalaža je primerna za reci-
Nevarnost opeklin! Vzdr-
kliranje. Prosimo, da embalaže
žujte zadostno razdaljo
ne odvržete med gospodinjske
od vročih delov naprave.
Nastavitev plinskega
odpadke, temveč jo odložite v
vzvoda "počasi"
zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dra-
gocene reciklirne materiale, ki
Nosite zašèito za oèi in
jih je treba odvajati za ponovno
sluh!
uporabo. Baterije, olje in po-
Opozorilo: Ti simboli naj bodo na napravi
dobne snovi ne smejo priti v
vedno v čitljivem stanju.
okolje. Zato stare naprave za-
Simboli v navodilu za upora-
vrzite v ustrezne zbiralne siste-
bo
me.
Osebe odstranite iz
Prosimo, da baterijo ali akumu-
Nevarnost
obmoèja nevarnosti!
latorsko baterijo zavržete na
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
okolju prijazen način. Baterije
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
in akumulatorske baterije vse-
몇 Opozorilo
bujejo snovi, ki ne smejo priti v
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
okolje. Zato jih zavrzite v ustre-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Nevarnost poškodb z iz-
zne zbiralne sisteme.
metanim snegom ali s tr-
Pozor
dimi predmeti.
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
Pazite, da motornje olje, kurilno olje, di-
do lahkih poškodb ali materialne škode.
zelsko gorivo in bencin ne pridejo v oko-
lje. Varujte tla in staro olje zavrzite v
skladu s predpisi o varstvu okolja.
Delov naprave se smete
Opozorila k sestavinam (REACH)
dotikati le, ko so se po-
Aktualne informacije o sestavinah najdete
polnoma ustavili.
na:
www.kaercher.com/REACH
92 SL
- 1

Varnostna navodila Varnostne priprave
Zagon
– Stroja ne smejo upravljati otroci mlajši
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
Nevarnost
od 16 let (najnižja starost uporabnika je
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
Nevarnost poškodb!
lahko določena z lokalnimi predpisi).
izogibati njihovi funkciji.
Pred vsemi deli na stroju:
– Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
Sklopka za polžasti pogon
Ugasnite motor.
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
Počakajte, da se vsi premikajoči deli
duševnimi sposobnostmi.
Polžasti pogon se izklopi, če uporabnik
ustavijo.
spusti to sklopko.
– Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne
Slednja se lahko v pritisnjenem stanju blo-
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
svečke.
kira, če uporabnik pritisne in drži sklopko za
– Ljudje, predvsem otroci, in domače ži-
Pustite, da se motor ohladi.
vozni pogon. Kakor hitro pa uporabnik spu-
vali se ne smejo zadrževati v območju
sti sklopko za vozni pogon, obe sklopki
nevarnosti.
Preverjanje stroja
skočita nazaj. Polžasti in vozni pogon se
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
Pred vsakim obratovanjem izvedite vi-
hkrati izklopita.
pise, če stroj obratuje na javnih cestah
zualni pregled.
ali poteh.
Sklopka za vozni pogon
Preverite poškodbe in trdnost naseda
– S strojem se ne sme prevažati oseb.
Vozni pogon se izklopi, če uporabnik spusti
varnostnih priprav, upravljalnih elemen-
– Napravo uporabljajte le v tehničnem
to sklopko.
tov in pripadajoèih sklopk ter vseh na-
stanju, kot ga predpiše in dobavi proi-
vojnih spojev.
Zaščitna rešetka v izmetnem jašku
zvajalec.
Poškodovane dele pred obratovanjem
– Nikoli ne spreminjajte tovarniško nasta-
Zaščitna rešetka prepreči poseganje v iz-
zamenjajte.
vljenih nastavitev motorja.
metni jašek.
Preverite sklopko za polžast in vozni
– Pri delu nosite rokavice, zašèito za
pogon (glejte "Vzdrževalna dela").
Izmetni pokrov
sluh, zašèitna oèala, ozka zimska
Preverite prestavno roèico (glejte
oblaèila in tople èevlje z nedrseèimi
Slika 6
"Vzdrževalna dela").
podplati.
Izmetni pokrov (2) šèiti pred poškodbami
Preverjanje nivoja olja
– Stroja nikoli ne polnite z gorivom v zapr-
zaradi leteèih predmetov.
tih prostorih, ter pri tekočem ali vročem
Namenska uporaba
motorju.
