AEG WS 6-125: 12 12
12 12: AEG WS 6-125
14
15
1 2 1 2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
تاقحلملا
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
تاقحلملا
16
17
1 2 1 2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
تاقحلملا
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
تاقحلملا
19
18
ENGLISH
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure
. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or cut-off tool.
Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b) Operations as polishing are not recommended to be
performed with this power tool.
Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just
because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power
tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting
accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal
parts of the power tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop.
The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel.
Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel.
Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
ENGLISH
TECHNICAL DATA
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Angle Grinder
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Production code
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Rated input
720 W
720 W
720 W
720 W
Rated speed
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Grinding disk diameter
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Thread of work spindle
M10
M14
M14
M14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Sound power level (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three
axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding:
Vibration emission value ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Uncertainty K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sanding
Vibration emission value ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Uncertainty K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
TECHNICAL DATA
WS 6-125
Angle Grinder
(110 V)
Production code
4136 66 01...
...000001-999999
Rated input
720 W
Rated speed
10000 min
-1
Grinding disk diameter
125 mm
Thread of work spindle
M14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
1,9 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN
60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
87 dB(A)
Sound power level (K=3dB(A))
98 dB(A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three
axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding:
Vibration emission value ah
6,8 m/s
2
Uncertainty K
1,5 m/s
2
Sanding
Vibration emission value ah
3,5 m/s
2
Uncertainty K
1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns
20
21
ENGLISH
ENGLISH
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush.
The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or
less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to find out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of fire,
no combustible materials should be located in the vicinity
(spark flight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying
from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the
arbour and vulcanized fibre grinding wheel), significant
contamination can build up on the inside of the angle grinder.
For safety reasons, in such conditions the inside should be
cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-
breaker must be connected in series. If the motor circuit-
breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept
the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available
as an accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder can be used to cut and rough-grind many
different materials, e.g. metal or stone, for grinding with a
plastic grinding plate and for operation with the wire brush.
Always follow the accessory manufacturer's instructions if you
are unsure about anything to do with the machine.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fulfills all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/
EC, 2006/42/EC and the following harmonized standards have
been used:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Developement
Authorized to compile the technical file.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class
II
.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation, are
provided.
23
22
DEUTSCH
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten.
Wenn Sie
die folgen den Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht
speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs pas sen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerk zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver wenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatz werkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezi alschürze, die kleine Schleif- und Material partikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönli che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außer halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist.
Das
sich drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elek trowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reakti onskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird.
Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Winkelschleifer
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Produktionsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nennaufnahmeleistung
720 W
720 W
720 W
720 W
Nenndrehzahl
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Schleifscheiben-ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Spindelgewinde
M10
M14
M14
M14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60
745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen:
Schwingungsemissionswert ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Unsicherheit K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sandpapierschleifen
Schwingungsemissionswert ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Unsicherheit K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte
ergeben!
TECHNISCHE DATEN
WS 6-125
Winkelschleifer
(110 V)
Produktionsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
Nennaufnahmeleistung
720 W
Nenndrehzahl
10000 min
-1
Schleifscheiben-ø
125 mm
Spindelgewinde
M14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
1,9 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
87 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3dB(A))
98 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen:
Schwingungsemissionswert ah
6,8 m/s
2
Unsicherheit K
1,5 m/s
2
Sandpapierschleifen
Schwingungsemissionswert ah
3,5 m/s
2
Unsicherheit K
1,5 m/s
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte
ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
24
25
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder
Stein, sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum
Arbeiten mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall
die Hinweise der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten
Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG,
2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Developement
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse
II
vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
DEUTSCH
DEUTSCH
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kon trolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-
trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die
nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die
verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die
Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht
und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienper son.
Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Z. B.: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann flansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe.
Geeig nete Flansche stützen die
Schleifscheibe und ver ringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei-
den.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum
Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe.
Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trenn scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein,
solange es sich im Werkstück befin det. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück sprin gen oder einen
Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermin dern.
Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in
der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur
Schleifblattgröße.
Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Draht stücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass
sich Schutzhaube und Draht bürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper wegfliegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen
von Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-
Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im
Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine
gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
27
26
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme
par exemple: la maintenance de l’outil électrique et des outils
rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe.
Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Consignes de sécurité communes pour le meulage, le
ponçage à la toile émeri, les travaux avec brosses à fils
métalliques et le tronçonnage
a) Cet outil électrique est à utiliser comme meuleur,
meuleur à la toile émeri, brosse à fils mécaniques et
tronçonneuse. Tenez compte de toutes les consignes de
sécurité, instructions, représentations et données que
vous recevez avec l’outil électrique.
Si vous n’observez pas
les instructions suivantes, un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves peuvent se produire.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au
polissage.
Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique
n'est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être
à l'origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant d’outils.
Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse
assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique.
Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à
l’arbre de l’outil électrique.
Les accessoires avec alésages
cen traux ne correspondant pas aux éléments de mon tage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter
des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges
éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance du plan de
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à
vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires
endommagés seront nor malement détruits pendant cette
période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des
protections audi tives, des gants et un tablier capables
d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respira teur doit être capable de filtrer les
particules produi tes par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de
sécurité par rapport à la zone de tra vail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protec tion individuelle.
Des fragments de pièce à usiner
ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble.
Le contact
de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut
également mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provo quer un choc électrique
sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.
Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un
accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de
rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur
vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique.
Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
réfrigérants fluides.
L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blo cage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point
de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le
sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent égale ment se rompre dans ces
conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre
corps et vos bras pour vous permet tre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou
de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces
de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation.
L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre
main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mou vement de la meule au point
d’accrochage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Meuleuse d'Angle
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Numéro de série
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Puissance nominale de réception
720 W
720 W
720 W
720 W
Vitesse de rotation nominale
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Diamètre de meule
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Filetage de l’arbre
M10
M14
M14
M14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément
à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux
acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Toujours porter une protection
acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle de trois sens) établies conformément
à EN 60745.
Dégrossissage:
Valeur d’émission vibratoire ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Incertitude K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ponçage à la toile émeri
Valeur d’émission vibratoire ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Incertitude K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à fils métalliques !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WS 6-125
Meuleuse d'Angle
(110 V)
Numéro de série
4136 66 01...
...000001-999999
Puissance nominale de réception
720 W
Vitesse de rotation nominale
10000 min
-1
Diamètre de meule
125 mm
Filetage de l’arbre
M14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
1,9 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à
la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux
acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))
87 dB(A)
Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A))
98 dB(A)
Toujours porter une protection
acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle de trois sens) établies conformément
à EN 60745.
Dégrossissage:
Valeur d’émission vibratoire ah
6,8 m/s
2
Incertitude K
1,5 m/s
2
Ponçage à la toile émeri
Valeur d’émission vibratoire ah
3,5 m/s
2
Incertitude K
1,5 m/s
2
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à fils métalliques !
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations
sur tout l’intervalle de temps du travail.
28
29
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et
les accrochages de l’accessoire.
Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De
telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes
de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule.
Le
pro tecteur permet de protéger l’opérateur des frag ments de
meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécifique
conçu pour la meule choisie.
Les meules pour lesquelles
l’outil électri que n’a pas été conçu ne peuvent pas être
proté gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner.
Les meules à
tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique,
l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en
éclats.
d) Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour
la meule que vous avez choi sie.
Des flasques de meule
appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner
peuvent être différents des autres flasques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus
grands.
La meule destinée à un outil électrique plus grand
n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus
petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe excessive.
Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de
torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibi lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci.
Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis
que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se
produire.
Rechercher et prendre des mesures correctives afin
d’empê cher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et
rentrer avec précaution dans le tronçon.
La meule peut se
coincer, venir chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un
rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à
usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de
pincement et de rebond de la meule.
Les grandes pièces à
usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doi vent être placés sous la pièce à usiner près de la
ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la
meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une
« coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans
d’autres zones sans visibi lité.
La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné
pour les disques de ponçage. Sui vre les recommandations
des fabricants, lors du choix du papier abrasif.
Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne
pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
métalli ques en appliquant une charge excessive à la
brosse.
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans
des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le
brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur.
Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine afin d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas
utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au
corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la
pièce à travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
d’appui et les disques de rectification aux fibres vulcanisées),
un encrassement important peut se former à l’intérieur de la
meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un
nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts
métalliques et de monter absolument un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit en amont. La
machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
FRANÇAIS
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice
fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour
la longueur de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d'angle peut être utilisée pour tronçonner et
dégrossir de nombreux matériaux, comme par exemple les
métaux ou les pierres, ainsi que pour rectifier avec un disque
de rectification en matière plastique et pour travailler avec la
brosse en fils d'acier. En cas de doute, observer les remarques
du fabricant d'accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une
utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec
toutes les consignes pertinentes de la directive
2
011/65
EU (RoHs), 2004/108/EC, 2006/42/EC
et les
documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Developement
Autorisé à compiler la documentation technique.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection
II
est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie
moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur
la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche
de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le
catalogue d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend
pas uniquement de l‘isolation de base et au
niveau duquel des mesures de protection
ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.
FRANÇAIS
31
30 ITALIANO
DATI TECNICI
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Smerigliatrice
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Numero di serie
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Potenza assorbita nominale
720 W
720 W
720 W
720 W
Numero giri nominale
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
ø disco abrasivo
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Passo attacco codolo
M10
M14
M14
M14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione
acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Potenza della rumorosità (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745
Sgrossatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Incertezza della misura K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Smerigliatura con carta vetrata
Valore di emissione dell’oscillazione ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Incertezza della misura K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli
di vibrazione!
DATI TECNICI
WS 6-125
Smerigliatrice
(110 V)
Numero di serie
4136 66 01...
...000001-999999
Potenza assorbita nominale
720 W
Numero giri nominale
10000 min
-1
ø disco abrasivo
125 mm
Passo attacco codolo
M14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.
1,9 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN
60 745.
La misurazione A del livello di pressione
acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A))
87 dB(A)
Potenza della rumorosità (K=3dB(A))
98 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745
Sgrossatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
6,8 m/s
2
Incertezza della misura K
1,5 m/s
2
Smerigliatura con carta vetrata
Valore di emissione dell’oscillazione ah
3,5 m/s
2
Incertezza della misura K
1,5 m/s
2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli
di vibrazione!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per
altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza comuni per i lavori di levigatura,
levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole di ferro e
troncatura alla mola
a) Il presente utensile elettrico va usato come levigatrice,
levigatrice a carta vetrata, spazzola di ferro e troncatrice alla
mola. Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni,
indicazioni e dati inoltrati insieme all'utensile elettrico.
La
mancata osservazione delle istruzioni di seguito riportate potrebbe
comportare folgorazioni elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo
elettrouten sile.
Il semplice fatto che un accessorio possa essere
fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile.
Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dota zione.
In caso di utilizzo di portautensili
e di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
oppure controllarli a sufficienza.
f) Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed
accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione.
Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori
ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e
cadere, accertarsi che que sto non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e
montato il portautensili o acces sorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero
massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impe dire
anche ad altre persone presenti di avvici narsi al portautensili o
accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portauten sili
o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
pol veri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un
grembiule speciale in grado di pro teggervi da piccole particelle
di levigatura o di materiale.
Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in
grado di filtrare la pol vere provocata durante l’applicazione.
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella
zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo
personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori
della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina
stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate.
Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da
portautensili o accessori in rotazione.
Se si perde il controllo
sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la superficie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china
pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse
essere ancora in funzione.
Attra verso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure
sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il
corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione.
Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di
materiali infiammabili.
Le scintille pos sono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi.
L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
può essere un disco abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc..
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello
stesso che avviene nella direzione opposta a quella della
rota zione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo
in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel
pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in
questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco
abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui
si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi
permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utiliz zare sempre l’impugnatura supplementare
in modo da poter avere sempre il maggior con trollo possibile
su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si
svilup pano durante la fase in cui la macchina rag giunge il
regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di
precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione.
Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso
ITALIANO
32
33
dell’elettrouten sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli,
spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione
oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la
tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in
caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del con trollo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura
e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e
sempre in combi nazione con la cuffia di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo.
Utensili abrasivi che non sono
previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente
schermati e sono insicuri.
b) Utilizzare sempre la cuffia di protezione pre vista per il tipo
di utensile abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione deve
essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in
modo tale da poter garantire il massimo pos sibile di
sicurezza, cioè, che la parte dell’uten sile abrasivo che senza
protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al
minimo possibile.
La cuffia di protezione ha il compito di
proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: Mai ese guire lavori di levigatura con la superficie laterale di
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto
sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
peri colo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
di serraggio che siano in per fetto stato e che siano della
corretta dimen sione e forma.
Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il
pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia
una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e
flange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per
elettroutensili più grandi.
Mole abra sive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifi che per lavori di
troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire
tagli eccessi vamente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi
venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura
dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rota zione.
Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in
direzione opposta a quella della propria persona, può capi tare che
in caso di un contraccolpo il disco in rota zione faccia rimbalzare
con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse inter rompere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il
disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di
estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu zione perché si
potrebbe provocare un con traccolpo.
Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fin tanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare
ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità.
In caso contrario è possibile che
il disco resti aggan ciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure
provo chi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato.
Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio
peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
adatti al caso spe cifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura
che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti
non visibili.
Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
mate riale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con
carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle
dimensioni dei fogli abrasivi.
Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i
fili metal lici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta.
Pezzi di fil di ferro espulsi in aria possono
penetrare molto facilmente attra verso indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cuffia di protezione si impe disce che la
cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono
essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di
forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti.
Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di
incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle
vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare
a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettifica liscia di
metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in fibra
vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi
ITALIANO
ITALIANO
di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per
eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile
inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte.
Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato,
verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
dal programma accessori.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l'asportazione e la
rettifica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra,
nonché per la rettifica con dischi smerigliatori di plastica e per lavorare
con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le
indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto ai „Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle
direttive 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG e successivi
documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe
II
.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non
dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale
trovano applicazione ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
34
35
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección
del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización
de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA!
Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene el
folleto adjunto.
En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones comunes de seguridad para realizar trabajos
de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar.
Observe todas las indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas
que se suministran con la herramienta eléctrica.
El
incumplimiento de las siguientes indicaciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir.
El
uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar
riesgos y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomen dado especialmente
para esta herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléc trica.
Aquellos accesorios que giren a
unas revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica.
Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f) Los orificios de los discos amoladores, bri das, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre
el husillo de su herramienta eléctrica.
Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibra ciones
excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están
desportillados o fisu rados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas condiciones.
Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del útil
y deje funcionar la herra mienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar
esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para
protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil o pieza.
Las gafas de
pro tección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al tra bajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar
las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada
al ruido puede pro vocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá
utilizar un equipo de protección personal.
Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato.
El con tacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la
herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
útil se haya detenido por completo.
El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta.
El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su
herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles.
Las chispas produci das al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con
líquidos.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer
que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen tido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que
éste resulte despedido hacia, o en sen tido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a
romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a
las medidas preventi vas que a continuación se detallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de
reacción que se presentan en la puesta en marcha.
El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción
si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento.
En
caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser recha zada.
Al resultar
rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde el
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque.
En las esquinas, cantos
afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atas carse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
DATOS TÉCNICOS
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Amoladora Angular
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Número de producción
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Potencia de salida nominal
720 W
720 W
720 W
720 W
Revoluciones nominales
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Diám. disco de amolado
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Rosca de eje de trabajo
M10
M14
M14
M14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición
según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato
determinado con un filtro A corresponde a:
Presión acústica (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Resonancia acústica (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745.
Rectificado de desbaste:
Valor de vibraciones generadas ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Tolerancia K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
esmerilado con papel de lija
Valor de vibraciones generadas ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Tolerancia K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden
resultar otros valores de vibración.
DATOS TÉCNICOS
WS 6-125
Amoladora Angular
(110 V)
Número de producción
4136 66 01...
...000001-999999
Potencia de salida nominal
720 W
Revoluciones nominales
10000 min
-1
Diám. disco de amolado
125 mm
Rosca de eje de trabajo
M14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
01/2003
1,9 kg
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición
según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato
determinado con un filtro A corresponde a:
Presión acústica (K=3dB(A))
87 dB(A)
Resonancia acústica (K=3dB(A))
98 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745.
Rectificado de desbaste:
Valor de vibraciones generadas ah
6,8 m/s
2
Tolerancia K
1,5 m/s
2
esmerilado con papel de lija
Valor de vibraciones generadas ah
3,5 m/s
2
Tolerancia K
1,5 m/s
2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden
resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir.
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de
vibración durante todo el periodo de trabajo.
36
37
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados.
Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones
de amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos úti les.
Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insufi cientemente protegidos y suponen un
riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el
útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que
quede orientada de manera que ofrezca una seguri dad
máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la
que queda expuesta el usua rio.
La misión de la caperuza
protectora es proteger al usuario de los fragmentos que
puedan despren derse del útil y del contacto accidental con
éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los
que fue concebido.
Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el
arranque de mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco.
Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede
provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en
perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pue den ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro
exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas
eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pue den llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les específicas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos.
Al solici tar en exceso el disco
tronzador éste es más pro penso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en
funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador
y la herramienta eléctrica son impulsados directa mente contra
Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica
y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el
disco tron zador se haya detenido por completo. Jamás
intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de
corte, ya que ello podría provocar un rechazo.
Investigue y
subsane la causa del blo queo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura
de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado
las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con
cautela.
En caso contrario el disco tron zador podría
bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes
para reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco
tronzador.
Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde
abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en
los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o super ficies similares.
El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conduc tores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con
hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante
recomienda.
Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provo car un rechazo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva.
Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácil mente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza
protectora, evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar
contra la caperuza protectora.
Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para
su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner
en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas)
materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este
caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que
se mantenga bien fija por su propio peso. Jamás aproxime una
pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
fibra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es
necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza
profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de
corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI
debe enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.
ESPAÑOL
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar
muchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para
rectificar con el plato de rectificado de plástico y para trabajar
con el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas,
observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas
las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/CE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad
II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de
uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas,
en las cuales la protección contra descargas
eléctricas no sólo depende del aislamiento
básico, sino en las cuales se adoptan medidas de
protección adicionales como un doble aislamiento
o un aislamiento reforzado.
ESPAÑOL
38
39
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Rebarbadora Angular
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Número de produção
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Potência absorvida nominal
720 W
720 W
720 W
720 W
Número de rotações nominal
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Diâmetro do disco
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Rosca do veio de trabalho
M10
M14
M14
M14
Peso nos termos do procedimento-EPTA
01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é
tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme EN
60745.
Rebarbagem:
Valor de emissão de vibração ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Incerteza K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Lixar
Valor de emissão de vibração ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Incerteza K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por rectificação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
WS 6-125
Rebarbadora Angular
(110 V)
Número de produção
4136 66 01...
...000001-999999
Potência absorvida nominal
720 W
Número de rotações nominal
10000 min
-1
Diâmetro do disco
125 mm
Rosca do veio de trabalho
M14
Peso nos termos do procedimento-EPTA
01/2003
1,9 kg
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é
tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3dB(A))
87 dB(A)
Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A))
98 dB(A)
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme EN
60745.
Rebarbagem:
Valor de emissão de vibração ah
6,8 m/s
2
Incerteza K
1,5 m/s
2
Lixar
Valor de emissão de vibração ah
3,5 m/s
2
Incerteza K
1,5 m/s
2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por rectificação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está
desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao
longo de todo o período do trabalho.
Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO!
Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Instruções de segurança comuns para retificar, lixar,
trabalhar com escovas metálicas e lixadeiras de detalhe
a) Esta ferramenta elétrica deve ser usada como
retificadora, lixadeira, escova metálica e lixadeira de
detalhe. Observe todas as instruções de segurança,
instruções, figuras e dados fornecidos com a ferramenta
elétrica.
Se as instruções não forem observadas poderá ser
causado um choque elétrico, um incêndio e/ou feridas graves.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir.
Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista,
podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta fer ramenta eléctrica.
O facto de poder
fixar o aces sório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de
trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo
número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléc trica.
Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exacta mente no veio de
rectificação da sua ferra menta eléctrica.
Ferramentas de
trabalho, que não cabem exactamente no veio de rectificação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danifica das. Antes
de cada utilização deverá contro lar as ferramentas de
trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos
apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos
apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as
escovas de arame apresentam arames soltos ou
quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de
trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou
trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter
controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá
manter-se, e as pessoas que se encontrem nas
proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de
trabalho e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione
durante um minuto com o máximo número de rotação.
A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram
durante este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De
acordo com a aplicação, deverá utili zar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protec tor. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara
contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um
avental especial, para proteger-se de pequenas partículas
de amo ladura e de material.
Os olhos devem ser prote gidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração
deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva
aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma
distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal.
Estilhaços da peça a
ser tra balhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem
voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser
atingidos cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede,
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies isola das do punho.
O contacto com um cabo sob
ten são pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica
sob tensão e levar a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de
trabalho em rotação.
Se perder o con trolo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo
da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one
enquanto estiver a transportá-la.
A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto aci dental com a ferramenta de
trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho
possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua
ferramenta eléctrica.
A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis.
Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou de
outros agentes de refri geração líquidos pode provocar um
choque eléc trico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma
parada abrupta da fer ramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido
contrário da rotação da ferramenta de tra balho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando
o disco abrasivo ou cau sando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movi menta então no sentido do operador ou para
longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no
local do bloqueio. Sob estas condições os dis cos abrasivos
também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito
a seguir.
a) Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às
forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre
momentos de reacção durante o arranque.
O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção
através de medidas de precaução apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem perto
de ferramentas de trabalho em rotação.
No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua
mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de
um contra-golpe.
O con tra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local
do bloqueio.
PORTUGUES
PORTUGUES
40
41
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricochete adas e travadas pela peça a ser
trabalhada.
A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricoche teada.
Isto causa uma perda de controlo ou um con tra-golpe.
e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um
contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e
separar por rec tificação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de
protecção prevista para estes cor pos abrasivos.
Corpos
abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser suficien temente protegidos e portanto não são
seguros.
b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo
de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser
firmemente apli cada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou
seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo
aponte abertamente na direc ção do operador.
A capa de
protecção deve pro teger o operador contra estilhaços e contra
um contacto acidental com o corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas.
P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o des baste de material com o canto do disco.
Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode
que brá-los.
d) Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abra sivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim
o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros
discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras
ferramentas eléctricas maiores.
Discos abrasivos para
ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os
números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar
por rectifica ção
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efec tuar cortes
extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte
aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e
bloquear e por tanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma
ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do
disco de corte em rotação.
Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é
possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta
eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directa mente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferra menta eléctrica e
mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto
ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser
provocado um contra-golpe.
Verifi car e eliminar a causa do
emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser traba lhada. Permita que o disco
de corte alcance o seu completo número de rotação, antes
de continuar cuidadosamente a cortar.
Caso con trário é
possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser
trabalhada ou cause um contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem cur var-se devido ao próprio peso. A
peça a ser traba lhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos can tos.
f) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em
paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás.
O disco de corte
pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubula ções de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança específicas para
lixar com lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o
tamanho correcto das lixas de papel.
Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas para
trabalhar com esco vas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame tam bém perde
pedaços de arame durante a utili zação normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
demasiada.
Pedaços de arame a voar, podem penetrar
facil mente em roupas finas e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção.
O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina
em funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com
as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de
vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem
geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto
consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho
com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser
trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de fibra vulcanizada)
pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de
detalhes. Por motivos de segurança, quando tais condições de
utilização se verificarem, é necessário limpar o interior de
deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente
de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem
de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certifique-se de que a rosca na roda è
PORTUGUES
suficientemente longa para receber o fuso em todo o seu
comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de
protecção fechada, disponível no programa de acessórios.
Observar as instruções de segurança na folha!
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A afiadora angular pode ser utilizada para a rectificação de
corte e desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou
pedra, bem como para o desbaste com discos de desbaste em
plástico e para trabalhos com a escova de fio de aço. Em caso
de dúvida, observe as indicações do fabricante dos acessórios.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para
o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob "Dados técnicos" corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/CE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas
de rede sem contacto de segurana também é possível, pois
trata-se duma construção da classe de protecção
II
.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar
comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha
sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência
mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar
com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na
qual a protecção contra choque eléctrico não só
depende de um isolamento básico, mas na qual
medidas de segurança suplementares, como
isolamento duplo ou isolamento reforçado, são
aplicadas.
PORTUGUES
42
43
TECHNISCHE GEGEVENS
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Haakse slijpmachine
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Productienummer
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen
720 W
720 W
720 W
720 W
Nominaal toerental
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Slijpschijf-Ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Asaansluiting
M10
M14
M14
M14
Gewicht volgens de EPTA-procedure
01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau
van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Voorbewerken:
Trillingsemissiewaarde ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Onzekerheid K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Schuren
Trillingsemissiewaarde ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Onzekerheid K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
TECHNISCHE GEGEVENS
WS 6-125
Haakse slijpmachine
(110 V)
Productienummer
4136 66 01...
...000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen
720 W
Nominaal toerental
10000 min
-1
Slijpschijf-Ø
125 mm
Asaansluiting
M14
Gewicht volgens de EPTA-procedure
01/2003
1,9 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau
van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K=3dB(A))
87 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (K=3dB(A))
98 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Voorbewerken:
Trillingsemissiewaarde ah
6,8 m/s
2
Onzekerheid K
1,5 m/s
2
Schuren
Trillingsemissiewaarde ah
3,5 m/s
2
Onzekerheid K
1,5 m/s
2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren
onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene veiligheidsinstructies voor het schuren, schuren
met schuurpapier, doorslijpen en voor werkzaamheden
met draadborstels
a) Dit elektrische gereedschap kan worden gebruikt als
slijpmachine, schuurmachine met schuurpapier,
draadborstel en doorslijpmachine. Neem alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens in acht die samen met het elektrische
gereedschap worden geleverd.
Als u de volgende
aanwijzingen negeert, bestaat gevaar voor elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten.
Ondoelmatig gebruik van dit elektrische
gereedschap kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet
minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op
het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat
sneller draait dan toegestaan, kan breken en weg vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet gereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereed schap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetin gen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
f) Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uit gaande as van
het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereed schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadbor-
stels op losse of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereed schap valt, dient u te
controleren of het beschadigd is, of gebruik een
onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische
gereedschap een minuut lang met het maximale toerental
lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het ronddraaiende inzetgereed schap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschap pen breken meestal gedurende
deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescher ming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbe scherming, werkhandschoenen of een spe ciaal
schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw
ogen moe ten worden beschermd tegen wegvliegende deel tjes
die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvlie gen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werk zaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereed schap verborgen stroomleidingen
of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een
elektrische schok.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen.
Als u de con trole over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meege nomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Het
draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereed schap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap wor den meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draad borstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende
inzetge reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of
een terugslag veroorza ken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van
de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre ken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de
terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen.
De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen.
Het inzetge reedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewe gen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het
elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terug springen en vastklemmen.
Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
ran den of wanneer het terugspringt toe om zich vast te
klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
44
45
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad.
Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit
slijptoebehoren voorziene beschermkap.
Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet
vol doende worden afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte
soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet
stevig op het elektri sche gereedschap zijn aangebracht en
zoda nig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel
van het slijpge reedschap open naar de bediener wijst.
De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen
brokstukken en toevallig contact met het slijpge reedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijk heden.
Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf.
Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u geko zen slijpschijf.
Geschikte
flenzen steunen de slijp schijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kun nen
verschillen van de flenzen voor andere slijp schijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro tere
elektrische gereedschappen.
Slijpschijven voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van klei nere elektrische gereedschappen
en kunnen bre ken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.
Een overbelasting
van de doorslijpschijf ver groot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de rond draaiende
doorslijpschijf.
Als u de doorslijp schijf in het werkstuk van u
weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereed schap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische
gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot
stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijp schijf uit de groef te trekken. Anders kan een
terugslag het gevolg zijn.
Stel de oorzaak van het
vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de
doorslijpschijf eerst het vol ledige toerental bereiken
voordat u het door slijpen voorzichtig voortzet.
Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een inge klemde doorslijpschijf te
verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht door buigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre zen in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht.
De invallende doorslijp schijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidin gen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen ver oorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstuk ken verliest. Overbelast de
draden niet door een te hoge aandrukkracht.
Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle ding en/of de
huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en
draadborstel elkaar kunnen raken.
Vlakstaal- en
komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en
centrifugaalkrachten hun diame ter vergroten.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden
of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de
machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat
er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met
het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen
stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als
het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk
met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal
met de steun en de vulkaanfiber-slijpschijven) kan in het
inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging
ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om
veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde
(verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling
van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken
van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie
worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen
met schroefgaten, dient men te controleren dat de
schroefdraad in het wiel lang
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en
voorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal of
steen, voor het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor het
werken met een staalborstel. Neem in twijfelgevallen de
aanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NEDERLANDS
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt met
alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/EG, 2006/42/EG en de volgende geharmoniseerde
normatieve documenten:
Winnenden, 2012-06-21
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Rainer Kumpf
Director Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse
II
.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG
servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ELEKTRONIC
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op
gereduCErd toerental. De machine loopt langzaam door voor
het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u
binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder werken
met de machine.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap
waarbij de bescherming tegen elektrische
schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie,
maar waarin extra veiligheidsmaatregelen worden
toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.
NEDERLANDS
46
47
TEKNISKE DATA
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Vinkelsliber
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Produktionsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nominel optagen effekt
720 W
720 W
720 W
720 W
Nominelt omdrejningstal
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Slibeskive-Ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Spindelgevind
M10
M14
M14
M14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Lydeffekt niveau (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745.
Skrubslibning:
Vibrationseksponering ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Usikkerhed K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sandpapirslibning
Vibrationseksponering ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Usikkerhed K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
TEKNISKE DATA
WS 6-125
Vinkelsliber
(110 V)
Produktionsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
Nominel optagen effekt
720 W
Nominelt omdrejningstal
10000 min
-1
Slibeskive-Ø
125 mm
Spindelgevind
M14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003
1,9 kg
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K=3dB(A))
87 dB(A)
Lydeffekt niveau (K=3dB(A))
98 dB(A)
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745.
Skrubslibning:
Vibrationseksponering ah
6,8 m/s
2
Usikkerhed K
1,5 m/s
2
Sandpapirslibning
Vibrationseksponering ah
3,5 m/s
2
Usikkerhed K
1,5 m/s
2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med
andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over
den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor
apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
DANSK
DANSK
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
vejledninger, også i den vedlagte brochure.
I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Fælles advarselshenvisninger til slib ning,
sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og
skærearbejde:
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning,
sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og
overskæringsslibning.
a) Dette el-værktøj skal anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og overskæringsslibemaskine.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger samt
illustrationer og data, som følger med el-værktøjet, skal
iagttages.
Hvis nedenstående anvisninger tilsidesættes, kan
det føre til elektrisk stød, ildebrand og/eller svære kvæstelser.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendes
el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå
farlige situationer, som kan medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten.
En mulig fastgørelse
af tilbehøret til el-værktøjet sik rer ikke en sikker anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den max. hastig hed, der er angivet på
el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller flyve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit el-værk tøj.
Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibe spindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
med føre, at man taber kontrollen.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid
eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal
du kontrollere, om det er beska diget; anvend evt. et
ubeskadiget indsats værktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer,
der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker
for det meste i denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug hel maske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttel sesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller
spe cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og
materialepartikler.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse
med for skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
fil trere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre perso ner under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser
også uden for det direkte arbejdsom råde.
j) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri beflader, når
du udfører arbejde, hvor indsats værktøjet kan ramme
bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også metaldele
under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsats værktøj.
Taber
du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det
roterende indsats værktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats værktøjet står
helt stille.
Det roterende indsats værktøj kan komme i kontakt
med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over
el-værktøjet.
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværk tøjet kan bore sig ind i din
krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd bare
materialer.
Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel.
Brug af vand eller andre fly dende kølemidler kan
føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe bagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo kerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj
mod indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsste det.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra
betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på
blokeringsste det. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis
et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomen terne, når
maskinen kører op i hastighed.
Betjeningspersonen kan
beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforan staltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe den af det
roterende indsatsværktøj.