Preverite nivo olja, po potrebi dolijte
– Vrtečim ali vročim delom stroja se ne
Ta stroj je namenjen izključno za uporabo
motorno olje (glejte "Navodilo za mo-
smete nikoli približati z deli telesa ali
kot snežna freza za odstranjevanje snega
tor").
oblačili.
na utrjenih poteh in površinah, ustrezno
opisom in varnostnim navodilom podanim v
Točenje goriva
– Če s strojem ne delate ali ga zapustite,
tem navodilu za obratovanje.
ugasnite motor, izvlecite ključ za vžig in
Nevarnost
– Vsaka drugačna uporaba velja kot ne-
vtič za vžigalne svečke. Enako velja tu-
Nevarnost eksplozije in požara!
namenska!
di, ko se izvajajo nastavitve, vzdrževa-
– Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave-
nje in popravila.
– Neneamenska uporaba stroja ali samo-
deno v navodilu za obratovanje proi-
voljna sprememba na stroju izključujejo
– Preden stroj pospravite v zaprt prostor,
zvajalca motorja.
odgovornost proizvajalca.
se mora motor ohladiti.
– Ne uporabljajte goriva specifikacije
– Uporabnik odgovarja za škodo, ki na-
– Stroj in gorivo pospravite na varno me-
E85.
stane z uporabo stroja na tretji osebi in
sto, daleč od izvorov ognja (iskre, pla-
– Ne točite goriva v zaprtih prostorih.
njegovi lastnini.
men) in nedostopno za otroke.
– Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.
– Poškodovano izpušno cev, rezervoar
Pred zagonom
– Pazite, da gorivo ne pride na vroče po-
ali pokrov rezervoarja zamenjajte.
vršine.
– Popravila stroja sme opravljati le stro-
Razpakiranje in montaža stroja
– Gorivo točite le pri ugasnjenem in mr-
kovni servis.
Pri razpakiranju preverite vsebino em-
zlem motorju.
balaže.
– Nikoli ne nalivajte povsem do vrha. Pre-
Stroj montirajte, kot je prikazano na
lito gorivo obrišite.
koncu tega navodila za obratovanje.
– Gorivo shranjujte izključno v primernih,
za gorivo predvidenih posodah.
Preverjanje nivoja olja
Nalijte gorivo (vrsto glejte v "Navodilu
za motor"), zaprite pokrov rezervoarja
Preverite nivo olja, po potrebi dolijte
in obrišite ostanke goriva.
motorno olje (glejte "Navodilo za mo-
Preverite pritisk v gumah
tor").
Zaradi transporta lako pnevmatike kažejo
višji zračni tlak.
Preverite zračni tlak v pnevmatikah, po
potrebi ga prilagodite (ca. 1 bar).
- 2
93SL

Nastavitev stroja v skladu s snežni-
Varnostna opozorila k vibracijam napra-
Nastavitev smeri izmeta
ve
mi in talnimi pogoji
Izmetni jašek (3) obrnite v željeno smer
Nevarnost
z obračanjem ročice (slika 1, poz. 5).
Nastavitev drsnih sanic
Daljša uporaba naprave lahko privede do
Nastavitev daljave izmeta
Slika 4
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
Čim bolj strmo je loputa (2) nastavljena,
Z drsnimi sanicami (1) se lahko razmik med
rok.
tem višje in bolj daleč bo izmetavan sneg.
tlemi in čistilno ploščo (4) nastavi tako, da
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
Ročico (slika 1, poz. 3) pritisnite naprej,
se ne zajema delov tal (npr. zemlje ali pe-
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
da loputo (2) postavite višje in obratno.
ska).
dejavnikov:
Sprostite matice (2) na obeh straneh
Zagon motorja
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
stroja.
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr-
Slika 3
Drsne sanice nastavite glede na podla-
sti).
Pred zagonom preberite navodilo za
go: nižje pri neravnih ali neutrjenih po-
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
obratovanje proizvajalca motorja, pred-
teh, višje pri ravnih poteh.
rok nosite tople rokavice.
vsem pa upoštevajte varnostna navodi-
Drsne sanice pritrdite z maticami (2) ta-
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
la.
ko, da se s spodnjo stranjo enakomerno
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
Pred začetkom spustite sklopko za pol-
dotikajo tal.
delo s premori.
žast pogon in sklopko za vozni pogon.
Uporaba
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
Preverite vsebino rezervoarja in nivo
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
olja, po potrebi dolijte olje in gorivo
Varnostna navodila
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
(glejte "Navodilo za motor").
zdravniški pregled.
Zagon z vlečnim zaganjalnikom
Nevarnost
Nasveti za čiščenje snega
Vtič za vžigalno svečko nataknite na
Nevarnost poškodb!
svečko.
– Ljudje, predvsem otroci, in domače ži-
– Čistite takoj po sneženju, kasneje spo-
Vzvod za plin postavite na "hitro".
vali se ne smejo zadrževati v območju
dnja plast poledeni in otežkoča čišče-
Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“
nevarnosti.
nje.
stellen.
– Stroj uporabljajte le v brezhibnem in
– Če je možno, sneg čistite v smeri vetra.
Ključ za vžig vtaknite v ključavnico, ven-
varnem stanju.
– Sneg čistite tako, da se očiščene sledi
dar ga ne obrnite.
– Vedno je treba upoštevati varnostno
nekoliko prekrivajo.
Pripomoèek za hladni zagon pritisnite
razdaljo, podano z vodilnimi ročaji, do
Delo na strminah
enkrat, pri hladnem motorju dva- do se-
rotirajočega orodja.
demkrat (glede na tip motorja).
– Preverite zemljišče, na katerem se bo
Nevarnost
Vlečni zaganjalnik počasi vlecite in ko
stroj uporabil in odstranite vse predme-
Nevarnost poškodb!
začutite upor, hitro in močno potegnite.
te, ki bi jih lahko stroj zajel in izvrgel.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-
Ne pustite, da vlečni zaganjalnik švigne
– Delajte le pri zadostni razsvetljavi.
nih.
nazaj, ampak ga počasi spuščajte.
– Napravo vozite korakoma.
– Stroja ne uporabljajte na strminah z
Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-
– Delajte počasi in previdno, predvsem
vzponom nad 20 %.
ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.
na neravnih ali neutrjenih poteh in pri
– Delajte počasi in previdno, predvsem,
vzvratni vožnji.
ko spreminjate smer vožnje.
Zagon z električnim zaganjalnikom
– Razmik med ohišjem polža in podlago
– Stroj peljite po strmini navzgor ali nav-
Nevarnost
nastavite tako, da stroj ne more zajeti
zdol, ne pa počez.
Nevarnost zaradi električnega udara.
tujkov (npr. kamenja).
– Bodite pozorni na ovire, ne delajte v bli-
– Pri dežju ne uporabljajte elektriènega
Nevarnost
žini prepadov.
zaganjalnika.
Nevarnost zadušitve z ogljikovim dioksi-
– Preverite, ali je omrežje zaščiteno s to-
Nastavitev smeri in daljave izmeta
dom! Motor z notranjim izgorevanjem naj
kovnim zaščitnim stikalom. Po potrebi
Slika 6
teče le na prostem.
mora elektro strokovnjak vgraditi ustre-
Nevarnost
zno stikalo.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Lopute (2) izmetnega
Za priključitev električnega zaganjalnika na
Nevarnost požara! V motorju in izpušni cevi
jaška (3) ne usmerjajte v ljudi, živali, okna,
omrežje uporabljajte le podaljševalne kable
ne sme biti umazanije in iztekajočega olja.
avtomobile in vrata.
(ni del dobavnega obsega), ki so dovoljeni
Opozorilo: Upoštevajte nacionalne/občin-
za uporabo na prostem in imajo zaščitni vo-
ske predpise glede časa koriščenja (po po-
dnik.
trebi se pozanimajte pri pristojnem
Na primer do maks. dolžine 50 m:
upravnem organu).
– H07RN-F 3x1,5 mm
2
do -25 °C
– H07BQ-F 3x1,5 mm
2
do -40 °C
Nevarnost
Nevarnost zaradi električnega udara.
– Pred vsakim zagonom motorja preveri-
te zaradi poškodb podaljševalni kabel
in kabel/prikljuèni vtiè na motorju.
– Poškodovane dele mora nemudoma
zamenjati elektro strokovnjak.
– Naprave nikoli ne zaženite s poškodo-
vanimi deli.
94 SL
- 3

Pozor
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Ustavitev motorja
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Pri nestrokovni priključitvi električnega za-
Slika 3
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
ganjalnika lahko nastanejo poškodbe na
Da preprečite poškodbe stroja ali za-
stroju ali v njegovi okolici. Preverite, ali
Skladiščenje
gonske probleme zaradi vlage, pred po-
omrežje deluje ustrezno podatkom na tipski
spravljanjem pustite, da motor nekaj
tablici zaganjalnika in je zaščiteno z ustre-
Nevarnost
minut teče (da se posuši).
zno zaščito.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
Vzvod za plin postavite na "počasi".