Indsats værktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værk tøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at ind satsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav klinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til bageslag eller at man
taber kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slib ning og
skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter.
Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyt tes tilstrækkeligt og er usikre.
b) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til den
anvendte type slibeskiver/sli bestifter. Beskyttelseskappen
skal være anbragt sikkert på el-værktøjet og være ind stillet
på en sådan måde, at der nås max. sik kerhed, dvs. at den
48
49
mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod
betjenings personen.
Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibeskiven/slibestiften.
c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de
anbefalede formål.
F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med
kanten på ski ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for
side vendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
d) Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive.
Egnede flanger støtter sli beskiven og forringer således faren
for brud på sli beskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de
ikke er egnet til de højere omdrej ningstal, som småt el-værktøj
arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvis ninger til skærearbejde
a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven,
øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven
kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til
tilba geslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b) Undgå området for og bag ved den roterende
skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig
selv, kan el-værktøjets roterende skive slyn ges direkte ind mod
dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes el-værktøjet og maski nen holdes roligt, til skiven
er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilba-
geslag.
Lokalisér og afhjælp fejlen.
d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du for sigtigt fortsætter snittet.
Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller
forårsage et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive.
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestå ende vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den
neddykkende skæ reskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse.
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan
føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af
slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i for bindelse med arbejde
med trådbørster
a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene
med et for stort tryk.
Vækflyvende trådstykker kan meget
hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette,
når De bruger vores maskiner.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger
eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og
find frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at
personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må
brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv
slynges væk fra kroppen.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt.
Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af
metaller med støtteskive og vulkanfiber-slibeskiver) kan det
indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne
tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage
grundig rengøring af indvendige metalaflejringer, ligesom det er
absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis
HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme
aksellængden.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibning af
mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt til slibning
med kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder med
ståltrådsbørste. Er du i tvivl, så læs vejledningen fra
producenten af tilbehøret.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“
beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante
forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/
EF, 2006/42/EF samt af følgende harmoniserede normative
dokumenter:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
DANSK
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse
II
foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG
service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germanyj.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen
mod elektrisk stød ikke kun afhænger af
basisisoleringen, men hvor
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt
isolering eller forstærket isolering, tillige finder
anvendelse.
DANSK
50
51
NORSK
NORSK
TEKNISKE DATA
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Vinkelsliper
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Produksjonsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nominell inngangseffekt
720 W
720 W
720 W
720 W
Nominelt turtall
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
slipeskive-Ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Spindelgjenge
M10
M14
M14
M14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60
745.
Det typiske A-bedømte støynivået for
maskinen er:
Lydtrykknivå (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Lydeffektnivå (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre
retninger) beregnet jf. EN 60745.
Skrubbesliping:
Svingningsemisjonsverdi ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Usikkerhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sliping med sandpapir
Svingningsemisjonsverdi ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Usikkerhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
TEKNISKE DATA
WS 6-125
Vinkelsliper
(110 V)
Produksjonsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
Nominell inngangseffekt
720 W
Nominelt turtall
10000 min
-1
slipeskive-Ø
125 mm
Spindelgjenge
M14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003
1,9 kg
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60
745.
Det typiske A-bedømte støynivået for
maskinen er:
Lydtrykknivå (K=3dB(A))
87 dB(A)
Lydeffektnivå (K=3dB(A))
98 dB(A)
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre
retninger) beregnet jf. EN 60745.
Skrubbesliping:
Svingningsemisjonsverdi ah
6,8 m/s
2
Usikkerhet K
1,5 m/s
2
Sliping med sandpapir
Svingningsemisjonsverdi ah
3,5 m/s
2
Usikkerhet K
1,5 m/s
2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og
kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må
også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig
over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av
elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren.
Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Felles advarsler om sliping, sandpapir sliping, arbeid med
stålbørster og kapping:
Felles sikkerhetsinstruksjoner for sliping,
sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kuttesliping.
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
sandpapirsliper, stålbørste, og kutte slipemaskin. Vær
oppmerksom på alle sikkerhetsinstrukser,
bruksanvisninger, skisser og data, som fås med
elektroverktøyet.
Dersom følgende anvisninger ikke blir tatt
hensyn til kan dette ha elektrisk slag, ild og/eller alvorlig skader
til følge.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg net og
anbefalt av produsenten for dette elek troverktøyet.
Selv om
du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
d) Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt
på elektroverktøyet.
Til behør som dreies hurtigere enn
godkjent, kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsats verktøyet må
tilsvare målene for elektroverk tøyet.
Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipe spindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til
elek troverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og
kan føre til at du mister kontrollen.
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipe skiver er splintret eller
revnet, om slipetaller kener er revnet eller svært slitt, om
stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis
elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du
kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet
innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn
innsatsverk tøyet, må du holde personer som oppholder
seg i nærheten unna det roterende innsats verktøyet og la
elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som
regel brek ker skadede innsatsverktøy i løpet av denne
testti den.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyt telse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din.
Øynene bør beskyttes
mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk.
Støv- eller pustevern masker må filtere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan du miste hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må
bruke personlig ver neutstyr.
Brukne deler til verktøyet eller
brukne inn satsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake
skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
hvis du utfører arbeid der inn satsverktøyet kan treffe på
skjulte strømled ninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elek troverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt.
k) Hold strømledningen unna roterende innsats verktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverk tøyet kan
strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
l) Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats verktøyet er
stanset helt.
Det roterende innsats verktøyet kan komme i
kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan
miste kontrollen over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det.
Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet
hvis det tilfeldigvis kom mer i kontakt med verktøyet og
innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro verktøyet med
jevne mellomrom.
Motorviften trekker støv inn i huset, og en
stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende
kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjø lemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot
innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok kerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller
forårsaker et tilbake slag. Slipeskiven beveger seg da mot eller
bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blok keringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstå ende.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstra håndtaket – hvis dette
finnes – for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende
innsatsverktøyet.
Innsatsverktøyet kan bevege seg over
hånden din ved tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din befinner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et til bakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blok keringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket
eller klemmes fast.
Det roterende innsatsverktøyet har en
tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis
det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad.
Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kap ping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for
denne typen slipeskive.
Slipe skiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverk tøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er
ikke sikre.
b) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den
slipeskivetypen du bruker. Vernedek selet må monteres
sikkert på elektroverk tøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på
slipeskiven skal peke åpent mot brukeren.
Vernedekselet
skal beskytte brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt
med slipeskiven.
c) Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk.
F. eks.:
Ikke slip med sideflaten til en kappe skive. Kappeskiver er
beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning
av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
52
53
d) Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt.
Egnede flenser støtter
slipeskiven og reduse rer slik faren for at slipeskiven brekker.
Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for
andre slipeskiver.
e) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektro verktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverk tøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kap pesliping
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt.
En overbelastning av
kappeskiven øker slitasjen og ten densen til fastkiling eller
blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller
brudd på slipeskiven.
b) Unngå området foran og bak den roterende
kappeskiven.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i
arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven
ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og hol der det rolig til skiven er
stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende
kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et
tilbakeslag.
Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale
turtallet før du fortset ter forsiktig med snittet.
Ellers kan
skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller
forårsake tilbakeslag.
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fast klemt kappeskive.
Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kan ten.
f) Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger
eller andre uoversiktelige områder.
Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske
ledninger eller gjen stander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsli ping
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg
produsentens informasjoner om slipepapir størrelsen.
Slipeskiver som peker ut over slipetal lerkenen kan forårsake
skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til
at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
a) Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy
og/eller hud.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre.
Tallerken- og koppbørster kan få større diameter
med presstrykk og sentrifu galkrefter.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av
installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
når du bruker vårt apparat.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå
årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens
anvisninger.
Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke
bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra
kroppen.
Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det
ikke blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden
mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall
med støtteskive og vulkanfiber-slipeskiver) kan det legge seg
mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av
sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å
fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å
montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må
maskinen innsendes til reparasjon.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing av
mange materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan også
brukes til sliping med kunststoffskiver og til arbeid med
stålbørste. I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene til
produsenten av tilbehøret
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk
data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu
direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG og de
følgende harmoniserte normative dokumentene.
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II
er forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det
tisifrete nummeret på typeskiltet.
NORSK
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske
slag beror ikke bare på basisisoleringen, men
også på at i tillegg vernetiltak som dobbelte
isolering eller forsterket isolering anvendes.
NORSK
54
55
SVENSKA
SVENSKA
TEKNISKA DATA
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Vinkelslip
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Produktionsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nominell upptagen effekt
720 W
720 W
720 W
720 W
Märkvarvtal
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Slipskivor-Ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Spindelgänga
M10
M14
M14
M14
Vikt enligt EPTA 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN
60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Ljudeffektsnivå (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Skrubbslipning:
Vibrationsemissionsvärde ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Onoggrannhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Slipning med sandpapper
Vibrationsemissionsvärde ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Onoggrannhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
TEKNISKA DATA
WS 6-125
Vinkelslip
(110 V)
Produktionsnummer
4136 66 01...
...000001-999999
Nominell upptagen effekt
720 W
Märkvarvtal
10000 min
-1
Slipskivor-Ø
125 mm
Spindelgänga
M14
Vikt enligt EPTA 01/2003
1,9 kg
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN
60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K=3dB(A))
87 dB(A)
Ljudeffektsnivå (K=3dB(A))
98 dB(A)
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Skrubbslipning:
Vibrationsemissionsvärde ah
6,8 m/s
2
Onoggrannhet K
1,5 m/s
2
Slipning med sandpapper
Vibrationsemissionsvärde ah
3,5 m/s
2
Onoggrannhet K
1,5 m/s
2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid
jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska
användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån
skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är
påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, slipning
med sandpapper, arbete med stålborstar och kaprondeller
a) Detta elverktyg ska användas som slipmaskin,
slipmaskin med sandpapper, stålborste och kapverktyg.
Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och
uppgifter som bifogas verktyget.
Följs inte följande
anvisningar kan detta medföra elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
b) Den här maskinen är inte avsedd för polering.
Tillämpningar som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka
faror och personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg.
Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en
säker användning.
d) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade
insatsverktyg kan inte på betryg gande sätt avskärmas och
kontrolleras.
f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel
roterar ojämnt, vibrerar kraf tigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon trollera före
varje användning insatsverkty gen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslit ning,
stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om
elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada upp stått eller montera ett oskadat insatsverktyg.
Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och
montering av insatsverktyg ställa er utanför
insatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget
rotera en minut med högsta varvtal.
Skadade insatsverktyg
går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögon skydd eller
skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask,
hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materi alpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som
kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste
kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbe tet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt
buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryg gande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan
slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområ-
det.
j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd.
Om elverktyget
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till
elstöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden
kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm
dras mot det rote rande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverk tyget
stannat fullständigt.
Det roterande insats verktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att du
förlorar kontrollen över verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs.
Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insats verktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventila tionsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn bara
material.
Risk finns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver fly tande
kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty get när t. ex.
slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande
insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg
mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämnings stället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i
arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan
rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans
rotationsrikt ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor
även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av
elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett
läge som är lämpligt för att mot stå bakslagskrafter. Använd
alltid stödhand taget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren
kan genom lämpliga försiktig hetsåtgärder bättre behärska
bakslags- och reak tionskrafterna.
b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget.
Insatsverk tyget kan vid ett bakslag
gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig.
Bakslaget kommer att driva elverktyget
i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insats verktyget inte studsar ut
från arbetsstycket eller kommer i kläm.
På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverkty-
get att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras
eller att bakslag uppstår.
e) Använd aldrig kedje- eller tandade såg klingor.
Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bak slag eller förlust av kontrollen
över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar.
Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är
därför farliga.
b) Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell
slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på
tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga
säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd
mot användaren måste vara skyddad.
Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brott stycken från eller tillfällig kontakt
med slipkroppen.
c) Slipkroppar får användas endast för rekom menderade
arbeten.
T. ex.: Slipa aldrig med kap skivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck
från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
56
57
d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spänn flänsar i
korrekt storlek och form användas.
Lämpliga flänsar stöder
slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott.
Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika
utseende och form.
e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varv tal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt.
Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för
att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i
bakslag eller slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den rote rande
kapskivan.
Om du för kapskivan i arbets stycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skär spåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varv tal innan den
försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning.
I annat fall
kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka
bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
arbetsstycken stödas.
Stora arbetsstycken kan böjas ut till
följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på
båda sidorna både i närhe ten av skärspåret och vid kanten.
f) Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områden
som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan
kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar
eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverka rens
uppgifter om slippapperets storlek.
Slip papper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas
sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
trådborstar
a) Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggnings tryck.
Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
b) När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör var andra.
Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av
anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD,
PRCD) vid användning utomhus.
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid stödhandtag.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer
uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera
maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens
anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte
skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i
närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning
från kroppen.
För kapning av sten måste styrsläde användas.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av
egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av
metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkanfiber) kan det
bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid
sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling
av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så
måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör
man kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att
hantera spindelns
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
kaparbeten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av många
material, som till exempel metall och sten, för slipning med
plastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vid
tveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under
"Tekniska data" överensstämmer med alla relevanta
bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG,
2006/42/EG och följande harmoniserade normerande
dokument:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske
till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass
II
.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars
utbyte ej beskrives utväxlas bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/
Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SVENSKA
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles
som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot
elektriska stötar inte bara hänför sig till en
basisolering, utan som också har extra
skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering
eller en förstärkt isolering.
SVENSKA
58
59
SUOMI
SUOMI
TEKNISET ARVOT
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Kulmahiomakone
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Tuotantonumero
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nimellinen teho
720 W
720 W
720 W
720 W
Nimellinen kierrosluku
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Hiomalaikan Ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Karan kierre
M10
M14
M14
M14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Äänenvoimakkuus (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan.
Karkeishionta:
Värähtelyemissioarvo ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Epävarmuus K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Hiekkapaperihionta
Värähtelyemissioarvo ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Epävarmuus K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
TEKNISET ARVOT
WS 6-125
Kulmahiomakone
(110 V)
Tuotantonumero
4136 66 01...
...000001-999999
Nimellinen teho
720 W
Nimellinen kierrosluku
10000 min
-1
Hiomalaikan Ø
125 mm
Karan kierre
M14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
1,9 kg
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K=3dB(A))
87 dB(A)
Äänenvoimakkuus (K=3dB(A))
98 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan.
Karkeishionta:
Värähtelyemissioarvo ah
6,8 m/s
2
Epävarmuus K
1,5 m/s
2
Hiekkapaperihionta
Värähtelyemissioarvo ah
3,5 m/s
2
Epävarmuus K
1,5 m/s
2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin
työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä.
Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS!
Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä
annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Yhteiset turvallisuusmääräykset hiontaa,
hiekkapaperihiontaa, teräsharjojen käyttöä ja
katkaisuhiontaa varten
a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana ja
katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia
turvallisuusmääräyksiä, ohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka
saat sähkötyökalun mukana.
Jos et noudata seuraavia
ohjeita, niin tästä saattaa aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai
vaikeita vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen.
Sellainen
käyttö, jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita ja vammoja.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis taja ole
tarkoittanut tai suositellut nimen omaan tälle
sähkötyökalulle.
Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta
sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
d) Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri, kuin sähkötyöka lussa mainittu suurin
kierrosluku.
Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja.
Vää rin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
tarvikkeiden tulee sopia tarkasti säh kötyökalusi
hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyö rivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saatta vat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tar kista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyö kalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia,
hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
teräs harjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että
se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua.
Kun olet tarkis tanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä
itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyöka lun käydä
minuutti täydellä kierrosluvulla.
Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai
suojalaseja. Jos mahdol lista, käytä pölynaamaria,
kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaali hiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vie railta esineiltä, jotka
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai
hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä
syntyvä pöly. Jos olet pit kään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikut taa heikentävästi kuuloon.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli sella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee
työalueelle, tulee olla henkilökoh taiset suojavarusteet.
Työkappaleen tai murtu neen vaihtotyökalun osia saattavat
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat
jän nitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyö kaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni
pyörivään vaihto työkaluun.
l) Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan.
Pyö rivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen koske tuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihto työkaluun, joka
saattaa porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot sään nöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas
metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta.
Veden tai mui den nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän
vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai
teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristuk seen.
Tarttuminen tai puristukseen joutuminen joh taa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon
sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun
kierto suunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheut taen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappa leesta tai aiheuttaa takaiskun.
Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai
poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttuma-
kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin,
joita selostetaan seuraavassa.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käytä aina lisä kahvaa, jos sinulla on
sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla
hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun
ryntökäynnissä.
Käyttävä henkilö pystyy hallitse maan
takaisku ja vastamomenttivoimat noudatta malla sopivia
suojatoimenpiteitä.
b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaih totyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattu essa liikkua kätesi yli.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon säh kötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa.
Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
tarttumis kohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terä vien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyöka lua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni.
Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reu noissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e) Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahan teriä.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja kat kaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit tuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja
suojuksia.
Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja
ne ovat tur vattomia.
b) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käy tettävälle
hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni
sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen
turvalli suus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla
mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti.
Suojuksen
60
61
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja
tahattomalta hiomatyökalun kos kettamiselta.
c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii hen käyttöön
mihin niitä suositellaan.
Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
ulkoke hällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hio malaikan.
d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hio malaikalle.
Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkai sulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hioma laikkojen laipoista.
e) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuulu neita
kuluneita hiomalaikkoja.
Suurempien sähkötyökalujen
hiomalaikat eivät sovellu pienem pien sähkötyökalujen
suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä eri tyisvaro-ohjeita
a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leik kauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen
alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan
murtumisen mahdollisuutta.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappa leessa sinusta poispäin,
saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan
sinua kohti pyörivällä laikalla.
c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät
työn, tulee sinun pysäyttää sähkö työkalu ja pitää se
rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä
koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa
leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takais kun.
Määrittele ja
poista puristukseen joutumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkai sulaikan ensin
saavuttaa täysi kierroslu kunsa, ennen kuin varovasta
jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua
kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulai kan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suuret työkappaleet voivat tai pua oman painonsa takia.
Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä
katkaisuleikkauksen vie restä, että reunoista.
f) Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai
muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty
näkemään.
Uppoava katkai sulaikka saattaa aiheuttaa
takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai
muihin koh teisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihi ontaan
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan nou data
valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta.
Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymi seen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
a) Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lan koja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian
suurta painetta työ kappaletta vasten.
Irti sinkoutuvat langan
kappa leet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon
läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmis taa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan.
Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman joh dosta.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi
asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite
liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta
sähköasentajasi kanssa.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa
värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian
aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei
kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä
saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi
poispäin.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa
vuoksi pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä
hiomalaikkaa vasten.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim.
kiilloitettaessa metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-
hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä
runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on
turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen
sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä
laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin
on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää
kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä
sopimaan karan pituuteen.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa
suljettua suojakupua.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien,
kuten esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen ja
karkeaan hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautasta
käyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa. Epäselvissä
tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajien antamia
ohjeita.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinvastuullisesti, että kohdassa "Tekniset
tiedot" kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskeviä direktiivien
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EY, 2006/42/EY määräyksiä
sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
SUOMI
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä
on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu
on yhdenmukainen turvallisuusluokan
II
kanssa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä vain AEG: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina
suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei
ole riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan
lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta
eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.
SUOMI
62
63
ÅËËÇNÉÊÁ
ÅËËÇNÉÊÁ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Αριθμός παραγωγής
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Ονομαστική ισχύς
720 W
720 W
720 W
720 W
Ονομαστικός αριθμός στροφών
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Σπείρωμα ατράκτου
M10
M14
M14
M14
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA
01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60 745.
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος
αναφέρεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα
διανυσμάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN
60745.
Τρόχισμα προλείανσης:
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Ανασφάλεια K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Λείανση με γυαλόχαρτο
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Ανασφάλεια K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές
ταλαντώσεων!
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
WS 6-125
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
(110 V)
Αριθμός παραγωγής
4136 66 01...
...000001-999999
Ονομαστική ισχύς
720 W
Ονομαστικός αριθμός στροφών
10000 min
-1
Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης
125 mm
Σπείρωμα ατράκτου
M14
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA
01/2003
1,9 kg
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60 745.
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος
αναφέρεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (K=3dB(A))
87 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (K=3dB(A))
98 dB(A)
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα
διανυσμάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN
60745.
Τρόχισμα προλείανσης:
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
6,8 m/s
2
Ανασφάλεια K
1,5 m/s
2
Λείανση με γυαλόχαρτο
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
3,5 m/s
2
Ανασφάλεια K
1,5 m/s
2
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές
ταλαντώσεων!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της
επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται σε
άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν
επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν
χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής,
διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση με
σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε και για εργασίες
κoπή
Κοινές οδηγίες ασφάλειας για τρόχισμα, τρίψιμο με γυαλόχαρτο,
εργασίες με συρματόβουρτσες και αποκοπή με λείανση
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο προς χρήση ως
τροχός λείανσης, τρίφτης με γυαλόχαρτο, συρματόβουρτσα και
αποκόπτης λείανσης. Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφάλειας, τις
οδηγίες, τις γραφικές περιγραφές και τα δεδομένα που λάβατε
μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν δεν τηρήσετε τις οδηγίες που
ακολουθούν υπαχει κίνδυνος ηλεκτροσόκ, πυρκαγιάς ή/και σοβαρών
τραυματισμών..
γ) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέπονται
και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Μόνο η διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε
ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή
χρήση του.
δ) Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο
μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Εξαρτήματα που περιστρέφονται με ταχύτητα
μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία
με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή να
ελεγχθούν ασφαλώς.
στ) Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή άλλα
εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα
του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία που δεν ταιριάζουν
ακριβώς επάνω στον άξονα περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
τραντάζονται πολύ ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ζ) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε πάντοτε
τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους
δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του δίσκους λείανσης
για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για
χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό
εργαλείο ή κάποιο χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή
χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και
την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν
παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του
εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να
εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς
φορτίο.
Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη
διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
η) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε
εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές
διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε
και μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτασπίδες προστατευτικά
γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας
προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια
ή θραύσματα υλικού.
Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση
των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές
μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που εκτεθείτε για
πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
ια) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε.
Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να
φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία
τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να
προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα
εργασίας.
ιβ) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του,
όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους
αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή μ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
ιγ
)
Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε ασφαλή
απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία.
Σε περίπτωση που
χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο
μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το μπράτσο σας
να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
ιδ) Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται.
Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια
στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον
έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το
μεταφέρετε.
Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
ιε) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου σας.
Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο
περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να
δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα
υλικά.
Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυκτικά
υγρά.
Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το
περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η
συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει.
Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της
περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο
ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/
πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς
αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο
υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να
πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει
κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση
προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά
περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν
αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί με
λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να
παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε
να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο κλότσημα. Να
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά
υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων
και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ. κλότησμα) κατά την εκκίνηση.
Ο χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα
κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
64
65
β) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία.
Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να περάσει
πάνω από το χέρι σας.
c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος.
Κατά
το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση
αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
γ) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί
έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σ’ αυτό.
Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την
εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό
προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.
δ) Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές
πριονόλαμες.
Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και κοπή
α) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που είναι
κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά
σώματα.
Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι
ανασφαλή.
β) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που
προβλέπεται για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος. Ο
προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος στο
ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλαδή
το τμήμα του λειαντικού εργαλείου που δείχνει προς το χειριστή/
τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό πιο μικρό.
Ο προφυλακτήρας
προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από τυχόν θραύσματα και
αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα.
γ) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
εργασίες που αυτά προβλέπονται. >
Π. χ.: Μην λειαίνετε ποτέ με
την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής
προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα
λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα
πλάγια.
δ) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με το
σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο
λείανσης που επιλέξατε.
Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το δίσκο
λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι
φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες
για άλλους δίσκους λείανσης.
ε) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης
από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
Δίσκοι λείανσης για
μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους
υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών
εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για δίσκους
κοπής
α) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή την
άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές
υπερβολικού βάθους.
Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής
αυξάνει τη μηχανική παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης
κι έτσι και τις πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού
σώματος.
β) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής.
Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής
μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος,
το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
γ) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος
κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν αυτός κινείται
ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος.
Εξακριβώστε
κι εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
δ) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο ο
δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία
τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο αριθμό
στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή.
Διαφορετικά ο
δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό
κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
ε) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από
έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής.
Μεγάλα υπό κατεργασία
τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό
κατεργασία τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του,
και κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.
στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές όταν διεξάγετε
«κοπές βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη εποπτεύσιμους
τομείς.
Ο βυθιζόμενος δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες
φωταερίου (γκαζιού) ή νερού, ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που
μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες λείανσης με
σμυριδόχαρτο
α) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά τηρείτε
τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων.
Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο
λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε
μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
συρματόβουρτσες
α) Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρτσες
χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής τους χρήσης.
Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να μην επιβαρύνονται
υπερβολικά τα σύρματα.
Τυχόν εκσφενδονιζόμενα τεμάχια
συρμάτων μπορεί να διατρυπήσουν όχι μόνο λεπτά ρούχα αλλά και/ή
το δέρμα σας.
β) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν τον
προφυλακτήρα.
Η διάμετρος των δισκοειδών και των ποτηροειδών
βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της ασκούμενης πίεσης και
της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò
ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò (FI, RCD, PRCD). Áõôü
áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç.
ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
ìáò.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå
êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé
áðåíåñãïðïéçìÝíç.
Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò
ìç÷áíÞò.
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.
ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí
óçìáíôéêïß êñáäáóìïß Þ äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç
ìç÷áíÞ, ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôçí áéôßá.
×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå
óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé
óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå, íá ìçí ôåèåß óå êßíäõíï êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù
ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé êïíôÜ
åýöëåêôá õëéêÜ (ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.
ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá
ôñï÷ßóìáôïò íá áðïìáêñýíïíôáé áðü ôï óþìá óáò.
Ãéá ôï êüøéìï ðÝôñáò åßíáé õðï÷ñåùôéêÞ ç ÷ñÞóç ôïõ ðÝëìáôïò
ïäÞãçóçò.
Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå
ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.
Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí
ìðïñåß íá êñáôçèåß ìå ôï ßäéï ôïõ ôï âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï
åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï äßóêï.
ÅËËÇNÉÊÁ
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον
ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ
βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες
χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός
στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η
σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI).
Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος
γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
Ãéá åñãáëåßá óôá ïðïßá ðñïóáñìüæåôáé ôñï÷üò ìå óðåéñùôÞ ïðÞ,
âåâáéùèåßôå üôé ôï óðåßñùìá óôïí ôñï÷ü Ý÷åé áñêåôü ìÞêïò þóôå íá
áíôáðïêñßíåôáé óôï ìÞêïò ôïõ Üîïíá.
Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το
πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και το
ξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα, καθώς
επίσης για τη λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης και για εργασίες με
βούρτσα από ατσαλόσυρμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τις
υποδείξεις του κατασκευαστή των πρόσθετων εξαρτημάτων.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαραστηρικά» είναι συμβατό με τις διατάξεις της Κοινοτικής
Οδηγίας 2011/65/ΕU (RoHs), 2004/108/ΕΕ, 2006/42/ΕΕ και με τα
ακόλουθα εναρμονισμένα κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå
ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí
÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò
ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò
ðñïóôáóßáò
II
.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG.
ÁíáèÝóåôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç
áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó' Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG
(ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôþí).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò
ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï
áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü
ôç ößñìá AEG Electric Tools GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10,
D‑71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
ÅîáñôÞìáôá ‑ Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ
ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο
οποίο η προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν
εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά από
την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών
μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη
μόνωση.
ÅËËÇNÉÊÁ
66
67
TÜRKÇE
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Açı taşlama aleti
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Üretim numarası
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Giriş gücü
720 W
720 W
720 W
720 W
Devir sayısı
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
taşlama diski çapı
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Mil dişi
M10
M14
M14
M14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003'e göre.
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre
belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses
basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Akustik kapasite seviyesi (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Kaba taşlama:
titreşim emisyon değeri ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Tolerans K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Zımpara kağıdı ile zımparalama
titreşim emisyon değeri ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Tolerans K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
TEKNIK VERILER
WS 6-125
Açı taşlama aleti
(110 V)
Üretim numarası
4136 66 01...
...000001-999999
Giriş gücü
720 W
Devir sayısı
10000 min
-1
taşlama diski çapı
125 mm
Mil dişi
M14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003'e göre.
1,9 kg
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre
belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses
basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K=3dB(A))
87 dB(A)
Akustik kapasite seviyesi (K=3dB(A))
98 dB(A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Kaba taşlama:
titreşim emisyon değeri ah
6,8 m/s
2
Tolerans K
1,5 m/s
2
Zımpara kağıdı ile zımparalama
titreşim emisyon değeri ah
3,5 m/s
2
Tolerans K
1,5 m/s
2
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü
toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü
belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması
ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları
ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Taşlama, zımpara kağıdı ile taşlama, tel fırçalar ve bileyerek
kesme işleri için birlikte geçerli olan güvenlik uyarıları
a) Bu elektrikli alet taşlama, zımpara kağıdı ile taşlama, tel
fırça ve bileyerek kesme işleri için kullanılır. Elektrikli alet
ile birlikte aldığınız bütün güvenlik uyarılarına, talimatlara,
gösterimlere ve verilere dikkat ediniz.
Aşağıdaki talimatlara
uymadığınızda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanmalar meydana gelebilir.
b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.
Elektrikli alet için öngörülmeyen kullanımlar risklere ve
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın.
Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı
garanti etmez.
d) Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı
kadar olmalıdır.
Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır.
Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri
derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymalıdır.
Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymayan uçlar düzensiz döner, aşırı titreşim yapar ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını,
zımpara tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel
fırçalarda gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol
edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar
görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar
görmemiş başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu
kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında
bulunan kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika
en yüksek devir sayısında çalıştırın.
Hasarlı uçlar çoğu
zaman bu test süresinde kırılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın.
Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan
parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma
sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun süre yüksek
gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta
olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda
olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır.
İş parçasının
veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa
savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
j) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı ileten
kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme
olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun.
Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa
gelinince elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik
gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasına neden olunur.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya
kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
bırakmayın.
Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın.
Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin.
Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal
tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın.
Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Suyun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel
fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu
ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun
ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli
el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru
savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke
olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır
veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu
durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne
bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket
eder. Bu gibi durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da
vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda
açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde
karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı
kullanın.
Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin.
Uç
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun.
Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme
yönünün tersine doğru iter.
d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkmasını
ve takılıp sıkışmasını önleyin.
Dönmekte olan uç köşelerde,
keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise
kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın.
Bu gibi uçlar
sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı
kullanın.
Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları
yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Daima taşlama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak
kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün
olan en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı
göstermelidir.
Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan
parçacıklardan ve taşlama ucu ile tesadüfi temestan
korumaktır.
c) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir.
Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile
malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı
uygulandığında kırılabilirler.
68
69
d) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş
doğru büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın.
Uygun
flanşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini
önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen flanşlar diğer
uçlara ait flanşlardan farklı olabilir.
e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın.
Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan
taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya
bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı
derinlikte kesme yapmayın.
Kesici taşlama ucuna aşırı
yüklenme açılandırma yapılmasına veya blokaja neden olabilir
ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluşabilir veya
taşlama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka
alanına yaklaşmayın.
Kesici taşlama diskini iş parçasından
dışarı çıkarırsanız bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen
disk size doğru savrulabilir.
c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara
verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak
duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan
kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme yerinden
çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Sıkışmanın nedenini tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını
bekleyin.
Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir
veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş
parçalarını destekleyin.
Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile
bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem
kesme hattının yakınından hem de kenardan.
f) Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların olduğu
yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi
sırasında gaz veya su borularına, elektrik kablolarına veya
diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun.
Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları
yaralanmalara neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden
olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti
uygulayarak telleri zorlamayın.
Kopan ve fırlayan tel parçaları
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin.
Tabla veya çanak
biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD,
PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir
zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat
edin.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Daima ilave sapı kullanın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın.
Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak
kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden
uzaklaşacak biçimde tutun.
Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının
uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını
hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve
volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı
taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle
kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm
metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı
elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme
devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri
okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere
gönderilmesi gerekir.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun
mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası
kullanın.
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba taşlama
işlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik taşlama
tabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak "Teknik Veriler" bölümünde tarif edilen
ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı
direktifin ve aşağıdaki harmonize temel belgelerin bütün önemli
hükümlerine uygun olduğunu beyan etmekteyiz:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II
‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
adreslerine dikkat edin).
TÜRKÇE
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve
tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla
müşteri servisinden veya doğrudan AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi
prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/
EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý
olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir
sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın
sadce baz izolasyonuna bağlı olmayan elektro
alet, bilakis çift izolasyon veya takviye edilen
izolasyon gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.
TÜRKÇE
70
71
ČESKY
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Úhlová bruska
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Výrobní číslo
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Jmenovitý příkon
720 W
720 W
720 W
720 W
Jmenovité otáčky
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Průměr brusného kotouče
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Závit vřetene
M10
M14
M14
M14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA
01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje
činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
"Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří
směrů) zjištěné
ve smyslu EN 60745."
Hrubovací broušení:
Hodnota vibračních emisí ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Kolísavost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Broušení skelným papírem
Hodnota vibračních emisí ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Kolísavost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
TECHNICKÁ DATA
WS 6-125
Úhlová bruska
(110 V)
Výrobní číslo
4136 66 01...
...000001-999999
Jmenovitý příkon
720 W
Jmenovité otáčky
10000 min
-1
Průměr brusného kotouče
125 mm
Závit vřetene
M14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA
01/2003
1,9 kg
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje
činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))
87 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A))
98 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
"Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří
směrů) zjištěné
ve smyslu EN 60745."
Hrubovací broušení:
Hodnota vibračních emisí ah
6,8 m/s
2
Kolísavost K
1,5 m/s
2
Broušení skelným papírem
Hodnota vibračních emisí ah
3,5 m/s
2
Kolísavost K
1,5 m/s
2
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro
porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s
odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během
celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale
skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického
nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
VAROVÁNI!
Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře.
Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení
pomocí brusného papíru, pracím s drátěnými kartáči a
rozbrušování
a) Tento elektrický nástroj je nutno používat jako brusku,
brusku s brusným papírem, drátěný kartáč a
rozbrušovačku. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny,
příkazy, zobrazení a údaje, které dostanete spolu s
elektrickým nástrojem.
Pokud nebudete následující pokyny
dodržovat, může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkým poraněním.
b) Toto elektrické nářadí není vhodné k leštění.
Použití
tohoto elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může
vést k ohrožení zdraví a ke zranění.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený
nejvyšší počet otáček.
Příslušenství, jež se otáčí rychleji než
je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné
příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno
Vašeho elektronářadí.
Nasazovací nástroje, které přesně
nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně točí,
velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na
trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí
nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není
poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj.
Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili,
držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu
rotujícího nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu
minutu s nejvyššími otáčkami.
Poškozené nasazovací
nástroje většinou v této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi
brusiva a materiálu.
Oči mají být chráněny před odletujícími
cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích. Protiprachová
maska či respirátor musejí při používání vznikající prach
odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete
utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení.
Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou
odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla.
Kontakt s vedením pod
napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k
úderu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů.
Když ztratíte kontrolu nad strojem,
může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka
nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího
nástroje.
l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se
nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu.
Otáčející se
nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů.
Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky.
Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je
brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo
zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího
nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě
zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku,
může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do
obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo
od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě
zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití
elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následně popsáno.
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného
rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť,
abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními
zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů.
Nasazovací nástroj se při zpětném
rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat.
Zpětný ráz vhání
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k
pohybu brusného kotouče.
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil.
Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto
způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový
kotouč.
Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpětný
ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný
kryt.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí,
nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro
použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být
bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak,
aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn.
nejmenší možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k
72
73
obsluhující osobě.
Ochranný kryt má obsluhující osobu
chránit před úlomky a případným kontaktem s brusným
tělesem.
c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení.
Např.: nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je
může rozlámat.
d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve
správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak
nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící
kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí.
Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a
mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy.
Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a
náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost
zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím
kotoučem.
Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku
pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu elektronářadí
s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na Vás.
c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč
zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz.
Zjistěte
a odstraňte příčinu uvíznutí.
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých
plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak
se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit
zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče.
Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout.
Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v
blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
f) Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů”
do
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující
se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních
či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů.
Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění
a též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke
zpětnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči
a) Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného
používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš
vysokým přítlakem.
Odlétající kousky drátu mohou velmi
lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat.
Talířové a
hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám
zvětšit svůj průměr.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním
předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání
tohoto nářadí, prosím.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k
poškození osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí
nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte
odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od
těla.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje
utažená.
Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém
vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z
vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit
nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně
nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových
usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu
diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí
úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl
závit dostatečně dlouhý pro hřídel.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu
príslušenství.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusným
kotoučem u mnohých materiálů jako například kovů nebo
kamene a také k broušení plastovým brusným kotoučem a
práci s ocelovým drátěným kartáčem. Ve sporném případě se
řiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se
výrobek popsaný v „Technických údajích“ shoduje se všemi
relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/
ES, 2006/42/ES a s následujícími harmonizovanými
normativními dokumenty:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného
kontaktu neboť spotřebič je třídy
II
.
ČESKY
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používejte výhradně příslušenství a náhr.díly AEG. Díly jejichž
výměna nebyla popsána nechte vyměnit v autorizovaném
servisu AEG ( Dbejte pokynů uvedených v záručním listě.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
výrobce, AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné
brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí
se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene
od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého
ochrana proti úrazu elektrickým proudem nezávisí
pouze na základní izolaci, nýbrž i na přijetí
dalších ochranných opatření, jako provedení s
dvojitou nebo zesílenou izolací.
ČESKY
74
75
SLOVENSKY
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Uhlová brúska
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Výrobné číslo
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Menovitý príkon
720 W
720 W
720 W
720 W
Menovitý počet obrátok
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Priemer brúsneho kotúča
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Závit vretena
M10
M14
M14
M14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu
EPTA 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60
745.
V triede A posudzovaná hladina hluku
prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
"Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch
smerov) zistené
v zmysle EN 60745."
Hrubovacie brúsenie:
Hodnota vibračných emisií ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Kolísavosť K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Brúsenie brúsnym papierom
Hodnota vibračných emisií ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Kolísavosť K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!
TECHNICKÉ ÚDAJE
WS 6-125
Uhlová brúska
(110 V)
Výrobné číslo
4136 66 01...
...000001-999999
Menovitý príkon
720 W
Menovitý počet obrátok
10000 min
-1
Priemer brúsneho kotúča
125 mm
Závit vretena
M14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu
EPTA 01/2003
1,9 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60
745.
V triede A posudzovaná hladina hluku
prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))
87 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A))
98 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
"Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch
smerov) zistené
v zmysle EN 60745."
Hrubovacie brúsenie:
Hodnota vibračných emisií ah
6,8 m/s
2
Kolísavosť K
1,5 m/s
2
Brúsenie brúsnym papierom
Hodnota vibračných emisií ah
3,5 m/s
2
Kolísavosť K
1,5 m/s
2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!
POZOR
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť
na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s
odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spoločné bezpečnostné pokyny k brúseniu, brúseniu
pomocou brúsneho papiera, prácam s drôtenými kefami a
rozbrusovaniu
a) Tento elektrický nástroj treba používať ako brúsku,
brúsku s brúsnym papierom, drôtenú kefu a
rozbrusovačku. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
príkazy, zobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s
elektrickým nástrojom.
Keď nebudete nasledujúce pokyny
dodržiavať, tak môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo ťažkým poraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné k lešteniu.
Použitie
tohto elektrického náradia k iným než určeným účelom môže
viesť k ohrozeniu zdravia a k zraneniu.
c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné
elektrické náradie.
Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné
elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje
jeho bezpečné používanie.
d) Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí.
Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo rozlámať a
rozletieť po celom priestore pracoviska.
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí.
Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo musia presne pasovať na brúsne vreteno
Vášho ručného elektrického náradia.
Pracovné nástroje,
ktoré presne nepasujú na brúsne vreteno ručného elektrického
náradia, sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo
môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.
g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred
každým použitím tohto ručného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne
taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené
alebo polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú
poškodené, alebo použite nepoškodený pracovný nástroj.
Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj,
zabezpečte, aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a
aby sa tam ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v
blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte ručné elektrické
náradie bežať jednu minútu na maximálne obrátky.
Poškodené pracovné nástroje sa obyčajne počas tejto doby
testovania zlomia.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a
obrábaného materiálu.
Predovšetkým oči treba chrániť pred
odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom
spôsobe používania náradia. Ochrana proti prachu alebo
ochranná dýchacia maska musia predovšetkým odfiltrovať
konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri danom druhu použitia
náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku,
môže utrpieť stratu sluchu.
i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená
osobnými ochrannými pomôckami.
Úlomky obrobku alebo
zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie
osôb aj mimo priameho pracoviska.
j) Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí pri
vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj
natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť
vlastnú prívodnú šnúru náradia.
Kontakt s vedením, ktoré je
pod napätím, spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
dostanú pod napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej
osoby elektrickým prúdom.
k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia.
Ak
stratíte kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa
prerušiť alebo zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše
predlaktie sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja.
l) Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa
pracovný nástroj úplne zastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa
môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom
čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným elektrickým
náradím.
m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto.
Náhodným kontaktom
Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným
nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela.
n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného
elektrického náradia.
Ventilátor motora vťahuje do telesa
náradia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by
mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým
prúdom.
o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov.
Odletujúce iskry by mohli tieto
materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou.
Používanie vody alebo
iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený,
zaseknutý alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brúsny
kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo
zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho
pracovného nástroja. Takýmto spôsobom sa nekontrolované
ručné elektrické náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti
smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v
obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá
do obrobku, zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho
taniera, alebo spôsobiť spätný ráz náradia. Brúsny kotúč sa
potom pohybuje smerom k osobe alebo smerom preč od nej
podľa toho, aký bol smer otáčania kotúča na mieste
zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v takomto prípade aj
rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania
ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi
opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu
možno zabrániť.
a) Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo a
ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte
prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo
najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými
momentmi pri rozbehu náradia.
Pomocou vhodných opatrení
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakčných
momentov zvládnuť.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho
pracovného nástroja.
Pri spätnom ráze by Vám mohol
pracovný nástroj zasiahnuť ruku.
c) Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť.
Spätný ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru pohybu
brúsneho kotúča na mieste blokovania.
76
77
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracovný
nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval.
Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokovať sa
v rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, keď je vyhodený. To
spôsobí stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.
e) Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový list.
Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz alebo
stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie
a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso.
Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemôžu byť
dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.
b) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre
používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť
upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera
bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti
obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred
náhodným kontaktom s brúsnym telesom.
c) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú
odporúčanú oblasť používania.
Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť
bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené
na uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na
tento kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
d) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru.
Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje
nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre
rezacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné brúsne
kotúče.
e) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho ručného elektrického náradia.
Brúsne kotúče pre
väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie
obrátky menších ručných elektrických náradí a môžu sa
rozlomiť.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo
použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne
nadmierne hlboké rezy.
Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje
jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo
zablokovanie a tým zvyšuje aj možnosť vzniku spätného rázu
alebo zlomenia rezacieho kotúča.
b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom
a za ním.
Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom
od seba, v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické
náradie vymrštené rotujúcim kotúčom priamo na Vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu,
ručné elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte
dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte
sa vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože
by to mohlo mať za následok vyvolanie spätného rázu.
Zistite príčinu zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.
d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie
dovtedy, kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr
ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
dosiahne rezací kotúč maximálny počet obrátok.
V
opačnom prípade sa môže rezací kotúč zaseknúť, vyskočiť z
obrobku alebo vyvolať spätný ráz.
e) Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní
podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu
zablokovaním rezacieho kotúča.
Veľké obrobky sa môžu
prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba
podoprieť na oboch stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na
hrane.
f) Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní výrezov do
neznámych stien alebo do iných neprehľadných miest.
Zapichovaný rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového
alebo vodovodného potrubia, do elektrického vedenia alebo
iných objektov spôsobiť spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym
papierom
a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale
dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu
spôsobiť poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu
brúsnych listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými
kefami
a) Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú počas
obvyklého používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto
nepreťažujte priveľkým prítlakom.
Odlietavajúce kúsky drôtu
môžu ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo vniknúť do
kože.
b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať.
Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláčania
a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené
ochranným spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD,
PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické
zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní
nášho prístroja.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj
skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu
výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby
neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru
nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé
materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom
od tela.
Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
dotiahnutá.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží
vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom
vybrusovaní kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z
vulkánfíbru) sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť
nečistoty. Za týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne
nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových
usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode
diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí
uhlová brúska zaslať do servisu na opravu.
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so
závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je
dostatočná.
Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu
príslušenstva.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je použiteľná na delenie a hrubovanie brúsnym
kotúčom u mnohých materiálov, ako napr. kovov alebo kameňa,
ako aj k brúseniu s plastovým brúsnym kotúčom a k práci s
oceľovou drôtenou kefou. V spornom prípade sa riaďte
pokynmi výrobcov príslušenstva.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SLOVENSKY
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Výhradne na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok
popísaný v „Technických údajoch“ sa zhoduje so všetkými
relevantnými predpismi smernice 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/ES, 2006/42/ES a nasledujúcimi harmonizujúcimi
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek
bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej
triedy II.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych
centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho
sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna
schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo
v AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku
zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
výbavy, odporúčané doplnenie z programu
príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o
nakladaní s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín
sa použité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a podrobit
ekologicky šetrnej recyklácii.
Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého
ochrana proti úrazu elektrickým prúdom nezávisí
len na základnej izolácii, ale aj na prijatí ďalších
ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s
dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.
SLOVENSKY
78
79
POLSKI
POLSKI
DANE TECHNICZNE
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Szlifierka kątowa
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Numer produkcyjny
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Znamionowa moc wyjściowa
720 W
720 W
720 W
720 W
Znamionowa prędkość obrotowa
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Średnica tarczy ściernej
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Gwint wrzeciona roboczego
M10
M14
M14
M14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informacja dotycząca szumów/wibracji
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z
normą EN 60 745.
Poziom szumów urządzenia oszacowany
jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3dB(A)) 87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN
60745
Szlifowanie zgrubne:
Wartość emisji drgań ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Niepewność K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Szlifowanie papierem ściernym
Wartość emisji drgań ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Niepewność K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego,
mogą wyniknąć inne wartości wibracji!
DANE TECHNICZNE
WS 6-125
Szlifierka kątowa
(110 V)
Numer produkcyjny
4136 66 01...
...000001-999999
Znamionowa moc wyjściowa
720 W
Znamionowa prędkość obrotowa
10000 min
-1
Średnica tarczy ściernej
125 mm
Gwint wrzeciona roboczego
M14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003
1,9 kg
Informacja dotycząca szumów/wibracji
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z
normą EN 60 745.
Poziom szumów urządzenia oszacowany
jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3dB(A)) 87 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3dB(A))
98 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN
60745
Szlifowanie zgrubne:
Wartość emisji drgań ah
6,8 m/s
2
Niepewność K
1,5 m/s
2
Szlifowanie papierem ściernym
Wartość emisji drgań ah
3,5 m/s
2
Niepewność K
1,5 m/s
2
W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego,
mogą wyniknąć inne wartości wibracji!
OSTRZEŻENIE
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może
być użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych
celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać odchylenia.
Może to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie
jest włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie
pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE!
Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w
załączonej broszurze.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
szlifowania, szlifowania papierem piaskowym, robót z
użyciem szczotki drucianej oraz do przecinania ściernicą
a) Niniejsze narzędzie elektryczne należy stosować jako
szlifierkę ręczną, szlifierkę ręczną do szlifowania papierem
piaskowym, szczotkę drucianą oraz szlifierkę-przecinarkę.
Przestrzegaj wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych, które
otrzymasz wraz z narzędziem elektrycznym.
Jeżeli nie
będziesz przestrzegał następujących instrukcji, to może dojść
do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
b) Niniejsze narzędzie elektryczne nie nadaje się do
polerowania.
Zastosowanie narzędzia elektrycznego do
celów, do których nie jest ono przewidziane, może
spowodować zagrożenia i obrażenia ciała.
c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i
polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie
jest gwarantem bezpiecznego użycia.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego
narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Narzędzia
robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być
wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
f) Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze szlifierskie oraz
inny osprzęt muszą dokładnie pasować do wrzeciona
ściernicy elektronarzędzia.
Narzędzia robocze, które nie
pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy e le ktro na rzę dzia,
obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
g) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod
kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku
elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy
sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć
innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie
zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy
tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne
znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą
obracającego się narzędzia.
Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej w tym czasie próbnym.
h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski
przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub
specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego materiału.
Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi,
powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna
dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy
pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres czasu, możne
doprowadzić do utraty słuchu.
i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego.
Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
j) Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść.
Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi pod
napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą
się również pod napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych.
W przypadku utraty
kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać
przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się
w obracające się narzędzie robocze.
l) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się na rzę dzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z
powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się
w ruchu.
Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się
narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i
wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało osoby
obsługującej.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia.
Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Iskry mogą spowodować ich
zapłon.
p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących.
Użycie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub
zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica,
talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub
zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się
obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane
elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może
się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch
ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od niej)
uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie
opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć
jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu.
Osoba obsługująca
urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu
poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych.
Narzędzie robocze może wskutek
odrzutu zranić rękę.
c) Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której
poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu.
Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na
80
81
zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy
zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub
odrzutu.
e) Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub
zębatych.
Narzędzia robocze tego typu często powodują
odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
a) Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy.
Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego
elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są
wystarczająco bezpieczne.
b) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona
dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień bez pie czeń stwa.
Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część
ściernicy ma być w jak największym stopniu osłonięta.
Osłona ma ochraniać osobę obsługującą przed odłamkami i
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko do prac dla nich
przewidzianych.
Nie należy np. nigdy szlifować boczną
powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice
tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią
tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może je złamać.
d) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze
nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernicę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej
złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od
kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi.
Ściernice do większych elektronarzędzi nie
są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego
złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za
dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie
głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej
obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się lub
zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się
tarczy.
b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą
tnącą.
Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie w
kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą
bezpośrednio w kierunku użytkownika.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy
w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia,
gdyż może to wywołać odrzut.
Należy wykryć i usunąć
przyczynę zakleszczenia się.
d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową.
W
przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć
z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu,
spowodowanego przez za klesz czo ną tarczę.
Duże
przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. Obrabiany
przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w
pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
f) Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu
otworów w ścianach lub operowaniu w innych
niewidocznych obszarach.
Wgłębiająca się w materiał tarcza
tnąca może spowodować odrzut narzędzia po natrafieniu na
przewody gazowe, wodociągowe, przewody elektryczne lub
inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego,
należy kierować się zaleceniami producenta.
Wystający
poza płytę szlifierską papier ścierny może spowodować
obrażenia, a także doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia
papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z
użyciem szczotek drucianych
a) Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez
szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk.
Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z
łatwością przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną.
Średnica szczotek do talerzy i
garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły
odśrodkowe.
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez
ochronny (FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
drzazg.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego
tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy
niebezpiecznej.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku
wystąpienia znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia
innych usterek. Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia
przyczyny.
Tarcze szlifierskie stosować i przechowywać zgodnie z
zaleceniami producenta.
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na
niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu na zagrożenie
pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w strefie wyrzucania iskier)
nie powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować
odpylaczy.
Elektronarzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i pył
z przedmiotu obrabianego nie były wyrzucane na operatora.
Do przecinania kamienia wskazane jest użycie stopy
prowadzącej!
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę
regulacyjną.
Jeśli ciężar własny części obrabianej nie pozwala na
utrzymanie jej równowagi, to należy ją mocno umocować. W
żadnym wypadku nie wolno prowadzić części ręką.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na
przykład przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą
talerzy oporowych oraz krążków ściernych z fibry) może dojść
do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlifierki ręcznej z
końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania
konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów
metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego prądu
uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronnego
FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z
tarczą z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość
gwintu w tarczy odpowiada długości wrzeciona.
Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak
ochronny zamknięty z programu osprzętu.
POLSKI
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowania
zgrubnego wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lub
kamień oraz do szlifowania za pomocą tarczy szlifierskiej z
tworzywa sztucznego i do robót za pomocą szczotki drucianej
stalowej. W razie wątpliwości przestrzegać wskazówek
producenta osprzętu.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
produkt opisany w punkcie "Dane techniczne" jest zgodny ze
wszystkimi istotnymi przepisami Dyrektywy 2011/65/EU
(RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG oraz z następującymi
zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka
bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II
klasie
bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w
czystości.
Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne
AEG.“Wymianę tych części, których wymiana nie została
opisana, należy zlecić serwisowi AEG (dane zamieszczone są
w broszurze: Gwarancja / Adresy punktów serwisowych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów
urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i
dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce
znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie
albo bezpośrednio do AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
UKŁAD ELEKTRONICZNY
Układ elektroniczny reguluje prędkość obrotową przy
wzrastającym obciążeniu.
Przy dłuższym obciążeniu układ elektroniczny włącza wariant
zredukowanej prędkości obrotowej. Urządzenie pracuje wolniej
do momentu schłodzenia uzwojenia silnika. Po wyłączeniu i
ponownym włączeniu można ponownie pracować przy
pomocy urządzenia w obrębie wartości znamionowych
obciążenia.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
się uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
narzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane
uzupełnienie z programu akcesoriów.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska
Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego
sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i
zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.
Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym
ochrona przed porażeniem elektrycznym nie
zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w
którym zastosowane są dodatkowe środki
ochrony, takie jak podwójna lub wzmocniona
izolacja.
POLSKI
82
83
MAGYAR
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Sarokcsiszoló
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Gyártási szám
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Névleges teljesítményfelvétel
720 W
720 W
720 W
720 W
Névleges fordulatszám
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Csiszolótárcsa-Ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Tengelymenet
M10
M14
M14
M14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint.
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Zaj-/Vibráció-információ
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745
szabványnak.
A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Hangteljesítmény szint (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Összesített rezgésértékek (három irány
vektoriális összege) az EN 60745-nek
megfelelően meghatározva.
Nagyoló csiszolás:
ah rezegésemisszió érték
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
K bizonytalanság
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Homokpapíros csiszolás
ah rezegésemisszió érték
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
K bizonytalanság
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
MŰSZAKI ADATOK
WS 6-125
Sarokcsiszoló
(110 V)
Gyártási szám
4136 66 01...
...000001-999999
Névleges teljesítményfelvétel
720 W
Névleges fordulatszám
10000 min
-1
Csiszolótárcsa-Ø
125 mm
Tengelymenet
M14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint.
1,9 kg
Zaj-/Vibráció-információ
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745
szabványnak.
A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K=3dB(A))
87 dB(A)
Hangteljesítmény szint (K=3dB(A))
98 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Összesített rezgésértékek (három irány
vektoriális összege) az EN 60745-nek
megfelelően meghatározva.
Nagyoló csiszolás:
ah rezegésemisszió érték
6,8 m/s
2
K bizonytalanság
1,5 m/s
2
Homokpapíros csiszolás
ah rezegésemisszió érték
3,5 m/s
2
K bizonytalanság
1,5 m/s
2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban
más alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő
lehet. Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama
alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat
is.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Közös biztonsági útmutatások csiszoláshoz, dörzspapíros
csiszoláshoz, drótkefékkel végzendő munkákhoz és
sarokcsiszoláshoz
a) Ezt az elektromos szerszámot csiszolóként,
dörzspapíros csiszolóként, drótkefeként és sarokcsiszoló
gépként kell használni. Vegye figyelembe az elektromos
szerszámmal együtt megkapott összes biztonsági
útmutatásokat, utasításokat, ábrákat és adatokat.
Ha nem
tartja be a következő utasításokat, akkor ennek elektromos
áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a
következményei.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozáshoz.
Az elektromos szerszám olyan használata, amely nem felel
meg a rendeltetésének, veszélyeket és sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és
nem javasolt.
Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos
alkalmazását.
d) A betétszerszám megengedett fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám.
A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek és
kirepülhetnek.
e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek.
A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy
irányítani.
f) A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló
tányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan rá kell
illeszkedniük az Ön elektromos kéziszerszámának a
csiszolótengelyére.
Az olyan betétszerszámok, amelyek nem
illenek pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak, erősen
berezegnek és a készülék feletti uralom megszűnéséhez
vezethetnek.
g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a
betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve,
megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a
csiszoló tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy
eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a
betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott-e
meg, vagy használjon egy hibátlan betétszerszámot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a
betétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga és minden
más a közelben található személy is a forgó betétszerszám
síkján kívül és járassa egy percig az elektromos
kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal.
A
megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt
általában már széttörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen
porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy
különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám-
és anyagrészecskéket.
Mindenképpen védje meg a szemét a
kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások
során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie
a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve
az erős zaj hatásának, elvesztheti a hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab letört részei
vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen
munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját
hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és áramütéshez
vezetnek.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó
betétszerszámoktól.
Ha elveszíti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó
betétszerszámhoz érhet.
l) Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a
betétszerszám teljesen leállna.
A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt
a kezében tartja.
A forgó betétszerszám egy véletlen
érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait.
A motor ventillátora
beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében.
A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség.
Víz
és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez
vezethet.
Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó
betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér,
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás
a forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ez az
irányítatlan elektromos kéziszerszámot a betétszerszámnak a
leblokkolási ponton fennálló forgási irányával szembeni
irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong
kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong
ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól
távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy
helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban
leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet
gátolni.
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot, és
hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel
tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban
tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a
reakciós nyomaték felett.
A kezelő személy megfelelő
óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és
reakcióerők felett.
b) Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe.
A
betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c) Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja.
A
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a
csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
84
85
d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám
lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba.
A forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és
lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti
uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e) Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen betétszerszámok gyakran visszarugáshoz vezetnek,
vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és
daraboláshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához
engedélyezett csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat használja.
A
nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket
nem lehet kielégító módon letakarni és ezért ezek nem
biztonságosak.
b) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által
beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát
biztonságosan kell felszerelni az elektromos
kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a lehető
legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek
csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé.
A
védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött, kirepülő
daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétől.
c) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt
célokra szabad használni.
Például: Sohase csiszoljon egy
hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak
méretezve, hogy az anyagot a korong élével munkálják le. Az
ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú erő a csiszolótest
töréséhez vezethet.
d) Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú
befogókarimát.
A megfelelő karimák megtámasztják a
csiszolókorongot és így csökkentik a csiszolókorong
eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló karimák
különbözhetnek a csiszolókorongok számára szolgáló
karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz
szolgáló elhasználódott csiszolótesteket.
A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok
nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.
További különleges figyelmeztető tájékoztató a
daraboláshoz
a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne
gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen
túl mély vágást.
A túlterhelés megnöveli a csiszolótest
igénybevételét és beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és
visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez vezethet.
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti
tartományt.
Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától
eltávolodva mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a
forgó koronggal visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
tartsa azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase
próbálja meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a
vágásból, mert ez visszarugáshoz vezethet.
Határozza meg
és hárítsa el a beékelődés okát.
d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong eléri a
teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást.
A korong ellenkező esetben beékelődhet, kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő
hasítókorong következtében fellépő visszarúgás
kockázatát.
A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt
meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és mind a
vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
területen hoz létre “táska alakú beszúrást”, járjon el
különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló hasítókorong
gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír
alkalmazásával történő csiszoláshoz
a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag
a gyártó által előírt méretet.
A csiszoló tányéron túl kilógó
csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a
csiszolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével
végzett munkákhoz
a) Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális
használat közben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne
terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással a
drótokat.
A kirepülő drótdarabok igen könnyen áthatolhatnak a
vékonyabb ruhadarabokon vagy az emberi bőrön.
b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást.
A tányér- és csészealakú kefék átmérője a berendezésre
gyakorolt nyomás és a centrifugális erők hatására
megnövekedhet.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni.
Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt
kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az
elektromos kéziszerszámok használatakor is.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat,
törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a
munkaterületről eltávolítani.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá
helyezni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes
és tilos.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős
rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja
meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően
kell használni és tárolni.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben
tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony
anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon
porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra,
illetve a por ne a munkavégzőre szálljon.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelően meg van-e húzva.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem
tartja meg biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel
vezetni a tárcsa irányába.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek
támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő
simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a
sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati feltételek esetén
biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló
belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram
védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A
FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a gépet be kell
küldeni javításra.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal
kíván használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég
hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.
MAGYAR
Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot
kell használni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolására
használható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyag
csiszolótányérral való csiszoláshoz. A készülék acél drótkefével
is használható. Kétséges esetben figyelembe kell venni a
tartozék gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki Adatok”
alatt leírt termék a 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EK, 2006/42/
EK irányelvek minden releváns előírásának, ill. az alábbi
harmonzált normatív dokumentumoknak megfelel:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése
II
védettségi osztályú.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és
tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek
cseréjét, amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag a
javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a
szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék
típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg
illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól
(AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt
a gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet
megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe! A használt villamos és
elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám,
amelynél az elektromos áramütés elleni védelem
nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem
amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl.
kettős szigetelés vagy megerősített szigetelés,
alkalmaznak.
MAGYAR
86
87
SLOVENSKO
SLOVENSKO
TEHNIČNI PODATKI
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Kotni brusilniki
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Proizvodna številka
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nazivna sprejemna moč
720 W
720 W
720 W
720 W
Nazivno število vrtljajev
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Brusilne plošče ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Vretenasti navoj
M10
M14
M14
M14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informacije o hrupnosti/vibracijah
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN
60 745.
Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A,
znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Višina zvočnega tlaka (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Nosite zaščito za sluh!
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota
treh smeri) določena ustrezno EN 60745.
Grobo brušenje:
Vibracijska vrednost emisij ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Nevarnost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje s smirkovim papirjem
Vibracijska vrednost emisij ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Nevarnost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!
TEHNIČNI PODATKI
WS 6-125
Kotni brusilniki
(110 V)
Proizvodna številka
4136 66 01...
...000001-999999
Nazivna sprejemna moč
720 W
Nazivno število vrtljajev
10000 min
-1
Brusilne plošče ø
125 mm
Vretenasti navoj
M14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003
1,9 kg
Informacije o hrupnosti/vibracijah
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN
60 745.
Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A,
znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (K=3dB(A))
87 dB(A)
Višina zvočnega tlaka (K=3dB(A))
98 dB(A)
Nosite zaščito za sluh!
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota
treh smeri) določena ustrezno EN 60745.
Grobo brušenje:
Vibracijska vrednost emisij ah
6,8 m/s
2
Nevarnost K
1,5 m/s
2
Brušenje s smirkovim papirjem
Vibracijska vrednost emisij ah
3,5 m/s
2
Nevarnost K
1,5 m/s
2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!
OPOZORILO
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni
primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne
namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten delovni
čas znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar dejansko
ni v rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo s
toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila, tudi tista v priloženi brošuri.
Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Skupna varnostna opozorila za brušenje, smirkanje, delo z
žičnimi ščetkami in rezanje.
a) To električno orodje se uporablja kot stroj za brušenje,
smirkanje, žično ščetkanje in rezanje. Upoštevajte vsa
varnostna opozorila, navodila, prikaze in podatke, ki jih
prejmete z električnim orodjem.
V kolikor navodila ne
upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali
težkih poškodb..
b) To električno orodje ni primerno za poliranje.
Uporaba za
katero stroj ni predviden, lahko povzroči nevarnosti in
poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča.
Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno
orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti
najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev, ki je
navedeno na električnem orodju.
Pribor, ki se vrti hitreje kot
je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja.
Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug pribor
se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno Vašega
električnega orodja.
Vsadna orodja, ki se natančno ne
prilegajo brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo
neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo
nadzora nad napravo.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred
vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo
oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo
razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izrabljeni,
žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic.
Če pade električno orodje ali vsadno orodje na tla,
poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo
nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju
vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini vrtečega se
vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe v bližini.
Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev.
Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito
za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno
masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali
specialni predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi
delci materiala, ki nastajajo pri brušenju.
Oči je treba
zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe
naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska proti prahu ali
dihalna maska morata filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi.
Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico
izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje,
mora nositi osebno zaščitno opremo.
Odlomljeni delci
obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in
povzročijo telesne poškodbe, tudi izven neposrednega
delovnega območja.
j) Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje
zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni
kabel, držite električno orodje samo za izolirane ročaje.
Stik
z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese napetost tudi na
kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju.
Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko
orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se
vsadno orodje.
l) Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno
orodje popolnoma ne ustavi.
Vrteče se vsadno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite
nadzor nad električnim orodjem.
m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje.
Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n) Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti.
Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno
nevarnost.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov.
Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino.
Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči
električni udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi
zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na
primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in
podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico
takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja.
Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega pospešeno
premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega
orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v
obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v
obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali
povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti
uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri vrtenja
brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se lahko
pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe
električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke
v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega
udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno
uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno nadziranje
moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri
zagonu naprave.
Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko
uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in reakcijskih
momentov.
b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih
orodij.
V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne
čez Vašo rook.
c) Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je
nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na mestu
blokiranja.
d) Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in
podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
odskočila od obdelovanca in se zagozdila.
Vrteče se vsadno
orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka
zagozdi.To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov.
Ta
vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo
nadzora nad električnim orodjem.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta
brusila.
Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne
boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je predviden za
vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zaščitni pokrov mora biti
88
89
varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da bo
zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da
mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega
brusila.
Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci
in pred naključnim stikom z brusilom.
c) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec.
Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko
zaradi bočnega delovanja sile zlomi.
d) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in
oblike.
Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za
rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge
brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij.
Brusilni koluti za večja električna orodja
niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo
manjša električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu
pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih
rezov.
Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako
dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost
povratnega udarca ali zloma brusila.
b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno
ploščo.
Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili
stran od sebe, lahko električno orodje v primeru povratnega
udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti naravnost v Vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se
kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne
plošče, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do
povratnega udarca.
Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.
d) Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga ne
smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča
dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno
nadaljujte z rezanjem.
V nasprotnem primeru se lahko plošča
zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče.
Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže
upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v
bližini reza in na robu.
f) Še posebno previdni bodite pri “rezanju žepov”
v
obstoječe stene ali v druga področja, v katera nimate
vpogleda.
Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri
zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike
in druge predmete povzroči povratni udarec.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti
žaginega lista.
Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik,
lahko povzročijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje
žaginega lista oziroma povratni udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi med običajno
uporabo izgublja koščke žice. Žic zato ne preobremenjujte
s premočnim pritiskanjem na ščetko.
Koščki žice, ki letijo
stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko oblačilo in/ali kožo.
b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka
dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko
zaradi pritiskanja nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil
poveča.
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z
zaščitnimi stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva
instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to
pri uporabi naše naprave upoštevate.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če
ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite
vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z
navedbami proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne
ogrožate nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini
(na področju iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi
materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran
od telesa.
Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že
zaradi lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko
proti plošči.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim
krožnikom in vulkan-fiber brusilnimi ploščami) se lahko v
notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih
pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito
čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop
varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega
stikala je potrebno stroj dati v popravilo.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se
prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz
programa pribora.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo brušenje
mnogih materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi za
brušenje s ploščo iz umetne mase in za delo z jeklenožično
krtačo. Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila proizvajalca
pribora.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
V lastni odgovornosti izjavljamo, da se pod "Tehnični podatki"
opisan proizvod ujema z vsemi relevantnimi predpisi smernice
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG in s sledečimi
harmoniziranimi normativnimi dokumenti:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
SLOVENSKO
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev
je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja
nadgradnja zaščitnega razreda.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite,
da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi
servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
AEG Electric Tools GmbH naroči eksplozijska risba naprave ob
navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi
odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/
EG o odpadni elektricni in elektronski opremi in z
njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu njihove življenjske
dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju
prijaznega recikliranja.
Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem
zaščita proti električnemu udarcu ni odvisna le od
osnovne izolacije, temveč z uporabo dodatnih
zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana
izolacija.
SLOVENSKO
90
91
HRVATSKI
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Kutni brusač
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Broj proizvodnje
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Snaga nominalnog prijema
720 W
720 W
720 W
720 W
Nazivni broj okretaja
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Brusne ploče-ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Navoj vretena
M10
M14
M14
M14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informacije o buci/vibracijama
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN
60 745.
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
nivo pritiska zvuka (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
nivo učinka zvuka (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Nositi zaštitu sluha!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri
smjera) su odmjerene odgovarajuće EN 60745
Grubo brušenje:
Vrijednost emisije vibracije ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Nesigurnost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje pješčanim papirom
Vrijednost emisije vibracije ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Nesigurnost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske
vrijednosti!
TEHNIČKI PODACI
WS 6-125
Kutni brusač
(110 V)
Broj proizvodnje
4136 66 01...
...000001-999999
Snaga nominalnog prijema
720 W
Nazivni broj okretaja
10000 min
-1
Brusne ploče-ø
125 mm
Navoj vretena
M14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003
1,9 kg
Informacije o buci/vibracijama
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN
60 745.
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
nivo pritiska zvuka (K=3dB(A))
87 dB(A)
nivo učinka zvuka (K=3dB(A))
98 dB(A)
Nositi zaštitu sluha!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri
smjera) su odmjerene odgovarajuće EN 60745
Grubo brušenje:
Vrijednost emisije vibracije ah
6,8 m/s
2
Nesigurnost K
1,5 m/s
2
Brušenje pješčanim papirom
Vrijednost emisije vibracije ah
3,5 m/s
2
Nesigurnost K
1,5 m/s
2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske
vrijednosti!
UPOZORENIE
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i
može se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa
odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje kroz
cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije i
stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih
alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
UPOZORENIE!
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice,
isto i one iz priložene brošure.
Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Zajedničke sigurnosne upute za brušenje, brušenje
pješčanim papirom, radove sa žičanim četkama i odvojno
brušenje.
a) Ovaj električni alat se primijenjuje kao brusač, brusač
pješčanim papirom, žičana četka i stroj za odvojno
brušenje. Poštivati sve sigurnosne upute, naloge, prikaze i
podatke, koje dobijete sa električnim alatom.
Ako slijedeće
upute ne budete poštivali, može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje.
Primjene,
za koje električni alat nije predviđen, mogu prouzročiti
ugrožavanja i povrede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno
predvidio i preporučio za ovaj električni alat.
Sama
činjenica da se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne
jamči sigurnu primjenu.
d) Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti
barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden
na električnom alatu.
Pribor koji se vrti brže nego što je do
dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata.
Pogrešno
dimenzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali pribor
moraju biti točno prilagođeni brusnom vretenu vašeg
električnog alata.
Radni alati koji ne odgovaraju točno
brusnom vretenu električnog alata, okreću se nejednolično, vrlo
jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim
alatom.
g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na
pukotine, trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na
oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili
radni alat pao, provjerite da li je oštećen ili koristite
neoštećeni radni alat. Kada koristite ili kontrolirate radni
alat, osobe koje se nalaze blizu držite izvan ravnine
rotirajućeg radnog alata i ostavite električni alat da se
jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem okretaja.
Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme ovakvih
ispitivanja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko je
to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike za
sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas
zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala.
Oči treba
zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih
primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju
profiltrirati prašinu nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme
izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak
do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno
područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni
komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i
uzrokovati ozljede i izvan neposrednog radnog područja.
j) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao
zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti priključni
kabel, električni alat držite samo za izolirane ručke.
Kontakt
sa električnim vodom pod naponom, stavlja pod napon i
metalne dijelove električnog alata i dovodi do električnog udara.
k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata.
Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se
odrezati ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše
ruke i šake.
l) Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se radni
alat potpuno zaustavi.
Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu nad
električnim alatom.
m) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite.
Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti
vašu odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
n) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata.
Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog
alata, a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati
električne opasnosti.
o) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala.
Iskre bi mogle zapaliti ove materijale.
p) Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna
sredstva.
Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je
zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične
četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog
zaustavljanja rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se
nekontrolirani električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od
smjera rotacije radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, tada
rub brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti
brusnu ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod
toga pomiče prema osobi koja rukuje električnim alatom ili od
nje, ovisno od smjera rotacije brusne ploče na mjestu
blokiranja. Kod toga se brusne ploče mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama
opreza, kao što su dolje opisane.
a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite u
položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara.
Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi
imali najveću moguću kontrolu nad silama povratnog
udara ili momentima reakcije kod rada električnog alata.
Osoba koja rukuje električnim alatom može prikladnim mjerama
opreza ovladati povratnim udarom ili silama reakcije.
b) Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata.
Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti
preko vaših ruku.
c) Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni
alat pomiče kod povratnog udara.
Povratni udar potiskuje
električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče
na mjestu blokiranja.
d) Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih
rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka
i da se u njemu ukliješti.
Rotirajući radni alat kada se odbije
na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To
uzrokuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar.
e) Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile.
Takvi radni
alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad
električnim alatom.
Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom
pločom
a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela.
Brusna tijela
koja nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se
dovoljno zaštititi i nesigurna su.
b) Koristite uvijek štitnik predviđen za korištenu vrstu
brusnih tijela. Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se postigne
maksimalna mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio
brusnog tijela otvoren prema osobi koja radi sa električnim
alatom.
Štitnik treba zaštiti osobu od odlomljenih komadića i
nehotičnog kontakta sa brusnim tijelom.
c) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene.
Npr.: ne brusite nikada sa bočnom
površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
92
93
predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim
djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.
d) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i
oblika.
Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i
tako smanjuju opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za
brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za
ostale brusne ploče.
e) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
alata.
Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene
za veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu
puknuti.
Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje
a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
Preopterećenje brusnih ploča za rezanje povećava njihovo
naprezanje i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili
blokiranja i time mogućnost povratnog udara ili loma brusne
ploče.
b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne
ploče.
Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od
sebe, u slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom
pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas.
c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi
prekidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve
dok se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada
brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače
moglo doći do povratnog udara.
Ustanovite i otklonite uzrok
uklještenja.
d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna
ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što
oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za
rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja.
Inače bi se
brusna ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati
povratni udar.
e) Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla
opasnost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za
rezanje.
Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje
vlastite težine. Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako
u blizini brusne ploče za rezanje, tako i na rubu.
f) Budite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih
zidova ili na drugim nevidljivim područjima.
Brusna ploča
za rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi,
električne vodove ili ostale objekte, može uzrokovati povratni
udar.
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom
a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego se
pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih
listova.
Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu
uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih
listova ili do povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama
a) Obratite pozornost da čelične četke i tijekom uobičajene
uporabe gube komadiće žica. Ne preopterećujte ove žice
prekomjernim pritiskanjem.
Odletjeli komadići žica mogu vrlo
lako probiti tanku odjeću u/ili kožu.
b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti
dodirivanje štitnika i čelične četke.
Tanjuraste i lončaste
četke mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj
promjer.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva
instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo
poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju
odstranjivati.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se
utvrde drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima
proizvođača.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se
ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne
smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti
usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u
suprotnom smjeru od tijela.
Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada
voditi rukom prema ploči.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja
metala sa potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog
vlakna za brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u
unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je
iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga
metala u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno
preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara (FI). Poslije
odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na
popravak.
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa
navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz
programa pribora
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može upotrijebiti za razdvajanje i za grubo
brušenje mnogih materijala, kao npr. metala i kamena, kao i za
brušenje sa plastičnim brusnim diskovima i za radove sa
čeličnim četkama. U nedoumici poštivati upute proizvođača
pribora.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao
što je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da je proizvod opisan pod
"Tehnički podaci", sukladan sa svim relevantnim propisima
smjernice 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG i sa
slijedećim harmoniziranim normativnim dokumentima:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na
napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i
na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja
zaštitne klase II.
HRVATSKI
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od
AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese
servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz
davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na
pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne
naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim
elektricnim i elektronickim strojevima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita
protiv električnog udara ne zasvisi samo o
osnovnoj izolaciji, već se kod njega primijenjuju
dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka izolacija ili
pojačana izolacija.
HRVATSKI
94
95
LATVISKI
LATVISKI
TEHNISKIE DATI
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Leņķa slīpmašīna
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Izlaides numurs
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nominālā atdotā jauda
720 W
720 W
720 W
720 W
Nominālais griešanās ātrums
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Slīpdisks ar diametru
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Vārpstas vijums
M10
M14
M14
M14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Trokšņu un vibrāciju informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60
745.
A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
trokšņa spiediena līmenis (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
trokšņa jaudas līmenis (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru
summa) tiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Rupjā slīpēšana:
svārstību emisijas vērtība ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Nedrošība K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Slīpēšana
svārstību emisijas vērtība ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Nedrošība K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var būt citādi!
TEHNISKIE DATI
WS 6-125
Leņķa slīpmašīna
(110 V)
Izlaides numurs
4136 66 01...
...000001-999999
Nominālā atdotā jauda
720 W
Nominālais griešanās ātrums
10000 min
-1
Slīpdisks ar diametru
125 mm
Vārpstas vijums
M14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003
1,9 kg
Trokšņu un vibrāciju informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60
745.
A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
trokšņa spiediena līmenis (K=3dB(A))
87 dB(A)
trokšņa jaudas līmenis (K=3dB(A))
98 dB(A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru
summa) tiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Rupjā slīpēšana:
svārstību emisijas vērtība ah
6,8 m/s
2
Nedrošība K
1,5 m/s
2
Slīpēšana
svārstību emisijas vērtība ah
3,5 m/s
2
Nedrošība K
1,5 m/s
2
Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var būt citādi!
UZMANĪBU
Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var izmantot
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai.
Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments tiek
pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, tad svārstību
robežvērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski netiek lietota.
Tas var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu
tehniskā apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija.
UZMANĪBU!
Izlasiet visu drošības instrukciju un
lietošanas pamācību klāt pievienotajā bukletā.
Šeit sniegto
drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Vispārējie drošības tehnikas noteikumi par slīpēšanu,
slīpēšanu ar smilšpapīru , darbam ar stieples birstēm un
nogriešana ar slīpripu
a) Šo elektroinstrumentu var izmantot slīpēšanai,
slīpēšanai ar smlšpapīru, tīrīšanai ar stieples birsti un
nogriešanai ar slīpripu. Vienmēr ievērojiet visus drošības
tehnikas noteikumus, norādījumus, attēlus un tehniskos
datus, kas pievienoti elektroinstrumentam.
Attiecīgo
norādījumu neievērošana var novest pie elektrošoka,
ugunsgrēka un/ vai smagiem miesas bojājumiem.
b) Šis elektroinstruments nav piemērots pulēšanai.
Šīs
ierīces izmantošana mērķiem, kuriem tā nav paredzēta, var to
sabojāt.
c) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to.
Iespēja nostiprināt piederumu uz
elektroin stru menta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
d) Iestiprināmā darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta lielāko
norādīto griešanās ātrumu.
Piederums, kas griežas ātrāk,
nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mests prom.
e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem.
Ja
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā
nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina
instrumenta vadību.
f) Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas
pamatnei vai citiem piederu miem precīzi jānovietojas uz
elektroinstrumenta darbvārpstas.
Nomaināmie
darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta
darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi
vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
instrumentu.
g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms
darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti,
piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies vai
ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas
un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai
atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc
darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet
elektroinstrumentam darboties ar maksimālo griešanās
ātrumu vienu minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu
drošā attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām
personām.
Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā
parasti salūst.
h) Lietojiet individuālos darba aizsardzības lī dzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu sejas
aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc
vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus
un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu.
Lietotāja acis
jāpasargā no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas
darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā
lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas veidojas darba laikā.
Ilgstoši atrodoties stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši
dzirdes traucējumi.
i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā,
jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi.
Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta
daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu
cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā no darba vietas.
j) Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades
līniju vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet
elektroinstrumentu aiz izolētajiem rokturiem,
nepieskaroties metāla daļām.
Darbinstumentam skarot
spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
k) Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no lietotāja ķermeņa
daļām var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.
l) Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies.
Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā
rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
m) Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots.
Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt
saskarē ar rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, izraisot
darbinstrumenta saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
n) Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus instrumenta
korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās var būt
par cēloni elektrotraumai.
o) Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
tuvumā.
Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu materiālu
aizdegšanos.
p) Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem
jāpievada dzesējošais šķidrums.
Ūdens vai citu šķidro
dzesēšanas līdzekļu izmantošana var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi ieķeroties vai
iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, slīpēšanas
diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai u. t. t. Rotējoša
darbinstrumenta ieķeršanās vai iestrēgšana izraisa tā pēkšņu
apstāšanos. Tā rezultātā elektroinstruments pārvietojas
virzie nā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzie nam
iestrēguma vietā, un nereti kļūst nevadāms.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai ie strēgst
apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var
izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā
gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī
prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret
apstrādājamo priekšmetu, Turklāt slīpēšanas disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus
piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties
atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, kas
ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes
momentu un saglabāt kontroli pār instrumentu.
Veicot
zināmus piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā
spēj efektīvi pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes
momentam.
b) Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam.
Atsitiena
gadījumā darbinstruments var skart ar lietotāja roku.
c) Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments atsitiena brīdī. _
Atsitiena brīdī
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu malu
tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā.
Saskaroties ar
stūriem vai asām malām rotējošais darbinstruments izliecas un
atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt
par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
96
97
e) Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem.
Šādu
darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni atsitienam vai
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu
a) Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam
elektroinstrumentam piemērotus slīpēšanas
darbinstrumentus un šādiem darbinstrumentiem paredzētu
aizsargu.
Aizsargs var nepietiekami nosegt nepiemērotus
slīpēšanas darbinstrumentus, līdz ar to neļaujot panākt vēlamo
darba drošību.
b) Vienmēr izmantojiet aizsargu, kas pare dzēts lietošanai
kopā ar attiecīgā tipa slīpēšanas darbinstrumentiem.
Aizsargam jābūt uzstādāmam un nostiprināmam uz
elektroinstrumenta tā, lai tas ļautu panākt iespējami lielāku
darba drošību, t. i., lai lietotāja virzienā būtu vērsta
iespējami mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā
daļa.
Aizsarga uzdevums ir pasargāt lietotāju no lidojošajām
daļiņām un saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu.
c) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā
veidā, kādam tas ir pare dz ēts.
Piemēram, nekad
neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu.
Griešanas disks ir paredzēts materiālu apstrādei ar malas
griezējšķautni. Stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt šo
darbinstrumentu.
d) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
izmēriem.
Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā
droši balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas
iespēju. Kopā ar griešanas diskiem izmantojamie
piespiedējuzgriežņi var atšķirties no piespiedējuzgriežņiem, kas
lietojami kopā ar citu veidu slīpēšanas diskiem.
e) Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas
paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem.
Lielākiem
elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav piemēroti
darbam mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums
parasti ir lielāks, un tāpēc tie darba laikā var salūzt.
Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu
a) Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus
griezumus.
Pārslogojot griešanas disku, tas biežāk ieķeras vai
iestrēgst griezumā, un līdz ar to pieaug arī atsitiena vai
darbinstrumenta salūšanas iespēja.
b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai
aiz tā.
Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no
sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā
elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši
lietotāja vir zie nā.
c) Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no
griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var
būt par cēloni atsitienam.
No skaidrojiet un novērsiet diska
iestrēgšanas cēloni.
d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. Pēc
ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu
griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu.
Pretējā gadījumā griešanas disks var ieķerties griezumā vai
izlekt no tā, kā arī var notikt atsitiens.
e) Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela
izmēra apstrādājamos priekšmetus.
Lieli priekšmeti var
saliekties paši sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets
jāatbalsta abās pusēs – gan griezuma tuvumā, gan arī
priekšmeta malā.
f) Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot pa dziļinājumus
sienās vai citos objektos, kas nav aplūkojami no abām
pusēm.
Iegremdējot griešanas disku materiālā, tas var skart
gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju vai citu objektu,
kas savukārt var izraisīt atsitienu un/vai būt par cēloni
savainojumam.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra
loksni
a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties
darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotājfirma.
Ja slīploksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas
var būt par cēloni savainojumam, izsaukt slīploksnes
iestrēgšanu vai plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku
a) Sekojiet, lai darba laikā stiepļu sukai neizkristu vai
nenolūztu atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas
stieples, stipri spiežot uz to.
Nolūzušās stieples lido ar lielu
ātrumu un var ļoti viegli izkļūt caur plānu apģērbu vai matiem.
b) Lietojot aizsargu, nepieļaujiet tā saskaršanos ar stiepļu
suku.
Kausveida un diskveida stiepļu sukām spiediena un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas
plūsmā radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu
elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā,
izmantojot mūsu instrumentus.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja
ieteikumiem.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem,
tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas
vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā
radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa.
Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas
vajag pievilkt.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu
svaru, ir jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu
nedrīkst spiest pie ripas ar roku.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu
slīpējot ar šķīvjveida disku un vulkanizētās fibras slīpēšanas
diskiem), leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs
piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības apsvērumu
dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no
metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas
aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis
iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar
ripu, kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes
izmērs atbilst vārpstas izmēram.
Griežot materiālu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var pielietot metāla vai citu mareriālu
pārgriešanai vai slīpēšanai, kā arī slīpējot ar plastmasas ripu
vai drāšu birsti. Visos gadījumos ievērojiet ražotāja noteiktos
drošības noteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
LATVISKI
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Mēs apliecinām, ka produkts, kura tehniskie parametri
aprakstīti "tehnisko datu lapā", pilnībā atbilst prasībām saskaņā
ar direktīvām 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
un attiecīgajiem harmonizētajiem normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai
spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums
iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir
par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta,
kādā no firmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat.
brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
firmas AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un
desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā
aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz
mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!
Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EG par
lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam
un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas
ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada
otrreizejai parstradei videi draudziga veida.
Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru
lietojot aizsardzība pret elektrības triecienu ir
atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet gan no
papildus drošības pasākumiem kā dubultā
izolācija vai pastiprinātā izolācija.
LATVISKI
98
99
LIETUVIŠKAI
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Kampinis šlifuoklis
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Produkto numeris
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Vardinė imamoji galia
720 W
720 W
720 W
720 W
Nominalus sūkių skaičius
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
šlifavimo diskų ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Suklio sriegis
M10
M14
M14
M14
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA
2003/01 tyrimų metodiką.
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informacija apie triukšmą/vibraciją
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis
dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Garso galios lygis (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių
vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Šveitimo juostos:
Vibravimų emisijos reikšmė ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Paklaida K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Švitrinis šlifavimo popierius
Vibravimų emisijos reikšmė ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Paklaida K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės!
TECHNINIAI DUOMENYS
WS 6-125
Kampinis šlifuoklis
(110 V)
Produkto numeris
4136 66 01...
...000001-999999
Vardinė imamoji galia
720 W
Nominalus sūkių skaičius
10000 min
-1
šlifavimo diskų ø
125 mm
Suklio sriegis
M14
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA
2003/01 tyrimų metodiką.
1,9 kg
Informacija apie triukšmą/vibraciją
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis
dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (K=3dB(A))
87 dB(A)
Garso galios lygis (K=3dB(A))
98 dB(A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių
vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Šveitimo juostos:
Vibravimų emisijos reikšmė ah
6,8 m/s
2
Paklaida K
1,5 m/s
2
Švitrinis šlifavimo popierius
Vibravimų emisijos reikšmė ah
3,5 m/s
2
Paklaida K
1,5 m/s
2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės!
DĖMESIO
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali skirtis
naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau faktiškai
nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui, elektrinių darbo
instrumentų techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir
nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje.
Jei nepaisysite
žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Bendrieji darbo saugos nurodymai šlifavimui, švietimui su
švitriniu popieriu, dabai su vieliniu šepečiu ir pjovimas su
šlifavimu.
a) šis elektrinis prietaisas yra naudojamas kaip šlifavimo
įrankis, darbo su švirtiniu popieriumi įranga, kaip vielinis
šepetys ir pjovimo su šilfavimo funkcija įrankis. Prašome
atkreipti dėmesį į visus darbo saugos nurodymus,
instrukcijas, paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs
gausite kartu su elektriniu prietaisu.
Jeigu neislaikysite šių
instrukcijų, tuomet gali įvykti trumpas sujungimas, gaisras ir/
arba sunkus kūno sužalojimas.
b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti.
Jei įrankį naudojate
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų ir susižaloti.
c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam prietaisui.
Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu būdu
negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
d) Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio prietaiso.
Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir sto ris turi atitikti
nurodytus Jūsų elektrinio prie tai so matmenis.
Netinkamų
matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti bei valdyti.
f) Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar kiti darbo
įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio pritaiso šlifavimo sukliui.
Darbo įrankiai, kurie tiksliai netinka šlifavimo sukliui, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus
–
ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo
žiedus
–
ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę,
vielinius šepečius
–
ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar
nutrūkusios. Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis
nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra
pažeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo įrankį.
Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad nei
Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų besisukančio
darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite elektriniam prietaisui
vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi.
Jei darbo
įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų subyrėti.
h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido
apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar
apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį
respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones,
apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsaugos
Jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių.
Akys turi būti
apsaugotos nuo aplink lekiančių svetimkūnių, atsirandančių
atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba apsauginė kaukė
turi išfiltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir
stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi
būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Ruošinio
gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio dalelės gali skrieti dideliu
greičiu ir sužeisti net už tiesioginės darbo zonos ribų esančius
asmenis.
j) Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliu dy ti paslėptą
laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų.
Dėl
kontakto su laidininku, kuriuo teka el. srovė, prietaiso
metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgio
pavojų.
k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių.
Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o Jūsų plaštaka ar
ranka gali patekti į besisukantį darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite elektrinio prietaiso, kol darbo įrankis
visiškai nesustojo.
Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti
prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis
gali tapti nebevaldomas.
m) Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite.
Netyčia
prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti
drabužius ir Jus sužeisti.
n) Reguliariai valykite elektrinio prietaiso ventiliacines
angas.
Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir
susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio
pavojus.
o) Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
p) Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais.
Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius
skysčius gali trenkti elektros smūgis.
Atatranka ir atitinkamos įspėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis
darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis
šepetys ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl
netikėtai sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali
nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo įrankio
sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo
diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti
atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi
krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba
nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nulūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar
gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų,
žemiau aprašytų priemonių.
a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom
ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai
atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją
naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei
reakcijos jėgų momentą.
Dirbantysis, jei imsis tinkamų
saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos
metu.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio.
Įvykus atatrankai įrankis gali pataikyti į Jūsų ranką.
Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvykus
atatrankai judės elektrinis prietaisas.
Atatrankos jėga verčia
elektrinį prie tai są judėti nuo blokavimo vietos priešinga
šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.
c) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis
briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų
į kliūtis ir neįstrigtų.
Besisukantis darbo įrankis kam puo se,
ties aštriomis briaunomis arba atsimušęs į kliūtį turi tendenciją
užstrigti. Tada prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta
atatranka.
d) Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
diskų.
Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
ir pjovimo darbus
a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti
šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus
apsauginius gaubtus.
Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti šiam
elektriniam prie tai sui, gali būti nepakankamai uždengiami ir
nesaugūs naudoti.
b) Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą, kuris yra
skirtas naudojamam šlifavimo įrankiui. Apsauginis gaubtas
turi būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio prietaiso ir
nustatytas į tokią padėtį, kad dirbančiajam būtų užtikrintas
didžiausias saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti
100
101
nukreiptas į dirbantįjį.
Apsauginis gaubtas turi apsaugoti
dirbantįjį nuo atskilusių ruošinio ar įrankio dalelių ir atsitiktinio
prisilietimo prie šlifavimo įrankio.
c) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį.
Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės apkrovos šie
šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
d) Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada
naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges.
Tinkamos jungės prilaiko šlifavimo
diską ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skirtos
jungės gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų jungių.
e) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesnėmis šlifavimo mašinomis.
Šlifavimo diskai, skirti
didesniems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio
mažųjų prietaisų išvystomo sūkių skaičiaus ir gali sulūžti.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo
darbus
a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per
stipriai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių
pjūvių.
Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam
tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei
užblokuoti pjūvyje, vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo
rizika.
b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo
disko.
Kai pjaudami ruošinį pjovimo diską stumiate nuo savęs,
įvykus atatrankai elektrinis prietaisas su besisukančiu disku
pradės judėti tiesiai į Jus.
c) Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs norite nutraukti
darbą, išjunkite elektrinį prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol
diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš
pjūvio vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes gali
įvykti atatranka.
Nustatykite ir pašalinkite disko strigimo
priežastį.
d) Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas
pasieks darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai tęskite
pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš
ruošinio ar sukelti atatranką.
e) Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo
disko.
Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo svorio. Ruošinį reikia
paremti iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
f) Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose
nepermatomuose paviršiuose.
Panyrantis pjovimo diskas gali
pažeisti elektros laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar
kitus objektus ir sukelti atatranką.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių darbus
a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus,
laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus
matmenų.
Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali
sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali įplyšti ar įvykti
atatranka.
Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su
vieliniais šepečiais
a) Atkreipkite dėmesį į tai, kad iš vielinių šepečių, net ir
naudojant juos įprastai, krenta vielos gabalėliai. Saugokite
vie li nius šepečius nuo per didelės apkrovos, t. y. jų per
stipriai nespauskite.
Skriejantys vielos gabalėliai gali lengvai
prasiskverbti per plonus drabužius ir/ar odą.
b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
saugokite, kad vielinis šepetys ne si lies tų apsauginio
gaubto.
Apvalių (lėkštės tipo) ir cilindrinių šepečių skersmuo
dėl spaudimo jėgos ir išcentrinių jėgų gali padidėti.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais.
Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse (FI,
RCD, PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba
kiti trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo
nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad
nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro
pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių
medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo
kūno tolyn.
Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę.
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti
įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai,
naudojant atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos
celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai
užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos
sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir
privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį.
Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti
remontui.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu,
įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmens komplekte esant/
apsaugin/ aalm.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinė šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz.
metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rupųjį šlifavimą arba
šlifuoti plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepečiu su
metaliniais šeriais. Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį į
priemonių gamintojų nurodymus.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Remiantis bendrais atsakomybės reikalavimais pareiškiame,
jog skyriuje "Techniniai duomenys" aprašytas produktas atitinka
visus toliau pateiktų juridinių direktyvų reikalavimus: 2011/65/
EU (RoHs), 2004/108/EB, 2006/42/EB ir kitus su jomis
susijusius norminius dokumentus:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
LIETUVIŠKAI
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be
apsauginio kontakto.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių
adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje
esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus
arba tiesiai iš AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite
apsauginius akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų
asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del
naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo
i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina
suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu
perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.
II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris
nuo elektros srovės poveikio yra apsaugotas ne
tik pagrindine izoliacija, bet ir tokiomis
papildomomis apsauginėmis priemonėmis, kaip
dviguba arba sustiprinta izoliacija.
LIETUVIŠKAI
102
103
EESTI
EESTI
TEHNILISED ANDMED
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Nurgalihvimismasin
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Tootmisnumber
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Nimitarbimine
720 W
720 W
720 W
720 W
Nimipöörded
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Lihvketta ø
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Spindlikeere
M10
M14
M14
M14
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Müra/vibratsiooni andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt
normile EN 60 745.
Seadme tüüpiline hinnanguline (A) müratase:
Helirõhutase (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Helivõimsuse tase (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna
vektorsumma) mõõdetud EN 60745 järgi.
Ketaslihvimine:
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Määramatus K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Lihvimine
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Määramatus K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!
TEHNILISED ANDMED
WS 6-125
Nurgalihvimismasin
(110 V)
Tootmisnumber
4136 66 01...