Vtič za vžigalno svečko nataknite na
vanju upoštevajte težo naprave.
svečko.
Izvlecite ključ za vžig.
Mirovanje naprave
Vzvod za plin postavite na "hitro".
Odmašitev polža ali izmetnega ja-
Ključ za vžig vtaknite v ključavnico, ven-
ška
Nevarnost
dar ga ne obrnite.
Nevarnost eksplozije!
Nevarnost
Podaljševalni kabel povežite najprej z
– Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.
omrežnim vtičem in nato z omrežno
Nevarnost poškodb!
– Pazite, da gorivo ne pride na vroče po-
vtičnico.
Pred vsemi deli na stroju:
vršine.
Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“
– Ugasnite motor.
Če stroj dlje kot en mesec ne bo v uporabi,
stellen.
– Počakajte, da se vsi premikajoči deli
upoštevajte sledeče točke:
Pripomoèek za hladni zagon pritisnite
ustavijo.
Motor vorbereiten (siehe „Motoranle-
enkrat, pri hladnem motorju dva- do se-
– Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne
itung“).
demkrat (glede na tip motorja).
svečke.
Izpraznite rezervoar za gorivo.
Zaganjalni gumb pritiskajte tako dolgo
Slika 6, poz. 4
Očistite stroj.
(najv. 5 sekund), da motor vžge. Pred
Zamašitev odstranite s plastično palico
Za zaščito pred rjo obrišite vse kovinske
ponovnim poskusom zagona poèakajte
ali lopato.
dele z naoljeno krpo in jih pošpricajte z
najmanj 30 sekund.
Osvetlitev
oljem.
Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-
Stroj pospravite v čist in suh prostor.
ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.
Žaromet sveti pri delujočem motorju.
Podaljševalni kabel najprej ločite od
Snežne verige (opcija)
omrežja in nato od električnega zaga-
Za ekstremne vremenske pogoje se v stro-
njalnika.
kovni trgovini dobijo snežne verige.
Vstavljanje/spreminjanje prestave
Transport
Slika 1
Nevarnost
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
Preden vstavite v prestavo ali prestavo
tu upoštevajte težo naprave.
spremenite, spustite sklopko za polžast in
vozni pogon.
Vožnja stroja
S prestavno ročico izberite prestavo:
Za ranžiranje/za premagovanje kratkih
Naprej: „1“ (počasi) do „6“ (hitro)
razdalj.
Nazaj: R1-počasi/R2-hitro
Zaženite stroj.
Delo s strojem
Izberite prestavo naprej ali nazaj.
Pritisnite in držite sklopko za vozni po-
Slika 1
gon.
Pozor
Stroj vozite previdno.
Nevarnost poškodb!
– Če stroj zadene tujke (npr. kamenje) ali
Transportiranje brez lastnega pogo-
pri nenavadnih vibracijah, ga izklopite
na
in preverite glede poškodb. Preden na-
Nevarnost
daljujete delo s strojem, odpravite ugo-
Nevarnost poškodb!
tovljene poškodbe.
Pred vsemi deli na stroju:
– Pred uporabo naprave, pustite, da se
Ugasnite motor.
motor segreje.
Počakajte, da se vsi premikajoči deli
Nastavitev smeri in daljave izmeta.
ustavijo.
Zaženite motor.
Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne
Pri spuščenih sklopkah za polžast in vo-
svečke.
zni pogon s prestavno ročico izberite
Pustite, da se motor ohladi.
prestavo naprej.
Pozor
Pritisnite in držite sklopko za polžast
pogon. Polž in izmetna turbina se pože-
Nevarnost poškodb! Uporabljena transpor-
neta.
tna sredstva (npr. transportno vozilo, nakla-
Pritisnite in držite sklopko za vozni po-
dalna rampa ali podobno) je potrebno
gon. Stroj pelje in čisti sneg. Dokler je ta
uporabljati v skladu s predpisi.
ročica pritisnjena, je sklopka za polžast
Izpraznite rezervoar za gorivo.
pogon blokirana in jo lahko spustite.
Stroj transportirajte na ali v drugem vo-
Za spreminjanje prestave najprej spu-
zilu v vodoravnem položaju.
stite sklopko za vozni pogon in nato s
Stroj zavarujte pred kotaljenjem ali zdr-
prestavno ročico zamenjajte prestavo.
som.
- 4
95SL

Nega in vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Enkrat na sezono:
– Preverite nased navojnih spojev, po po-
– Pregled in vzdrževanje stroja v strokov-
trebi jih pritegnite.
nem servisu.
– Preverite varnostne priprave.
Pred vsako uporabo:
– Priprava za električni zagon: Kontroli-
– Preverite nivo olja, po potrebi dolijte
rajte kabel in priključni vtič na motorju.
motorno olje (glejte "Navodilo za mo-
tor").
Vzdrževanje po uporabi 25 h 50 h po sezoni po potrebi
Čiščenje izmetnega jaška, polža in ohišja polža x
Menjava olja
3) 1)
x
4)
Mazanje gibljivih in vrtljivih delov xx
Čiščenje vžigalnih svečk
1)
x
Zamenjava vžigalnih svečk
2)
x
Preverjanje zračnega tlaka v pnevmatikah, po potrebi ga povi-
xx
šajte
Čiščenje zračnega hladilnega sistema in izpuha
1)
xx
Mazanje pogonske gredi
2)
x
Preverjanje nastavitve sklopke, po potrebi prestavite x
Preverjanje nastavitve uplinjača
2)
x
Preverjanje čistilne plošče, zamenjava izrabljene ploščex
Preverjanje drsnih sanic, zamenjava izrabljenih drsnih sanic
x
po parih
Zamenjava zapirala rezervoarja x
Zamenjava izpušne posode
2)
x
1)
Glejte "Navodilo za motor"
2)
Ta dela sme izvajati izključno strokovni
servis
3)
Prva zamenjava olja po 5 obratovalnih
urah (h)
4)
Zamenjava olja vsakih 25 obratovalnih ur
(h) pri obratovanju pod težkim bremenom
ali pri visoki temperaturi okolice
96 SL
- 5

Med porivanjem preklopite prestavno
Nove drsne sanice nastavite (glejte
Vzdrževanje
ročico na najhitrejšo prestavo nazaj in
"Nastavitev drsnih sanic").
Nevarnost
nato na najhitrejšo prestavo naprej.
Nastavitev nastavitvene palice jaška
Nevarnost poškodb!
Če pri porivanju ali menjavi prestave
Slika 9
Pred vsemi deli na stroju:
čutite upor, popustite vlek sklopke (glej-
Po potrebi, če jaška ni več mogoče popol-
– Ugasnite motor.
te "Spreminjanje nastavitve vleka
noma vrteti, se lahko ponovno nastavi na-
– Počakajte, da se vsi premikajoči deli
sklopke").
stavitvena palica jaška.
ustavijo.
Med porivanjem stroja pritiskajte sklop-
Odstranite razcepko.
– Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne
ko voznega pogona. Kolesa morajo biti
Nastavitveno palico izvlecite nekoliko
svečke.
blokirana. Sicer vlek sklopke nekoliko
nazaj in z razcepko fiksirajte v drugo
napnite (glejte "Spreminjanje nastavitve
– Pustite, da se motor ohladi.
montažno luknjo.
vleka sklopke").
Pribor in nadomestni deli
Če nastavitev še ni brezhibna, ponovite
Pomoč pri motnjah
Uporabljati se smejo le pribor in nadome-
postopek.
stni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Origi-
Nevarnost
nalni pribor in originalni nadomestni deli
Spreminjanje nastavitve vleka sklopke
Nevarnost poškodb!
zagotavljajo varno in nemoteno obratova-
Slika 2
Pred vsemi deli na stroju:
nje naprave.
Vleki sklopke z nastavitveno ploščo za vo-
– Ugasnite motor.
zni pogon (4) ali za polžast pogon (5):
Čiščenje naprave
– Počakajte, da se vsi premikajoči deli
Napenjanje: Vijak (A) sprostite glede na
ustavijo.
Pozor
nastavljivo plošèo, nastavljivo plošèo
– Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne
Nevarnost poškodb! Stroja se ne sme čistiti
potisnite navzdol in vijak (A) ponovno
svečke.
z visokotlačnim vodnim curkom.
privijte.
Stroj postavite na trdno, ravno in hori-
– Pustite, da se motor ohladi.
Popušèanje: Vijak (A) sprostite glede
zontalno podlago.
Opozorilo: Motnje pri obratovanju stroja so
na nastavljivo plošèo, nastavljivo
Odstranite oprijeto umazanijo.
lahko posledica enostavnih vzrokov, ki jih
plošèo potisnite navzgor in vijak (A) po-
lahko sami odpravite. V primeru dvoma in
Stroj očistite s tekočo vodo skozi izme-
novno privijte.
pri izrecnem opozorilu pokličite strokovni
tni jašek in pustite, da se ohladi.
Nastavitev prestavne ročice
servis.
Motor očistite s krpo in krtačo.
Slika 7
Opozorilo: Popravila mora izvajati izključ-
Mazanje stroja
Prestavno ročico preklopite na najhitrej-
no strokovni servis z uporabo originalnih
Vse vrtljive in gibljive dele namažite z lah-
šo prestavo naprej.
nadomestnih delov.
kim oljem.
Popustite vijak (A) in nosilec pritisnite
Nastavitev zraènega tlaka v pnevmati-
navzdol, da se prestavni vlek napne.
kah
Ponovno pritegnite vijak (A).
Nevarnost
Preverite pravilno nastavitev.
Nevarnost eksplozije! Najvišjega zračnega
Opozorilo: Ta nastavitev je potrebna le, če
tlaka v pnevmatikah 1,4 bar/20 PSI nikoli
ni možen preklop v najhitrejšo prestavo
ne prekoračite.
(naprej in nazaj).
Priporočljiv tlak v pnevmatikah ca. 1 bar.
Zamenjava zaščitnega sornika
Vzdrževalna dela na motorju
Slika 5
Glejte "Navodilo za motor".
Z zaščitnim sornikom (1) in varnostnimi
razcepkami (2) se polži (3) pritrdijo na po-
Preverjanje in nastavitev sklopke za pol-
gonsko gred (4). Sorniki so konstruirani ta-
žasti pogon
ko, da se prelomijo (odstrižejo), če polž
Slika 2
naleti na trde tujke. Tako se preprečijo po-
Spustite sklopko (1). Vlek sklopke (3)
škodbe na stroju. Ti deli se smejo zamenja-
mora biti brez zraka, vendar ne napet.
ti le z originalnimi nadomestnimi deli
Sicer spremenite nastavitev (glejte
(nadomestni sorniki in varnostne razcepke
"Spreminjanje nastavitve vleka sklop-
so del dobavnega obsega).
ke").
Odstranite odlomljen sornik (1) in raz-
Sklopko (1) mora biti možno pritisniti
cepko (2), očistite in namastite pritrdi-
popolnoma navzdol. Sicer je vlek sklop-
tveno mesto.
ke preveč napet in se mora popustiti
Uporabite nov zaščitni sornik in novo
(glejte "Spreminjanje nastavitve vleka
varnostno razcepko.
sklopke").
Slika 8
Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät
Opozorilo: Nadomestni sorniki in varno-
arbeiten“):
stne razcepke se lahko pritrdijo na armatur-
Pri tekoèem motorju imejte polžasti po-
no ploščo.
gon 10 sekund vklopljen.
Zamenjava čistilne plošče
Sklopko spustite, freza polža se veè ne
Slika 4
sme vrteti.
Odstranite vijake (5) in matice (6).
Preverjanje in nastavitev sklopke za vo-
Zamenjajte čistilno ploščo (4).
zni pogon
Z vijaki in maticami pritrdite novo čistil-
Slika 1
no ploščo na ohišje.
Prestavno ročico preklopite na najhitrej-
šo prestavo naprej (najvišja številka).
Zamenjava drsnih sanic
Pri spuščeni sklopki za vozni pogon
Slika 4
stroj porinite naprej.
Odstranite matice (2) in vijake (3).
Zamenjajte drsne sanice (1) na obeh
straneh ohišja.
- 6
97SL

Iskanje motenj
Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec
Motor ne zažene Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite rezervoar za gorivo. Uporabnik
Postano gorivo. Postano gorivo izlijte v primerno posodo na pro-
Uporabnik
stem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar
napolnite čisto, sveže gorivo.
Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/
Choke auf „ON/CHOKE“ stellen. Uporabnik
CHOKE“ gestellt.
Vzvod za plin ni nastavljen na "hitro". Vzvod za plin postavite na "hitro". Uporabnik
Vtič za vžigalne svečke ni nataknjen. Vtič za vžigalno svečko nataknite na svečko. Uporabnik
Vžigalna svečka je umazana. Očistite vžigalno svečko (glejte "Navodilo za mo-
Uporabnik
tor").
Vžigalna svečka je defektna. Zamenjajte vžigalno svečko. Uporabni-
ški servis
Uplinjač je poln. Choke auf „RUN/OFF“ stellen und starten. Uporabnik
Pripomoček za hladni zagon ni aktiviran. Aktivirajte pripomoček za hladni zagon. Uporabnik
Motor teče neena-
Choke auf „ON/CHOKE“ gestellt. Choke auf „RUN/OFF“ stellen. Uporabnik
komerno
Vtič za vžigalne svečke je rahlo nataknjen. Trdno nataknite vtič za vžigalne svečke. Uporabnik
Postano gorivo. V napravi za gorivo je voda ali
Postano gorivo izlijte v primerno posodo na pro-
Uporabnik
umazanija.
stem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar
napolnite čisto, sveže gorivo.
Odzračevalna odprtina v pokrovu rezervoarja je
Očistite pokrov rezervoarja in odzračevalno od-
Uporabnik
zamašena.
prtino.
Stroj ne čisti snega Zaščitni sornik je odlomljen. Nadomestite zaščitni sornik (glejte "Zamenjava
Uporabnik
zaščitnega sornika").
Polž ali izmetni jašek je zamašen. Ustavite motor, izvlecite vtič za vžigalno svečko.
Uporabnik
Odstranite zamašitev.
Vlek sklopke za polžast pogon ni pravilno nasta-
Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-
Uporabnik
vljen.
ke za polžast pogon").
Razrahljan klinasti jermen. Napnite klinasti jermen. Uporabni-
ški servis
Strgan klinasti jermen. Zamenjajte klinasti jermen. Uporabni-
ški servis
Stroj ne vozi Vlek sklopke za vozni pogon ni pravilno nasta-
Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-
Uporabnik
vljen.
ke za vozni pogon").
Klinasti jermen je razrahljan ali strgan. Napnite razrahljan klinasti jermen. Nadomestite
Uporabni-
strgan klinasti jermen.
ški servis
Guma tornega kolesa je strgana. Zamenjajte gumo tornega kolesa. Uporabni-
ški servis
Premočne vibraci-
Zrahljani deli ali poškodovan polž. Takoj ustavite motor in zvlecite vtič za vžigalno
Uporabni-
je
svečko. Pritegnite popuščene vijake in matice.
ški servis
Popravite poškodovan polž.
Prestave se težko
Vlek sklopke za vozni pogon ni pravilno nasta-
Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-
Uporabnik
preklapljajo
vljen.
ke za vozni pogon").
Prestavna ročica ni pravilno nastavljena. Nastavite prestavno ročico (glejte "Nastavitev
Uporabnik
prestavne ročice").
Informacije o motorju
Proizvajalec motorja odgovarja za vse pro-
bleme, ki se nanašajo na motor, z ozirom
na moč, merjenje moči, tehnične podatke,
garancije in servis. Podrobne informacije
najdete v posebej dobavljenem Uporabni-
škem priročniku prizvajalca motorja.
98 SL
- 7

Tehnični podatki
STH 8.66 W STH 10.76 W
Št. dela -- 1.335-201.0 1.335-203.0
Tip -- Snežna freza s kolesi Snežna freza s kolesi
Motor -- MTD, 4-taktni MTD, 4-taktni
Nazivna moč kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1
Delovna prostornina cm
3
277 357
Obratovalno število obratov 1/min 3600 3600
Prostornina rezervoarja goriva, normalni bencin (neosvinčen) l 4,7 4,7
Delovna širina mm 660 760
Delovna hitrost km/h Polžja hitrost Polžja hitrost
Površinska moč maks. m
2
/h 2000 2300
Dolžina mm 1350 1360
Širina mm 710 810
Višina mm 1100 1100
Teža kg 105 118
Količina olja l ca. 1,1 ca. 1,1
Vrsta olja nad 0 °C -- SAE 30 SAE 30
Vrsta olja pod 0 °C -- SAE 5W30 SAE 5W30
Vrsta olja pod -18 °C -- SAE 0W30 SAE 0W30
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN ISO 3744
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 91 91
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 103 103
Vibracije naprave
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
2
55
Negotovost K m/s
2
1,5 1,5
Pooblaščenec za dokumentacijo:
Garancija ES-izjava o skladnosti
S. Reiser
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
jih določa naše prodajno predstavništvo.
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
71364 Winnenden (Germany)
času garancije brezplačno odpravljamo. V
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
Tel.: +49 7195 14-0
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Faks: +49 7195 14-2212
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
Proizvod: Snežna freza
roma najbližji uporabniški servis.
Winnenden, 2011/05/01
Tip: 1.335-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN ISO 12100
EN ISO 14982
ISO 8437
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 101
Zajamčeno: 103
5.957-646
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
- 8
99SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Wskazówki dotyczące składników (RE-
Części maszyny dotykać
dzenia należy przeczytać orygi-
ACH)
wyłącznie po ich całkowi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
Polski
Aktualne informacje dotyczące składników
tym zatrzymaniu.
według jej wskazań i zachować ją do póź-
znajdują się pod:
niejszego wykorzystania lub dla następne-
www.kaercher.com/REACH
go użytkownika.
Elementy urządzenia
Ewentualne uszkodzenia transportowe na-
leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Rys. 1
Niebezpieczeństwo zra-
1Dźwignia sprzęgła napędu ślimakowe-
nienia obracającymi się
Spis treści
go
częściami. Nie umiesz-
2Dźwignia sprzęgła napędu jezdnego
czać rąk ani nóg w pobli-
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1
że obracających się
3 Ustawić zasięg wyrzutu
Elementy urządzenia . . . . . PL . . 1
części.
4Dźwignia włączająca
Symbole na urządzeniu . . . PL . . 1
W przód: Biegi 1-6
Symbole w instrukcji obsługi PL . . 1
Wyrzutnię czyścić tylko
W tył: R1-wolno/R2-szybko
za pomocą narzędzia
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 2
5 Ustawi
ć kierunek rzutu
czyszczącego.
Zabezpieczenia. . . . . . . . . . PL . . 2
6 Uchwyt trzonka
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 2
7oświetlenie
Przed pierwszym uruchomie-
Rys. 3
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
1 Korek wlewu oleju/Bagnet pomiarowy
Niebezpieczeństwo wy-
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 2
2 Korek
buchu! Nigdy nie prze-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
3 Przycisk startera
kraczać maksymalnego
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . 4
4 Tabliczka znamionowa rozrusznika
ciśnienia opon wynoszą-
Przechowywanie. . . . . . . . . PL . . 4
5 Wtyk sieciowy startera elektrycznego
cego 1,4 barów/20 PSI.
Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 4
6 Śruba spustowa oleju
Czyszczenie i konserwacja. PL . . 5
7 Rozrusznik linkowy
Przed wszelkimi praca-
Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 6
8Dźwignia gazu
mi, np. ustawianiem,
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 8
9 Ssanie
czyszczeniem, spraw-
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . . 8
10 Kluczyk zapłonowy
dzaniem itd., wyłączyć
Deklaracja zgodności UE . . PL . . 8
11 Wsparcie rozruchu na zimno (przycisk
urządzenie i wyjąć koń-
przelewu)
cówkę przewodu świecy
Ochrona środowiska
12 Końcówka przewodu świecy zapłono-
zapłonowej.
wej
Materiał, z którego wykonano
13 Wydech
Ustawienie dźwigni gazu
opakowanie nadaje się do po-
„szybko“
wtórnego przetworzenia. Pro-
Symbole na urządzeniu
simy nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw do-
Niebezpieczeństwo po-
mowych, lecz oddać do recy-
parzenia! Zachować wy-
klingu.
starczającą odległość od
Ustawienie dźwigni gazu
Zużyte urządzenia zawierają
gorących elementów
„wolno“
cenne surowce wtórne, które
urządzenia.
powinny być oddawane do uty-
lizacji. Akumulatory, olej i tym
Nosić okulary i nauszniki!
podobne substancje nie powin-
ny przedostać się do środowi-
Wskazówka: Symbole te zawsze przecho-
ska naturalnego. Prosimy o
wywać przy urządzeniu w czytelnym sta-
utylizację starych urządzeń w
nie.
odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Symbole w instrukcji obsługi
Osoby postronne usunąć
Baterie albo akumulatory pod-
z obszaru zagrożenia!
Niebezpieczeństwo
dać utylizacji przyjaznej do śro-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
dowiska naturalnego. Baterie i
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
akumulatory zawierają sub-
do śmierci.
stancje, które nie mogą prze-
dostać się do środowiska.
몇 Ostrzeżenie
Dlatego po okresie eksploata-
Niebezpieczeństwo zra-
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
cji należy zdać je w odpowied-
nienia wyrzucanym śnie-
gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
nich punktach zbiorczych.
giem albo twardymi
lub śmierci.
przedmiotami.
Uwaga
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy-
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
na nie dostawały się do środowiska!
lub szkód materialnych.
Chronić należy podłoże, a stary olej usu-
wać zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska naturalnego.
100 PL
- 1