...000001-999999
Nimitarbimine
720 W
Nimipöörded
10000 min
-1
Lihvketta ø
125 mm
Spindlikeere
M14
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
1,9 kg
Müra/vibratsiooni andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt
normile EN 60 745.
Seadme tüüpiline hinnanguline (A) müratase:
Helirõhutase (K=3dB(A))
87 dB(A)
Helivõimsuse tase (K=3dB(A))
98 dB(A)
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna
vektorsumma) mõõdetud EN 60745 järgi.
Ketaslihvimine:
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah
6,8 m/s
2
Määramatus K
1,5 m/s
2
Lihvimine
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah
3,5 m/s
2
Määramatus K
1,5 m/s
2
Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!
TÄHELEPANU
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning seda võib kasutada erinevate
elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude
tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta terves
töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka aega, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole otseselt
kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks
abinõudeks võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
TÄHELEPANU!
Lugege kõik ohutusnõuanded ja
juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris.
Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberlihvimiseks,
traatharjadega töötamiseks ja ketaslõikuseks
a) Elektritööriista tuleb kasutada lihvija, liivapaberlihvija,
traatharja või ketaslõikusmasinana. Palun järgige kõiki
ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ning andmeid, mis Te
elektritööriistaga kaasa saate.
Järgnevate korralduste
eiramisel võite elektrilöögi ja/või raskeid vigastusi saada ning
tulekahju tekitada.
b) See elektriline tööriist ei sobi poleerimiseks.
Seadme
kasutamine mitteettenähtud otstarbel võib põhjustada
kahjustusi ja vigastusi.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle
elektrilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud.
Asjaolu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga
veel seadme ohutut tööd.
d) Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne
pöörete arv.
Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev tarvik võib
puruneda ning selle tükid võivad laiali paiskuda.
e) Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama
elektrilise tööriista mõõtmetele.
Valede mõõtmetega tarvikuid
ei kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad need kontrolli
alt väljuda.
f) Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindli läbimõõduga täpselt sobima.
Tarvikud, mis spindli läbimõõduga täpselt ei sobi, pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli
kaotuse seadme üle.
g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja
lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste
või murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub
maha, siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage
vajaduse korral vigastamata tarvikut. Kui olete tarviku üle
vaadanud ja kohale asetanud, laske seadmel ühe minuti
jooksul töötada maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge
asetsege pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et
seda ei tee ka läheduses viibivad inimesed.
Selle katseaja
jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul purunevad.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis
kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest.
Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel eralduvate
võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid
peavad filtreerima kasutamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali
müra võib kahjustada kuulmist.
i) Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Tooriku või tarviku murdunud tükid
võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool
otsest tööpiirkonda.
j) Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud
elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet hoida
üksnes isoleeritud käepidemetest.
Kontakt pinge all oleva
juhtmega pingestab ka seadme metalldetailid ja põhjustab
elektrilöögi.
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal.
Kontrolli
kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või
kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga
kokku puutuda.
l) Ärge pange seadet käest enne, kui seadme spindel on
täielikult seiskunud.
Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku
puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme üle.
m) Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel töötada.
Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku puutuda
ning tarvik võib tungida Teie kehasse.
n) Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv
metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte.
o) Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses.
Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida.
p) Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada
jahutusvedelikke.
Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast,
lihvtallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon.
Kinnikiildumine põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle
tagajärjel liigub seade kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks olla
tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt
ketta pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või
kasutajast eemal. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede
töövõtete tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt
kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
a) Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda.
Suurima kontrolli saavutamiseks tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle kasutage alati lisakäepidet, kui
see on olemas.
Seadme kasutaja suudab sobivaid
ettevaatusabinõusid rakendades tagasilöögi- ja
reaktsioonijõudusid kontrollida.
b) Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute
lähedusse.
Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub.
Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuunale
vastupidises suunas.
d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade jmt
piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult
ja kinnikiildumine.
Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates
servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See
põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage kett- ega hammastatud saeketast.
Sellised
tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse
seadme üle.
Spetsiifilised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel
a) Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette nähtud
kettakaitset.
Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista
jaoks ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning seetõttu on
need ohtlikud.
b) Kasutage alati kettakaitset, mis on kasutatavat tüüpi
lihvimistarviku jaoks ette nähtud. Kettakaitse peab olema
seadme külge kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et
tagatud oleks maksimaalne turvalisus, s. t et seadme
kasutaja poole peab alati jääma kettakaitse suletud külg.
Kettakaitse peab kasutajat kaitsma eemalepaiskuvate osakeste
ja lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute eest.
c) Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel.
Näiteks: Ärge kunagi kasutage lihvimiseks
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatavate jõudude
toimel võivad need kettad puruneda.
d) Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi.
Sobivad seibid kaitsevad
lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu.
Lõikeketaste seibid võivad lihvketaste seibidest erineda.
e) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade
kulunud lihvkettaid.
Suuremate elektriliste tööriistade
104
105
lihvkettad ei ole ette nähtud kasutamiseks väiksemate
seadmete kõrgematel pööretel ja võivad puruneda.
Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks
a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt
rakendatavat survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid.
Lõikeketta ülekoormamine suurendab selle koormust ja
kalduvust kinnikiildumisele ning sellega tagasilöögi või lihvketta
purunemise ohtu.
b) Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda.
Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib seade
tagasilöögi korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas
paiskuda.
c) Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate,
lülitage seade välja ja hoidke seda paigal, kuni ketas on
täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat
lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, vastasel korral võib
tekkida tagasilöök.
Tehke kindlaks kinnikiildumise põhjus ja
kõrvaldage see.
d) Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel
toorikus. Laske lõikekettal kõigepealt saavutada
maksimaalpöörded, enne kui lõiget ettevaatlikult jätkate.
Vastasel korral võib ketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata
või tagasilöögi põhjustada.
e) Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada
kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu.
Suured toorikud võivad omaenda kaalu tõttu läbi painduda.
Toorik peab olema toestatud mõlemalt poolt, nii lõikejoone
lähedalt kui ka servast.
f) Olge eriti ettevaatlikult uputuslõigete tegemisel
seintesse või teistesse varjatud objektidesse.
Uputatav
lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste
objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi.
Spetsiifilised ohutusnõuded liivapaberiga lihvimisel
a) Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid,
juhinduge tootja andmetest lihvpaberi suuruse kohta.
Üle
lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi,
samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
Spetsiifilised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel
a) Pidage silmas, et traatharjadest eraldub traaditükke ka
tavapärasel kasutamisel. Ärge rakendage liiga tugevat
survet.
Eemalepaiskuvad traaditükid võivad läbi õhukeste riiete
Teie kehasse tungida.
b) Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja traatharja
kokkupuute võimalust.
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib
rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda nõutakse Teie
elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest
meie seadme kasutamisel kinni.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
seisundis.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage alati lisakäepidet.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või
märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus
kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja
juhistele.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et
inimesed poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal
(sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge
kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid
kehast eemale.
Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast.
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema
pingutatud.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga.
Ärge kunagi juhtige toorikut ketta vastu käega.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaanfiiber-
lihvkettaga metallide siledaks lihvimine) töötamisel võib
nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja prahti. Ohutuse
tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel
metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb
paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti
reageerib, tuleb masin saata ülekontrollimisele.
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite
puhul tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
Lõiketöödel kasutada kinnist kaitsekatet lisatarvikute
programmist.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvija sobib erinevate materjalide (nt metall, kivi)
lõikamiseks ja jämelihvimiseks, kunstmaterjalist kettaga
lihvimiseks ja terastraadist harjaga töötamiseks. Kahtluse korral
järgida tarvikute tootja õpetusi.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuisikuliselt vastutades, et lõigus „Tehnilised
andmed“ kirjeldatud toode vastab direktiivide 2011/65/EU
(RoHs), 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ kõigile olulisele tähtsusega
eeskirjadele ning järgmistele harmoniseeritud normatiivsetele
dokumentidele:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon
vastab kaitseklassile II.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates
ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri.
Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse:
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
EESTI
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav
täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu
kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist, vaid
täiendatavate kaitsemeetmete nagu
topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni
kohaldamisest.
EESTI
106
107
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÐÓÑÑÊÈÉ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Угловая шлифмашина
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Серийный номер изделия
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Номинальная выходная мощность
720 W
720 W
720 W
720 W
Номинальное число оборотов
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Диаметр шлифовального диска
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Резьба шпинделя
M10
M14
M14
M14
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Информация по шумам/вибрации
Значения замерялись в соответствии со
стандартом EN 60 745.
Уровень шума прибора, определенный по
показателю А, обычно составляет:
Уровень звукового давления (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Уровень звуковой мощности (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Пользуйтесь приспособлениями для
защиты слуха.
Общие значения вибрации (векторная сумма
трех направлений) определены в
соответствии с EN 60745.
Черновое шлифование:
Значение вибрационной эмиссии ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Небезопасность K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Шлифование наждачной бумагой
Значение вибрационной эмиссии ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Небезопасность K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или шлифование стальной проволочной щеткой, могут
получаться другие показатели вибрации!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
WS 6-125
Угловая шлифмашина
(110 V)
Серийный номер изделия
4136 66 01...
...000001-999999
Номинальная выходная мощность
720 W
Номинальное число оборотов
10000 min
-1
Диаметр шлифовального диска
125 mm
Резьба шпинделя
M14
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003
1,9 kg
Информация по шумам/вибрации
Значения замерялись в соответствии со
стандартом EN 60 745.
Уровень шума прибора, определенный по
показателю А, обычно составляет:
Уровень звукового давления (K=3dB(A))
87 dB(A)
Уровень звуковой мощности (K=3dB(A))
98 dB(A)
Пользуйтесь приспособлениями для
защиты слуха.
Общие значения вибрации (векторная сумма
трех направлений) определены в
соответствии с EN 60745.
Черновое шлифование:
Значение вибрационной эмиссии ah
6,8 m/s
2
Небезопасность K
1,5 m/s
2
Шлифование наждачной бумагой
Значение вибрационной эмиссии ah
3,5 m/s
2
Небезопасность K
1,5 m/s
2
При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или шлифование стальной проволочной щеткой, могут
получаться другие показатели вибрации!
ВНИМАНИЕ
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной стандартом
EN 60745 и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительной оценки
вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если электроинструмент используется
для других целей, используемый инструмент отклоняется от указанного или техническое обслуживание было недостаточным, то уровень
вибрации может отклоняться от указанного. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы значительно
увеличивается.
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или включен, но
фактически не используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы может существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты
пользователя от воздействия вибрации, например: техническое
обслуживание электроинструмента и используемого инструмента,
поддержание рук в теплом состоянии, организация рабочих
процессов.
ВНÈМАНÈЕ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
безопасности и инструкциями, в том числе с инструкциями,
содержащимися в прилагающейся брошюре.
Óïóùåíèÿ,
äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
ÐЕÊÎМЕНÄАÖÈÈ ÏÎ ÒЕÕНÈÊЕ БЕÇÎÏАÑНÎÑÒÈ
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
шëèфîâàíèÿ, шëèфîâàíèÿ íàжäàчíîé áóмàãîé, ðàáîò ñ
ïðîâîëîчíымè ùåòêàмè è äëÿ îòðåçàíèÿ шëèфîâàëüíым
êðóãîм
a) Äàííыé ýëåêòðîèíñòðóмåíò ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü â
êàчåñòâå шëèфîâàëüíîé мàшèíêè, мàшèíêè äëÿ шëèфîâêè
íàжäàчíîé áóмàãîé, ïðîâîëîчíîé ùåòêè è àáðàçèâíî-
îòðåçíîãî ñòàíêà. Ñëåäóéòå âñåм óêàçàíèÿм ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè, èíñòðóêöèÿм, èçîáðàжåíèÿм è äàííым,
ïîëóчåííым Вàмè âмåñòå ñ ýëåêòðîïðèáîðîм.
Еñëè Вû íå
áóäåòå ñîáëþäàòü ïðèâåäåííûå äàëåå èíñòðóêöèè, òî ýòî ìîæåò
ïðèâåñòè ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðó è/èëè òÿæåëûì
ïîâðåæäåíèÿì.
á) Äàííыé ýëåêòðîèíñòðóмåíò íå ïðåäíàçíàчåí äëÿ
ïîëèðîâêè.
Использование электроинструмента не по назначению
может вывести его из строя и нанести травмы.
в
) Нå ïðèмåíÿéòå ïðèíàäëåжíîñòè, êîòîðыå íå
ïðåäóñмîòðåíы èçãîòîâèòåëåм ñïåöèàëüíî äëÿ
íàñòîÿùåãî ýëåêòðîèíñòðóмåíòà è íå ðåêîмåíäóþòñÿ èм.
Òîëüêî âîçìîæíîñòü êðåïëåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé â Вàøåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå íå ãàðàíòèðóåò åùå åãî íàäåæíîãî
ïðèìåíåíèÿ.
г
) Äîïóñòèмîå чèñëî îáîðîòîâ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà
äîëжíî áыòü íå мåíåå óêàçàííîãî íà ýëåêòðîèíñòðóмåíòå
мàêñèмàëüíîãî чèñëà îáîðîòîâ.
Îñíàñòêà, âðàùàþùàÿñÿ ñ
áîëüøåé, ÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîæåò ðàçîðâàòüñÿ è
ðàçëåòåòüñÿ â ïðîñòðàíñòâå.
д
) Нàðóжíыé äèàмåòð è òîëùèíà ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà
äîëжíы ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçмåðàм Вàшåãî
ýëåêòðîèíñòðóмåíòà.
Íåïðàâèëüíî ñîðàçìåðåííûå ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû íå ìîãóò áûòü â äîñòàòî÷íîé ñòåïåíè çàùèùåíû
èëè êîíòðîëèðîâàòüñÿ.
e
) Øëèфîâàëüíыå êðóãè, фëàíöы, шëèфîâàëüíыå òàðåëêè
èëè äðóãèå ïðèíàäëåжíîñòè äîëжíы òîчíî ñèäåòü íà
шïèíäåëå Вàшåãî ýëåêòðîèíñòðóмåíòà.
Ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû, íåòî÷íî ñèäÿùèå íà øïèíäåëå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è
ìîãóò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
ж
) Нå ïðèмåíÿéòå ïîâðåжäåííыå ðàáîчèå èíñòðóмåíòы.
Ïðîâåðÿéòå êàжäыé ðàç ïåðåä èñïîëüçîâàíèåм ðàáîчèå
èíñòðóмåíòы, êàê òî, шëèфîâàëüíыå êðóãè íà ñêîëы è
òðåùèíы, шëèфîâàëüíыå òàðåëêè íà òðåùèíы, ðèñêè èëè
ñèëüíыé èçíîñ, ïðîâîëîчíыå ùåòêè íà íåçàêðåïëåííыå
èëè ïîëîмàííыå ïðîâîëîêè. Ïîñëå ïàäåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóмåíòà èëè ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà
ïðîâåðÿéòå ïîñëåäíèé íà ïîâðåжäåíèÿ è ïðè íàäîáíîñòè
óñòàíîâèòå íåïîâðåжäåííыé ðàáîчåé èíñòðóмåíò. Ïîñëå
çàêðåïëåíèÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà çàéмèòå ñàмè è âñå
íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ëèöà ïîëîжåíèå çà ïðåäåëàмè
ïëîñêîñòè âðàùåíèÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà è âêëþчèòå
ýëåêòðîèíñòðóмåíò íà îäíó мèíóòó íà мàêñèмàëüíîå
чèñëî îáîðîòîâ.
Ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû
ðàçðûâàþòñÿ, â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ, çà ýòî âðåìÿ êîíòðîëÿ.
з
) Ïðèмåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòы. В
çàâèñèмîñòè îò âыïîëíÿåмîé ðàáîòы ïðèмåíÿéòå
çàùèòíыé ùèòîê äëÿ ëèöà, çàùèòíîå ñðåäñòâî äëÿ ãëàç
èëè çàùèòíыå îчêè. Нàñêîëüêî óмåñòíî, ïðèмåíÿéòå
ïðîòèâîïыëåâîé ðåñïèðàòîð, ñðåäñòâà çàùèòы îðãàíîâ
ñëóõà, çàùèòíыå ïåðчàòêè èëè ñïåöèàëüíыé фàðòóê,
êîòîðыå çàùèùàþò Вàñ îò àáðàçèâíыõ чàñòèö è чàñòèö
мàòåðèàëà.
Ãëàçà äîëæíû áûòü çàùèùåíû îò ëåòàþùèõ â
âîçäóõå ïîñòîðîííèõ òåë, êîòîðûå âîçíèêàþò ïðè âûïîëíåíèè
ðàçëè÷íûõ ðàáîò. Ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð èëè çàùèòíàÿ
ìàñêà îðãàíîâ äûõàíèÿ äîëæíû çàäåðæèâàòü âîçíèêàþùóþ ïðè
ðàáîòå ïûëü. Ïðîäîëæèòåëüíîå âîçäåéñòâèå ñèëüíîãî øóìà
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.
и
) Ñëåäèòå çà òåм, чòîáы âñå ëèöà íàõîäèëèñü íà
áåçîïàñíîм ðàññòîÿíèè ê Вàшåмó ðàáîчåмó óчàñòêó.
Êàжäîå ëèöî â ïðåäåëàõ ðàáîчåãî óчàñòêà äîëжíî èмåòü
ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòы.
Îñêîëêè äåòàëè èëè
ðàçîðâàííûõ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü â ñòîðîíó è
ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì òàêæå è çà ïðåäåëàìè íåïîñðåäñòâåííîãî
ðàáî÷åãî ó÷àñòêà.
й
) Äåðжèòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò òîëüêî çà èçîëèðîâàííыå
ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Вы âыïîëíÿåòå ðàáîòы, ïðè
êîòîðыõ ðàáîчèé èíñòðóмåíò мîжåò ïîïàñòü íà ñêðыòóþ
ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííыé шíóð ïîäêëþчåíèÿ
ïèòàíèÿ.
Êîíòàêò ñ òîêîâåäóùèì ïðîâîäîì ñòàâèò ïîä
íàïðÿæåíèå òàêæå ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
âåäåò ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
к
) Äåðжèòå шíóð ïîäêëþчåíèÿ ïèòàíèÿ â ñòîðîíå îò
âðàùàþùåãîñÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà.
Еñëè Вû ïîòåðÿåòå
êîíòðîëü íàä èíñòðóìåíòîì, òî øíóð ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ
ìîæåò áûòü ïåðåðåçàí èëè çàõâà÷åí âðàùàþùåéñÿ ÷àñòüþ è
Вàøà êèñòü èëè ðóêà ìîæåò ïîïàñòü ïîä âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò.
л
) Нèêîãäà íå âыïóñêàéòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò èç ðóê, ïîêà
ðàáîчèé èíñòðóмåíò ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâèòñÿ.
Вðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàöåïèòüñÿ çà
îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü è â ðåçóëüòàòå Вû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
м
) Выêëþчàéòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò ïðè
òðàíñïîðòèðîâàíèè.
Вàøà îäåæäà ìîæåò áûòü ñëó÷àéíî
çàõâà÷åíà âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì è ïîñëåäíèé
ìîæåò íàíåñòè Вàì òðàâìó.
н
) Ðåãóëÿðíî îчèùàéòå âåíòèëÿöèîííыå ïðîðåçè Вàшåãî
ýëåêòðîèíñòðóмåíòà.
Вåíòèëÿòîð äâèãàòåëÿ çàòÿãèâàåò ïûëü â
êîðïóñ è áîëüøîå ñêîïëåíèå ìåòàëëè÷åñêîé ïûëè ìîæåò
ïðèâåñòè ê ýëåêòðè÷åñêîé îïàñíîñòè.
o) Нå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóмåíòîм âáëèçè ãîðþчèõ
мàòåðèàëîâ.
Èñêðû ìîãóò âîñïëàìåíèòü ýòè ìàòåðèàëû.
п
) Нå ïðèмåíÿéòå ðàáîчèå èíñòðóмåíòы, òðåáóþùèå
ïðèмåíåíèå îõëàжäàþùèõ жèäêîñòåé.
Ïðèìåíåíèå âîäû
èëè äðóãèõ îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.
Îáðàòíыé óäàð è ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäóïðåжäàþùèå
óêàçàíèÿ
Îáðàòíûé óäàð ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ â ðåçóëüòàòå çàåäàíèÿ
èëè áëîêèðîâàíèÿ âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà, êàê òî,
øëèôîâàëüíîãî êðóãà, øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ïðîâîëî÷íîé
ùåòêè è ò. ä., âåäóùàÿ ê ðåçêîìó îñòàíîâó âðàùàþùåãîñÿ
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Ïðè ýòîì íåêîíòðîëèðóåìûé
ýëåêòðîèíñòðóìåíò óñêîðÿåòñÿ íà ìåñòå áëîêèðîâêè ïðîòèâ
íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà.
Еñëè øëèôîâàëüíûé êðóã çàåäàåò èëè áëîêèðóåò â çàãîòîâêå, òî
ïîãðóæåííàÿ â çàãîòîâêó êðîìêà øëèôîâàëüíîãî êðóãà ìîæåò
áûòü çàæàòà è â ðåçóëüòàòå ïðèâåñòè ê âûñêàêèâàíèþ êðóãà èç
çàãîòîâêè èëè ê îáðàòíîìó óäàðó. Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã
äâèæåòñÿ íà îïåðàòîðà èëè îò íåãî, â çàâèñèìîñòè îò
íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ êðóãà íà ìåñòå áëîêèðîâàíèÿ. Ïðè ýòîì
øëèôîâàëüíûé êðóã ìîæåò ïîëîìàòüñÿ.
Îáðàòíûé óäàð ÿâëÿåòñÿ ñëåäñòâèåì íåïðàâèëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè îøèáêè îïåðàòîðà. Îí
ìîæåò áûòü ïðåäîòâðàùåí îïèñàííûìè íèæå ìåðàìè
ïðåäîñòîðîæíîñòè.
a) Êðåïêî äåðжèòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò è çàéмèòå Вàшèм
òåëîм è ðóêàмè ïîëîжåíèå, â êîòîðîм Вы мîжåòå
ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíым ñèëàм. Ïðè íàëèчèè, âñåãäà
ïðèмåíÿéòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó, чòîáы êàê мîжíî
ëóчшå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíым ñèëàм èëè
ðåàêöèîííым мîмåíòàм ïðè íàáîðå îáîðîòîâ.
Îïåðàòîð
108
109
ìîæåò ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè
ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì îáðàòíîãî óäàðà è ðåàêöèîííûì
ñèëàì.
á) Вàшà ðóêà íèêîãäà íå äîëжíà áыòü âáëèçè
âðàùàþùåãîñÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà.
Ïðè îáðàòíîì óäàðå
ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò ïîéòè ïî Вàøåé ðóêå.
в
) Äåðжèòåñü â ñòîðîíå îò óчàñòêà, â êîòîðîм ïðè
îáðàòíîм óäàðå áóäåò äâèãàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóмåíò.
Îáðàòíûé óäàð âåäåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ïðîòèâîïîëîæíîì
íàïðàâëåíèè ê äâèæåíèþ øëèôîâàëüíîãî êðóãà â ìåñòå
áëîêèðîâàíèÿ.
г
) Îñîáåííî îñòîðîжíî ðàáîòàéòå íà óãëàõ, îñòðыõ
êðîмêàõ è ò. ä. Ïðåäîòâðàùàéòå îòñêîê ðàáîчåãî
èíñòðóмåíòà îò çàãîòîâêè è åãî çàêëèíèâàíèå.
Вðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ñêëîíåí íà óãëàõ, îñòðûõ
êðîìêàõ è ïðè îòñêîêå ê çàêëèíèâàíèþ. Ýòî âûçûâàåò ïîòåðþ
êîíòðîëÿ èëè îáðàòíûé óäàð.
д
) Нå ïðèмåíÿéòå ïèëüíыå öåïè èëè ïèëüíыå ïîëîòíà.
Òàêèå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ÷àñòî ñòàíîâÿòñÿ ïðè÷èíîé
îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîòåðè êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ñïåöèàëüíыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ ïî шëèфîâàíèþ
è îòðåçàíèþ
a) Ïðèмåíÿéòå äîïóùåííыå èñêëþчèòåëüíî äëÿ Вàшåãî
ýëåêòðîèíñòðóмåíòà àáðàçèâíыå èíñòðóмåíòы è
ïðåäóñмîòðåííыå äëÿ íèõ çàùèòíыå êîжóõè.
Àáðàçèâíûå
èíñòðóìåíòû, íå ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãóò áûòü äîñòàòî÷íî ýêðàíèðîâàíû è
íå áåçîïàñíû.
á) Вñåãäà ïðèмåíÿéòå çàùèòíыé êîжóõ, ïðåäóñмîòðåííыé
äëÿ ïðèмåíÿåмîãî âèäà àáðàçèâíîãî èíñòðóмåíòà.
Çàùèòíыé êîжóõ äîëжåí áыòü íàäåжíî çàêðåïëåí íà
ýëåêòðîèíñòðóмåíòå è íàñòðîåí òàê, чòîáы äîñòèãàëàñü
íàèáîëüшàÿ ñòåïåíü áåçîïàñíîñòè, ò. å. â ñòîðîíó
îïåðàòîðà äîëжíà áыòü îòêðыòà êàê мîжíî мåíüшàÿ чàñòü
àáðàçèâíîãî èíñòðóмåíòà.
Çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí çàùèùàòü
îïåðàòîðà îò îñêîëêîâ è ñëó÷àéíîãî êîíòàêòà ñ àáðàçèâíûì
èíñòðóìåíòîì.
в
) Аáðàçèâíыå èíñòðóмåíòы äîïóñêàåòñÿ ïðèмåíÿòü òîëüêî
äëÿ ðåêîмåíäóåмыõ ðàáîò.
Íàïðèìåð: Íèêîãäà íå øëèôóéòå
áîêîâîé ïîâåðõíîñòüþ îòðåçíîãî êðóãà. Îòðåçíûå êðóãè
ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ ñъåìà ìàòåðèàëà êðîìêîé. Áîêîâûå ñèëû íà
ýòîò àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîãóò ñëîìàòü åãî.
г
) Вñåãäà ïðèмåíÿéòå íåïîâðåжäåííыå фëàíöåâыå ãàéêè ñ
ïðàâèëüíымè ðàçмåðàмè è фîðмîé äëÿ âыáðàííîãî Вàмè
шëèфîâàëüíîãî êðóãà.
Ïðàâèëüíûå ôëàíöû ÿâëÿþòñÿ îïîðîé
äëÿ øëèôîâàëüíîãî êðóãà è óìåíüøàþò îïàñíîñòü åãî ïîëîìêè.
Ôëàíöû äëÿ îòðåçíûõ êðóãîâ ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò ôëàíöåâ äëÿ
øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ.
д
) Нå ïðèмåíÿéòå èçíîшåííыå шëèфîâàëüíыå êðóãè
áîëüшèõ ýëåêòðîèíñòðóмåíòîâ.
Øëèôîâàëüíûå êðóãè äëÿ
áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ èçãîòîâëåíû íå äëÿ âûñîêèõ
ñêîðîñòåé âðàùåíèÿ ìàëåíüêèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ è èõ ìîæåò
ðàçîðâàòü.
Äîïîëíèòåëüíыå ñïåöèàëüíыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ
îòðåçàíèÿ шëèфîâàíèåм
a) Ïðåäîòâðàùàéòå áëîêèðîâàíèå îòðåçíîãî êðóãà è
çàâышåííîå óñèëèå ïðèжàòèÿ. Нå âыïîëíÿéòå ñëèшêîм
ãëóáîêèõ ðåçîâ.
Ïåðåãðóçêà îòðåçíîãî êðóãà ïîâûøàåò åãî
íàãðóçêó è ñêëîííîñòü ê ïåðåêàøèâàíèþ èëè áëîêèðîâàíèþ è
ýòèì âîçìîæíîñòü îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîëîìêè àáðàçèâíîãî
èíñòðóìåíòà.
б
) Бóäüòå îñòîðîжíы ïåðåä è çà âðàùàþùèмñÿ îòðåçíым
êðóãîм.
Еñëè Вû âåäåòå îòðåçíîé êðóã â çàãîòîâêå îò ñåáÿ, òî â
ñëó÷àå îáðàòíîãî óäàðà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò ñ
âðàùàþùèìñÿ êðóãîì îòñêî÷èòü ïðÿìî íà Вàñ.
в
) Ïðè çàêëèíèâàíèè îòðåçíîãî êðóãà è ïðè ïåðåðыâå â
ðàáîòå âыêëþчàéòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò è äåðжèòå åãî
ñïîêîéíî, íåïîäâèжíî äî îñòàíîâêè êðóãà. Нèêîãäà íå
ïыòàéòåñü âыíóòü åùå âðàùàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã èç
ðåçà, òàê êàê ýòî мîжåò ïðèâåñòè ê îáðàòíîмó óäàðó.
Óñòàíîâèòå è óñòðàíèòå ïðè÷èíó çàêëèíèâàíèÿ.
г
) Нå âêëþчàéòå ïîâòîðíî ýëåêòðîèíñòðóмåíò ïîêà
àáðàçèâíыé èíñòðóмåíò íàõîäèòñÿ â çàãîòîâêå. Äàéòå
îòðåçíîмó êðóãó ðàçâèòü ïîëíîå чèñëî îáîðîòîâ, ïåðåä
òåм êàê Вы îñòîðîжíî ïðîäîëжèòå ðåçàíèå.
В ïðîòèâíîì
ñëó÷àå êðóã ìîæåò çàåñòü, îí ìîæåò âûñêî÷èòü èç äåòàëè è
ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.
д
) Ïëèòы èëè áîëüшèå çàãîòîâêè äîëжíы íàäåжíî ëåжàòü
íà îïîðå, чòîáы ñíèçèòü îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè
çàêëèíèâàíèÿ îòðåçíîãî êðóãà.
Áîëüøèå çàãîòîâêè ìîãóò
ïðîãèáàòüñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì. Çàãîòîâêà äîëæíà ëåæàòü
íà îïîðàõ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê âáëèçè ðåçà, òàê è ïî êðàÿì.
е
) Бóäüòå îñîáåííî îñòîðîжíы ïðè âыïîëíåíèè ðåçîâ ñ
«ïîãðóжåíèåм» â ñòåíы èëè íà äðóãèõ íå ïðîñмàòðèâàåмыõ
óчàñòêàõ.
Ïîãðóæàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã ìîæåò ïðè ðåçàíèè
ãàçîïðîâîäà èëè âîäîïðîâîäà, ýëåêòðè÷åñêèõ ïðîâîäîâ èëè
äðóãèõ îáъåêòîâ ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.
Ñïåöèàëüíыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ
шëèфîâàíèÿ íàжäàчíîé áóмàãîé
a) Нå ïðèмåíÿéòå шëèфîâàëüíыå ëèñòы ñ çàâышåííымè
ðàçмåðàмè, à ñëåäóéòå äàííым èçãîòîâèòåëÿ ïî ðàçмåðàм
шëèфîâàëüíыõ ëèñòîâ.
Øëèôîâàëüíûå ëèñòû, âûñòóïàþùèå
çà êðàé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì è
áëîêèðîâàíèÿ, ðâàòüñÿ èëè ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.
Îñîáыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò ñ
ïðîâîëîчíымè ùåòêàмè
a) Óчèòыâàéòå, чòî ïðîâîëîчíыå ùåòêè òåðÿþò ïðîâîëîêè
òàêжå è ïðè íîðмàëüíîé ðàáîòå. Нå ïåðåãðóжàéòå
ïðîâîëîêè чðåçмåðíым óñèëèåм ïðèжàòèÿ.
Îòëåòàþùèå
êóñêè ïðîâîëîêè ìîãóò ëåãêî ïðîíèêíóòü ÷åðåç òîíêóþ îäåæó è/
èëè êîæó.
б
) Еñëè äëÿ ðàáîòы ðåêîмåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü
çàùèòíыé êîжóõ, òî èñêëþчàéòå ñîïðèêîñíîâåíèå
ïðîâîëîчíîé ùåòêè ñ êîжóõîм.
Òàðåëü÷àòûå è ÷àøå÷íûå
ùåòêè ìîãóò óâåëè÷èâàòü ñâîé äèàìåòð ïîä äåéñòâèåì óñèëèÿ
ïðèæàòèÿ è öåíòðèôóãàëüíûõ ñèë.
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â
òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç
óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ
(FI, RCD, PRCD).
Íå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì
èíñòðóìåíòå.
Íèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.
Bñåãäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.
Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую
вибрацию или при других неисправностях. Проверьте инструмент
чтобы обнаружить пиричину неисправности.
Всегда используйте и храните шлифовальные диски в соответствии
с инструкциями производителя.
Íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ
îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íå ïîïàäàëè íà
âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû.
Следите чтобы искры или образующаяся при работе пыль не
попадали на Вас.
При резке камня всегда пользуйтесь направляющей опорой!
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.
Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его
необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к
шлифовальному диску, держа его в руках.
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой
шлифовке металлов c опорным диском и шлифовальным кругом из
вулканизированной фибры) может образоваться сильное
загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной машинки.
При таких условиях эксплуатации из соображений безопасности
необходима основательная очистка внутренней части от отложений
металла и принудительное предварительное включение защитного
ÐÓÑÑÊÈÉ
выключателя тока утечки (FI). После срабатывания защитного
выключателя FI следует отправить машинку в ремонт.
Предназначается для инструментов, которые могут использоваться
с кругами, оснащенными резьбовым отверстием, причем длина
резьбы должна соответствовать длине шпинделя.
Для работ по разделению использовать закрытый защитный кожух
из программы принадлежностей.
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАНÈЕ
Угловая шлифовальная машина используется для разделения и
чернового шлифования многих материалов, как например, металла
или камня, а также для шлифования с помощью пластмассового
тарельчатого шлифовального круга и для работы со стальной
проволочной щеткой. В случае сомнения соблюдайте указания
производителя принадлежностей.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò
óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÄЕÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВЕÒÑÒВÈÈ ÑÒАНÄАÐÒАМ EC
Мû çàÿâëÿåì ïîä ñîáñòâåííóþ îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî èçäåëèå,
îïèñàííîå â ðàçäåëå „Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè“,
ñîîòâåòñòâóåò âñåì âàæíûì ïðåäïèñàíèÿì Дèðåêòèâû 2011/65/
ЕU (Дèðåêòèâà îá îãðàíè÷åíèè ïðèìåíåíèÿ îïàñíûõ âåùåñòâ â
ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ), 2004/108/ЕÑ, 2006/42/
ЕÑ è ïðèâåäåííûì äàëåå ãàðìîíèçèðîâàííûì íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Уполномочен на составление технической документации.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
ÏÎÄÊЛÞ×ЕНÈЕ Ê ÝЛЕÊÒÐÎÑЕÒÈ
Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ
íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò
ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî
âûâîäà.
ÎБÑЛÓÆÈВАНÈЕ
Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû
AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ
íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç
ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ
îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó
Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
ÑÈМВÎЛÛ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå
èíñòðóêöèþ ïî èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä
íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå
âèëêó èç ðîçåòêè.
Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
ïðèíàäëåæíîñòè.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми
отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/
ЕС по отходам от электрического и электронного
оборудования и соответствующим нормам
национального права вышедшие из употребления
электроинструменты подлежат сбору отдельно
для экологически безопасной утилизации.
Класс защиты II, электроинструмент, в котором
защита от поражения электрическим током
зависит не только от базовой изоляции, но и от
дополнительных защитных мер, таких как
двойная изоляция или усиленная изоляция.
Соответствие техническому регламенту
Національний знак відповідності України
ÐÓÑÑÊÈÉ
110
111
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Ъглошлайф
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Производствен номер
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Номинална консумирана мощност
720 W
720 W
720 W
720 W
Номинална скорост на въртене
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
ø на абразивните дискове
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Резба на шпиндела
M10
M14
M14
M14
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Информация за шума/вибрациите
Измерените стойности са получени
съобразно EN 60 745.
Оцененото с A ниво на шума на уреда е
съответно:
Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Общите стойности на вибрациите (векторна
сума на три посоки) са определени в
съответствие с EN 60745.
Търкане:
Стойност на емисии на вибрациите ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Несигурност K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Шлайфане с шкурка
Стойност на емисии на вибрациите ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Несигурност K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
При друго използване, например отрезно шлайфане или шлайфане със стоманена четка, могат да се получат други
стойности на вибрациите!
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
WS 6-125
Ъглошлайф
(110 V)
Производствен номер
4136 66 01...
...000001-999999
Номинална консумирана мощност
720 W
Номинална скорост на въртене
10000 min
-1
ø на абразивните дискове
125 mm
Резба на шпиндела
M14
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003
1,9 kg
Информация за шума/вибрациите
Измерените стойности са получени
съобразно EN 60 745.
Оцененото с A ниво на шума на уреда е
съответно:
Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))
87 dB(A)
Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))
98 dB(A)
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Общите стойности на вибрациите (векторна
сума на три посоки) са определени в
съответствие с EN 60745.
Търкане:
Стойност на емисии на вибрациите ah
6,8 m/s
2
Несигурност K
1,5 m/s
2
Шлайфане с шкурка
Стойност на емисии на вибрациите ah
3,5 m/s
2
Несигурност K
1,5 m/s
2
При друго използване, например отрезно шлайфане или шлайфане със стоманена четка, могат да се получат други
стойности на вибрациите!
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 60745 измервателен метод и може
да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият инструмент се
използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка, нивото на вибрациите
може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен или
работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на целия работен
цикъл.
Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в
защита на обслужващия работник от въздействието на
вибрациите като например: техническа поддръжка на
електрическия инструмент и сменяемите инструменти,
поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.
ВНИМАНИЕ!
Прочетете указанията за безопасност и
съветите в приложената брошура.
Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî мÿñòî.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò çà шëàéфàíå, шëàéфàíå
ñ шêóðêà, ðàáîòà ñ òåëåíè чåòêè è îòðåñíî шëèфîâàíå.
à) Òîçè åëåêòðèчåñêè èíñòðóмåíò ñå èçïîëçâà êàòî óðåä
çà шëàéфàíå, çà шëàéфàíå ñ шêóðêà, êàòî òåëåíà чåòêà
è мàшèíà çà îòðåçíî шëèфîâàíå. Мîëÿ, ñïàçâàéòå
âñèчêè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, óïúòâàíèÿ,
èçîáðàжåíèÿ è äàííè, êîèòî ïîëóчàâàòå çàåäíî ñ
åëåêòðèчåñêèÿ èíñòðóмåíò.
Àêî íå ñïàçâàòå óêàçàíèÿòà
ïî-äîëó, ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè
íàðàíÿâàíèÿ.
á) Òîçè åëåêòðîèíñòðóмåíò íå å ïîäõîäÿù çà ïîëèðàíå.
Ако се използва за цели, за които не е предвиден, този
електроуред може да доведе до опасност и наранявания.
в
) Нå èçïîëçâàéòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êîèòî
íå ñå ïðåïîðúчâàò îò ïðîèçâîäèòåëÿ ñïåöèàëíî çà òîçè
åëåêòðîèíñòðóмåíò.
Ôàêòъò, ÷å ìîæåòå äà çàêðåïèòå êъì
ìàøèíàòà îïðåäåëåíî ïðèñïîñîáëåíèå èëè ðàáîòåí
èíñòðóìåíò, íå ãàðàíòèðà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ íåãî.
г
) Äîïóñòèмàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóмåíò òðÿáâà äà å íàé-мàëêîòî ðàâíà íà
èçïèñàíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóмåíòà
мàêñèмàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.
Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè,
êîèòî ñå âъðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà
ñå ñ÷óïÿò è ïàð÷åòà îò òÿõ äà îòõâъð÷àò ñ âèñîêà ñêîðîñò.
д
) Вúíшíèÿò äèàмåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóмåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå,
ïîñîчåíè â òåõíèчåñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Вàшèÿ
åëåêòðîèíñòðóмåíò.
Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñ íåïîäõîäÿùè
ðàçìåðè íå ìîãàò äà áъäàò åêðàíèðàíè ïî íåîáõîäèìèÿ íà÷èí
èëè äà áъäàò êîíòðîëèðàíè äîñòàòъ÷íî äîáðå.
е
) Øëèфîâàùèòå äèñêîâå, фëàíöè, ïîäëîжíèòå äèñêîâå
èëè äðóãèòå ïðèëîжíè èíñòðóмåíòè òðÿáâà äà ïàñâàò
òîчíî íà âàëà íà Вàшèÿ åëåêòðîèíñòðóмåíò.
Ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âъðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî
è ìîãàò äà äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà.
ж
) Нå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóмåíòè.
Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå ðàáîòíèòå
èíñòðóмåíòè, íàïð. àáðàçèâíèòå äèñêîâå çà ïóêíàòèíè
èëè îòêúðòåíè ðúáчåòà, ïîäëîжíèòå äèñêîâå çà
ïóêíàòèíè èëè ñèëíî èçíîñâàíå, òåëåíèòå чåòêè çà
íåäîáðå çàõâàíàòè èëè ñчóïåíè òåëчåòà. Аêî èçòúðâåòå
åëåêòðîèíñòðóмåíòà èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóмåíò, ãè
ïðîâåðÿâàéòå âíèмàòåëíî çà óâðåжäàíèÿ èëè
èçïîëçâàéòå íîâè íåïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóмåíòè.
Ñëåä êàòî ñòå ïðîâåðèëè âíèмàòåëíî è ñòå мîíòèðàëè
ðàáîòíèÿ èíñòðóмåíò, îñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà äà
ðàáîòè íà мàêñèмàëíè îáîðîòè â ïðîäúëжåíèå íà åäíà
мèíóòà; ñòîéòå è äðúжòå íàмèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà
âñòðàíè îò ðàâíèíàòà íà âúðòåíå.
Íàé-÷åñòî ïîâðåäåíè
ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñå ÷óïÿò ïðåç òîçè òåñòîâ ïåðèîä.
з
) Ðàáîòåòå ñ ëèчíè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. В çàâèñèмîñò
îò ïðèëîжåíèåòî ðàáîòåòå ñ öÿëà мàñêà çà ëèöå, çàùèòà
çà îчèòå èëè ïðåäïàçíè îчèëà. Аêî å íåîáõîäèмî,
ðàáîòåòå ñ äèõàòåëíà мàñêà, шóмîçàãëóшèòåëè
(àíòèфîíè), ðàáîòíè îáóâêè èëè ñïåöèàëèçèðàíà
ïðåñòèëêà, êîÿòî Вè ïðåäïàçâà îò мàëêè îòêúðòåíè ïðè
ðàáîòàòà чàñòèчêè.
Î÷èòå Вè òðÿáâà äà ñà çàùèòåíè îò
ëåòÿùèòå â çîíàòà íà ðàáîòà ÷àñòè÷êè. Ïðîòèâîïðàõîâàòà èëè
äèõàòåëíàòà ìàñêà ôèëòðèðàò âъçíèêâàùèÿ ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Àêî ïðîäъëæèòåëíî âðåìå ñòå èçëîæåíè íà ñèëåí øóì, òîâà
ìîæå äà äîâåäå äî çàãóáà íà ñëóõ.
и
) Вíèмàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Вñåêè, êîéòî ñå íàмèðà
â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëèчíè ïðåäïàçíè
ñðåäñòâà.
Îòêъðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè
ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â ðåçóëòàò íà ñèëíîòî óñêîðåíèå
äà îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ ñъùî è
èçâъí çîíàòà íà ðàáîòà.
й
) Аêî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ñúùåñòâóâà
îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóмåíò äà ïîïàäíå íà ñêðèòè
ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåжåíèå èëè äà çàñåãíå
çàõðàíâàùèÿ êàáåë, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà
ñàмî äî åëåêòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè.
Ïðè âëèçàíå íà
ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â êîíòàêò ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå
òî ñå ïðåäàâà ïî ìåòàëíèòå äåòàéëè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
òîâà ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð.
к
) Äðúжòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå
îò âúðòÿùèòå ñå ðàáîòíè èíñòðóмåíòè.
Àêî èçãóáèòå
êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàáåëъò ìîæå äà áъäå
ïðåðÿçàí èëè óâëå÷åí îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è òîâà äà
ïðåäèçâèêà íàðàíÿâàíèÿ, íàïð. íà ðъêàòà Вè.
л
) Нèêîãà íå îñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà, ïðåäè
ðàáîòíèÿò èíñòðóмåíò äà ñïðå íàïúëíî âúðòåíåòî ñè.
Въðòÿùèÿò ñå èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äî ïðåäìåò, â
ðåçóëòàò íà êîåòî äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
м
) Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà, íå ãî
îñòàâÿéòå âêëþчåí.
Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå èëè êîñèòå
Вè ìîãàò äà áъäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, â
ðåçóëòàò íà êîåòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå âðåæå â
òÿëîòî Вè.
н
) Ðåäîâíî ïîчèñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà
Вàшèÿ åëåêòðîèíñòðóмåíò.
Òóðáèíàòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ
çàñìóêâà ïðàõ â êîðïóñà, à íàòðóïâàíåòî íà ìåòàëåí ïðàõ
óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
o) Нå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà â áëèçîñò äî
ëåñíîçàïàëèмè мàòåðèàëè.
Ëåòÿùè èñêðè ìîãàò äà
ïðåäèçâèêàò âъçïëàìåíÿâàíåòî íà òàêèâà ìàòåðèàëè.
п
) Нå èçïîëçâàéòå ðàáîòíè èíñòðóмåíòè, êîèòî èçèñêâàò
ïðèëàãàíåòî íà îõëàжäàùè òåчíîñòè.
Èçïîëçâàíåòî íà
âîäà èëè äðóãè îõëàæäàùè òå÷íîñòè ìîæå äà ïðåäèçâèêà
òîêîâ óäàð.
Îòêàò è ñúâåòè çà èçáÿãâàíåòî мó
Îòêàò å âíåçàïíàòà ðåàêöèÿ íà ìàøèíàòà âñëåäñòâèå íà
çàêëèíâàíå èëè áëîêèðàíå íà âъðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí
èíñòðóìåíò, íàïð. àáðàçèâåí äèñê, ãóìåí ïîäëîæåí äèñê,
òåëåíà ÷åòêà è äð. ï. Çàêëèíâàíåòî èëè áëîêèðàíåòî âîäè äî
ðÿçêîòî ñïèðàíå íà âъðòåíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò.
Вñëåäñòâèå íà òîâà åëåêòðîèíñòðóìåíòъò ïîëó÷àâà ñèëíî
óñêîðåíèå â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà
èíñòðóìåíòà â òî÷êàòà íà áëîêèðàíå, è ñòàâà íåóïðàâëÿåì.
Àêî íàïð. àáðàçèâåí äèñê ñå çàêëèíè èëè áëîêèðà â
îáðàáîòâàíîòî èçäåëèå, ðъáъò íà äèñêà, êîéòî äîïèðà
äåòàéëà, ìîæå äà ñå îãъíå è â ðåçóëòàò äèñêъò äà ñå ñ÷óïè èëè
äà âъçíèêíå îòêàò. В òàêъâ ñëó÷àé äèñêъò ñå óñêîðÿâà êъì
ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà èëè â îáðàòíà ïîñîêà, â çàâèñèìîñò îò
ïîñîêàòà íà âъðòåíå íà äèñêà è ìÿñòîòî íà çàêëèíâàíå.
В òàêèâà ñëó÷àè àáðàçèâíèòå äèñêîâå ìîãàò è äà ñå ñ÷óïÿò.
Îòêàò âъçíèêâà â ðåçóëòàò íà íåïðàâèëíî èëè ïîãðåøíî
èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Въçíèêâàíåòî ìó ìîæå äà
áъäå ïðåäîòâðàòåíî ÷ðåç ñïàçâàíåòî íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè
ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó.
a) Äðúжòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà çäðàâî è äðúжòå ðúöåòå
è òÿëîòî ñè â òàêàâà ïîçèöèÿ, чå äà ïðîòèâîñòîèòå íà
åâåíòóàëíî âúçíèêâàù îòêàò. Аêî åëåêòðîèíñòðóмåíòúò
èмà ñïîмàãàòåëíà ðúêîõâàòêà, âèíàãè ÿ èçïîëçâàéòå, çà
äà ãî êîíòðîëèðàòå ïî-äîáðå ïðè îòêàò èëè ïðè
âúçíèêâàùèòå ðåàêöèîííè мîмåíòè ïî âðåмå íà
âêëþчâàíå.
Àêî ïðåäâàðèòåëíî âçåìåòå ïîäõîäÿùè
ïðåäïàçíè ìåðêè, ïðè âъçíèêâàíå íà îòêàò èëè ñèëíè
ðåàêöèîííè ìîìåíòè ìîæåòå äà îâëàäååòå ìàøèíàòà.
112
113
б
) Нèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî âúðòÿùè
ñå ðàáîòíè èíñòðóмåíòè.
Àêî âъçíèêíå îòêàò, èíñòðóìåíòъò
ìîæå äà íàðàíè ðъêàòà Вè.
в
) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà, â êîÿòî áè
îòñêîчèë åëåêòðîèíñòðóмåíòúò ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò.
Îòêàòъò ïðåìåñòâà ìàøèíàòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà
äâèæåíèå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â çîíàòà íà áëîêèðàíå.
г
) Ðàáîòåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâî â çîíèòå íà úãëè,
îñòðè ðúáîâå è äð. ï. Èçáÿãâàéòå îòáëúñêâàíåòî èëè
çàêëèíâàíåòî íà ðàáîòíèòå èíñòðóмåíòè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë.
Ïðè îáðàáîòâàíå íà ъãëè èëè îñòðè ðъáîâå èëè ïðè
ðÿçêî îòáëъñêâàíå íà âъðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò
ñъùåñòâóâà ïîâèøåíà îïàñíîñò îò çàêëèíâàíå. Òîâà
ïðåäèçâèêâà çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà èëè îòêàò.
д
) Нå èçïîëçâàéòå âåðèжíè èëè íàçúáåíè ðåжåùè
ëèñòîâå.
Òàêèâà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ÷åñòî ïðåäèçâèêâàò
îòêàò èëè çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè
шëèфîâàíå èëè ðÿçàíå ñ àáðàçèâíè äèñêîâå
a) Èçïîëçâàéòå ñàмî ïðåäâèäåíèòå çà Вàшèÿ
åëåêòðîèíñòðóмåíò àáðàçèâíè äèñêîâå è
ïðåäíàçíàчåíèÿ çà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê
ïðåäïàçåí êîжóõ.
Àáðàçèâíè äèñêîâå, êîèòî íå ñà
ïðåäíàçíà÷åíè çà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãàò äà áъäàò
åêðàíèðàíè äîáðå è íå ãàðàíòèðàò áåçîïàñíà ðàáîòà.
б
) Вèíàãè èçïîëçâàéòå ïðåäïàçíèÿ êîжóõ, êîéòî å
ïîäõîäÿù çà èçïîëçâàíèÿ âèä àáðàçèâåí äèñê.
Ïðåäïàçíèÿò êîжóõ òðÿáâà äà å çàõâàíàò çäðàâî êúм
åëåêòðîèíñòðóмåíòà è äà å ðàçïîëîжåí òàêà, чå äà
îñèãóðÿâà мàêñèмàëíà áåçîïàñíîñò, íàïð. àáðàçèâíèÿò
äèñê íå òðÿáâà äà å íàñîчåí íåïîêðèò îò êîжóõà êúм
ðàáîòåùèÿ ñ мàшèíàòà.
Êîæóõъò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà
ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâъð÷àùè îòêъðòåíè ïàð÷åíöà è
îò âëèçàíå â ñъïðèêîñíîâåíèå ñ âъðòÿùèÿ ñå àáðàçèâåí äèñê.
в
) Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíèòå äèñêîâå
ñàмî çà öåëèòå, çà êîèòî òå ñà ïðåäâèäåíè.
Íàïð.: íèêîãà
íå øëèôîâàéòå ñъñ ñòðàíè÷íàòà ïîâъðõíîñò íà äèñê çà
ðÿçàíå. Дèñêîâåòå çà ðÿçàíå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà îòíåìàíå íà
ìàòåðèàë ñ ðъáà ñè. Ñòðàíè÷íî ïðèëàãàíå íà ñèëà ìîæå äà ãè
ñ÷óïè.
г
) Вèíàãè èçïîëçâàéòå çàñòîïîðÿâàùè фëàíöè, êîèòî ñà
â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå è ñúîòâåòñòâàò ïî ðàçмåðè è
фîðмà íà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê.
Èçïîëçâàíåòî íà
ïîäõîäÿù ôëàíåö ïðåäïàçâà äèñêà è ïî òîçè íà÷èí íàìàëÿâà
îïàñíîñòòà îò ñ÷óïâàíåòî ìó. Çàñòîïîðÿâàùèòå ôëàíöè çà
ðåæåùè äèñêîâå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò îò òåçè çà äèñêîâå çà
øëèôîâàíå.
д
) Нå èçïîëçâàéòå èçíîñåíè àáðàçèâíè äèñêîâå îò
ïî-ãîëåмè åëåêòðîèíñòðóмåíòè.
Дèñêîâåòå çà ïî-ãîëåìè
ìàøèíè íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà âъðòåíå ñ âèñîêèòå ñêîðîñòè,
ñ êîèòî ñå âъðòÿò ïî-ìàëêèòå, è ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ðåжåùè
äèñêîâå
a) Èçáÿãâàéòå áëîêèðàíå íà ðåжåùèÿ äèñê èëè ñèëíîòî
мó ïðèòèñêàíå. Нå èçïúëíÿâàéòå òâúðäå äúëáîêè
ñðåçîâå.
Ïðåòîâàðâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê óâåëè÷àâà
îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíåòî ìó èëè áëîêèðàíåòî ìó, à ñ òîâà è
îò âъçíèêâàíåòî íà îòêàò èëè ñ÷óïâàíåòî ìó, äîêàòî ñå âъðòè.
б
) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà ïðåä è çàä
âúðòÿùèÿ ñå ðåжåù äèñê.
Êîãàòî ðåæåùèÿò äèñê å â åäíà
ðàâíèíà ñ òÿëîòî Вè, â ñëó÷àé íà îòêàò åëåêòðîèíñòðóìåíòъò ñ
âъðòÿùèÿ ñå äèñê ìîæå äà îòñêî÷è íåïîñðåäñòâåíî êъì Вàñ è
äà Вè íàðàíè.
в
) Аêî ðåжåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè êîãàòî ïðåêúñâàòå
ðàáîòà, èçêëþчâàéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà è ãî îñòàâÿéòå
åäâà ñëåä îêîíчàòåëíîòî ñïèðàíå íà âúðòåíåòî íà
äèñêà. Нèêîãà íå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå âúðòÿùèÿ ñå
äèñê îò мåжäèíàòà íà ðÿçàíå, â ïðîòèâåí ñëóчàé мîжå
äà âúçíèêíå îòêàò.
Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà
çàêëèíâàíåòî.
г
) Нå âêëþчâàéòå ïîâòîðíî åëåêòðîèíñòðóмåíòà, àêî
äèñêúò ñå íàмèðà â ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë. Ïðåäè
âíèмàòåëíî äà ïðîäúëжèòå ðÿçàíåòî, èçчàêàéòå
ðåжåùèÿò äèñê äà äîñòèãíå ïúëíàòà ñè ñêîðîñò íà
âúðòåíå.
В ïðîòèâåí ñëó÷àé äèñêъò ìîæå äà ñå çàêëèíè, äà
îòñêî÷è îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè äà ïðåäèçâèêà îòêàò.
д
) Ïîäïèðàéòå ïëîчè èëè ãîëåмè ðàçðÿçâàíè äåòàéëè ïî
ïîäõîäÿù íàчèí, çà äà îãðàíèчèòå ðèñêà îò âúçíèêâàíå
íà îòêàò â ðåçóëòàò íà çàêëèíåí ðåжåù äèñê.
Ïî âðåìå
íà ðÿçàíå ãîëåìè äåòàéëè ìîãàò äà ñå îãъíàò ïîä äåéñòâèå íà
ñèëàòà íà ñîáñòâåíîòî ñè òåãëî. Дåòàéëъò òðÿáâà äà å ïîäïðÿí
îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â áëèçîñò äî ëèíèÿòà íà ðàçðÿçâàíå,
òàêà è â äðóãèÿ ñè êðàé.
е
) Бúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ïðîðÿçâàíå íà
êàíàëè â ñòåíè èëè äðóãè çîíè, êîèòî мîãàò äà êðèÿò
èçíåíàäè.
Ðåæåùèÿò äèñê ìîæå äà ïðåäèçâèêà îòêàò íà
ìàøèíàòà ïðè äîïèð äî ãàçî- èëè âîäîïðîâîäè,
åëåêòðîïðîâîäè èëè äðóãè îáåêòè.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè
шëèфîâàíå ñ шêóðêà
a) Нå èçïîëçâàéòå òâúðäå ãîëåмè ëèñòîâå шêóðêà,
ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà ðàçмåðèòå íà
шêóðêàòà.
Ëèñòîâå øêóðêà, êîèòî ñå ïîäàâàò èçâъí
ïîäëîæíèÿ äèñê, ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ, êàêòî è
äà äîâåäàò äî áëîêèðàíå è ðàçêъñâàíå íà øêóðêàòà èëè äî
âъçíèêâàíå íà îòêàò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè
ïîчèñòâàíå ñ òåëåíè чåòêè
a) Нå çàáðàâÿéòå, чå è ïðè íîðмàëíà ðàáîòà îò òåëåíàòà
чåòêà ïàäàò òåëчåòà. Нå ïðåòîâàðâàéòå òåëåíàòà чåòêà,
êàòî ÿ ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî.
Îòõâъð÷àùèòå îò òåëåíàòà
÷åòêà òåë÷åòà ìîãàò ëåñíî äà ïðîíèêíàò ïðåç äðåõèòå è/èëè
êîæàòà Вè.
б
) Аêî ñå ïðåïîðúчâà èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí êîжóõ,
ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðÿâàéòå, чå òåëåíàòà чåòêà íå
äîïèðà äî íåãî.
Дèñêîâèòå è ÷àøêîâèäíèòå òåëåíè ÷åòêè
ìîãàò äà óâåëè÷àò äèàìåòъðà ñè â ðåçóëòàò íà ñèëàòà íà
ïðèòèñêàíå è öåíòðîáåæíèòå ñèëè.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани
със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI, RCD, PRCD). Това
изисква предписанието за инсталиране за електрическата
инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато
машина работи.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи
също при машини с предпазен съединител, понеже той се
задейства само при блокиране чрез импулс.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни
вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете
машината за да установите причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват
съобразно данните на поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете
внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от
пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират
горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при
шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
При рязане на камък задължително да се използва водещата
шейна.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда
затегната.
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не
се държи от собственото си тегло. Никога не водете материала с
ръка срещу диска.
БЪЛГАРСКИ
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко
шлифоване на метали с опорния диск и вулканфибърните
шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване
във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При
такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност е
необходимо основно почистване на вътрешността от метални
отлагания и задължително предварително включване на защитен
прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на защитния
FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за ремонт.
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с
диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е
достатъчно дълга за шпиндела.
При рязане използвайте затворен защитен шлем от програмата с
аксесоари.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът се използва за рязане и грубо шлайфане на голям
брой материали, като например метал или камък, както и за
шлайфане с пластмасови шлифовъчни дискове и за работа с
телена четка. В случай на съмнение обърнете внимание на
указанията на производителя на аксесоари.
Този уред може да се използва по предназначение само както е
посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Заявяваме под собствена отговорност, че описаният в
"Технически данни" продукт съответства на всички важни
разпоредби на директива 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG,
2006/42/EG, както и на всички следващи нормативни документи
във тази връзка.
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Упълномощен за съставяне на техническата документация
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към
мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка.
Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”,
понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги
чисти.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в
сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз
или директно от AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия,
като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху
заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
При работа с машината винаги носете предпазни
очила.
Преди всякакви работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на
доставката, препоръчвано допълнение от
програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
отпадъци! Съобразно Европейска директива
2002/96/ЕО за стари електрически и електронни
уреди и нейното реализиране в националното
законодателство изхабените електроинструменти
трябва да се събират отделно и да се предават в
пункт за екологосъобразно рециклиране.
Клас на защита ІІ, електроинструмент, при
който защитата срещу токов удар зависи не
само от основното изолиране, а при която се
използват допълнителни предпазни мерки,
като двойна изолация или подсилена
изолация.
БЪЛГАРСКИ
114
115
ROMÂNIA
ROMÂNIA
DATE TEHNICE
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Polizor unghiular
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Număr producţie
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Putere nominală de ieşire
720 W
720 W
720 W
720 W
Turaţie nominală
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Diametru disc de rectificare
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Filetul axului de lucru
M10
M14
M14
M14
Greutatea conform „EPTA procedure
01/2003"
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valori măsurate determinate conform EN 60
745.
Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului
este tipic de:
Nivelul presiunii sonore
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Nivelul sunetului
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorialǎ pe
trei direcţii) determinate conform normei EN
60745.
Rectificare de degroşare:
Valoarea emisiei de oscilaţii ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Nesiguranţǎ K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Şlefuire cu hârtie abrazivă
Valoarea emisiei de oscilaţii ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Nesiguranţǎ K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot fi diferite!
DATE TEHNICE
WS 6-125
Polizor unghiular
(110 V)
Număr producţie
4136 66 01...
...000001-999999
Putere nominală de ieşire
720 W
Turaţie nominală
10000 min
-1
Diametru disc de rectificare
125 mm
Filetul axului de lucru
M14
Greutatea conform „EPTA procedure
01/2003"
1,9 kg
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valori măsurate determinate conform EN 60
745.
Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului
este tipic de:
Nivelul presiunii sonore
87 dB(A)
Nivelul sunetului
98 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorialǎ pe
trei direcţii) determinate conform normei EN
60745.
Rectificare de degroşare:
Valoarea emisiei de oscilaţii ah
6,8 m/s
2
Nesiguranţǎ K
1,5 m/s
2
Şlefuire cu hârtie abrazivă
Valoarea emisiei de oscilaţii ah
3,5 m/s
2
Nesiguranţǎ K
1,5 m/s
2
La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot fi diferite!
AVERTISMENT
Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin norma
EN 60745 şi poate fi folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a solicitării la
oscilaţii.
Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost folosite
pentru alte aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suficiente inspecţii de întreţinere,
gradul de oscilaţie poate fi diferit. Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.
În scopul unei evaluări exacte a solicitării la oscilaţii, urmează să fie luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul a fost
oprit ori funcţionează dar, în realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a solicitărilor la
oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de întreţinere a
uneltelor electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
AVERTISMENT!
Citiţi toate avizele de siguranţă şi
indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Instrucţiuni de siguranţă comune pentru polizare, şlefuire
cu hârtie de şmirghel, lucrări cu peria de sârmă şi retezare
prin tăiere.
a) Această sculă electrică se foloseşte ca polizor, maşină
de şlefuit cu hârtie de şmirghel, perie de sârmă şi de
retezare prin tăiere. Respectaţi toate instrucţiunile de
siguranţă, indicaţiile, reprezentările şi datele pe care le
primiţi împreună cu scula electrică.
Dacă nu respectaţi
următoarele indicaţii se pot provoca electrocutări, foc şi/sau
răniri grave.
b) Această sculă electrică nu este adecvată pentru rodare.
Utilizarea sculei electrice la operaţii pentru care nu este
concepută poate cauza pericole şi accidentări.
c) Nu folosiţi dispozitive de lucru care nu sunt prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru
această sculă electrică.
Faptul în sine că dispozitivul
respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu
garantează în niciun caz utilizarea lui sigură.
d) Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să fie cel
puţin egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică.
Un accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se
poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate părţile.
e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice.
Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă
măsură.
f) Discurile de şlefuit, flanşele, discurile abrazive sau
celelalte accesorii trebuie să se potrivească exact pe
arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice.
Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de
polizat al sculei dumneavoastră electrice, se rotesc neuniform,
vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.
g) Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca
discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă discurile
abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dacă
periile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte. Dacă
scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos,
verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv
de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat
dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aflate în preajmă în
afara planului de rotaţie al dispozitivului de lucru şi lăsaţi
scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală.
De cele mai multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup
în această perioadă de probă.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă
ferească de micile aşchii şi particule de material.
Ochii
trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, apărute în
cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului
sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze praful
degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat
zgomotului puternic, vă puteţi pierde auzul.
i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie.
Fragmente din piesa de lucru sau din
dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar
în afara sectorului direct de lucru.
j) Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când executaţi lucrări la care dispozitivul de lucru poate
nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de
alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub
tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce
la electrocutare.
k) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitivele de
lucru care se rotesc.
Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii,
cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de lucru care se
roteşte.
l) Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
dispozitivul de lucru să se fi oprit complet.
Dispozitivul de
lucru care se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de
sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra
sculei electrice.
m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi.
În urma unui contact accidental cu dispozitivul de
lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi
chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice.
Ventilatorul motorului atrage praf în
carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate
provoca pericole electrice.
o) Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile.
Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
p) Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de
răcire lichizi.
Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi
poate duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea
unui dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de
şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau
blocarea duce la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care
se roteşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie
accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de
rotaţie a dispozitivului de lucru.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se
blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care
penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi
duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau poate provoca
recul. Discul de şlefuit se va deplasa către operator sau în sens
opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în
punctul de blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot
chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a
sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că
acesta există, pentru a avea un control maxim asupra
forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii
înalte.
Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie
prin măsuri preventive adecvate.
b) Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru
aflate în mişcare de rotaţie.
În caz de recul dispozitivul de
lucru se poate deplasa peste mâna dumneavoastră.
c) Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a
sculei electrice în caz de recul.
Reculul proiectează scula
electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din
punctul de blocare.
d) Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea dispozitivului de lucru
de pe piesa de lucru şi blocarea acestuia.
Dispozitivul de
lucru aflat în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în
colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii.
Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.
e) Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze
dinţate.
Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul
sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea
116
117
a)
Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrasive.
Corpurile
abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică
nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.
b) Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie prevăzută
pentru corpul abraziv întrebuinţat. Apărătoarea de
protecţie trebuie fixată sigur pe scula electrică şi astfel
ajustată încât să atingă un grad maxim de siguranţă în
exploatare, adică numai o porţiune extrem de mică a
corpului abraziv să rămână descoperită în partea dinspre
operator.
Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze
operatorul de fragmentele desprinse prin şlefuire şi de
atingerea accidentală a corpului abraziv.
c) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate.
De exemplu: nu
şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de
tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea
discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp
abraziv poate duce la ruperea sa.
d) Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de
şlefuit ales de dumneavoastră.
Flanşele adecvate sprijină
discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia.
Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele
pentru alte discuri de şlefuit.
e) Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari.
Discurile de şlefuit pentru sculele
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai
ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.
Alte avertismente speciale privind tăierea
a) Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci.
O
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia
şi tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de lucru sau
de a se bloca, apărând astfel posibilitatea unui recul sau a
ruperii corpului abraziv.
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care
se roteşte.
Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în
direcţie opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică
împreună cu discul care se roteşte pot fi proiectate direct spre
dumneavoastră.
c) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până
când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să
extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate
produce un recul.
Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării
discului.
d) Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta
se mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să
atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să
tăiaţi cu precauţie.
În caz contrar discul se poate agăţa, sări
afară din piesa de lucru sau provoca recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de
tăiere.
Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate. De
aceea, piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în
apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.
f) Fiţi extrem de atenţi în cazul “tăierii de cavităţi”
în pereţi
deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate.
La
penetrarea în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza recul
dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă, conductori
electrici sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă
a) Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci
respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la
dimensiunile foilor abrasive.
Foile abrazive care depăşesc
marginile discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea,
ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă
a) Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică.
Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
b) Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie,
împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi
peria de sârmă.
Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări
diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor
cenrifuge.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care
previne comutarea.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul
funcţionării maşinii.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în
mişcare.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar
alte defecţiuni. Verificaţi maşina pentru depistarea cauzei.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în
conformitate cu instrucţiunile producătorului.
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi
grijă că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită
pericolului de incendiu, nici un material combustibil nu trebuie
să fie amplasat în vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu
Când se taie piatra, trebuie utilizat papucul de ghidare !
Piuliţa de reglare trebuie să fie stransă înainte de începerea
lucrului cu această maşina.
Piesa de prelucrat trebuie fixată dacă nu este suficient de grea
pentru a fi stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat
către discul polizorului cu mîna dvs.
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu
platanul de reazem şi cu discurile de şlefuit din fibră
vulcanizată), în interiorul polizorului unghiular poate apărea
murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de utilizare,
din motive de siguranţă este necesară o curăţare temeinică a
depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui
întrerupător diferenţial. În caz de declanşare a întrerupătorului
diferenţial, maşina se va trimite la reparat.
Pentru sculele care se intenţionează a fi dotate cu roţi cu
orificiu filetat, asiguraţi-vă că filetul roţii este destul de lung
pentru a accepta lungimea axului.
Pentru lucrǎri de retezare folosiţi casca de protecţie din
programul de accesorii.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de şlefuit unghiuri poate fi utilizatǎ la retezarea şi la
rectificarea de degroşare a numeroase materiale, ca de ex.
metale sau piatrǎ, precum şi pentru polizatul cu disc de polizat
din material plastic, de asemenea pentru lucrul cu peria de
sârmǎ de oţel. În caz de dubiu, ţineţi cont de indicaţiile
fabricanţilor de accesorii.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru
utilizare normală
ROMÂNIA
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că produsul descris la "Date
tehnice" este în concordanţă cu toate prevederile legale
relevante ale Directivei 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE,
2006/42/CE şi cu următoarele norme armonizate:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi
numai la tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Se
permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă modelul
se conformează clasei II de securitate.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot
timpul
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb AEG. Dacă unele
din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă
rugăm contactaţi unul din agenţii de service AEG (vezi lista
noastră pentru service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine
descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art.
Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul
la agenţii de service locali sau direct la
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când
utilizaţi maşina.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de
a efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
standard , disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer!
Conform directivei europene nr. 2002/96/CE
referitor la aparate electrice şi electronice uzate
precum şi la transpunerea acesteia în drept
naţional, sculele electrice trebuiesc colectate
separat şi introduse într-un circit de reciclare
ecologic.
Clasa de protecţie II, scule electrice la care
protecţia împotriva curentării nu depinde numai
de izolaţia de bază, ci la care se folosesc măsuri
de protecţie suplimentare precum izolaţia dublă
sau izolaţia ranforsată.
ROMÂNIA
118
119
МАКЕДОНСКИ
МАКЕДОНСКИ
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
Аголна брусилка
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
Производен број
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
Определен внес
720 W
720 W
720 W
720 W
Номинална брзина
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
Дијаметар на дискот за глодање
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
Срце на работната оска
M10
M14
M14
M14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
Информација за бучавата/вибрациите
Измерените вредности се одредени
согласно стандардот EN 60 745.
A-оценетото ниво на бучава на апаратот
типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
Ниво на јачина на звук. (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Носте штитник за уши.
Вкупни вибрациски вредности (векторски
збир на трите насоки) пресметани согласно
EN 60745.
Грубо стругање:
Вибрациска емисиона вредност ah
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
Несигурност К
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ленти од хартија за шмирглање
Вибрациска емисиона вредност ah
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
Несигурност К
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други
вибрациски вредности!
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
WS 6-125
Аголна брусилка
(110 V)
Производен број
4136 66 01...
...000001-999999
Определен внес
720 W
Номинална брзина
10000 min
-1
Дијаметар на дискот за глодање
125 mm
Срце на работната оска
M14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003
1,9 kg
Информација за бучавата/вибрациите
Измерените вредности се одредени
согласно стандардот EN 60 745.
A-оценетото ниво на бучава на апаратот
типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (K=3dB(A))
87 dB(A)
Ниво на јачина на звук. (K=3dB(A))
98 dB(A)
Носте штитник за уши.
Вкупни вибрациски вредности (векторски
збир на трите насоки) пресметани согласно
EN 60745.
Грубо стругање:
Вибрациска емисиона вредност ah
6,8 m/s
2
Несигурност К
1,5 m/s
2
Ленти од хартија за шмирглање
Вибрациска емисиона вредност ah
3,5 m/s
2
Несигурност К
1,5 m/s
2
Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други
вибрациски вредности!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и може
да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на
оптоварувањето на осцилацијата.
Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електро-алатот се употребува за
други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да отстапи. Тоа може
значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто апаратот е
исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за време на
целиот работен период.
Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример: одржување на
електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни
упатства и инструкции.
Заборавање на почитувањето на
безбедносните упатства и инструкции можат да предизвикаат
електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за
во иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Заедничките напомени за безбедност во однос на
стругањето, стругање со песочна хартија
а) Ова електро-орудие треба да се употребува како
стругач, стругач со песочна хартија, челична четка и
машина за раздвојно стругање. Обратете внимание на сите
напомени за безбедност, упатства, прикази и податоци кои
што ќе ги добиете со електро-орудието.
Ако следните
упатства нема да ги запазувате може да дојде до електричен
удар, пожар и/или тешки повреди.
б) Овој електро-алат не е наменет за полирање.
Секакви
употреби, за кои овој алат не е предвиден, можат да
предизвикаат загрозувања и повреди.
в) Не употребувајте прибор што не е предвиден и
препорачан од производителот специјално за овој
електро-алат.
Доколку извесен прибор можете да го
прицврстите на вашиот електричен алат, тоа не претставува
гаранција за сигурно употреба.
г) Дозволениот број на вртежи на приборот мора да биде
најмалку толку голем колку што е максималниот број на
вртежи зададен на електро-алат.
Приборот што се врти
побргу од дозволеното, може да се скрши и разлета.
д) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот
мора да соодветствуваат со податоците за димензиите на
вашиот електро-алат.
Приборите со несоодветна димензија
не можат да бидат соодветно заштитени или контролирани.
ѓ) Дисковите за брусење, фланшовите, дисковите
(подножјата за брусење) или друг прибор мора прецизно
да соодветствуваат на осовината на вашиот електро-алат.
Приборот што не одговара прецизно во осовината на
електро-алатот, се врти нерамномерно, вибрира мошне јако и
може да доведе до губење на контролата.
е) Не употребувајте оштетен прибор. Пред секоја употреба
извршете контрола, како на пример на дисковите за
брусење по однос на расцепи и пукнатини, на подножјата
за брусење по однос на пукнатини, изабаност или голема
искористеност, на четките со жици по однос на лабави или
скршени жици. Ако електро-алатот или приборот паднат,
проверете, дали тие се оштетени или употребете
неоштетен прибор. Ако приборот сте го провериле и го
употребувате, тогаш вие и лицата, кои се наоѓаат во
близина, треба да бидете вон доменот на ротирачкиот
прибор и оставете го приборот да работи една минута со
максимален број на вртежи.
Оштетениот прибор најчесто се
крши во овој тест-период.
ж) Носете опрема за лична заштита. Зависно од
употребата, користете целосна визуелна заштита, заштита
за очите или заштитни очила. Доколку е потребно, носете
маска за заштита од прашина, заштита за ушите, заштитни
ракавици или специјална престилка, со која се
заштитувате од ситни честички од шлајфувањето и од
материјалот.
Очите треба да бидат заштитени од страни тела
што се разлетуваат наоколу, а кои настануваат при различни
употреби. Заштита маска од прашина и за дишење мора да ја
филтрираат прашината што се создава при работата. Доколку
сте подолго време изложени на гласна бучава, тоа може да
предизвика губење на слухот.
з) Кај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да
се почитува безбедно растојание од вашиот делокруг на
работа. Секој што ќе пристапи во делокругот на работа,
мора да носи опрема за лична заштита.
Можат да се
разлетаат парчиња од работниот материјал или од скршен
прибор и да предизвикаат повреди, исто така и надвор од
директниот делокруг на работа.
ѕ) Фаќајте го електро-алатот само на изолирани површини
за држење, додека извршувате работи, кај кои приборот
може да погоди сокриени струјни водови или сопствениот
кабел за напојување со струја.
Контактот со водови што
спроведуваат напон, става и метални делови од електро-
апаратот под напон и доведува до електричен удар.
и) Кабелот за напојување со струја чувајте го настрана од
прибор што се врти.
Доколку ја изгубите контролата над
електро-алатот, кабелот за напојување со струја може да се
исече или да се закачи и вашата рака или вашата дланка да
бидат повлечени во приборот што се врти.
ј) Никогаш не оставајте го електро-алатот, додека тој не
постигне состојба на комплетно мирување.
Електро-алатот
што се врти може да дојде во контакт со површината, на
којашто се остава, а на тој начин можете да ја изгубите
контролата над електро-алатот.
к) Не оставајте го електро-алатот да работи додека го
носите.
Вашата облека може да биде закачена преку случаен
контакт со приборот што се врти, при што тој може да навлезе
во вашето тело.
л) Редовно чистете го отворот за проветрување на вашиот
електро-алат.
Вентилаторот на моторот влече прашина во
куќиштето, а големо насобирање на метална прашина може да
предизвика електрични опасности.
љ) Не употребувајте го електро-алатот во близина на
материјали што горат.
Таквите материјали можат да се
запалат од искри.
м) Не употребувајте прибор, за којшто се потребни течни
средства за ладење.
Употребата на вода или на други течни
средства за ладење може да доведе до електричен удар.
Повратен удар и референтни безбедносни упатства
Повратниот удар претставува неочекувана реакција како
последица на заглавен или блокиран прибор што се врти, како
на диск за брусење, подножје за брусење, четка со жица итн.
Заглавувањето или блокирањето доведува до неодложно
стопирање на ротирачкиот прибор. На тој начин
неконтролираниот електро-алат се забрзува во спротивна
насока од насоката на вртење на приборот во точката на
спојување.
Доколку, на пример, диск за брусење е заглавен или блокиран
во материјалот, работ на дискот за брусење што навлегува во
материјалот, може да се закачи и на тој начин да дојде до
излегување на дискот или да се предизвика повратен удар. Во
таков случај дискот за брусење се движи или кон операторот
или настрана од него, зависно од насоката на вртење на
дискот во точката на спојување. Притоа дисковите за брусење
можат исто така и да се скршат.
Повратен удар претставува последица од погрешна или
неисправна употреба на електро-алатот. Тој може да биде
избегнат со соодветни мерки на претпазливост, како што се
опишани подолу.
а) Држете го електро-алатот цврсто и поставете ги вашето
тело и вашите раце во позиција, со која ќе можете да
дадете отпор на силите од повратиот удар. Секогаш
употребувајте ја додатната рачка, доколку постои, за да
можете да имате максимална можна контрола над силите
од повратниот удар или на моментите на реакција при
пуштање во работа.
Операторот може да ги контролира
силите на повратниот удар и реакционите сили со преземање
соодветни мерки на претпазливост.
б) Никогаш не поставувајте ја вашата рака во близина на
прибор што се врти.
Во случај на повратен удар, приборот
може да биде исфрлен врз вашата рака.
в) Избегнувајте го со вашето тело местото, во кое
електро-алатот се движи во случај на повратен удар.
Повратниот удар го води електро-алатот во спротивна насока
од насоката на движење на дискот за брусење на местото за
спојување.
г) Работете особено внимателно кај агли, остри рабови
итн. Спречувајте ситуации, во кои приборот се одбива од
и заглавува во материјалот за обработка.
Кај агли, остри
рабови или во случај на одбивање ротирачкиот прибор е склон
кон заглавување. Тоа предизвикува губење на контролата или
повратен удар.
120
121
д) Не употребувајте ланчан диск или забест диск за
сечење.
Таквиот прибор честопати предизвикува повратен
удар или губење на контролата над електро-алатот.
Специјални безбедносни упатства за шлајфување и
шлајфување со делење
a) Употребувајте ги исклучително алатите за брусење што
се одобрени за вашиот електро-алат како и заштитната
капа што е предвидена за таквите алати за брусење.
Алати
за брусење, коишто не се предвидени за електро-алатот, не
можат да бидат доволно заштитени и се несигурни.
б) Секогаш употребувајте ја заштитната капа што е
предвидена за употребуваниот тип на алат за брусење.
Заштитната капа мора да биде сигурно поставена на
електро-алатот и да биде така нагодена, што ќе се постигне
максимално ниво на безбедност, тоа значи најмал дел од
алатот за брусење да е насочен кон операторот.
Заштитната капа треба да го штити операторот од парчиња и
од случаен контакт со телото за брусење.
в) Телата за брусење смеат да се употребуваат само за
препорачаните можности за употреба.
На пример: никогаш
не брусење со страничната површина од диск за делење.
Дисковите за делење се наменети за отстранување на
материјал со работ на дискот. Дејството на странична сила врз
овие тела за брусење може да ги скрши истите.
г) Секогаш употребувајте за дисковите за брусење што сте
ги одбрале неоштетени фланши за стегање, со исправна
големина и форма.
Соодветните фланши го заштитуваат
дискот за брусење и на тој начин ја намалуваат опасноста од
кршење на дискот за брусење. Фланшите за дискови за
делење можат да се разликуваат од фланшите за други
дискови за брусење.
д) Не употребувајте искористени дискови за брусење од
поголеми електро-алати.
Дисковите за брусење за поголеми
електро-алати не се погодни за повисоките броеви на вртежи
кај помалите електро-алати и можат да се скршат.
Други специјални безбедносни упатства за брусење со
делење:
а) Избегнувајте заглавување на дискот за делење или
премногу висок контактен притисок. Не изведувајте
претерано длабоки засеци.
Преоптоварувањето на дискот за
делење го зголемува неговиот напор и чувствителноста за
извртување или блокирање, а со тоа и на можноста за
повратен удар или за кршење на телото за брусење.
б) Избегнувајте го доменот пред и зад ротирачки диск за
делење.
Доколку дискот за делење го движите во материјалот
за обработка во насока подалеку од себе, во случај на
повратен удар електро-алатот со дискот што се врти, може да
се насочи директно кон вас.
в) Доколку дискот за делење се заглави или доколку
прекинете со работа, исклучете го електро-алатот и држете
го мирно сè додека дискот не постигне состојба на
мирување. Никогаш не обидувајте се, да го извлечете
дискот од засекот додека се врти, во спротивно може да
дојде до повратен удар.
Констатирајте и отстранете ја
причината за заглавувањето.
г) Не вклучувајте го електро-алатот повторно, сè додека
истиот се наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете
дискот да го достигне целиот број на вртежи, пред
внимателно да го продолжите сечењето.
Во спротивно
дискот може да заглави, да отскокне од материјалот за
обработка или да предизвика повратен удар.
д) Потпрете ги плочите или големите материјали за
обработка, за да го намалите ризикот од повратен удар
како резултат на заглавен диск за делење.
Големи
материјали за обработка може да свијат како последица на
својата тежина. Материјалот за обработка мора да биде
потпран на двете страни и тоа како во близина на засекот за
делење така и на работ.
ѓ) Бидете особено внимателни при „сечење џебови“ кај
ѕидови или во други непрегледни области.
Дискот што
навлегува може да предизвика повратен удар при сечење во
гасоводи или водоводи, понатаму во електрични водови или
други објекти.
Специјални безбедносни упатства за мазнење со хартија
за шмирглање:
a) Не употребувајте прекудимензионирани листови за
мазнење. Следете ги податоците на производителот по
однос на големината на листот за мазнење.
Листови за
шмирглање што зјаат надвор од подлогата за мазнење, можат
да предизвикаат повреди како и блокирање, кинење на
листовите или да доведат до повратен удар.
Специјални безбедносни упатства во врска со работата со
четките со жица:
a) Внимавајте на тоа, дека четката со жица во текот на
вообичаената употреба губи парчињ од жицата. Не ги
преоптоварувајте жиците со премногу голем притисок на
допир.
Парчиња од жицата што се разлетуваат можат да
навлезат низ тенка облека и/или во кожата.
б) Доколку е препорачана заштитна капа, спречете да
дојде до можност за допир помеѓу заштитната капа и
четката со жица.
Кај четките со подножје и за четкање може
да дојде до зголемување на нивниот дијаметар како резултат
на притисокот при допир и на центрифугалните сили.
Уредите кои се користат на многу различни локации
вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани за
струја преку направата за поврзување (FI, RCD, PRCD).
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека
е машината работи.
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво
машината е исклучена.
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна
површина при вклучена машина.
Секогаш користете ја помошната рачка.
Во случај на значителни вибрации или појава на други
неправилности веднаш исклучете ја машината со цел да ја
најдете причината за нив.
Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно
препораките на производителот.
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете
се луѓето да не бидат загрозени. Поради ризик од пожар,
запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во близина
(зона на искрење). Не користете издув за прав.
Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките
од камена прашина кои летаат од обработуваното парче да не
дојдат во контакт со вас.
При расцепување на камен мора да биде користена подлошка
водилка!
Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне
со работа со машината.
Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е
доволно тешко за да биде стабилно. Никогаш не го насочувајте
работното парче кон глодачкиот диск со рака.
При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено
или глодачко тркало со вулканизирани влакна), значително
загадување може да се насобере одвнатре на аголната
глодалка. Од безбедносни причини, во вакви услови,
внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални
остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде
сериски поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот
ја расипе машината мора да биде пратена.
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало
за дупчење, осигурете се дека жицата во тркалото е доволно
долга за да ја прифати должината на вретеното.
За работи со делење употребувајте ја заштитната капа од
програмата за прибор.
МАКЕДОНСКИ
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Аголната брусилка се употребува за делење и брусење со
гребење (грубо гребење) на голем број материјали како на
пример на метал или камен, како и за мазнење на подлоги за
мазнење на пластика и за работа со четка со челична жица. Во
секој случај почитувајте ги упатствата на производителите на
приборот.
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен
пропишаниот за нормална употреба.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Во своја сопствена одговорност изјавуваме дека под „Технички
податоци„ опишаниот производ е во склад со сите релевантни
прописи од регулативата 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG,
2006/42/EG и следните хармонизирачки нормативни
документи:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2012-06-21
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ополномоштен за составување на техничката документација.
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот
напон наведен на плочката. Можно е исто така и поврзување
на приклучок без заземјување доколку изведбата
соодветствува на безбедност од 2 класа.
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно
отворени постојано.
Користете само AEG додатоци и резервни делови. Доколку
некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат
заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните агенти на
AEG (консултирајте ја листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ
на алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и
типот на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја
скицата кај локалниот застапник или директно кај:
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате машината
обрнете внимание на упатствата за употреба.
Секогаш при користење на машината носете
ракавици.
Секогаш пред спроведување на каков и да е
зафат врз машината исклучете го кабелот од
приклучокот.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со
другиот домашен отпад! Европска регулатива
2002/96/EC за одлагање на електична и
електронска опрема и се применува согласно
националните закони. Елекричните апарати кои
го достигнале крајот на својот животен век мора
да бидат одвоено собрани и вратени во
соодветна рециклажна установа.
Заштитна класа II, електро-орудие, кај кое што
заштитата од електричен удар не зависи само од
базичната изолација туку каде што се
применуваат и од дополнителни безбедносни
мерки, како што е дуплата изолација или
засилената изолација.
МАКЕДОНСКИ
122
123
中文
中文
技术数据
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
角磨机
(220-240 V)
(110 V)
(220-240 V)
生产号
4136 66 01...
...000001-999999
4132 51 01...
4134 96 01...
...000001-999999
4134 99 01...
...000001-999999
4135 13 01...
...000001-999999
输入功率
720 W
720 W
720 W
720 W
额定转速
11000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
10000 min
-1
磨片直徑
100 mm
115 mm
125 mm
125 mm
主轴螺纹
M10
M14
M14
M14
重量符合EPTA-Procedure01/2003
1,8 kg
1,9 kg
1,9 kg
1,9 kg
噪音/振动信息
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
器械的标准A-值噪音级为:
##音压值 (K=3dB(A))
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
##音量值 (K=3dB(A))
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
请戴上护耳罩!
依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值(三
方向矢量和)。
粗磨加工:
ah-振荡发射值
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
6,8 m/s
2
K-不可靠性
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
砂纸打磨
ah-振荡发射值
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
K-不可靠性
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
磨切,用钢丝刷研磨等其他工作可造成其他振动值!
技术数据
WS 6-125
角磨机
(110 V)
生产号
4136 66 01...
...000001-999999
输入功率
720 W
额定转速
10000 min
-1
磨片直徑
125 mm
主轴螺纹
M14
重量符合EPTA-Procedure01/2003
1,9 kg
噪音/振动信息
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
器械的标准A-值噪音级为:
##音压值 (K=3dB(A))
87 dB(A)
##音量值 (K=3dB(A))
98 dB(A)
请戴上护耳罩!
依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值(三
方向矢量和)。
粗磨加工:
ah-振荡发射值
6,8 m/s
2
K-不可靠性
1,5 m/s
2
砂纸打磨
ah-振荡发射值
3,5 m/s
2
K-不可靠性
1,5 m/s
2
磨切,用钢丝刷研磨等其他工作可造成其他振动值!
注意
本规程列出的依欧盟EN 60745 标准一项标准测量方法测量的振荡级也可用于电动工具比较并适合于临时振荡负荷估计。
该振荡级代表电动工具的主要应用。电动工具的其他应用,不正确的工作工具或欠缺维护可造成振荡级偏差。此可明确提高总工作期间的振
荡负荷。
正确地估计一定工作期间的振荡负荷也要考虑到工具关闭或接通而不使用的期间。此可明确减少总工作期间的振荡负荷。
为提高操作人员对振荡作用的保护得规定补充安全措施:电动工具及工作工具的维护,温手,工作过程组织等。
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅读附
上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导致电击、
火灾並且/ 或其他的严重伤害。
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
特殊安全指示
有关研磨、砂纸研磨、钢丝刷作业和砂轮切割作业的一般安全指
示:
a)本电动工具可以当研磨机、砂纸研磨机、电动金属丝刷和砂轮
切割机。务必遵守所有与电动工具附加提供的警告提示、操作说
明、描述和数据。
如果忽视下列指示,可能会引起电击、火灾
和/或导致人员重伤。
b) 本器械不适合抛光工作。
将本电动工具用于不适合的目的可
致人员重伤的风险。
c) 不可以使用未经製造厂商指定或推荐的附件。
即使您能够将此
类附件固定在机器上,仍然无法确保操作安全。
d) 所选用的磨具的许可转速,不可以低於电动工具的最高转
速。
机器的转速如果超出磨具的许可范围会损毁磨具, 甚至磨
具会从机器上飞开。
e) 工具的外直径与厚度必须能够配合电动工具的尺寸。
使用了大
小不合的工具,不仅防护罩无法正确地发挥保护功能,甚至会造
成机器失控。
f) 砂轮,法兰,磨盘或其他的附件必须与电动工具的砂轮轴完全
吻合。
如果磨具和电动工具的砂轮轴之间有馀隙, 不仅磨具无
法均匀旋转,转动时甚至会强烈震动,进而造成机器失控。
g) 不可以使用损坏的工具。使用前先详细检查工具,例如检查
砂轮上是否有剥落和撕裂的痕迹,检视磨盘是否已经出现裂痕,
或强烈磨损,检查钢丝刷上是否有鬆脱和断裂的钢丝。如果电动
工具或工具掉落地面,务必检查机器、工具是否摔毁了,为了安
全起见也可以选用其它的完好工具。检查並安装好工具之后,您
本身以及您附近的人都必须远离转动中的工具。
接著让电动工具
以最高转速旋转一分钟。损坏的工具大多会在这段测试时间内断
裂。
h) 穿戴好您个人的防护装备。根据用途选择合适的面具、眼罩
或护目镜。视情况佩戴防尘面具、耳罩、防护手套或能够隔离细
磨屑和金属碎片的特殊工作围裙。
避免让操作机器时产生的飞动
异物侵入眼睛。防尘面具或防毒面具必须能够过滤工作时产生的
废尘。长期曝露在高噪音的环境中,听力可能受损。
i) 与工作无关的人必须和工地保持安全距离。进入工作范围的人
都必须穿戴好防护装备。
工件的碎片或断裂的工具也可能飞离机
器的操作地点,进而伤害工作范围以外的人。
j) 如果工作时可能割断隐藏著的电线或机器本身的电源线,那麽
一定要握著绝缘手柄操作机器。
电动工具如果接触了带电的线
路,机器上的金属部件会导电,並可能造成操作者触电。
k) 机器的电源线必须远离自转中的工具。
如果一时无法掌控机
器,电源线可能被割断或捲入机器中,而您的手或手臂也可能被
转动中的工具割伤。
l) 在工具尚未完全静止之前,千万不可以放下电动工具。
处於自
转状态的工具如果接触工作桌面, 会产生机器失控的情况。
m) 携带电动工具时,切勿开动机器 。
您的衣服或头髮可能因为
一时疏忽而被捲入自转的工具中,甚至工具会割伤您的身体。
n) 定期清洁电动工具的通风孔。
发动机会把灰尘吸入机壳中,
机器中如果堆积了大量的金属尘容易造成触电。
o) 不可以在易燃材料的附近使用电动工具。
火花可能点燃这些材
料。
p) 勿选择必须使用液态冷却剂的工具。
使用水或液态冷却剂容
易导致触电。
回击和有关的警告事项
运转中的工具,例如砂轮、磨盘和钢丝刷等,如果突然被卡住或
堵住了,会造成突发性的反弹效应,这个反弹效应被称为回击。
转动中的工具如果被堵住了或卡住了会突然停止转动,此时失去
控制的电动工具 会朝著 工具转向的相反方向 弹开。
如果砂轮在工件中被卡住或堵住了,陷在工件中的砂轮缘会被绊
住,並造成砂轮断裂或产生回击。此时砂轮可能会朝著操作者移
动,或飞离操作者,砂轮的移动方向是由砂轮在被阻挡处的转向
决定。另外砂轮也可能因而断裂。
未按照规定使用电动工具或者操作不当,都会造成回击。确实遵
守下列各防范措施 可预 防 回击。
a) 牢牢地握住电动工具。握持机器和操作机器的姿态必须能够抵
挡回击。如果机器配备了辅助手柄,一定要握著辅助手柄操作机
器,如此才能有效控制回击,並且掌握开动机器时产生的反应扭
力。
採取合适的预防措施 便能够有效控制回击力道和反应力。
b) 手不可以 靠近转动中的工具。
产生回击时工具可能 割伤您的
手。
c) 身体必须远离电动工具的回击范围。
发生回击时,电动工具会
朝著砂轮转向的相反方向弹开。
d) 在角落和锋利的边缘上工作时必须特别小心。避免让工具回
弹或是被工件夹住。转动中的工具容易被夹在角落或锋利的边缘
上。
如果发生上述状况,可能无法控制机器或者造成机器回击。
e) 不可以使用链锯或齿状锯片。
使用此类工具容易造成回击,也
容易发生机器失控的情况。
针对研磨和切割的特殊警告事项
a) 只能使用电动工具的专用磨具,以及能够配合磨具的防护罩。
防护罩 无法正确地 覆盖住非本电动工具专用的磨具,因此容易
产生工作意外。
b) 务必使用磨具专用的防护罩。防护罩要正确地安装在电动工
具上。适度调整防护罩以便发挥它最大的安全功能。换言之,朝
向操作者的磨具部位必须尽可能被防护罩覆盖住。
防护罩必须能
够保护操作者免受碎片割伤, 以及预防操作者不小心碰触磨
具。
c) 务必依照规定使用磨具。例如:
不可以使用切割片的侧缘研
磨。 切割片主要是利用刀片的边缘切除材料。 如果在此类磨具
的侧面过度加压, 会导致磨具破裂。
d) 只能使用完好的紧固法兰。
並根据砂轮的尺寸选择大小正确
和形状合适的法兰。合适的法兰能够正确支撑砂轮,並减低砂轮
破裂的可能性。切割片的专用法兰,不同於其它砂轮的法兰。
e) 不可以使用大型电动工具的老旧砂轮。
大型电动工具的砂轮
不适用於小型电动工具的高速档,此时可能造成 砂轮断裂。
与切割有关的其它特殊警告事项
a) 避免让切割片卡住, 也不可以过度用力推压切割片 。割痕不
可以过深。
切割片如果承受过大的负荷 容易弯曲倾斜或被卡
住,进而发生回击或磨具破裂等情形。
b) 远离转动中切割片的前,后区域。
向前推动切入工件中的切
割片时, 电动工具可能因为突然发生的回击反应, 连同转动中
的切割片一起弹向操作者。
c) 在切割片被夹住或者突然中断工作时,要马上关闭电动工具,
並镇静地等待切割片减速且停止转动。 切勿试从割痕中拔出仍
继续自转的切割片, 这样可能造成机器回击。
尽快检查机器,
找出导致切割片被夹住的原因並将其排除。
d) 如果切割片仍然插在工件中,则勿开动电动工具。等待切割
片的转速上升到正常标准后,再小心地进行未完成的锯割工作。
否则切割片可能被夹在工件中、也可能从工件中弹出或者会造成
回击。
e) 支撑好板子或大型的工件,以防止切割片被夹住而发生回击状
况。大型的工件比较容易弯曲,所以必须加强工件两侧的固定工
作。
在割痕附近和工件边缘也要另外安装支撑。
f) 在墙面 和隐蔽处进行 “口袋式切 割“ 时必须特别小心。
切入
工件中的切割片如果割断了瓦斯管、水管、电线或其他的物体,
很可能发生回击。
有关砂纸研磨的特殊警告事项
a) 不可以使用过大的砂磨纸。请按照机器製造商提供的尺寸,选
购合适的砂磨纸。
砂磨纸如果突出磨盘之外可能引起伤害或堵住
磨盘。而且过大的砂磨纸容易被扯破甚至还会造成机器回击。
使用钢丝刷作业时的特殊注意事项
a) 注意,钢丝刷上的钢丝在一般的操作情况下也会掉落。如果用
力推压钢丝刷会无谓地加重钢丝的负荷。
掉落的钢丝容易刺穿薄
的衣物或皮肤。
b) 使用防护罩时,必须防止防护罩接触钢丝刷。
操作机器时的
推压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷的直径。
户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的基本
规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定 (FI, RCD, PRCD)
。
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
确定机器已经关闭了才可以插上插头。
请和运转中的机器保持安全距离。
124
125
务必使用辅助把手。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详细检
查机器以找出故障的原因。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。
研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了预防
火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃物品。不
可以使用吸尘装置。
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。
分割石材时务必使用导引条。
使用机器之前必须先收紧法兰螺母。
如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧工
件。割锯时切勿用手握持工件。
在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研磨金
属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全的理由,
必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机器上连接剩余
电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关发出警告讯号,要尽
快把机器交给合格修理厂修理。
使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度必须
能够配合主轴的长度。
切割工作时,得关闭防护罩(含附件目录中)。
正确地使用机器
角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑料
盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的注意
事项。角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑
料盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的注
意事项。
请依照本说明书的指示使用此机器。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。
只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏了,
必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 / 顾客服
务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位数
号码。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
操作机器时务必佩戴护目镜。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔
出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目录选
购。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根据
被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规
2002/96/EG,必须另外收集旧电子机器,並以符合环
保规定的方式回收再利用。
保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依赖于
双重或强化绝缘等保护措施电击保护的电动工具。
中文
126
127
ممصملا صرقلاف .ربكلأا ةيبرهكلا تلالآا نم ةلكآتملا صارقلأا مدختست لا (ه
نأ نكمي امك رغصلأا ةللآل ةيلاعلا ةعرسلا عم بسانتي لا ربكلأا ةيبرهكلا ةللآل
.رجفنت
:طشكلاو عطقلا تايلمعل ةيفاضلإا ةددحملا ةملاسلا تاريذحت
ةغلابملا لواحت لا .اهيلع طغضلا ةدايز وأ عطقلا صارقأ "رشحب" مقت لا (ث
جاجوعا ةيلباقو لمحلا نم صرقلا ىلع دئازلا طغضلا ديزي .عطقلا قمع يف
.هرسك وأ صرقلا دادترا ةيلامتحا ىلإ ةفاضلأاب عطقلا ءانثأ هئاوتلاو صرقلا
،كدي نع صرقلا دعبأ .هفلخ وأ راودلا صرقلا ةاذاحمب كدي عضوب مقت لا (ب
ةللآاو راودلا صرقلا عفدي نأ نكمملا نم دادترلاا نإ ثيح ،ليغشتلا ءانثأ
.ًةرشابم كهاجتاب ةيبرهكلا
مق ،بابسلأا نم ببس ىلأ عطقلا ةيلمع ةعطاقم دنع وأ صرقلا ءاوتلا دنع (ذ
اًًقلطم لواحت لا .اًمامت فقوتت ىتح ةادلأا تبث مث ةيبرهكلا ةللآا ليغشت فاقيإب
لاإو ةكرحلا عضو ىف صرقلا نوكي امدنع عطقلا نم عطقلا صرق ةلازإ
ةمزلالا ةيحيحصتلا تاءارجلإا ذختاو رملأا نم ققحت .ئجافم دادترا ثدحيس
.صرقلا جاجوعلا ببس ىأ ىلع ءاضقلل
ىلإ لصيل صرقلا كرتا .لمعلا ةعطق ىف عطقلا ةيلمع ليغشت ةداعإب مقت لا (د
دتري وأ صرقلا ىوتلي دق .رذحب عطقلا ةيلمع ةداعإب مق مث ىوصقلا هتعرس
.لمعلا ةعطق ىف ةيبرهكلا ةللآا ليغشت ةداعإ مت اذإ
ىلع طغضلا رطاخم ليلقتل مجحلا ةريبكلا لمعلا عطق وأ حاوللأا ميعدتب مق (ق
.اهنزو لعفب ريبكلا حاوللأا ينحنت .دادترلاا وأ صرقلا
لمعلا ةعطق ةفاحو عطقلا طخ نم برقلاب لمعلا ةعطق تحت تامعد عضو بجي
.صرقلا يبناج لاك ىلع
:ةرفنصلا تايلمعل ةددحملا ةملاسلا تاريذحت
تاميلعت عبتا .مجحلا ريبك ةرفنصلا ةناوطسأ قرو مادختسا يف طرفت لا (أ
ريبكلا ةرفنصلا قرو دادتما ببسي دق .ةرفنصلا قرو رايتخا دنع ،عنَصُملا
قزمت وأ ققشت ىلإ ىدؤي دق امك حورجب ةباصلإا ةرفنصلا ةناطب فلخ
.اًدادترا ثدحُت وأ ةناوطسلاا
:كلاسلأا فيظنت تايلمعل ةددحملا ةملاسلا تاريذحت
ديزت لا .يداعلا ليغشتلا ءانثأ ةاشرفلا نم كلاسأ رثانتت دق ثيح اًرذح نك (أ
كلاسأ قرتخت نأ نكمملا نم .ةاشرفلا ىلع لمحلا ةدايزب كلاسلأا ىلع طغضلا
.دلجلا وأ/و ةلوهسب ةفيفخلا سبلاملا ةرثانتملا ةاشرفلا
اًًقلطم حمست لا ،كلاسلأا فيظنت يف يقاولا مادختساب ةيصوتلا ةلاح ىف (ب
ةلجعلا رطق ددمتي دق .يقاولا عم ةاشرفلا وأ ةيكلسلا ةلجعلا نيب لخادت يأب
.ةيزكرملا درطلا ىوقو لمعلا لمحل ةجيتن ةاشرفلا وأ ةيكلسلا
ةزهجلأا كلذ يف امب ةفلتخم عقاوم ىف اهمادختسا متي يتلا ةزهجلأا ليصوت بجي
و
FI
) فلختملا رايتلا زهاج ةطساوب قلطلا ءاوهلا ىف اهمادختسا متي يتلا
.لقأ وأ ريبمأ لم
30
اهب رايتلا لصي يتلاو (
PRCD
و
RCD
.ةللآا ليغشت ءانثأ اياظشلاو ةراشنلا ةلازإ بجي لا
.ةأفطم ةللآا نوكت امدنع طقف سباقلا ليصوت متي
.يفاضلإا ضبقملا ًامئاد مدختسا
كلذ ريغ وأ ةديدش تازازتها ثودح ةلاح يف ةرشابم ةنيكاملا ليغشت فاقيإب مق
.ببسلا ىلع فُّرعتلل ةنيكاملا صحفا .ليغشتلا لاطعأ نم
.ةعنِّصملا ةكرشلا تاميلعتل اًقفو خلجلا تاناوطسا نيزختو مادختساب اًمئاد مق
صخش يأ ضرعت مدع نم دكأت .ررشلا ضعب رياطتي ،نداعملا عطق دنع
قارتحا داوم يأ دوجو بجي لا ،قيرحلا رطخل ضرعتلا لامتحلا اًرظن .رطخلل
.ةبرتلأا صلاختسا ماظن مدختست لا ..(رياطتملا ررشلا ةقطنم) نم برقلاب
نم رياطتملا ةرفنصلا رابغ وأ ررش يأ كب قحلي لا ىتح رذحلا يخوت بجي
.لمعلا ةعطق
!يليلدلا لعنلا مادختسا بجي رجحلا لصف دنع
.ةنيكاملا ليغشت ءدب لبق طبضلا ةلوماص طبر ماكحإ بجي
نوكتل يفكي امب ةليقث نكت مل اذإ بثم اهيلع لمعلا دارملا ةعطقلا نوكت نأ نَّيعتي
مادختساب خلجلا ةناوطسا ىلإ اهيلع لمعلا دارملا ةعطقلا لقنب اقلطم مقت لا .ةتباث
.نيديلا
دلصملا ربيفلا خيلجتلا صرقب خيلجتلا ةلهس نداعملا ،لثم) ةيساقلا فورظلا يف
بجي ،ةملاسلاب قلعتت بابسلأ .ةخَّلاجلا لخاد ريبك ثولت ثدحي دق ،(ةللظملاو
بجيو فورظلا هذه لثم يف ةيندعملا بساورلا نم اًمامت ةخَّلاجلا لخاد فيظنت
ةرئادلا عطاق فقوت اذإ .لسلستم بيترت يف روتوملاب ةرئاد عطاق ليصوت
.اهحلاصلإ ةللآا لاسرإ متي نأ بجي ،روتوملاب
نأ نم دكأتلا بجي ،ةبلولم بقث صرق عم تيبثتلل ةدعلا تاقحلملل ةبسنلاب
.نارودلا روحم لوط لوبقل يفكي امب ةليوط صرقلاب ةدوزملا نانسلأا
.عطقلا ةيلمعب مايقلا دنع تاقحلملا ةعومجم نم ةملاسلا يقاو مدختسا
يبرع
يبرع
ةدَّدحملا مادختسلاا طورش
،اهل داحلا خلجلاو ةفلتخملا داوملا نم ديدعلا عطقل ةخلاجلا هذه مادختسا نكمي
تاميلعت امئاد عبتا .ةيكلسلا ةاشرفلا عم ليغشتلل كلذكو رجحلا وأ نداعملا ،لثم
.ةنيكاملا عم هب مايقلا كيلع نيعتي ام نأشب اًدكأتم نكت مل اذإ ةعِّنصملا ةكرشلا
.يداعلا مادختسلال اهب حرصم ريغ ىرخأ ةقيرط يأب جتنملا اذه مدختست لا
يبورولأا داحتلاا - ةقباطملا نلاعإ
وأ ةيلاتلا ريياعملا عم قباطتم جتنملا اذه نأ ةدرفنملا انتيلوئسم ىلعو نلعن
يبرورولأا داحتلاا حئاولل اقف ةيبورولأا سيياقملا .ةيسايقلا قئاثولا عم
EU(RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG/2011/65
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
2012-06-21
،نيدنينيو ةنيدم
فمك رنيار
تاجتنملا ريوطت ريدم
ينفلا فلملا فيلأتل ضوفم
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
ةيسيئرلا تلاصوملا ليصوت
ىلع ددحملا يبرهكلا دهجلا ماظنبو روطلا يداحأ ددرتم رايتب ليصوتلاب مق
ثيح ةضرؤملا ريغ سباقملاب ليصوتلا اضيأ نكمي .طقف ننقملا دهجلا ةحول
.ةيبرهكلا ةزهجلأا ةيامحل ةيناثلا ةئفلا ةملاس ريياعم عم ميمصتلا قباطتي
ةنايصلا
.تقولا لاوط ةفيظن زاهجلا ةيوهت تاحتف نوكت نأ بجي
يتلا تانوكملا تناك اذإ .طقف اهل ةعباتلا رايغلا عطقو
AEG
تاقحلم مدختسا
رظنا)
AEG
ةنايص ءلامع دحأب لاصتلاا ىجري ،ةروكذم ريغ اهرييغت بجي
..(انب ةصاخلا ةنايصلا/نامضلا نيوانع ةمئاق
لاقملا مقر ركذ ىجري .كلذل ةجاحلا تعد ام اذإ كلذو ،ةللآا ميمصت بلط نكمي
ةمدخلا ءلامع ىدل ميمصتلا بلطو ةقاطبلا ىلع بوتكملا ةللآا عون كلذك
AEG Electric Tools GmbH,
:ىلع ةرشابم وأ نييلحملا
.Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
زومرلا
.زاهجلا ليغشت ءدب لبق ةيانعب تاميلعتلا ةءارق ىجري
.زاهجلا عم لماعتلا لبق ةيراطبلا عزنا
ةيأب مايقلا لبق سبقملا نم سباقلا لصف ىلع اًمئاد صرحا
.ةللآا ىلع ةمدخ وأ ةنايص لامعأ
ةرفوتم ،ةيسايقلا تادعملا يف ةجردم تسيل – ةقحلم ةادأ
.ةقحلم ةادأك
!ةيلزنملا تايافنلا عم ةيبرهكلا تاودلأا نم صلختت لا
نأشب
EC
/2002/96 ةيبورولأا تاهيجوتلل ةاعارم
اًقفو اهذيفنتو ةينورتكللإا تادعملاو ةيئابرهكلا تافلخملا
يتلا ةيبرهكلا تاودلأا عيمجت بجي ،ينطولا نوناقلل
ةداعإ عنصم ىلإ اهتداعإو لصفنم لكشب اهتيحلاص تهتنا
.ةئيبلاب رضم ريغ ريودت
نم ةيامحلا اهب دمتعت لا ةادأ يهو ،
II
ةئفلا نم ةياقولا ةادأ
اهنكلو ،طقف يساسلأا لزعلا ىلع ةيبرهكلا ةمدصلا
وأ جودزملا لزعلا لثم ،ةيفاضإ ةملاس تاطايتحا نمضتت
.ززعملا لزعلا
128
129
ريذحت
.هريغب زاهج ةنراقمل همادختسا نكميو
EN 60745
ةيبورولأا ريياعملل اًقفو يسايقلا رابتخلال اقفو هذه تامولعملا ةقيثوب دوجوملا تابذبذلا ثاعبنا ىوتسم سايق مت
.يديهمت مييقت ضرعل همادختسا نكمي امك
متي مل وأ ةفلتخم تاقحلمب ،ةفلتخم تاقيبطتل زاهجلا مادختسا مت ام اذإ هنإف ،كلذ نم مغرلاب .ةيسيئرلا زاهجلا تاقيبطت هنع نلعملا تابذبذلا ثاعبنا ىوتسم لثمي
.ةيلامجلإا لمعلا ةرتف لاوط تابذبذلل ضرعتلا ىوتسم نم ةريبك ةروصب كلذ ديزي دق .تابذبذلا ثاعبنا فلتخي دقف ،هيلع ةظفاحملا
نم ةريبك ةروصب كلذ للقي دقف .ةمهمب مايقلا يف همادختسا نود نكل هليغشت وأ زاهجلا فاقيإ تارم تابذبذلل ضرعتلا ىوتسم ريدقت دنع رابتعلاا يف عضولا بجي
.ةيلامجلإا لمعلا ةرتف لاوط تابذبذلل ضرعتلا ىوتسم
.لمعلا جذامن ميظنتو ،يديلأا ءفد ىلع ظافحلا ،تاقحلملاو زاهجلا ةنايص :لثم تابذبذلا راثآ نم لّغشملا ةيامحل ةيفاضلإا ةملاسلا ريياعم ىلع فرعت
!ريذحت
ةمدصب ةباصلإل ضرعتلا ىلإ تاميلعتلاو تاريذحتلا ةاعارم يف لشفلا يدؤي دق
.قفرملا بيتكلاب ةدوجوملا اهيف امب ،تاميلعتلا عيمجو ةملاسلا تاريذحت عيمج أرقا
.ةريطخ ةباصإ وأ/و قيرحلا وأ ةيبرهك
.لابقتسم اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاهيبنتلا عيمجب ظفتحا
يبرع
ةينفلا تانايبلا
WS 6-100
WS 6-115
WS 6-115
WS 6-125
ايواز ةخلاج
(V 220-240)
(V 110)
(V 220-240)
ددع جاتنإ
...01 66 4136
000001-999999...
...01 51 4132
...01 96 4134
000001-999999...
...01 99 4134
000001-999999...
...01 13 4135
000001-999999...
ردقملا لخدلا
W 720
W 720
W 720
W 720
ةرّدقملا ةعرسلا
min
-1
11000
min
-1
10000
min
-1
10000
min
-1
10000
خلجلا ةناوطسا رطق
mm 100
mm 115
mm 125
mm 125
ليغشتلا نارود دوماع نس
M10
M14
M14
M14
3002/10 مقر ATPE جهنل اقفو نزولا
kg 1,8
kg 1,9
kg 1,9
kg 1,9
تابذبذلا/ءاضوضلا تامولعم
547 06 NE ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم اهسايق مت يتلا ميقلا
:يلاتلاك يجذومن لكشب أ حيجرت ،زاهجلا ءاضوض تايوتسم
((أ) لبيسيد 3 = ك) توصلا طغض ىوتسم
(dB(A
87
(dB(A
87
(dB(A
87
(dB(A
87
((أ) لبيسيد 3 = ك) توصلا ةدش ىوتسم
(dB(A
98
(dB(A
98
(dB(A
98
(dB(A
98
!نذلأا تايقاو دترا
(ةثلاثلا رواحملا يف ةهجوملا تايمكلا عومجم) يلامجلإا تابذبذلا ميق
.54706 NE ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم
(ha) تابذبذلا ثاعبنا ةميق
m/s
2
6,8
m/s
2
6,8
m/s
2
6,8
m/s
2
6,8
سايقلا يف بايترلاا
m/s
2
1,5
m/s
2
1,5
m/s
2
1,5
m/s
2
1,5
ةرفنصلا
(ha) تابذبذلا ثاعبنا ةميق
m/s
2
3,5
m/s
2
3,5
m/s
2
3,5
m/s
2
3,5
سايقلا يف بايترلاا
m/s
2
1,5
m/s
2
1,5
m/s
2
1,5
m/s
2
1,5
.ىرخأ تابذبذ ميق ثدحت دق ةيكلسلا ةاشرفلا وأ ةطشاكلا عطقلا تايلمع لثم ،ىرخلأا تاقيبطتلل ةبسنلاب
ةينفلا تانايبلا
WS 6-125
ايواز ةخلاج
(V 110)
ددع جاتنإ
...01 66 4136
000001-999999...
ردقملا لخدلا
W 720
ةرّدقملا ةعرسلا
min
-1
10000
خلجلا ةناوطسا رطق
mm 125
ليغشتلا نارود دوماع نس
M14
01/2003 مقر
EPTA
جهنل اقفو نزولا
kg 1,9
تابذبذلا/ءاضوضلا تامولعم
EN 60 745
ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم اهسايق مت يتلا ميقلا
:يلاتلاك يجذومن لكشب أ حيجرت ،زاهجلا ءاضوض تايوتسم
((أ) لبيسيد
3
= ك) توصلا طغض ىوتسم
(dB(A
87
((أ) لبيسيد
3
= ك) توصلا ةدش ىوتسم
(dB(A
98
!نذلأا تايقاو دترا
(ةثلاثلا رواحملا يف ةهجوملا تايمكلا عومجم) يلامجلإا تابذبذلا ميق
.EN 60745
ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم
(
ah
) تابذبذلا ثاعبنا ةميق
m/s
2
6,8
سايقلا يف بايترلاا
m/s
2
1,5
ةرفنصلا
(
ah
) تابذبذلا ثاعبنا ةميق
m/s
2
3,5
سايقلا يف بايترلاا
m/s
2
1,5
.ىرخأ تابذبذ ميق ثدحت دق ةيكلسلا ةاشرفلا وأ ةطشاكلا عطقلا تايلمع لثم ،ىرخلأا تاقيبطتلل ةبسنلاب
ةملاسلا تاميلعت
،عيملتلاو ةيكلسلا ةاشرفلاو ،ةرفنصلاو خلجلل ةعئاشلا ةملاسلا تاريذحت
:ةطشاكلا عطقلا تايلمعو
وأ عملم وأ ،ةيكلس ةاشرف وأ ،ةخلاجك لمعتل ةيبرهكلا ةللآا هذه ميمصت مت (أ
ةيحيضوتلا روصلاو ،تاميلعتلاو ،ةملاسلا تاريذحت عيمج أرقا .عطق ةادأك
ةجردملا تاميلعتلا ةاعارم مدع يدؤي دق .ةادلأا هذه عم ةرفوتملا تافصاوملاو
.ةريطخ ةباصإ وأ/و قيرحلا وأ ةيبرهك ةمدصب ةباصلإل ضُّرعتلا ىلإ هاندأ
ةللآا هذه مادختساب ةرفنصلاو عيملتلا ،لثم تايلمع ءارجإب حصنُي لا (ب
رطاخم يف اهل ةيبرهكلا ةللآا ميمصت متي مل يتلا تايلمعلا ببستت دق .ةيبرهكلا
.ةيصخشلا ةباصلإل ضرعتلا ببست دق امك
اهب يصوي مل يتلاو ةللآا هذهل ةممصملا ريغ تاقحلملا مدختست لا (ب
،كب ةصاخلا ةيبرهكلا ةللآاب تاقحلملا دحأ بيكرت نكمي هنلأ اًرظن .عِّنصُملا
.نملآا ليغشتلا نامض نكمي لا هنإف
ىلعلأا دحلا لقلأا ىلع تاقحلملا عطقل ةرّدقملا ةعرسلا يواست نأ بجي (ج
ىلعأ ةعرسب تاقحلملا ليغشت يدؤي دقف .ةيبرهكلا ةللآا يف ةددحملا ةعرسلل
.اهاياظش رثانتو اهتتفت وأ اهرسك ىلإ اهل ةردقملا ةعرسلا نم
ةعسلا نمض اهكمسو ةقحلملا ةعطقلل يجراخلا رطقلا نوكي نأ نّيعتي (د
ىلإا ىلإ بسانملا ريغ ةقحلملا ةعطقلا مجح يدؤي .كب ةصاخلا ةللآل ةفنصملا
.مكحتلا ةبوعص ىلإ ةفاضإ اهل ةيفاك ةيامح دوجو مدع
يأ وأ معدلا تايشحو ،فاوحلاو ،لجعلا فيوجت مجح بسانتي نأ بجي (ه
تاحتف تاذ تاقحلملل ةبسنلاب .ةيبرهكلا ةللآا نارود دومع عم ىرخأ تاقحلم
فوسف ةيبرهكلا ةللآاب بكرملا زاهجلا عم قباطتت لا يتلا فيوجتلا
.ةرطيسلا نادقف ببست دقو ةدشب زازتهلال ضرعتتسو ،نزاوتلا دقفت
صارقأ صحف لثم مادختسا لك لبق قحلملا صحفا .اًفلات اًقحلم مدختست لا (و
مدع نم دكأتلل معدلا ةيشحو ،قوقشلاو اياظشلا دوجو مدع نم دكأتلل طشكلا
دوجو مدع نم دكأتلل ةيكلسلا ةاشرفلاو ،دئاز لكآت وأ قزمت وأ ،قوقش دوجو
اهصحفاف ،قحلملا وأ ةيبرهكلا ةللآا تطقس اذإ .ةقوقشم وأ ةتباث ريغ كلاسأ
بيكرتو صحف دعب .فلات ريغ قحلم بيكرتب مق وأ فلت دوجو مدع نم دكأتلل
ةيبرهكلا ةللآا لغشو را ّودلا قحلملا جاحسم نع اًديعب فق ،تاقحلملا دحأ
ةفلاتلا صارقلأا لصفنتس ام ًةداع .ةدحاو ةقيقدل لمح نودب ةعرس ىصقأب
.هذه رابتخلاا ةرتف للاخ
يقاو مدختسا ،قيبطتلا عون ىلع ًءانب .ةيصخشلا ةيامحلا تادعم دترا (ز
تادعم دترا ،اًمئلام ناك امثيح .ةياقولا تاراظن وأ ةيقاو تاراظنو هجولا
فقو ىلع رداقلا رزئملاو تازافقلاو ،نذلأا تايقاوو ،رابغلا عانق ،لثم ةيامحلا
نوكت نأ بجي . لمعلا ةعطق نم ةرياطتملا اياظشلا وأ ةريغصلا طشكلا ءازجأ
.تايلمعلا نم ديدعلا نع جتانلا رياطتملا تاتفلا فقو ىلع ةرداق نيعلا تايقاو
تاميسجلا حيشرت ىلع ةرداق سفنتلا ةمامك وأ رابغلا عانق نوكي نأ بجي
عفترم ىوتسمل ضُّرعتلا ببسي دق .اهب موقت يتلا ةيلمعلا نع ةجتانلا
.عمسلا نادقف ىلإ ةليوط تارتفل ءاضوضلا نم
نّيعتي .مهنيمأتل ةيفاك ةفاسمب لمعلا ةقطنم نع اًديعب كيقفارم ءاقب ىلع لمعا
دق .ةيصخشلا ةياقولا تادعم ءادترا لمعلا ةقطنم لخدي صخش يأ ىلع
جراخ ةقحلملا عطقلا رسك نع ةجتان اياظش وأ لمعلا ةعطق نم ءازجأ رياطتت
.تاباصإ ًةببسم ةيلاحلا لمعلا ةقطنم راطإ
مايقلا دنع كلذو ،طقف ةلوزعملا ضبقلا حطسأ نم ةيبرهكلا ةللآا كسما (ط
صاخلا كلسلا وأ ةيفخم كلاسأ عطقلا ةلآ تاقحلم دحأ اهيف سملي دق ةيلمعب
لعج يف "ةلصوم" يبرهك كلسب عطقلا ةلآ تاقحلم دحأ ةسملام ببستت .اهب
لعجي امم اًيبرهك "ةلصوم" ةيبرهكلا ةللآاب ةفوشكملا ةيندعملا ءازجلأا
.ةيئابرهك ةمدصل ةضرع لِّغشملا
دقف ،ةرطيسلا تدقف ام اذإ .ةراوّدلا تاقحلملا نع ةةيبرهكلا ةليصوتلا دعبا (ط
وأ كعارذ بذجنت دقو اهققشت وأ ةيبرهكلا ةلصوتلا عطق ىلإ كلذ يدؤي
.را َّودلا قحلملا وحن كدي
ةرا ّودلا تاقحلملا فقوتت نأ دعب لاإ ضرلأا ىلع ةيبرهكلا ةللآا عضت لا (ي
جورخ ىلإ يدؤي امم حطسلاب ةرا ّودلا تاقحلملا قلعَت دقف .اًمامت ةكرحلا نع
.كترطيس نع ةللآا
يبرع
تاقحلملل يضرعلا سملاتلا يدؤي دقف .كبناجب اهلمح ءانثأ ةللآا لغشُت لا (ل
.كمسج هاجتاب اهبحسو ،سبلاملا قيزمت ىلإ ةراودلا
رابغلا بحس ىلع كرحملا ةحورم لمعتس .اًيرود ةللآا ةيوهت تاحتف فِّظن (م
.ةيئابرهك رطاخم اًببسم نداعملا ةدارب مكارت ىلإ يدؤي امم تيبُملا لخاد ىلإ
ىلإ ررشلا يدؤي دقف (س .لاعتشلال ةلباقلا داوملا نم برقلاب ةللآا لغشُت لا (ن
.داوملا كلت لاعشا
يدؤي دقف .ديربتلا لئاوس مادختساب ديربت بلطتت يتلا تاقحلملا مدختست لا (ع
.ةيئابرهك ةمدص وأ ةقعص ثودح ىلإ ديربتلا لئاوس وأ ءاملا مادختسا
هب ةقلعتملا تاريذحتلاو دادترلاا
ةاشرفلا وأ معدلا ةيشح وأ ريودتلا صرق ةقاعإ وأ ئجافملا لعفلا در وه دادترلاا
ئجافملا فقوتلا ىلإ ةكرحلا ةقاعإ وأ طغضلا يدؤي .ىرخأ تاقحلم يأ وأ
اهعافدناو ةللآا ىلع ةرطيسلا نادقف ىلإ هرودب يدؤي امم ةرا ّودلا تاقحلملل
.اهتقاعإ دنع ةراودلا تاقحلملا ةكرحل سكاعملا هاجتلااب
طغضلل تضرعت وأ ةطشاكلا صرقلا ةكرح تقيُعأ ام اذإ ،لاثملا ليبس ىلع
ةطقن يف لخدت يتلا صرقلا ةفاح نإف ،اهيلع لمعلا متي يتلا ةعطقلا ةطساوب
وأ جراخلل عفدنت صرقلا لعجي امم ةداملا حطس يف رفحي نأ نكمي طغضلا
ةكرح هاجتلا اًعبت ،هنع اًديعب وأ لغشملا هاجتاب صرقلا عفدنت دق .اًجراخ كرحتت
كلت لظ يف اًضيأ ةطشاكلا تلاجعلا رسكنت دق .طغضلا ةطقن يف صرقلا
.فورظلا
عاضوأ وأ تاءارجإ وأ/و ةيبرهكلا ةللآل ئطاخلا مادختسلال ةجيتن دادترلاا ثدحي
.هاندأ ةحضوملا ريبادتلا ذاختاب دادترلاا اذه بنجت نكميو ةحيحصلا ريغ ليغشتلا
كتدعاسمل كعارذو كدسج فظوو ماكحإب ةيبرهكلا ةللآا كاسمإ ىلع لمعا (أ
ىلع لوصحلل ،دجو نإ ،يفاضإ ضبقم اًمئاد مدختسا .دادترلاا ىوق ةمواقم ىلع
.ليغشتلا ءدب دنع نارودلا مزع لعف در وأ دادترلاا يف مكحتلا نم ىوتسم ىصقأ
ريبادتلا ذختا ام اذإ ،دادترلاا وأ مزعلا لعف در ىوق يف مكحتلا لِّغشُملا عيطتسي
.ةمزلالا
ىلع ةقحلملا ةعطقلا دترت دقف .ةرا َّودلا تاقحلملا نم برقلاب اًًدبأ كدي عضت لا (أ
.كدي
.دادترا ثدح ام اذإ ةللآا كرحتت نأ نكمي ثيح ةقطنم يف كمسج عضت لا (ج
دنع ةلجعلا ةكرح هاجتلا سكاعملا هاجتلااب ةللآا كيرحت ىلع دادترلاا لمعيس
.ةقاعلإا ةطقن
لواح .اهريغو ةداحلا فاوحلاو اياوزلا يف لمعلا دنع ديدشلا رذحلا خوت (ب
وأ ةداحلا فاوحلا وأ اياوزلا يف لمعلا دنع .تاقحلملا ةقاعإ وأ دادترا بنجت
ةرطيسلا نادقف ببسي امم ةراودلا ةعطقلل ةقاعإ ثودح لمتحي ةريبكلا تاعاطقلا
.دادترلااو
هذهف .ةننسم راشنم ةرفش وأ بشخلا تحن ةرفش وأ راشنملا ةلسلس بكرت لا (ه
.زاهجلا ىلع ةرطيسلا نادقفو ئجافم فينع لعف در ثودح ىلإ يدؤت تارفشلا
:عطقلاو طشكلاو خلجلا تايلمعل ةددحملا ةملاسلا تاريذحت
صاخلا يقاولاو ةيبرهكلا كتللآ اهب ىصوملا صارقلأا عاونأ طقف مدختسا (أ
نكمي لا ةيبرهكلا ةللآل اهميمصت متي مل يتلا صارقلأا .ددحملا صرقلل ممصملا
.ةنمآ ريغ اهنأ امك يقاولا عم بسانتت نأ
عضولا يف رقتسيو ماكحإب ةيبرهكلا ةللآاب يقاولا بيكرت متيي نأ نَّيعتي (ب
صرقلا نم ردق لقأ نوكي ثيحب ،ةيامحلا نم ىوتسم ىصقأ ريفوتل حيحصلا
جتنت دق يتلا اياظشلا نم لغشُملا ةيامح يف يقاولا دعاسي .لغشملا وحن ضّرعُم
.صرقلا عم يضرعلا سملاتلاو صرقلا رسك نع
:لاثملا ليبس ىلع .طقف اهب ىصوملا تاقيبطتلا يف صارقلأا مادختسا نّيعتي (ج
خلجلا ضارغلأ ةطشاكلا صارقلأا تممص .خيلجتلا يف صرقلا بناج مدختست لا
.اهرسك ىلإ صارقلأا هذه عم بناوجلا ىوق لامعإ يدؤي دق ثيح ،يطيحملا
اهلكشو اهمجح بسانتي يتلاو ةميلس فاوح تاذ صارقأ امئاد مدختسا (د
يلاتلاب للقت يهف صرقلا ةبسانملا صرقلا فاوح معدت .راتخملا صرقلا عم
صارقأ فارطأ نع عطقلا صارقأ فارطأ فلتخت دق .صرقلا رسك ةيلامتحا
.خلجلا
130
131
w w w . a e g - p t . c o m
(06.12)
4931 4141 61 01
AEG Electric Tools GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany





