AEG WS 6-125: 12 12

12 12: AEG WS 6-125

background image

14

15

1 2 1 2

Accessory

Zubehör

Accessoire

Accessorio

Accessorio

Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Lisälaite

ÅîáñôÞìáôá

Aksesuar

Příslušenství 

Príslušenstvo

Element wyposażenia 

dodatkowego

Tartozék

Oprema

Pribor

Papildus aprīkojums

Priedas

Tarvikud

Дîïîëíèòåëü

Аксесоар

Accesorii 

Додатоци

配件

تاقحلملا

Accessory

Zubehör

Accessoire

Accessorio

Accessorio

Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Lisälaite

ÅîáñôÞìáôá

Aksesuar

Příslušenství 

Príslušenstvo

Element wyposażenia 

dodatkowego

Tartozék

Oprema

Pribor

Papildus aprīkojums

Priedas

Tarvikud

Дîïîëíèòåëü

Аксесоар

Accesorii 

Додатоци

配件

تاقحلملا

background image

16

17

1 2 1 2

Accessory

Zubehör

Accessoire

Accessorio

Accessorio

Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Lisälaite

ÅîáñôÞìáôá

Aksesuar

Příslušenství 

Príslušenstvo

Element wyposażenia 

dodatkowego

Tartozék

Oprema

Pribor

Papildus aprīkojums

Priedas

Tarvikud

Дîïîëíèòåëü

Аксесоар

Accesorii 

Додатоци

配件

تاقحلملا

Accessory

Zubehör

Accessoire

Accessorio

Accessorio

Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Lisälaite

ÅîáñôÞìáôá

Aksesuar

Příslušenství 

Príslušenstvo

Element wyposażenia 

dodatkowego

Tartozék

Oprema

Pribor

Papildus aprīkojums

Priedas

Tarvikud

Дîïîëíèòåëü

Аксесоар

Accesorii 

Додатоци

配件

تاقحلملا

background image

19

18

ENGLISH

 WARNING! Read all safety warnings and all 

instructions, including those given in the accompanying 

brochure

. Failure to follow the warnings and instructions may 

result in electric shock, fire and/or serious injury. 

Save all warnings and instructions for future reference. 

SAFETY INSTRUCTIONS

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire 

Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: 

a) This power tool is intended to function as a grinder, 

sander, wire brush, or cut-off tool.

Read all safety 

warnings, instructions, illustrations and specifications 

provided with this power tool. 

Failure to follow all instructions 

listed below may result in electric shock, fire and/or serious 

injury.

b) Operations as polishing are not recommended to be 

performed with this power tool. 

Operations for which the 

power tool was not designed may create a hazard and cause 

personal injury.

c) Do not use accessories which are not specifically 

designed and recommended by the tool manufacturer.

 Just 

because the accessory can be attached to your power tool, it 

does not assure safe operation.

d) The rated speed of the accessory must be at least equal 

to the maximum speed marked on the power tool.

Accessories running faster than their rated speed can break 

and fly apart.

e) The outside diameter and the thickness of your 

accessory must be within the capacity rating of your 

power tool. 

Incorrectly sized accessories cannot be 

adequately guarded or controlled.

f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any 

other accessory must properly fit the spindle of the power 

tool.

 Accessories with arbour holes that do not match the 

mounting hardware of the power tool will run out of balance, 

vibrate excessively and may cause loss of control.

g) Do not use a damaged accessory. Before each use 

inspect the accessory such as abrasive wheels for chips 

and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, 

wire brush for loose or cracked wires. If power tool or 

accessory is dropped, inspect for damage or install an 

undamaged accessory. After inspecting and installing an 

accessory, position yourself and bystanders away from the 

plane of the rotating accessory and run the power tool at 

maximum no-load speed for one minute. 

Damaged 

accessories will normally break apart during this test time.

h) Wear personal protective equipment. Depending on 

application, use face shield, safety goggles or safety 

glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing 

protectors, gloves and shop apron capable of stopping 

small abrasive or workpiece fragments.

 The eye protection 

must be capable of stopping flying debris generated by various 

operations. The dust mask or respirator must be capable of 

filtrating particles generated by your operation. Prolonged 

exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

i) Keep bystanders a safe distance away from work area.

Anyone entering the work area must wear personal 

protective equipment.

 Fragments of workpiece or of a broken 

accessory may fly away and cause injury beyond immediate 

area of operation.

j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, 

when performing an operation where the cutting accessory 

may contact hidden wiring or its own cord.

 Cutting 

accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal 

parts of the power tool „live“ and shock the operator.

k) Position the cord clear of the spinning accessory.

 If you 

lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or 

arm may be pulled into the spinning accessory.

l) Never lay the power tool down until the accessory has 

come to a complete stop.

 The spinning accessory may grab 

the surface and pull the power tool out of your control.

m) Do not run the power tool while carrying it at your side.

Accidental contact with the spinning accessory could snag your 

clothing, pulling the accessory into your body.

n) Regularly clean the power tool’s air vents.

 The motor’s 

fan will draw the dust inside the housing and excessive 

accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

o) Do not operate the power tool near flammable materials.

Sparks could ignite these materials.

p) Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution 

or shock. 

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating 

wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or 

snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which 

in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the 

direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the 

binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the 

workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch 

point can dig into the surface of the material causing the wheel 

to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or 

away from the operator, depending on direction of the wheel’s 

movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also 

break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect 

operating procedures or conditions and can be avoided by 

taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tool and position your 

body and arm to allow you to resist kickback forces. 

Always use auxiliary handle, if provided, for maximum 

control over kickback or torque reaction during start-up.

The operator can control torque reactions or kickback forces, if 

proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating accessory.

Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area where power tool 

will move if kickback occurs. 

Kickback will propel the tool in 

direction opposite to the wheel’s movement at the point of 

snagging.

d) Use special care when working corners, sharp edges 

etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

 Corners, 

sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating 

accessory and cause loss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or 

toothed saw blade. 

Such blades create frequent kickback and 

loss of control.

Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive 

Cutting-Off Operations:

a) Use only wheel types that are recommended for your 

power tool and the specific guard designed for the 

selected wheel.

 Wheels for which the power tool was not 

designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

b) The guard must be securely attached to the power tool 

and positioned for maximum safety, so the least amount of 

wheel is exposed towards the operator.

 The guard helps to 

protect operator from broken wheel fragments and accidental 

contact with wheel.

c) Wheels must be used only for recommended 

applications. For example: do not grind with the side of 

cut-off wheel. 

Abrasive cut-off wheels are intended for 

peripheral grinding, side forces applied to these wheels may 

cause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct 

size and shape for your selected wheel.

 Proper wheel 

flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel 

breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from 

grinding wheel flanges.

ENGLISH

TECHNICAL DATA

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Angle Grinder

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Production code

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Rated input

720 W

720 W

720 W

720 W

Rated speed

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Grinding disk diameter

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Thread of work spindle

M10

M14

M14

M14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Noise/Vibration Information 

Measured values determined according to 

EN 60 745.

Typically, the A-weighted noise levels of the 

tool are:

Sound pressure level (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Sound power level (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Wear ear protectors!

Total vibration values (vector sum in the three 

axes) determined according to EN 60745.

Surface grinding:

Vibration emission value ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Uncertainty K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Sanding

Vibration emission value ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Uncertainty K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

TECHNICAL DATA

WS 6-125

Angle Grinder

(110 V)

Production code

4136 66 01... 

...000001-999999

Rated input

720 W

Rated speed

10000 min

-1

Grinding disk diameter

125 mm

Thread of work spindle

M14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003

1,9 kg

Noise/Vibration Information 

Measured values determined according to EN 

60 745.

Typically, the A-weighted noise levels of the 

tool are:

Sound pressure level (K=3dB(A))

87 dB(A)

Sound power level (K=3dB(A))

98 dB(A)

Wear ear protectors!

Total vibration values (vector sum in the three 

axes) determined according to EN 60745.

Surface grinding:

Vibration emission value ah

6,8 m/s

2

Uncertainty K

1,5 m/s

2

Sanding

Vibration emission value ah

3,5 m/s

2

Uncertainty K

1,5 m/s

2

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in 

EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, 

with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level 

over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is 

running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, 

keep the hands warm, organisation of work patterns

background image

20

21

ENGLISH

ENGLISH

e) Do not use worn down wheels from larger power tools.

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the 

higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings Specific for Abrasive 

Cutting-Off Operations:

a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive 

pressure. Do not attempt to make an excessive depth of 

cut.

 Overstressing the wheel increases the loading and 

susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and 

the possibility of kickback or wheel breakage.

b) Do not position your body in line with and behind the 

rotating wheel.

 When the wheel, at the point of operation, is 

moving away from your body, the possible kickback may propel 

the spinning wheel and the power tool directly at you.

c) When wheel is binding or when interrupting a cut for 

any reason, switch off the power tool and hold the power 

tool motionless until the wheel comes to a complete stop. 

Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut 

while the wheel is in motion otherwise kickback may 

occur.

 Investigate and take corrective action to eliminate the 

cause of wheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. 

Let the wheel reach full speed and carefully reenter the 

cut.

 The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool 

is restarted in the workpiece.

e) Support panels or any oversized workpiece to minimize 

the risk of wheel pinching and kickback.

 Large workpieces 

tend to sag under their own weight. Supports must be placed 

under the workpiece near the line of cut and near the edge of 

the workpiece on both sides of the wheel.

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into 

existing walls or other blind areas. 

The protruding wheel 

may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can 

cause kickback.

Safety Warnings Specific for Sanding Operations:

a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. 

Follow manufacturers recommendations, when selecting 

sanding paper.

 Larger sanding paper extending beyond the 

sanding pad presents a laceration hazard and may cause 

snagging, tearing of the disc or kickback.

Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:

a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even 

during ordinary operation. Do not overstress the wires by 

applying excessive load to the brush.

 The wire bristles can 

easily penetrate light clothing and/or skin.

b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, 

do not allow any interference of the wire wheel or brush 

with the guard. 

Wire wheel or brush may expand in diameter 

due to work load and centrifugal forces.

Appliances used at many different locations including open air 

should be connected via a residual current device of 30 mA or 

less.

Dust and splinters must not be removed while the machine is 

running.

Only plug-in when machine is switched off.

Never reach into the danger area of the tool when it is running.

Always use the auxiliary handle.

Immediately switch off the machine in case of considerable 

vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in 

order to find out the cause. 

Always use and store the grinding disks according to the 

manufacturer's instructions.

When grinding metal, flying sparks are produced. Take care 

that no persons are endangered. Because of the danger of fire, 

no combustible materials should be located in the vicinity 

(spark flight zone). Do not use dust extraction.

Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying 

from the workpiece come into contact with you. 

When separating stone the guide shoe must be used!

The adjusting nut must be tightened before starting to work with 

the machine.

The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be 

steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your 

hand. 

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the 

arbour and vulcanized fibre grinding wheel), significant 

contamination can build up on the inside of the angle grinder. 

For safety reasons, in such conditions the inside should be 

cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-

breaker must be connected in series. If the motor circuit-

breaker trips the machine must be sent for repair. 

For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel, 

ensure that the thread in the wheel is long enough to accept 

the spindle length.

For cutting or separating use a closed protection cap, available 

as an accessory.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The angle grinder can be used to cut and rough-grind many 

different materials, e.g. metal or stone, for grinding with a 

plastic grinding plate and for operation with the wire brush. 

Always follow the accessory manufacturer's instructions if you 

are unsure about anything to do with the machine.

Do not use this product in any other way as stated for normal 

use.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product  

described under “Technical Data” fulfills all the relevant 

regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/

EC, 2006/42/EC and the following harmonized standards have 

been used: 

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Developement 

Authorized to compile the technical file.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

MAINS CONNECTION

Connect only to single-phase a.c. current and only to the 

system voltage indicated on the rating plate. It is also possible 

to connect to sockets without an earthing contact as the design 

conforms to safety class 

II

.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all 

times.

Use only AEG accessories and spare parts. Should 

components need to be exchanged which have not been 

described, please contact one of our AEG service agents (see 

our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please 

state the ten-digit No. as well as the machine type printed on 

the label and order the drawing at your local service agents or 

directly at: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

Please read the instructions carefully before starting 

the machine.

Always wear goggles when using the machine.

Always disconnect the plug from the socket before 

carrying out any work on the machine.

Accessory - Not included in standard equipment, 

available as an accessory. 

Do not dispose of electric tools together with 

household waste material! In observance of 

European Directive 2002/96/EC on waste electrical 

and electronic equipment and its implementation in 

accordance with national law, electric tools that have 

reached the end of their life must be collected 

separately and returned to an environmentally 

compatible recycling facility.  

Class II construction, tool in which protection against 

electric shock does not rely on basic insulation only, 

but in which additional safety precautions, such as 

double insulation or reinforced insulation, are 

provided.

background image

23

22

DEUTSCH

 WARNUNG! 

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen. 

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, 

Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und 

Trennschleifen

a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, 

Sandpapierschleifer, Drahtbürste und 

Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle 

Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und 

Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. 

Wenn Sie 

die folgen den Anweisungen nicht beachten, kann es zu 

elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen 

kommen.

b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. 

Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen 

ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht 

speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und 

empfohlen wurde. 

Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem 

Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine 

sichere  Ver wendung.

d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss 

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug 

angegebene Höchstdrehzahl. 

Zubehör, das sich schneller als 

zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs 

müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs 

entsprechen. 

Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können 

nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes 

Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres 

Elektrowerkzeugs pas sen. 

Einsatzwerkzeuge, die nicht 

genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, 

dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können 

zum Verlust der Kontrolle führen.

g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge. 

Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge 

wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, 

Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, 

Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das 

Elektrowerk zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, 

überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver wenden Sie 

ein unbeschädigtes Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das 

Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten 

Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb 

der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und 

lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute lang mit 

Höchstdrehzahl laufen. 

Beschädigte  Einsatz werkzeuge 

brechen meist in dieser Testzeit.

h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden 

Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz 

oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie 

Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder 

Spezi alschürze, die kleine Schleif- und Material partikel von 

Ihnen fernhält. 

Die Augen sollen vor herumfliegenden 

Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen 

Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske 

müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. 

Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie 

einen Hörverlust erleiden.

i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand 

zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich 

betritt, muss persönli che Schutzausrüstung tragen. 

Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener 

Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch 

außer halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten 

Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen 

das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das 

eigene Netzkabel treffen kann. 

Kontakt mit einer span-

nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des 

Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem 

elektrischen Schlag.

k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden 

Einsatzwerkzeugen fern.  

Wenn Sie die Kon trolle über das 

Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt 

oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich 

drehende Einsatz werkzeug geraten.

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das 

Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. 

Das 

sich drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der 

Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das 

Elek trowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während 

Sie es tragen. 

Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit 

dem sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das 

Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.

n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres 

Elektrowerkzeugs.  

Das Motorgebläse zieht Staub in das 

Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann 

elektrische Gefahren verursachen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe 

brennbarer Materialien. 

Funken kön nen diese Materialien 

entzünden.

p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige 

Kühlmittel erfordern. 

Die Verwendung von Wasser oder 

anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen 

Schlag führen.

Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden 

oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie 

Schleifscheibe, Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder 

Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden 

Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes 

Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung des 

Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt. 

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder 

blockiert, kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das 

Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe 

ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die 

Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder 

von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der 

Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. 

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften 

Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete 

Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, 

verhindert werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie 

Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die 

Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer 

den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche 

Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente 

beim Hochlauf zu haben. 

Die Bedienperson kann durch 

geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und 

Reakti onskräfte  beherrschen.

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender 

Einsatzwerkzeuge. 

Das Einsatzwerk zeug kann sich beim 

Rückschlag über Ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das 

Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. 

Der 

Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung 

entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der 

Blockier stelle.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von 

Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass 

Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und 

verklemmen. 

Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei 

Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu 

DEUTSCH

TECHNISCHE DATEN

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Winkelschleifer

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Produktionsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nennaufnahmeleistung

720 W

720 W

720 W

720 W

Nenndrehzahl

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Schleifscheiben-ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Spindelgewinde

M10

M14

M14

M14

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Geräusch/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 

745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes 

beträgt typischerweise: 

Schalldruckpegel (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Schallleistungspegel (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Schruppschleifen:

Schwingungsemissionswert ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Unsicherheit K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Sandpapierschleifen

Schwingungsemissionswert ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Unsicherheit K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte 

ergeben!

TECHNISCHE DATEN

WS 6-125

Winkelschleifer

(110 V)

Produktionsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

Nennaufnahmeleistung

720 W

Nenndrehzahl

10000 min

-1

Schleifscheiben-ø

125 mm

Spindelgewinde

M14

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003

1,9 kg

Geräusch/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes 

beträgt typischerweise: 

Schalldruckpegel (K=3dB(A))

87 dB(A)

Schallleistungspegel (K=3dB(A))

98 dB(A)

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Schruppschleifen:

Schwingungsemissionswert ah

6,8 m/s

2

Unsicherheit K

1,5 m/s

2

Sandpapierschleifen

Schwingungsemissionswert ah

3,5 m/s

2

Unsicherheit K

1,5 m/s

2

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte 

ergeben!

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren 

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine 

vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das 

Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann 

der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät 

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten 

Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: 

Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

background image

24

25

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und 

Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder 

Stein, sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum 

Arbeiten mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall 

die Hinweise der Zubehörhersteller.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß 

verwendet werden.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten 

Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 

2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen 

Dokumenten übereinstimmt:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Developement 

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

NETZANSCHLUSS

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem 

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. 

Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt 

möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse 

II

 vorliegt.

WARTUNG

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren 

Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG 

Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/

Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter 

Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer 

auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder 

direkt bei AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

DEUTSCH

DEUTSCH

verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder 

Rück schlag.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. 

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen 

Rückschlag oder den Verlust der Kon trolle über das 

Elektrowerkzeug.

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und 

Trennschleifen

a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-

trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese 

Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. 

Schleifkörper, die 

nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 

ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi cher.

b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die 

verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die 

Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht 

und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit 

erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des 

Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienper son. 

Die 

Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und 

zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.

c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen 

Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. 

Z. B.: Schleifen 

Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben 

sind zum Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 

Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie 

zerbrechen.

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann flansche in 

der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte 

Schleifscheibe. 

Geeig nete Flansche stützen die 

Schleifscheibe und ver ringern so die Gefahr eines 

Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können 

sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei-

den.

e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von 

größeren Elektrowerkzeugen. 

Schleifscheiben für größere 

Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von 

kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

Weitere besondere Sicherheitshin weise zum 

Trennschleifen

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu 

hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen 

Schnitte aus. 

Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren 

Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder 

Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder 

Schleifkörperbruchs.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden 

Trennscheibe. 

Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von 

sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das 

Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie 

zuge schleudert  werden.

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit 

unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und 

halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand 

gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende 

Trenn scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein 

Rückschlag erfolgen. 

Ermitteln und beheben Sie die Ursache 

für das Verklemmen.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein, 

solange es sich im Werkstück befin det. Lassen Sie die 

Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie 

den Schnitt vorsichtig fortsetzen. 

Anderenfalls kann die 

Scheibe verhaken, aus dem Werkstück sprin gen oder einen 

Rückschlag verursachen.

e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das 

Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte 

Trennscheibe zu vermin dern. 

Große Werkstücke können sich 

unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück 

muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in 

der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ 

in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare 

Bereiche. 

Die eintauchende Trennscheibe kann beim 

Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische 

Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen

a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, 

sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur 

Schleifblattgröße. 

Schleif blätter, die über den Schleifteller 

hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum 

Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag 

führen.

Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit 

Drahtbürsten

a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des 

üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie 

die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. 

Wegfliegende Draht stücke können sehr leicht durch dünne 

Kleidung und/oder die Haut dringen.

b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass 

sich Schutzhaube und Draht bürste berühren können. 

Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und 

Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-

Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das 

verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte 

beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht 

entfernt werden.

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Stets den Zusatzhandgriff verwenden.

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen 

auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen 

Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen. 

Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers 

verwenden und aufbewahren.

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf 

achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der 

Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der 

Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung 

verwenden.

Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom 

Körper wegfliegen. 

Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine 

angezogen sein.

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, 

sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals 

Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen. 

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen 

von Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-

Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im 

Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen 

Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine 

gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und 

zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) 

Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des 

FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur 

eingesandt werden.

Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit 

Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die 

Spindellänge aufzunehmen.

Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem 

Zubehörprogramm verwenden.

SYMBOLE

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor 

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille 

tragen.

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der 

Steckdose ziehen.

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, 

empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über 

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in 

nationales Recht müssen verbrauchte 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt 

werden.

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der 

Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der 

Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche 

Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder 

verstärkte Isolierung, angewendet werden.

background image

27

26

FRANÇAIS

FRANÇAIS

Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme 

par exemple: la maintenance de l’outil électrique et des outils 

rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des 

déroulements de travail.

AVERTISSEMENT!

Lisez toutes les consignes de 

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent 

dans la brochure ci-jointe. 

Le non-respect des 

avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner 

un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur 

les personnes. 

Bien garder tous les avertissements et instructions.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES 

Consignes de sécurité communes pour le meulage, le 

ponçage à la toile émeri, les travaux avec brosses à fils 

métalliques et le tronçonnage

a) Cet outil électrique est à utiliser comme meuleur, 

meuleur à la toile émeri, brosse à fils mécaniques et 

tronçonneuse. Tenez compte de toutes les consignes de 

sécurité, instructions, représentations et données que 

vous recevez avec l’outil électrique.

 Si vous n’observez pas 

les instructions suivantes, un choc électrique, un incendie et/ou 

des blessures graves peuvent se produire.

b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au 

polissage. 

Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique 

n'est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être 

à l'origine de blessures.

c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-

cifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. 

Le 

simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil 

électrique ne garantit pas un fonc tionnement en toute sécurité.

d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins 

égale à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique. 

Les accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse 

assignée peuvent se rompre et voler en éclat.

e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire 

doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de 

capacité de votre outil électrique. 

Les accessoires 

dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être 

protégés ou commandés de manière appropriée.

f) La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui 

ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à 

l’arbre de l’outil électrique. 

Les accessoires avec alésages 

cen traux ne correspondant pas aux éléments de mon tage de 

l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront 

excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.

g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque 

utilisation examiner les acces soires comme les meules 

abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux 

et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces 

éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure 

excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter 

des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou 

l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges 

éventuels ou installer un accessoire non endommagé. 

Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous 

ainsi que les personnes présentes à distance du plan de 

l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à 

vitesse maximale à vide pendant 1 min.

 Les accessoires 

endommagés seront nor malement détruits pendant cette 

période d’essai.

h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En 

fonction de l’application, utiliser un écran facial, des 

lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas 

échéant, utiliser un masque antipoussières, des 

protections audi tives, des gants et un tablier capables 

d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à 

usiner. 

La protection oculaire doit être capable d’arrêter les 

débris volants produits par les diverses opérations. Le masque 

antipoussières ou le respira teur doit être capable de filtrer les 

particules produi tes par vos travaux. L’exposition prolongée 

aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de 

l’audition.

i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de 

sécurité par rapport à la zone de tra vail. Toute personne 

entrant dans la zone de travail doit porter un équipement 

de protec tion individuelle. 

Des fragments de pièce à usiner 

ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer 

des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.

j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension 

isolantes, pendant les opérations au cours desquelles 

l’accessoire coupant peut être en contact avec des 

conducteurs cachés ou avec son propre câble. 

Le contact 

de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut 

également mettre « sous tension » les parties métalliques 

exposées de l’outil électrique et provo quer un choc électrique 

sur l’opérateur.

k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. 

Si 

vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un 

accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans 

l’accessoire de rotation.

l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que 

l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. 

L’accessoire de 

rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique 

hors de votre contrôle.

m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant 

sur le côté. 

Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation 

pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur 

vous.

n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil 

électrique. 

Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à 

l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre 

de métal peut provoquer des dangers électriques.

o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de 

matériaux inflammables. 

Des étincelles pourraient enflammer 

ces matériaux.

p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des 

réfrigérants fluides. 

L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants 

fluides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.

Rebonds et mises en garde correspon dantes

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à 

l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une 

brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou 

l’accrochage provoque un blo cage rapide de l’accessoire en 

rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de 

contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au 

point du grippage. 

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée 

par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point 

de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant 

des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en 

direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le 

sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les 

meules abrasives peuvent égale ment se rompre dans ces 

conditions. 

Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de 

procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et 

peut être évité en prenant les précautions appropriées 

spécifiées ci-dessous.

a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre 

corps et vos bras pour vous permet tre de résister aux 

forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, 

le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou 

de la réaction de couple au cours du démarrage. 

L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces 

de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.

b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire 

en rotation. 

L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre 

main.

c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se 

déplacera en cas de rebond. 

Le rebond pousse l’outil dans le 

sens opposé au mou vement de la meule au point 

d’accrochage.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Meuleuse d'Angle

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Numéro de série

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Puissance nominale de réception

720 W

720 W

720 W

720 W

Vitesse de rotation nominale

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Diamètre de meule

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Filetage de l’arbre

M10

M14

M14

M14

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informations sur le bruit et les vibrations

Valeurs de mesure obtenues conformément 

à la EN 60 745.

Les mesures réelles (A) des niveaux 

acoustiques de l’appareil sont :

Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Toujours porter une protection 

acoustique!

Valeurs totales des vibrations (somme 

vectorielle de trois sens) établies conformément 

à EN 60745.

Dégrossissage:

Valeur d’émission vibratoire ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Incertitude K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Ponçage à la toile émeri

Valeur d’émission vibratoire ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Incertitude K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le 

polissage avec la brosse à fils métalliques ! 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

WS 6-125

Meuleuse d'Angle

(110 V)

Numéro de série

4136 66 01... 

...000001-999999

Puissance nominale de réception

720 W

Vitesse de rotation nominale

10000 min

-1

Diamètre de meule

125 mm

Filetage de l’arbre

M14

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

1,9 kg

Informations sur le bruit et les vibrations

Valeurs de mesure obtenues conformément à 

la EN 60 745.

Les mesures réelles (A) des niveaux 

acoustiques de l’appareil sont :

Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))

87 dB(A)

Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A))

98 dB(A)

Toujours porter une protection 

acoustique!

Valeurs totales des vibrations (somme 

vectorielle de trois sens) établies conformément 

à EN 60745.

Dégrossissage:

Valeur d’émission vibratoire ah

6,8 m/s

2

Incertitude K

1,5 m/s

2

Ponçage à la toile émeri

Valeur d’émission vibratoire ah

3,5 m/s

2

Incertitude K

1,5 m/s

2

Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le 

polissage avec la brosse à fils métalliques ! 

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et 

peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les 

vibrations. 

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour 

d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire 

diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. 

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels 

l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations 

sur tout l’intervalle de temps du travail. 

background image

28

29

d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les 

coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et 

les accrochages de l’accessoire. 

Les coins, les arêtes vives 

ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire 

en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.

e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture 

sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. 

De 

telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes 

de contrôle.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de 

meulage et de tron çonnage abrasif :

a) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique 

et placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que 

l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. 

Le 

pro tecteur permet de protéger l’opérateur des frag ments de 

meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.

b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés 

pour votre outil électrique et le protecteur spécifique 

conçu pour la meule choisie. 

Les meules pour lesquelles 

l’outil électri que n’a pas été conçu ne peuvent pas être 

proté gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.

c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les 

applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler 

avec le côté de la meule à tronçonner. 

Les meules à 

tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, 

l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en 

éclats.

d) Toujours utiliser des flasques de meule non 

endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour 

la meule que vous avez choi sie. 

Des flasques de meule 

appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de 

rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner 

peuvent être différents des autres flasques de meule.

e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus 

grands. 

La meule destinée à un outil électrique plus grand 

n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus 

petit et elle peut éclater.

Mises en garde de sécurité addition nelles spécifiques aux 

opérations de tronçonnage abrasif

a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas 

appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter 

une profondeur de coupe excessive.  

Une contrainte 

excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de 

torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la 

possibi lité de rebond ou de rupture de la meule.

b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en 

rotation ni derrière celle-ci.  

Lorsque la meule, au point de 

fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel 

peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique 

directement sur vous.

c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est 

interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil 

électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile 

jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais 

tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis 

que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se 

produire. 

Rechercher et prendre des mesures correctives afin 

d’empê cher que la meule ne se grippe.

d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à 

usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et 

rentrer avec précaution dans le tronçon. 

La meule peut se 

coincer, venir chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un 

rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à 

usi ner.

e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à 

usiner surdimensionnée pour réduire le risque de 

pincement et de rebond de la meule. 

Les grandes pièces à 

usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les 

supports doi vent être placés sous la pièce à usiner près de la 

ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la 

meule.

f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une 

« coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans 

d’autres zones sans visibi lité. 

La meule saillante peut couper 

des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des 

objets, ce qui peut entraîner des rebonds.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de 

ponçage

a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné 

pour les disques de ponçage. Sui vre les recommandations 

des fabricants, lors du choix du papier abrasif. 

Un papier 

abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage 

présente un danger de lacération et peut provoquer un 

accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de 

brossage métallique

a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés 

par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne 

pas soumettre à une trop grande contrainte les fils 

métalli ques en appliquant une charge excessive à la 

brosse. 

Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans 

des vêtements légers et/ou la peau.

b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le 

brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret 

ou de la brosse métallique au protecteur. 

Le touret ou la 

brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la 

charge de travail et des forces centrifuges.

Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être 

équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) 

conformément aux prescriptions de mise en place de votre 

installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de 

l’utilisation de notre appareil.I

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine 

est en marche.

Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en 

position arrêt.

Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la 

machine est en marche.

Utiliser toujours la poignée supplémentaire.

Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations 

importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la 

machine afin d’en trouver les causes. 

Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux 

indications du fabricant.

L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que 

personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque 

d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit 

se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas 

utiliser d’aspirateur de poussières.

Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et 

poussières soient projetées dans la direction opposée au 

corps. 

Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de 

tronçonnage de la pierre.

L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la 

machine.

La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son 

propre poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la 

pièce à travailler à la main vers la meule. 

Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, 

pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau 

d’appui et les disques de rectification aux fibres vulcanisées), 

un encrassement important peut se former à l’intérieur de la 

meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est 

nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un 

nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts 

métalliques et de monter absolument un interrupteur de 

protection contre les courants de court-circuit en amont. La 

machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet 

interrupteur de protection se déclenche. 

FRANÇAIS

Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice 

fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour 

la longueur de la broche.

Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le 

programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

La meuleuse d'angle peut être utilisée pour tronçonner et 

dégrossir de nombreux matériaux, comme par exemple les 

métaux ou les pierres, ainsi que pour rectifier avec un disque 

de rectification en matière plastique et pour travailler avec la 

brosse en fils d'acier. En cas de doute, observer les remarques 

du fabricant d'accessoires.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une 

utilisation normale.

DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit 

décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec 

toutes les consignes pertinentes de la directive 

2

011/65

EU (RoHs), 2004/108/EC, 2006/42/EC

 et les 

documents normatifs harmonisés suivants :

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Developement 

Autorisé à compiler la documentation technique.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

BRANCHEMENT SECTEUR

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et 

uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque 

signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans 

contact de protection est également possible car la classe de 

protection 

II

 est donnée.

ENTRETIEN

Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie 

moteur.

N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces 

dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux 

stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/

Adresses des stations de service après-vente).

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. 

S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur 

la plaque signalétique, à votre station de service après-vente 

(voir liste jointe) ou directement à AEG Electric Tools GmbH, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la 

mise en service

Toujours porter des lunettes protectrices en 

travaillant avec la machine. 

Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche 

de la prise de courant.

Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la 

livraison. Il s'agit là de compléments proposés 

pour votre machine et énumérés dans le 

catalogue d'accessoires.

Ne pas jeter les appareils électriques dans les 

ordures ménagères! Conformément à la directive 

européenne 2002/96/EG relative aux déchets 

d‘équipements électriques ou électroniques 

(DEEE), et à sa transposition dans la législation 

nationale, les appareils électriques doivent être 

collectés à part et être soumis à un recyclage 

respectueux de l’environnement.

Classe de protection II, outil électrique au niveau 

duquel la protection contre la foudre ne dépend 

pas uniquement de l‘isolation de base et au 

niveau duquel des mesures de protection 

ultérieurs ont été prises, telles que la double 

isolation ou l‘isolation augmentée. 

FRANÇAIS

background image

31

30 ITALIANO

DATI TECNICI

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Smerigliatrice

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Numero di serie

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Potenza assorbita nominale

720 W

720 W

720 W

720 W

Numero giri nominale

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

ø disco abrasivo

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Passo attacco codolo

M10

M14

M14

M14

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Valori misurati conformemente alla norma 

EN 60 745.

La misurazione A del livello di pressione 

acustica dell’utensile è di solito di:

Livello di rumorosità (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Potenza della rumorosità (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Utilizzare le protezioni per l'udito!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in 

tre direzioni) misurati conformemente alla norma 

EN 60745

Sgrossatura:

Valore di emissione dell’oscillazione ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Incertezza della misura K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Smerigliatura con carta vetrata

Valore di emissione dell’oscillazione ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Incertezza della misura K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli 

di vibrazione! 

DATI TECNICI

WS 6-125

Smerigliatrice

(110 V)

Numero di serie

4136 66 01... 

...000001-999999

Potenza assorbita nominale

720 W

Numero giri nominale

10000 min

-1

ø disco abrasivo

125 mm

Passo attacco codolo

M14

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.

1,9 kg

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Valori misurati conformemente alla norma EN 

60 745.

La misurazione A del livello di pressione 

acustica dell’utensile è di solito di:

Livello di rumorosità (K=3dB(A))

87 dB(A)

Potenza della rumorosità (K=3dB(A))

98 dB(A)

Utilizzare le protezioni per l'udito!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in 

tre direzioni) misurati conformemente alla norma 

EN 60745

Sgrossatura:

Valore di emissione dell’oscillazione ah

6,8 m/s

2

Incertezza della misura K

1,5 m/s

2

Smerigliatura con carta vetrata

Valore di emissione dell’oscillazione ah

3,5 m/s

2

Incertezza della misura K

1,5 m/s

2

Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli 

di vibrazione! 

AVVERTENZA

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella 

EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare 

della sollecitazione da vibrazioni. 

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per 

altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può 

aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. 

Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio 

rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da 

vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. 

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione 

dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro. 

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di 

sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure 

allegata. 

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e 

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse 

elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

NORME DI SICUREZZA

Avvertenze di sicurezza comuni per i lavori di levigatura,  

levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole di ferro e 

troncatura alla mola

a) Il presente utensile elettrico va usato come levigatrice, 

levigatrice a carta vetrata, spazzola di ferro e troncatrice alla 

mola. Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, 

indicazioni e dati inoltrati insieme all'utensile elettrico. 

La 

mancata osservazione delle istruzioni di seguito riportate potrebbe 

comportare folgorazioni elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura. 

Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può 

causare pericolo e lesioni.

c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice 

non abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo 

elettrouten sile. 

Il semplice fatto che un accessorio possa essere 

fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego 

sicuro.

d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve 

essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri 

riportato sull’elettroutensile. 

Un accessorio che gira più 

rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir 

lanciato intorno.

e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato 

devono corrispondere ai dati delle dimensioni 

dell’elettroutensile in dota zione. 

In caso di utilizzo di portautensili 

e di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli 

oppure controllarli a sufficienza.

f) Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed 

accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino 

portamola dell’elettroutensile in dotazione. 

Portautensili ed 

accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola 

dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto 

forte e possono provocare la perdita del controllo.

g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. 

Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori 

ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature 

o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, 

crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non 

abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile 

oppure l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e 

cadere, accertarsi che que sto non abbia subito nessun danno 

oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e 

montato il portautensili o acces sorio, far funzionare 

l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero 

massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impe dire 

anche ad altre persone presenti di avvici narsi al portautensili o 

accessorio in rotazione. 

Nella maggior parte dei casi i portauten sili 

o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di 

prova.

h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, 

maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di 

sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per 

pol veri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un 

grembiule speciale in grado di pro teggervi da piccole particelle 

di levigatura o di materiale. 

Gli occhi dovrebbero essere protetti da 

corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La 

maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in 

grado di filtrare la pol vere provocata durante l’applicazione. 

Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il 

pericolo di perdere l’udito.

i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi 

alla zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella 

zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo 

personale. 

Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti 

possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori 

della zona diretta di lavoro.

j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che 

l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici 

nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina 

stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle 

superfici di impugnatura isolate. 

Un contatto con un cavo 

elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo 

dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.

k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da 

portautensili o accessori in rotazione. 

Se si perde il controllo 

sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di 

collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a 

toccare il portautensili o accessorio in rotazione.

l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o 

l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. 

L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la superficie di 

appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china 

pneumatica.

m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse 

essere ancora in funzione. 

Attra verso un contatto casuale 

l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure 

sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il 

corpo dell’operatore.

n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione 

dell’elettroutensile in dotazione. 

Il ventilatore del motore attira 

polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo 

può provocare pericoli di origine elettrica.

o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di 

materiali infiammabili. 

Le scintille pos sono far prendere fuoco 

questi materiali.

p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti 

liquidi. 

L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può 

provocare una scossa di cor rente elettrica.

Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo

Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad 

agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come 

può essere un disco abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc.. 

Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio 

provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In 

questo caso l’operatore non è più in grado di controllare 

l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello 

stesso che avviene nella direzione opposta a quella della 

rota zione del portautensili o dell’accessorio. 

Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo 

in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel 

pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in 

questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco 

abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore 

a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui 

si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive 

possano anche rompersi. 

Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato 

oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato 

soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla 

descrizione che segue.

a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il 

proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi 

permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se 

disponibile, utiliz zare sempre l’impugnatura supplementare 

in modo da poter avere sempre il maggior con trollo possibile 

su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si 

svilup pano durante la fase in cui la macchina rag giunge il 

regime di pieno carico. 

Prendendo appropriate misure di 

precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto 

controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.

b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in 

rotazione. 

Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o 

accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.

c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui 

l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. 

Un 

contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso 

ITALIANO

background image

32

33

dell’elettrouten sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella 

della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.

d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli, 

spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili 

o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione 

oppure possano rimanervi bloccati. 

L’utensile in rotazione ha la 

tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in 

caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un 

contraccolpo.

e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. 

Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo 

oppure la perdita del con trollo sull’elettroutensile.

Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura 

e di troncatura

a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano 

esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e 

sempre in combi nazione con la cuffia di protezione prevista 

per ogni utensile abrasivo. 

Utensili abrasivi che non sono 

previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente 

schermati e sono insicuri.

b) Utilizzare sempre la cuffia di protezione pre vista per il tipo 

di utensile abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione deve 

essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in 

modo tale da poter garantire il massimo pos sibile di 

sicurezza, cioè, che la parte dell’uten sile abrasivo che senza 

protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al 

minimo possibile. 

La cuffia di protezione ha il compito di 

proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con 

l’utensile abrasivo.

c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente 

per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. 

P. es.: Mai ese guire lavori di levigatura con la superficie laterale di 

un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto 

sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. 

Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il 

peri colo di romperli.

d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange 

di serraggio che siano in per fetto stato e che siano della 

corretta dimen sione e forma. 

Flange adatte hanno una funzione 

di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il 

pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia 

una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e 

flange per mole abrasive di altro tipo.

e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per 

elettroutensili più grandi. 

Mole abra sive previste per 

elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori 

velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.

Ulteriori avvertenze di pericolo specifi che per lavori di 

troncatura

a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto 

oppure di esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire 

tagli eccessi vamente profondi. 

Sottoponendo la mola da taglio 

diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si 

rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi 

venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura 

dell’utensile abrasivo.

b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al 

disco abrasivo da taglio in rota zione. 

Quando l’operatore 

manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in 

direzione opposta a quella della propria persona, può capi tare che 

in caso di un contraccolpo il disco in rota zione faccia rimbalzare 

con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.

c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse 

incepparsi oppure si dovesse inter rompere il lavoro, 

spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il 

disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di 

estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu zione perché si 

potrebbe provocare un con traccolpo. 

Rilevare ed eliminare la 

causa per il blocco.

d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fin tanto che esso 

si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare 

ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, 

attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia 

raggiunto la massima velocità. 

In caso contrario è possibile che 

il disco resti aggan ciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure 

provo chi un contraccolpo.

e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in 

lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il 

rischio di un contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da 

taglio diritto che rimane bloccato. 

Pezzi in lavorazione di 

dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio 

peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti 

adatti al caso spe cifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura 

che in quelle del bordo.

f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal 

centro» da eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti 

non visibili. 

Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul 

mate riale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a 

troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure 

oggetti di altro tipo.

Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con 

carta vetro

a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi 

alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle 

dimensioni dei fogli abrasivi. 

Fogli abrasivi che dovessero 

sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure 

blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.

Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole 

metalliche

a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil 

di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i 

fili metal lici a carico troppo elevato esercitando una 

pressione troppo alta. 

Pezzi di fil di ferro espulsi in aria possono 

penetrare molto facilmente attra verso indumenti sottili e/o la pelle.

b) Impiegando una cuffia di protezione si impe disce che la 

cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. 

I diametri delle spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono 

essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di 

forze centrifugali.

Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati 

interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per 

guasti di corrente.

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.

Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.

Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.

Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.

Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano 

delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. 

Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause. 

Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle 

indicazioni della casa costruttrice.

Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non 

mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di 

incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle 

vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare 

aspirapolveri.

Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di 

molatura volino lontano dal corpo. 

La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.

Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della 

macchina.

Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a 

meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare 

a mano sulla mola il pezzo in lavorazione. 

In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettifica liscia di 

metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in fibra 

vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della 

smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi 

ITALIANO

ITALIANO

di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per 

eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile 

inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. 

Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita 

alla riparazione.

Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato, 

verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da 

consentire l’inserimento del mandrino.

Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa 

dal programma accessori.

UTILIZZO CONFORME

La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l'asportazione e la 

rettifica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra, 

nonché per la rettifica con dischi smerigliatori di plastica e per lavorare 

con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le 

indicazioni dei produttori degli accessori.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto 

descritto ai  „Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle 

direttive 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG e successivi 

documenti normativi armonizzati:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

COLLEGAMENTO ALLA RETE

 Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di 

voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa 

senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema 

conforme alla norme di sicurezza di classe 

II

.

MANUTENZIONE

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. 

L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti 

dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti 

AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al 

seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima 

di mettere in funzione l‘elettroutensile.

Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli 

occhiali di protezione. 

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina 

togliere la spina dalla presa di corrente.

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, 

disponibile a parte come accessorio.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti 

domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE 

sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e 

la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le 

apparecchiature elettriche esauste devono essere 

accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in 

modo eco-compatibile.

Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la 

protezione contro la folgorazione elettrica non 

dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale 

trovano applicazione ulteriori misure di protezione, 

come il doppio isolamento o l’isolamento 

maggiorato. 

background image

34

35

ESPAÑOL

ESPAÑOL

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección 

del operador frente al efecto de las vibraciones, como por 

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los 

útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización 

de los procesos de trabajo. 

ADVERTENCIA!

Rogamos leer las indicaciones de 

seguridad y  las instrucciones, también las que contiene el 

folleto adjunto. 

En caso de no atenerse a las advertencias de 

peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una 

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 

Instrucciones comunes de seguridad para realizar trabajos 

de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado

a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para 

amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. 

Observe todas las indicaciones de seguridad, 

instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas 

que se suministran con la herramienta eléctrica. 

El 

incumplimiento de las siguientes indicaciones puede provocar 

descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir.

 El 

uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar 

riesgos y causar heridas.

c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el 

fabricante haya previsto o recomen dado especialmente 

para esta herramienta eléctrica. 

El mero hecho de que sea 

acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica 

que su utilización resulte segura.

d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como 

mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en 

la herramienta eléc trica. 

Aquellos accesorios que giren a 

unas revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a 

romperse y salir despedidos.

e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán 

corresponder con las medidas indicadas para su 

herramienta eléctrica. 

Los útiles de dimensiones incorrectas 

no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.

f) Los orificios de los discos amoladores, bri das, platos 

lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre 

el husillo de su herramienta eléctrica. 

Los útiles que no 

ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta 

eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibra ciones 

excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.

g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione 

el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están 

desportillados o fisu rados los útiles de amolar, si está 

agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas 

de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae 

la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido 

algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. 

Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las 

personas circundantes fuera del plano de rotación del útil 

y deje funcionar la herra mienta eléctrica en vacío, a las 

revoluciones máximas, durante un minuto. 

Por lo regular, 

aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar 

esta comprobación.

h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo 

del trabajo a realizar use una careta, una protección para 

los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee 

una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes 

de protección o un mandil especial adecuado para 

protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir 

proyectados al desprenderse del útil o pieza. 

Las gafas de 

pro tección deberán ser indicadas para protegerle de los 

fragmentos que pudieran salir despedidos al tra bajar. La 

mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar 

las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada 

al ruido puede pro vocar sordera.

i) Cuide que las personas en las inmediaciones se 

mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. 

Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá 

utilizar un equipo de protección personal. 

Podrían ser 

lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir 

proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.

j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras 

aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar 

conductores eléctricos ocultos o el propio cable del 

aparato. 

El con tacto con conductores portadores de tensión 

puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen 

una descarga eléctrica.

k) Mantenga el cable de red alejado del útil en 

funcionamiento. 

En caso de que Vd. pierda el control sobre la 

herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el 

cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.

l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el 

útil se haya detenido por completo. 

El útil en funcionamiento 

puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el 

control sobre la herramienta eléctrica.

m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la 

transporta. 

El útil en funcionamiento podría lesionarle al 

engancharse accidentalmente con su vestimenta.

n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su 

herramienta eléctrica. 

El ventilador del motor aspira polvo 

hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de una 

acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle 

una des carga eléctrica.

o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales 

combustibles. 

Las chispas produci das al trabajar pueden 

llegar a incendiar estos materiales.

p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con 

líquidos. 

La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos 

puede comportar una des carga eléctrica.

Causas del rechazo y advertencias al respecto

El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse 

o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, 

cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en 

funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello puede 

hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer 

que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen tido de 

giro que tenía el útil. 

En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o 

bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del 

útil que penetra en el material se enganche, provocando la 

rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro 

y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que 

éste resulte despedido hacia, o en sen tido opuesto al usuario. 

En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a 

romperse. 

El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto 

de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a 

las medidas preventi vas que a continuación se detallan.

a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga 

su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir 

las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice 

siempre la empuñadura adicional para poder soportar 

mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de 

reacción que se presentan en la puesta en marcha. 

El 

usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción 

si toma unas medidas preventivas oportunas.

b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. 

En 

caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.

c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la 

herramienta eléctrica al ser recha zada. 

Al resultar 

rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde el 

punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del 

útil.

d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos 

afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la 

pieza de trabajo o que se atasque. 

En las esquinas, cantos 

afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a 

atas carse. Ello puede hacerle perder el control o causar un 

rechazo del útil.

DATOS TÉCNICOS

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Amoladora Angular

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Número de producción

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Potencia de salida nominal

720 W

720 W

720 W

720 W

Revoluciones nominales

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Diám. disco de amolado

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Rosca de eje de trabajo

M10

M14

M14

M14

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 

01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Información sobre ruidos / vibraciones

Determinación de los valores de medición 

según norma EN 60 745.

El nivel de ruido típico del aparato 

determinado con un filtro A corresponde a: 

Presión acústica (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Resonancia acústica (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Usar protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres 

direcciones) determinado según EN 60745.

Rectificado de desbaste:

Valor de vibraciones generadas ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Tolerancia K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

esmerilado con papel de lija

Valor de vibraciones generadas ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Tolerancia K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden 

resultar otros valores de vibración.

DATOS TÉCNICOS

WS 6-125

Amoladora Angular

(110 V)

Número de producción

4136 66 01... 

...000001-999999

Potencia de salida nominal

720 W

Revoluciones nominales

10000 min

-1

Diám. disco de amolado

125 mm

Rosca de eje de trabajo

M14

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 

01/2003

1,9 kg

Información sobre ruidos / vibraciones

Determinación de los valores de medición 

según norma EN 60 745.

El nivel de ruido típico del aparato 

determinado con un filtro A corresponde a: 

Presión acústica (K=3dB(A))

87 dB(A)

Resonancia acústica (K=3dB(A))

98 dB(A)

Usar protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres 

direcciones) determinado según EN 60745.

Rectificado de desbaste:

Valor de vibraciones generadas ah

6,8 m/s

2

Tolerancia K

1,5 m/s

2

esmerilado con papel de lija

Valor de vibraciones generadas ah

3,5 m/s

2

Tolerancia K

1,5 m/s

2

En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden 

resultar otros valores de vibración.

ADVERTENCIA

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma 

EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación 

provisional de la carga de vibración. 

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta 

eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. 

Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. 

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está 

apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de 

vibración durante todo el periodo de trabajo. 

background image

36

37

e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles 

dentados. 

Estos útiles son propensos al rechazo y pueden 

hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas para operaciones 

de amolado y tron zado

a) Use exclusivamente útiles homologados para su 

herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza 

protectora prevista para estos úti les. 

Los útiles que no 

fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica 

pueden quedar insufi cientemente protegidos y suponen un 

riesgo.

b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el 

útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse 

firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que 

quede orientada de manera que ofrezca una seguri dad 

máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la 

que queda expuesta el usua rio. 

La misión de la caperuza 

protectora es proteger al usuario de los fragmentos que 

puedan despren derse del útil y del contacto accidental con 

éste.

c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los 

que fue concebido. 

Por ejemplo, no emplee las caras de los 

discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el 

arranque de mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco. 

Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede 

provocar su rotura.

d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en 

perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. 

Una brida adecuada soporta convenientemente el útil 

reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos 

tronzadores pue den ser diferentes de aquellas para otros 

discos de amolar.

e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras 

herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro 

exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. 

Los discos amoladores destinados para herramientas 

eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades 

periféricas más altas a las que trabajan las herramientas 

eléctricas más pequeñas, y pue den llegar a romperse.

Instrucciones de seguridad adiciona les específicas para el 

tronzado

a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión 

de aplicación excesiva. No intente realizar cortes 

demasiado profundos. 

Al solici tar en exceso el disco 

tronzador éste es más pro penso a ladearse, bloquearse, a ser 

rechazado, o a romperse.

b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en 

funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte. 

Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido 

opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador 

y la herramienta eléctrica son impulsados directa mente contra 

Vd.

c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que 

interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica 

y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el 

disco tron zador se haya detenido por completo. Jamás 

intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de 

corte, ya que ello podría provocar un rechazo. 

Investigue y 

subsane la causa del blo queo.

d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco 

tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura 

de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado 

las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con 

cautela. 

En caso contrario el disco tron zador podría 

bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.

e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes 

para reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco 

tronzador. 

Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse 

por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde 

abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en 

los bordes.

f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por 

inmersión” en paredes o super ficies similares. 

El disco 

tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o 

agua, conduc tores eléctricos, u otros objetos.

Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con 

hojas lijadoras

a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, 

ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante 

recomienda. 

Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el 

plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o 

provo car un rechazo.

Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con 

cepillos de alambre

a) Considere que las púas de los cepillos de alambre 

pueden desprenderse también durante un uso normal. No 

fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación 

excesiva. 

Las púas desprendidas pueden traspasar muy 

fácil mente tela delgada y/o la piel.

b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza 

protectora, evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar 

contra la caperuza protectora. 

Los cepillos de plato y de 

vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de 

aplicación y de la fuerza centrífuga.

Conecte siempre la máquina a una red protegida por 

interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para 

su seguridad personal, según normas establecidas para 

instalaciones eléctricas de baja tensión.

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del 

taladrado con la máquina en funcionamiento.

Enchufar la máquina a la red solamente en posición 

desconectada.

No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina 

conectada.

Emplear siempre el asidero adicional.

Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse 

vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina 

para determinar las posibles causas. 

Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las 

indicaciones del fabricante.

Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner 

en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben 

encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) 

materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este 

caso.

Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la 

pieza de trabajo. 

¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!

La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a 

trabajar con la máquina.

La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que 

se mantenga bien fija por su propio peso. Jamás aproxime una 

pieza al disco, sujetándola con la mano. 

En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. 

pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de 

fibra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el 

interior de la amoladora angular. En estas condiciones es 

necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza 

profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe 

conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de 

corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI 

debe enviarse la máquina para su reparación. 

En las herramientas que llevan una muela con agujero 

roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo 

suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.

Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora 

cerrada del programa de accesorios.

ESPAÑOL

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar 

muchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para 

rectificar con el plato de rectificado de plástico y para trabajar 

con el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas, 

observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no 

sea su uso normal.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto 

descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas 

las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs), 

2004/108/CE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o 

documentos normalizados:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

CONEXIÓN ELÉCTRICA

 Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al 

voltaje indicado en la placa de características. También es 

posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es 

conforme a la Clase de Seguridad 

II

MANTENIMIENTO

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar 

despejadas en todo momento.

Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. 

Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de 

uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG 

(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de 

Asistencia Técnica).

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la 

herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez 

dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente 

dirección: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SÍMBOLOS

Lea las instrucciones detenidamente antes de 

conectar la herramienta 

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre 

gafas de protección. 

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a 

cabo cualquier trabajo en la máquina.

Accessorio - No incluido en el equipo estándar, 

disponible en la gama de accesorios.

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los 

residuos domésticos! De conformidad con la 

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de 

aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación 

de acuerdo con la legislación nacional, las 

herramientas eléctricas cuya vida útil haya 

llegado a su fin se deberán recoger por separado 

y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla 

con las exigencias ecológicas.

Clase de protección II, herramientas eléctricas, 

en las cuales la protección contra descargas 

eléctricas no sólo depende del aislamiento 

básico, sino en las cuales se adoptan medidas de 

protección adicionales como un doble aislamiento 

o un aislamiento reforzado.

ESPAÑOL

background image

38

39

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Rebarbadora Angular

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Número de produção

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Potência absorvida nominal

720 W

720 W

720 W

720 W

Número de rotações nominal

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Diâmetro do disco

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Rosca do veio de trabalho

M10

M14

M14

M14

Peso nos termos do procedimento-EPTA 

01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informações sobre ruído/vibração

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

O nível de ruído avaliado A do aparelho é 

tipicamente:

Nível da pressão de ruído (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Use protectores auriculares!

Valores totais de vibração (soma dos vectores 

das três direcções) determinadas conforme EN 

60745.

Rebarbagem:

Valor de emissão de vibração ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Incerteza K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Lixar 

Valor de emissão de vibração ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Incerteza K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por rectificação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de 

vibração! 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

WS 6-125

Rebarbadora Angular

(110 V)

Número de produção

4136 66 01... 

...000001-999999

Potência absorvida nominal

720 W

Número de rotações nominal

10000 min

-1

Diâmetro do disco

125 mm

Rosca do veio de trabalho

M14

Peso nos termos do procedimento-EPTA 

01/2003

1,9 kg

Informações sobre ruído/vibração

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

O nível de ruído avaliado A do aparelho é 

tipicamente:

Nível da pressão de ruído (K=3dB(A))

87 dB(A)

Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A))

98 dB(A)

Use protectores auriculares!

Valores totais de vibração (soma dos vectores 

das três direcções) determinadas conforme EN 

60745.

Rebarbagem:

Valor de emissão de vibração ah

6,8 m/s

2

Incerteza K

1,5 m/s

2

Lixar 

Valor de emissão de vibração ah

3,5 m/s

2

Incerteza K

1,5 m/s

2

Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por rectificação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de 

vibração! 

ATENÇÃO

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na 

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar 

provisoriamente o esforço vibratório. 

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for 

utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá 

divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. 

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está 

desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao 

longo de todo o período do trabalho. 

Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da 

ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho. 

ATENÇÃO!

Leia todas as instruções de segurança e 

todas as instruções, também aquelas que constam na 

brochura juntada. 

O desrespeito das advertências e 

instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para 

futura referência.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Instruções de segurança comuns para retificar, lixar, 

trabalhar com escovas metálicas e lixadeiras de detalhe

a) Esta ferramenta elétrica deve ser usada como 

retificadora, lixadeira, escova metálica e lixadeira de 

detalhe. Observe todas as instruções de segurança, 

instruções, figuras e dados fornecidos com a ferramenta 

elétrica. 

Se as instruções não forem observadas poderá ser 

causado um choque elétrico, um incêndio e/ou feridas graves.

b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir. 

Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista, 

podem causar perigos e ferimentos.

c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente 

previstos e recomendados pelo fabricante para serem 

utilizados com esta fer ramenta eléctrica. 

O facto de poder 

fixar o aces sório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma 

aplicação segura.

d) O número de rotação admissível da ferra menta de 

trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo 

número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. 

Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem 

quebrar e serem atirados para longe.

e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de 

trabalho devem corresponder às indicações de medida da 

sua ferramenta eléc trica. 

Ferramentas de trabalho 

incorrectamente medidas podem não ser suficientemente 

blindadas nem controladas.

f) Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros 

acessórios devem caber exacta mente no veio de 

rectificação da sua ferra menta eléctrica. 

Ferramentas de 

trabalho, que não cabem exactamente no veio de rectificação 

da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram 

fortemente e podem levar à perda de controlo.

g) Não utilizar ferramentas de trabalho danifica das. Antes 

de cada utilização deverá contro lar as ferramentas de 

trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos 

apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos 

apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as 

escovas de arame apresentam arames soltos ou 

quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de 

trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou 

trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter 

controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá 

manter-se, e as pessoas que se encontrem nas 

proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de 

trabalho e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione 

durante um minuto com o máximo número de rotação. 

maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram 

durante este período de teste.

h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De 

acordo com a aplicação, deverá utili zar uma protecção 

para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos 

protec tor. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara 

contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um 

avental especial, para proteger-se de pequenas partículas 

de amo ladura e de material. 

Os olhos devem ser prote gidos 

contra partículas a voar, produzidas durante as diversas 

aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração 

deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva 

aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, 

poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.

i) Observe que as outras pessoas mantenham uma 

distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada 

pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um 

equipamento de protecção pessoal. 

Estilhaços da peça a 

ser tra balhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem 

voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.

j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser 

atingidos cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede, 

deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas 

superfícies isola das do punho. 

O contacto com um cabo sob 

ten são pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica 

sob tensão e levar a um choque eléctrico.

k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de 

trabalho em rotação. 

Se perder o con trolo sobre a ferramenta 

eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou 

enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a 

ferramenta de trabalho em rotação.

l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a 

ferramenta de trabalho esteja completamente parada. 

ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto 

com a superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo 

da ferramenta eléctrica.

m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one 

enquanto estiver a transportá-la. 

A sua roupa pode ser 

agarrada devido a um contacto aci dental com a ferramenta de 

trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho 

possa ferir o seu corpo.

n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua 

ferramenta eléctrica. 

A ventoinha do motor puxa pó para 

dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal 

pode causar perigos eléctricos.

o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais 

inflamáveis. 

Faíscas podem incendiar estes materiais.

p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem 

agentes de refrigeração líquidos. 

A utilização de água ou de 

outros agentes de refri geração líquidos pode provocar um 

choque  eléc trico.

Contra-golpe e respectivas advertên cias

Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma 

ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por 

exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de 

arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma 

parada abrupta da fer ramenta de trabalho em rotação. Desta 

maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser 

acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido 

contrário da rotação da ferramenta de tra balho.

Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa 

peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode 

mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando 

o disco abrasivo ou cau sando um contra-golpe. O disco 

abrasivo se movi menta então no sentido do operador ou para 

longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no 

local do bloqueio. Sob estas condições os dis cos abrasivos 

também podem partir-se. 

Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção 

incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser 

evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito 

a seguir.

a) Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar 

o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às 

forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho 

adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo 

possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre 

momentos de reacção durante o arranque. 

O operador pode 

controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção 

através de medidas de precaução apropriadas.

b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem perto 

de ferramentas de trabalho em rotação. 

No caso de um 

contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua 

mão.

c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a 

ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de 

um contra-golpe. 

O con tra-golpe força a ferramenta eléctrica 

no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local 

do bloqueio.

PORTUGUES

PORTUGUES

background image

40

41

d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de 

esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de 

trabalho sejam ricochete adas e travadas pela peça a ser 

trabalhada. 

A ferramenta de trabalho em rotação tende a 

travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricoche teada. 

Isto causa uma perda de controlo ou um con tra-golpe.

e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas. 

Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um 

contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta 

eléctrica.

Instruções especiais de segurança específicas para lixar e 

separar por rec tificação

a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos 

homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de 

protecção prevista para estes cor pos abrasivos. 

Corpos 

abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não 

podem ser suficien temente protegidos e portanto não são 

seguros.

b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo 

de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser 

firmemente apli cada na ferramenta eléctrica e fixa, de 

modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou 

seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo 

aponte abertamente na direc ção do operador. 

A capa de 

protecção deve pro teger o operador contra estilhaços e contra 

um contacto acidental com o corpo abrasivo.

c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as 

aplicações recomendadas. 

P. ex.: Jamais lixar com a 

superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são 

destinados para o des baste de material com o canto do disco. 

Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode 

que brá-los.

d) Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho e 

forma correctos para o disco abra sivo seleccionado. 

Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim 

o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para 

discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros 

discos abrasivos.

e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras 

ferramentas eléctricas maiores. 

Discos abrasivos para 

ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os 

números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas 

menores e podem quebrar.

Outras advertências especiais de segurança para separar 

por rectifica ção

a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de 

pressão demasiado alta. Não efec tuar cortes 

extremamente profundos. 

Uma sobrecarga do disco de corte 

aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e 

bloquear e por tanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma 

ruptura do corpo abrasivo.

b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do 

disco de corte em rotação. 

Se o disco de corte for conduzido 

na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é 

possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta 

eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada 

directa mente na direcção da pessoa a operar o aparelho.

c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for 

interrompido, deverá desligar a ferra menta eléctrica e 

mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais 

tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto 

ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser 

provocado um contra-golpe. 

Verifi car e eliminar a causa do 

emperramento.

d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto 

ainda estiver na peça a ser traba lhada. Permita que o disco 

de corte alcance o seu completo número de rotação, antes 

de continuar cuidadosamente a cortar.  

Caso con trário é 

possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser 

trabalhada ou cause um contra-golpe.

e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco 

de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. 

Peças grandes podem cur var-se devido ao próprio peso. A 

peça a ser traba lhada deve ser apoiada de ambos os lados, 

tanto nas proximidades do corte como também nos can tos.

f) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em 

paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é 

possível reconhecer o que há por detrás. 

O disco de corte 

pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente 

tubula ções de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros 

objectos.

Advertências especiais de segurança específicas para 

lixar com lixa de papel

a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas 

sempre seguir as indicações do fabricante sobre o 

tamanho correcto das lixas de papel. 

Lixas de papel, que 

sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar 

lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou 

levar a um contra-golpe.

Advertências especiais de segurança específicas para 

trabalhar com esco vas de arame

a) Esteja ciente de que a escova de arame tam bém perde 

pedaços de arame durante a utili zação normal. Não 

sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão 

demasiada. 

Pedaços de arame a voar, podem penetrar 

facil mente em roupas finas e/ou na pele.

b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá 

evitar que a escova de arame entre em contacto com a 

capa de protecção. 

O diâmetro das escovas em forma de 

prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e 

às forças centrífugas.

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser 

protegidos por um disjuntor de corrente de defeito 

(FI,RCD,PRCD).

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina 

em funcionamento.

Utilizar sempre o punho lateral.

Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes 

oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a 

máquina para determinar a causa. 

Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com 

as indicações do fabricante.

Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja 

posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem 

encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de 

vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.

Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem 

geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto 

consigo. 

Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.

A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho 

com a máquina.

A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme 

devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser 

trabalhada em direcção do disco com as mãos. 

Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir 

metais com o prato de apoio e rebolos de fibra vulcanizada) 

pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de 

detalhes. Por motivos de segurança, quando tais condições de 

utilização se verificarem, é necessário limpar o interior de 

deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente 

de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem 

de ser enviada para reparação.

Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício 

roscado, certifique-se de que a rosca na roda è 

PORTUGUES

suficientemente longa para receber o fuso em todo o seu 

comprimento.

Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de 

protecção fechada, disponível no programa de acessórios.

Observar as instruções de segurança na folha!

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

A afiadora angular pode ser utilizada para a rectificação de 

corte e desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou 

pedra, bem como para o desbaste com discos de desbaste em 

plástico e para trabalhos com a escova de fio de aço. Em caso 

de dúvida, observe as indicações do fabricante dos acessórios.

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para 

o qual foi concebido.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto 

descrito sob "Dados técnicos" corresponde com todas as 

disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs), 

2004/108/CE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos 

normativos harmonizados.

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Autorizado a reunir a documentação técnica.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

LIGAÇÃO À REDE

 Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão 

de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas 

de rede sem contacto de segurana também é possível, pois 

trata-se duma construção da classe de protecção 

II

.

MANUTENÇÃO

Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar 

comprimido os depósitos de poeira no motor.

Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da 

AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha 

sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência 

mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência 

AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de 

Assistência).

A pedido e mediante indicação da referência de dez números 

que consta da chapa de características da máquina, pode 

requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLE

Leia atentamente o manual de instruções antes 

de colocar a máquina em funcionamento.

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar 

com a máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na 

máquina, tirar a ficha da tomada.

Acessório - Não incluído no eqipamento normal, 

disponível como acessório.

Não deite ferramentas eléctricas no lixo 

doméstico! De acordo com a directiva europeia 

2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e 

electrónicas usadas e a transposição para as leis 

nacionais, as ferramentas eléctricas usadas 

devem ser recolhidas em separado e 

encaminhadas a uma instalação de reciclagem 

dos materiais ecológica.

Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na 

qual a protecção contra choque eléctrico não só 

depende de um isolamento básico, mas na qual 

medidas de segurança suplementares, como 

isolamento duplo ou isolamento reforçado, são 

aplicadas.

PORTUGUES

background image

42

43

TECHNISCHE GEGEVENS

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Haakse slijpmachine

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Productienummer

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nominaal afgegeven vermogen

720 W

720 W

720 W

720 W

Nominaal toerental

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Slijpschijf-Ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Asaansluiting

M10

M14

M14

M14

Gewicht volgens de EPTA-procedure 

01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Geluids-/trillingsinformatie

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau 

van de machine bedraagt:

Geluidsdrukniveau (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Geluidsvermogenniveau (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Draag oorbeschermers!

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie 

richtingen) bepaald volgens EN 60745.

Voorbewerken:

Trillingsemissiewaarde ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Onzekerheid K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Schuren 

Trillingsemissiewaarde ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Onzekerheid K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan! 

TECHNISCHE GEGEVENS

WS 6-125

Haakse slijpmachine

(110 V)

Productienummer

4136 66 01... 

...000001-999999

Nominaal afgegeven vermogen

720 W

Nominaal toerental

10000 min

-1

Slijpschijf-Ø

125 mm

Asaansluiting

M14

Gewicht volgens de EPTA-procedure 

01/2003

1,9 kg

Geluids-/trillingsinformatie

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau 

van de machine bedraagt:

Geluidsdrukniveau (K=3dB(A))

87 dB(A)

Geluidsvermogenniveau (K=3dB(A))

98 dB(A)

Draag oorbeschermers!

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie 

richtingen) bepaald volgens EN 60745.

Voorbewerken:

Trillingsemissiewaarde ah

6,8 m/s

2

Onzekerheid K

1,5 m/s

2

Schuren 

Trillingsemissiewaarde ah

3,5 m/s

2

Onzekerheid K

1,5 m/s

2

Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan! 

WAARSCHUWING

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden 

gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. 

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische 

gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren 

onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk 

verhogen. 

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat 

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode 

aanzienlijk verminderen. 

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van 

elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen. 

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en 

aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden 

opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben.  

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor 

toekomstig gebruik.

VEILIGHEIDSADVIEZEN

Algemene veiligheidsinstructies voor het schuren, schuren 

met schuurpapier, doorslijpen en voor werkzaamheden 

met draadborstels

a) Dit elektrische gereedschap kan worden gebruikt als 

slijpmachine, schuurmachine met schuurpapier, 

draadborstel en doorslijpmachine. Neem alle 

veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en 

gegevens in acht die samen met het elektrische 

gereedschap worden geleverd. 

Als u de volgende 

aanwijzingen negeert, bestaat gevaar voor elektrische 

schokken, brand en/of ernstig letsel.

b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het 

polijsten. 

Ondoelmatig gebruik van dit elektrische 

gereedschap kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.

c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant 

speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en 

geadviseerd. 

Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische 

gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig 

gebruik.

d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet 

minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op 

het elektrische gereedschap vermeld staat. 

Toebehoren dat 

sneller draait dan toegestaan, kan breken en weg vliegen.

e) De buitendiameter en de dikte van het inzet gereedschap 

moeten overeenkomen met de maatgegevens van het 

elektrische gereed schap. 

Inzetgereedschappen met onjuiste 

afmetin gen kunnen niet voldoende afgeschermd of 

gecontroleerd worden.

f) Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander 

toebehoren moeten nauwkeurig op de uit gaande as van 

het elektrische gereedschap passen. 

Inzetgereedschappen 

die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische 

gereed schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en 

kunnen tot het verlies van de controle leiden.

g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen. 

Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen 

zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, 

steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadbor-

stels op losse of gebroken draden. Als het elektrische 

gereedschap of het inzetgereed schap valt, dient u te 

controleren of het beschadigd is, of gebruik een 

onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-

schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische 

gereedschap een minuut lang met het maximale toerental 

lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de 

buurt van het ronddraaiende inzetgereed schap te blijven. 

Beschadigde inzetgereedschap pen breken meestal gedurende 

deze testtijd.

h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik 

afhankelijk van de toepassing een volledige 

gezichtsbescherming, oogbescher ming of veiligheidsbril. 

Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een 

gehoorbe scherming, werkhandschoenen of een spe ciaal 

schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. 

Uw 

ogen moe ten worden beschermd tegen wegvliegende deel tjes 

die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of 

adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing 

ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid 

lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige afstand 

bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de 

werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende 

uitrusting dragen. 

Brokstukken van het werkstuk of gebroken 

inzetgereedschappen kunnen wegvlie gen en verwondingen 

veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.

j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de 

geïsoleerde greepvlakken als u werk zaamheden uitvoert 

waarbij het inzetgereed schap verborgen stroomleidingen 

of de eigen netkabel kan raken. 

Contact met een onder 

spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het 

elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een 

elektrische schok.

k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende 

inzetgereedschappen. 

Als u de con trole over het elektrische 

gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden 

doorgesneden of meege nomen en uw hand of arm kan in het 

ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.

l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het 

inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. 

Het 

draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met het 

oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische 

gereed schap kunt verliezen.

m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het 

draagt. 

Uw kleding kan door toevallig contact met het 

draaiende inzetgereedschap wor den meegenomen en het 

inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.

n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het 

elektrische gereedschap. 

De motorventilator trekt stof in het 

huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische 

gevaren veroorzaken.

o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt 

van brandbare materialen. 

Vonken kunnen deze materialen 

ontsteken.

p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare 

koelmiddelen vereist zijn. 

Het gebruik van water of andere 

vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.

Terugslag en bijbehorende waarschu wingen

Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een 

vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap, zoals 

een slijpschijf, steunschijf, draad borstel, enz. Vasthaken of 

blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende 

inzetge reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd 

elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het 

inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. 

Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of 

blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk 

invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of 

een terugslag veroorza ken. De slijpschijf beweegt zich 

vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, 

afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van 

de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre ken. 

Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of 

onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische 

gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte 

voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.

a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng 

uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de 

terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra 

handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke 

controle te hebben over terugslagkrachten of 

reactiemomenten bij het op toeren komen. 

De bediener kan 

door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en 

reactiekrachten beheersen.

b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende 

inzetgereedschappen. 

Het inzetge reedschap kan bij de 

terugslag over uw hand bewe gen.

c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het 

elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. 

De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting 

die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de 

plaats van de blokkering.

d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, 

scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen 

van het werkstuk terug springen en vastklemmen. 

Het 

ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe 

ran den of wanneer het terugspringt toe om zich vast te 

klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.

NEDERLANDS

NEDERLANDS

background image

44

45

e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad. 

Zulke 

inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het 

verlies van de controle over het elektrische gereedschap.

Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en 

doorslijpwerkzaamheden

a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische 

gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit 

slijptoebehoren voorziene beschermkap. 

Slijptoebehoren 

dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet 

vol doende worden afgeschermd en is niet veilig.

b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte 

soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet 

stevig op het elektri sche gereedschap zijn aangebracht en 

zoda nig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid 

wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel 

van het slijpge reedschap open naar de bediener wijst. 

De 

beschermkap moet de bediener beschermen tegen 

brokstukken en toevallig contact met het slijpge reedschap.

c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de 

geadviseerde toepassingsmogelijk heden. 

Bijvoorbeeld: slijp 

nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven 

zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. 

Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het 

toebehoren breken.

d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste 

maat en vorm voor de door u geko zen slijpschijf. 

Geschikte 

flenzen steunen de slijp schijf en verminderen zo het gevaar 

van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kun nen 

verschillen van de flenzen voor andere slijp schijven.

e) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro tere 

elektrische gereedschappen. 

Slijpschijven voor grotere 

elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de 

hogere toerentallen van klei nere elektrische gereedschappen 

en kunnen bre ken.

Overige bijzondere waarschuwingen voor 

doorslijpwerkzaamheden

a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge 

aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. 

Een overbelasting 

van de doorslijpschijf ver groot de slijtage en de gevoeligheid 

voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van 

een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.

b) Mijd de omgeving voor en achter de rond draaiende 

doorslijpschijf. 

Als u de doorslijp schijf in het werkstuk van u 

weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het 

elektrische gereed schap met de draaiende schijf rechtstreeks 

naar u toe worden geslingerd.

c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de 

werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische 

gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot 

stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende 

doorslijp schijf uit de groef te trekken. Anders kan een 

terugslag het gevolg zijn. 

Stel de oorzaak van het 

vastklemmen vast en maak deze ongedaan.

d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in 

zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de 

doorslijpschijf eerst het vol ledige toerental bereiken 

voordat u het door slijpen voorzichtig voortzet. 

Anders kan 

de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag 

veroorzaken.

e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico 

van een terugslag door een inge klemde doorslijpschijf te 

verminderen. 

Grote werkstukken kunnen onder hun eigen 

gewicht door buigen. Het werkstuk moet aan beide zijden 

worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.

f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre zen in 

bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende 

zicht. 

De invallende doorslijp schijf kan bij het doorslijpen van 

gas- of waterleidin gen, elektrische leidingen of andere objecten 

een terugslag veroorzaken.

Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden

a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, 

maar houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor de 

maten van schuurbladen. 

Schuurbladen die over de rand van 

de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen ver oorzaken en 

kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of 

terugslag leiden.

Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met 

draadborstels

a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens 

het normale gebruik draadstuk ken verliest. Overbelast de 

draden niet door een te hoge aandrukkracht. 

Wegvliegende 

draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle ding en/of de 

huid dringen.

b) Als het gebruik van een beschermkap wordt 

geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en 

draadborstel elkaar kunnen raken. 

Vlakstaal- en 

komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en 

centrifugaalkrachten hun diame ter vergroten.

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een 

aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden 

verwijderd.

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

Niet aan de draaiende delen komen.

Altijd de zijhandgreep gebruiken.

Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden 

of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de 

machine om de oorzaak vast te stellen. 

Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant 

gebruiken en bewaren.

Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat 

er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met 

het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de 

buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen 

stofafzuiging gebruiken

Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het 

lichaam zijn af gericht. 

Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.

De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine 

aangetrokken zijn.

Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als 

het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk 

met de hand tegen de schijf houden. 

Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal 

met de steun en de vulkaanfiber-slijpschijven) kan in het 

inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging 

ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om 

veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde 

(verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling 

van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken 

van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie 

worden opgestuurd. 

Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen 

met schroefgaten, dient men te controleren dat de 

schroefdraad in het wiel lang

Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het 

toebehorenprogramma gebruiken.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en 

voorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal of 

steen, voor het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor het 

werken met een staalborstel. Neem in twijfelgevallen de 

aanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals 

aangegeven.

NEDERLANDS

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder 

'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt met 

alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU (RoHs), 

2004/108/EG, 2006/42/EG en de volgende geharmoniseerde 

normatieve documenten:

Winnenden, 2012-06-21

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Gemachtigd voor samenstelling van de technische 

documenten

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

NETAANSLUITING

 Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op 

het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. 

Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder 

aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens 

veiligheidsklasse 

II

.

ONDERHOUD

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen 

welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG 

servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het 

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de 

machine verkrijgbaar bij: AEG Electric Tools GmbH, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

ELEKTRONIC

De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.

Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op 

gereduCErd toerental. De machine loopt langzaam door voor 

het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u 

binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder werken 

met de machine.

SYMBOLEN

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u 

de machine in gebruik neemt.

Bij het werken met de machine altijd een 

veiligheidsbril dragen.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de 

stekker uit de kontaktdoos trekken.

Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart 

leverbaar. Zie hiervoor het 

toebehorenprogramma.

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil 

mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

inzake oude elektrische en lektronische 

apparaten en de toepassing daarvan binnen de 

nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch 

gereedschap gescheiden te worden ingezameld 

en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf 

dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap 

waarbij de bescherming tegen elektrische 

schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie, 

maar waarin extra veiligheidsmaatregelen worden 

toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.

NEDERLANDS

background image

46

47

TEKNISKE DATA

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Vinkelsliber

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Produktionsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nominel optagen effekt

720 W

720 W

720 W

720 W

Nominelt omdrejningstal

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Slibeskive-Ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Spindelgevind

M10

M14

M14

M14

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Støj/Vibrationsinformation

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

Lydtrykniveau (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Lydeffekt niveau  (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre 

retninger) beregnet iht. EN 60745.

Skrubslibning:

Vibrationseksponering ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Usikkerhed K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Sandpapirslibning

Vibrationseksponering ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Usikkerhed K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!

TEKNISKE DATA

WS 6-125

Vinkelsliber

(110 V)

Produktionsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

Nominel optagen effekt

720 W

Nominelt omdrejningstal

10000 min

-1

Slibeskive-Ø

125 mm

Spindelgevind

M14

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003

1,9 kg

Støj/Vibrationsinformation

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

Lydtrykniveau (K=3dB(A))

87 dB(A)

Lydeffekt niveau  (K=3dB(A))

98 dB(A)

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre 

retninger) beregnet iht. EN 60745.

Skrubslibning:

Vibrationseksponering ah

6,8 m/s

2

Usikkerhed K

1,5 m/s

2

Sandpapirslibning

Vibrationseksponering ah

3,5 m/s

2

Usikkerhed K

1,5 m/s

2

Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!

ADVARSEL

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan 

anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over 

svingningsbelastningen. 

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med 

andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over 

den samlede arbejdsperiode betydeligt. 

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor 

apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode 

betydeligt. 

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: 

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser. 

DANSK

DANSK

 ADVARSEL!

Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige 

vejledninger, også i den vedlagte brochure.

 I tilfælde af 

manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og 

instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller 

alvorlige kvæstelser. 

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til 

senere brug.

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Fælles advarselshenvisninger til slib ning, 

sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og 

skærearbejde:

Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning, 

sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og 

overskæringsslibning.

a) Dette el-værktøj skal anvendes som sliber, 

sandpapirsliber, trådbørste og overskæringsslibemaskine. 

Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger samt 

illustrationer og data, som følger med el-værktøjet, skal 

iagttages. 

Hvis nedenstående anvisninger tilsidesættes, kan 

det føre til elektrisk stød, ildebrand og/eller svære kvæstelser.

b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. 

Anvendes 

el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå 

farlige situationer, som kan medføre kvæstelser.

c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette 

el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. 

En mulig fastgørelse 

af tilbehøret til el-værktøjet sik rer ikke en sikker anvendelse.

d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst 

være så høj som den max. hastig hed, der er angivet på 

el-værktøjet. 

Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive 

ødelagt eller flyve omkring.

e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal 

svare til målene på dit el-værk tøj. 

Forkert målt indsatsværktøj 

kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.

f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør 

skal passe nøjagtigt til slibe spindlen på dit el-værktøj. 

Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets 

slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan 

med føre, at man taber kontrollen.

g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér 

altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for 

afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid 

eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. 

Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal 

du kontrollere, om det er beska diget; anvend evt. et 

ubeskadiget indsats værktøj. Når indsatsværktøjet er 

kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, 

der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor 

indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut 

ved højeste hastighed. 

Beskadiget indsatsværktøj brækker 

for det meste i denne testtid.

h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug hel maske til 

ansigtet, øjenværn eller beskyttel sesbriller, afhængigt af 

det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art 

støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller 

spe cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og 

materialepartikler. 

Øjenene skal beskyttes mod fremmede 

genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse 

med for skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal 

fil trere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj 

støj i længere tid, kan du lide høretab.

i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre perso ner under 

arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge 

personligt beskyttelsesudstyr. 

Brudstykker fra emnet eller 

brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser 

også uden for det direkte arbejdsom råde.

j) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri beflader, når 

du udfører arbejde, hvor indsats værktøjet kan ramme 

bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. 

Kontakt 

med en spændingsførende ledning sætter også metaldele 

under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.

k) Hold netkablet væk fra roterende indsats værktøj. 

Taber 

du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller 

rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det 

roterende  indsats værktøj.

l) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats værktøjet står 

helt stille. 

Det roterende indsats værktøj kan komme i kontakt 

med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over 

el-værktøjet.

m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. 

Dit tøj kan 

blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende 

indsatsværktøj, hvorved indsatsværk tøjet kan bore sig ind i din 

krop.

n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med 

regelmæssige mellemrum.  

Motorhuset trækker støv ind i 

huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent 

elektrisk.

o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd bare 

materialer. 

Gnister kan sætte ild i materialer.

p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende 

kølemiddel. 

Brug af vand eller andre fly dende kølemidler kan 

føre til elektrisk stød.

Tilbageslag og tilsvarende advarsler

Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et 

roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe bagskive, 

trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo kerer. Fastsættelse 

eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende 

indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj 

mod indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsste det. 

Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan 

kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, 

hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. 

Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra 

betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på 

blokeringsste det. Derved kan slibeskiver også brække. 

Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af 

el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede 

forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.

a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og 

arme befinder sig i en position, der kan klare 

tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis 

et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt 

over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomen terne, når 

maskinen kører op i hastighed. 

Betjeningspersonen kan 

beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede 

forsigtighedsforan staltninger.

b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe den af det 

roterende indsatsværktøj. 

Indsats værktøjet kan bevæge sig 

hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.

c) Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor 

el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. 

Tilbageslaget driver el-værk tøjet i modsat retning af 

slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.

d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, 

skarpe kanter osv. Forhindre at ind satsværktøjet slår 

tilbage fra emnet og sætter sig fast. 

Det roterende 

indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det 

anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. 

Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.

e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav klinger. 

Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til bageslag eller at man 

taber kontrollen over el-værktøjet.

Særlige advarselshenvisninger til slib ning og 

skærearbejde

a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er 

godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der 

er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. 

Slibeskiver/

slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke 

beskyt tes tilstrækkeligt og er usikre.

b) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til den 

anvendte type slibeskiver/sli bestifter. Beskyttelseskappen 

skal være anbragt sikkert på el-værktøjet og være ind stillet 

på en sådan måde, at der nås max. sik kerhed, dvs. at den 

background image

48

49

mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod 

betjenings personen. 

Beskyttelseskappen skal beskytte 

betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med 

slibeskiven/slibestiften.

c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de 

anbefalede formål. 

F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en 

skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med 

kanten på ski ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for 

side vendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.

d) Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige 

størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. 

Egnede flanger støtter sli beskiven og forringer således faren 

for brud på sli beskiven. Flanger til skæreskiver kan være 

forskellige fra flanger for andre slibeskiver.

e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større 

el-værktøj. 

Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de 

ikke er egnet til de højere omdrej ningstal, som småt el-værktøj 

arbejder med.

Yderligere særlige advarselshenvis ninger til skærearbejde

a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk. 

Foretag ikke meget dybe snit. 

Overbelastes skæreskiven, 

øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven 

kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til 

tilba geslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.

b) Undgå området for og bag ved den roterende 

skæreskive. 

Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig 

selv, kan el-værktøjets roterende skive slyn ges direkte ind mod 

dig i tilfælde af et tilbageslag.

c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, 

slukkes el-værktøjet og maski nen holdes roligt, til skiven 

er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af 

snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilba-

geslag. 

Lokalisér og afhjælp fejlen.

d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i 

emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde 

omdrejningstal, før du for sigtigt fortsætter snittet. 

Ellers 

kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller 

forårsage et tilbageslag.

e) Understøt plader eller store emner for at reducere 

risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt 

skæreskive. 

Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. 

Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af 

skæresnittet og ved kanten.

f) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestå ende vægge 

eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. 

Den 

neddykkende skæ reskive kan forårsage et tilbageslag, når der 

skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller 

andre genstande.

Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning

a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og 

overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets 

størrelse. 

Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan 

føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af 

slibepapirerne eller til tilbageslag.

Særlige advarselshenvisninger i for bindelse med arbejde 

med trådbørster

a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber 

trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene 

med et for stort tryk. 

Vækflyvende trådstykker kan meget 

hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.

b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du 

forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre 

hinanden. 

Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter 

med tryk og centrifugalkraft.

Stikdåser udendørs skal være forsynet med 

fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger 

installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, 

når De bruger vores maskiner.

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

Pas på ikke at få hånden ind i maskinen. 

Brug altid støttegrebet.

Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger 

eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og 

find frem til årsagen. 

Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.

Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at 

personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må 

brandbare materialer ikke opbevares i nærheden 

(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.

Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv 

slynges væk fra kroppen. 

Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.

Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.

Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, 

medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. 

Før aldrig emnet mod skiven med hånden. 

Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af 

metaller med støtteskive og vulkanfiber-slibeskiver) kan det 

indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne 

tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage 

grundig rengøring af indvendige metalaflejringer, ligesom det er 

absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis 

HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation. 

For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret 

hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme 

aksellængden.

Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra 

tilbehørsprogrammet.

TILTÆNKT FORMÅL

Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibning af 

mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt til slibning 

med kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder med 

ståltrådsbørste. Er du i tvivl, så læs vejledningen fra 

producenten af tilbehøret.

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål 

end foreskrevet.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“ 

beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante 

forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/

EF, 2006/42/EF samt af følgende harmoniserede normative 

dokumenter:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

DANSK

NETTILSLUTNING

 Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun 

til en netspænding, som er i overensstemmelse med 

angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til 

stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse 

II

foreligger.

VEDLIGEHOLDELSE

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, 

hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG 

service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens 

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved 

henvendelse til: AEG Electric Tools GmbH, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germanyj.

SYMBOLER

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. 

Når der arbejdes med maskinen, skal man have 

beskyttelsesbriller på.  

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket 

tages ud af stikdåsen.

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab 

købes som tilbehør.

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt 

affald! I henhold til det europæiske direktiv 

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og 

elektroniske produkter og gældende national 

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat 

og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet 

mest muligt.

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen 

mod elektrisk stød ikke kun afhænger af 

basisisoleringen, men hvor 

beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt 

isolering eller forstærket isolering, tillige finder 

anvendelse.

DANSK

background image

50

51

NORSK

NORSK

TEKNISKE DATA

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Vinkelsliper

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Produksjonsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nominell inngangseffekt

720 W

720 W

720 W

720 W

Nominelt turtall

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

slipeskive-Ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Spindelgjenge

M10

M14

M14

M14

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Støy/Vibrasjonsinformasjon

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 

745.

Det typiske A-bedømte støynivået for 

maskinen er:

Lydtrykknivå (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Lydeffektnivå (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Bruk hørselsvern!

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre 

retninger) beregnet jf. EN 60745.

Skrubbesliping:

Svingningsemisjonsverdi ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Usikkerhet K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Sliping med sandpapir

Svingningsemisjonsverdi ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Usikkerhet K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!

TEKNISKE DATA

WS 6-125

Vinkelsliper

(110 V)

Produksjonsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

Nominell inngangseffekt

720 W

Nominelt turtall

10000 min

-1

slipeskive-Ø

125 mm

Spindelgjenge

M14

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003

1,9 kg

Støy/Vibrasjonsinformasjon

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 

745.

Det typiske A-bedømte støynivået for 

maskinen er:

Lydtrykknivå (K=3dB(A))

87 dB(A)

Lydeffektnivå (K=3dB(A))

98 dB(A)

Bruk hørselsvern!

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre 

retninger) beregnet jf. EN 60745.

Skrubbesliping:

Svingningsemisjonsverdi ah

6,8 m/s

2

Usikkerhet K

1,5 m/s

2

Sliping med sandpapir

Svingningsemisjonsverdi ah

3,5 m/s

2

Usikkerhet K

1,5 m/s

2

Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!

ADVARSEL

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og 

kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av 

svingningsbelastningen. 

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk 

med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må 

også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig 

over hele arbeidsperioden.

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av 

elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet. 

 ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og 

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren.

 Feil 

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger 

kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. 

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

Felles advarsler om sliping, sandpapir sliping, arbeid med 

stålbørster og kapping:

Felles sikkerhetsinstruksjoner for sliping, 

sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kuttesliping.

a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, 

sandpapirsliper, stålbørste, og kutte slipemaskin. Vær 

oppmerksom på alle sikkerhetsinstrukser, 

bruksanvisninger, skisser og data, som fås med 

elektroverktøyet. 

Dersom følgende anvisninger ikke blir tatt 

hensyn til kan dette ha elektrisk slag, ild og/eller alvorlig skader 

til følge.

c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg net og 

anbefalt av produsenten for dette elek troverktøyet. 

Selv om 

du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette 

ingen sikker bruk.

d) Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være 

minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt 

på elektroverktøyet. 

Til behør som dreies hurtigere enn 

godkjent, kan brekke og slynges rundt.

e) Utvendig diameter og tykkelse på innsats verktøyet må 

tilsvare målene for elektroverk tøyet. 

Gale innsatsverktøy kan 

ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.

f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør 

må passe nøyaktig på slipe spindelen til elektroverktøyet. 

Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til 

elek troverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og 

kan føre til at du mister kontrollen.

g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk 

om innsatsverktøy slik som slipe skiver er splintret eller 

revnet, om slipetaller kener er revnet eller svært slitt, om 

stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis 

elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du 

kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet 

innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn 

innsatsverk tøyet, må du holde personer som oppholder 

seg i nærheten unna det roterende innsats verktøyet og la 

elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. 

Som 

regel brek ker skadede innsatsverktøy i løpet av denne 

testti den.

h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen 

bruk må du bruke visir, øyebeskyt telse eller vernebriller. 

Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, 

vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og 

materialpartikler unna kroppen din. 

Øynene bør beskyttes 

mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. 

Støv- eller pustevern masker må filtere den typen støv som 

oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over 

lengre tid, kan du miste hørselen.

i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til 

arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må 

bruke personlig ver neutstyr. 

Brukne deler til verktøyet eller 

brukne inn satsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake 

skader utenfor det direkte arbeidsområdet.

j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, 

hvis du utfører arbeid der inn satsverktøyet kan treffe på 

skjulte strømled ninger eller den egne strømledningen. 

Kontakt med en spenningsførende ledning setter også 

elek troverktøyets metalldeler under spenning og fører til 

elektriske støt.

k) Hold strømledningen unna roterende innsats verktøy.  

Hvis du mister kontrollen over elektroverk tøyet kan 

strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden 

eller armen din kan komme inn i det roterende 

innsatsverktøyet.

l) Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats verktøyet er 

stanset helt. 

Det roterende innsats verktøyet kan komme i 

kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan 

miste kontrollen over elektroverktøyet.

m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer 

det. 

Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet 

hvis det tilfeldigvis kom mer i kontakt med verktøyet og 

innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.

n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro verktøyet med 

jevne mellomrom. 

Motorviften trekker støv inn i huset, og en 

stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.

o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare 

materialer. 

Gnister kan antenne disse materialene.

p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende 

kjølemidler. 

Bruk av vann eller andre flytende kjø lemidler kan 

føre til elektriske støt.

Tilbakeslag og tilsvarende advarsler

Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det 

har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, 

slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering 

fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. 

Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot 

innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet.  

Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok kerer i 

arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i 

arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller 

forårsaker et tilbake slag. Slipeskiven beveger seg da mot eller 

bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på 

blok keringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke. 

Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av 

elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede 

sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstå ende.

a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og 

armene dine i en stilling som kan ta imot 

tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstra håndtaket – hvis dette 

finnes – for å ha størst mulig kontroll over 

tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved 

oppkjøring. 

Brukeren kan beherske tilbakeslags- og 

reaksjonsmomenter med egnede tiltak.

b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende 

innsatsverktøyet. 

Innsatsverktøyet kan bevege seg over 

hånden din ved tilbakeslag.

c) Unngå at kroppen din befinner seg i området der 

elektroverktøyet vil bevege seg ved et til bakeslag. 

Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av 

slipeskivens dreieretning på blok keringsstedet.

d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du 

må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket 

eller klemmes fast. 

Det roterende innsatsverktøyet har en 

tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis 

det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.

e) Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. 

Slike 

innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister 

kontrollen over elektroverktøyet.

Spesielle advarsler om sliping og kap ping

a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette 

elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for 

denne typen slipeskive. 

Slipe skiver som ikke ble konstruert 

for dette elektroverk tøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er 

ikke sikre.

b) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den 

slipeskivetypen du bruker. Vernedek selet må monteres 

sikkert på elektroverk tøyet og innstilles slik at det oppnås 

så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på 

slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. 

Vernedekselet 

skal beskytte brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt 

med slipeskiven.

c) Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. 

F. eks.: 

Ikke slip med sideflaten til en kappe skive. Kappeskiver er 

beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning 

av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.

background image

52

53

d) Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og 

form for den slipeskiven du har valgt. 

Egnede flenser støtter 

slipeskiven og reduse rer slik faren for at slipeskiven brekker. 

Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for 

andre slipeskiver.

e) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektro verktøy. 

Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de 

høyere turtall på mindre elektroverk tøy og kan brekke.

Ytterligere spesielle advarsler for kap pesliping

a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt 

presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. 

En overbelastning av 

kappeskiven øker slitasjen og ten densen til fastkiling eller 

blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller 

brudd på slipeskiven.

b) Unngå området foran og bak den roterende 

kappeskiven. 

Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg  i 

arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven 

ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.

c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, 

slår du av elektroverktøyet og hol der det rolig til skiven er 

stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende 

kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et 

tilbakeslag. 

Finn og fjern årsaken til blokkeringen.

d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner 

seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale 

turtallet før du fortset ter forsiktig med snittet. 

Ellers kan 

skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller 

forårsake tilbakeslag.

e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere 

risikoen for tilbakeslag fra en fast klemt kappeskive. 

Store 

arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må 

støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kan ten.

f) Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger 

eller andre uoversiktelige områder. 

Den inntrengende 

kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske 

ledninger eller gjen stander som kan forårsake tilbakeslag.

Spesielle advarsler om sandpapirsli ping

a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg 

produsentens informasjoner om slipepapir størrelsen. 

Slipeskiver som peker ut over slipetal lerkenen kan forårsake 

skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til 

at det oppstår tilbakeslag.

Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster

a) Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig 

bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. 

Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy 

og/eller hud.

b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du 

forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre 

hverandre. 

Tallerken- og koppbørster kan få større diameter 

med presstrykk og sentrifu galkrefter.

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-

sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av 

installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette 

når du bruker vårt apparat.

Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.

Bruk alltid ekstrahåndtaket.

Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du 

fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå 

årsaken. 

Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens 

anvisninger.

Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer 

blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes 

noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke 

bruk støvavsug.

Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra 

kroppen. 

Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.

Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.

Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det 

ikke blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden 

mot skiven. 

Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall 

med støtteskive og vulkanfiber-slipeskiver) kan det legge seg 

mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av 

sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å 

fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å 

montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må 

maskinen innsendes til reparasjon. 

For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at 

gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.

For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.

FORMÅLSMESSIG BRUK

Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing av 

mange materialer, som f.eks. metall eller stein.  Den kan også 

brukes til sliping med kunststoffskiver og til arbeid med 

stålbørste.  I tvilstilfeller  ta hensyn til instruksjonene til 

produsenten av tilbehøret

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk 

data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu 

direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG og de 

følgende harmoniserte normative dokumentene.

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

NETTILKOPLING

 Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på 

skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten 

jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse 

II

er forhanden. 

VEDLIKEHOLD

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der 

utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG 

kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet 

hos din kundeservice eller direkte hos 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det 

tisifrete nummeret på typeskiltet. 

NORSK

SYMBOLER

Les nøye gjennom bruksanvisningen før 

maskinen tas i bruk. 

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med 

maskinen.

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner 

arbeider på maskinen. 

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt 

komplettering fra tilbehørsprogrammet.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I 

henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte 

elektriske og elektroniske produkter og direktivets 

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som 

ikke lenger skal brukes, samles separat og 

returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske 

slag beror ikke bare på basisisoleringen, men 

også på at i tillegg vernetiltak som dobbelte 

isolering eller forsterket isolering anvendes.

NORSK

background image

54

55

SVENSKA

SVENSKA

TEKNISKA DATA

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Vinkelslip

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Produktionsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nominell upptagen effekt

720 W

720 W

720 W

720 W

Märkvarvtal

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Slipskivor-Ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Spindelgänga

M10

M14

M14

M14

Vikt enligt EPTA 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Buller-/vibrationsinformation

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 

60 745.

A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:

Ljudtrycksnivå (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Ljudeffektsnivå (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre 

riktningar) framtaget enligt EN 60745.

Skrubbslipning:

Vibrationsemissionsvärde ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Onoggrannhet K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Slipning med sandpapper

Vibrationsemissionsvärde ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Onoggrannhet K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!

TEKNISKA DATA

WS 6-125

Vinkelslip

(110 V)

Produktionsnummer

4136 66 01... 

...000001-999999

Nominell upptagen effekt

720 W

Märkvarvtal

10000 min

-1

Slipskivor-Ø

125 mm

Spindelgänga

M14

Vikt enligt EPTA 01/2003

1,9 kg

Buller-/vibrationsinformation

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 

60 745.

A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:

Ljudtrycksnivå (K=3dB(A))

87 dB(A)

Ljudeffektsnivå (K=3dB(A))

98 dB(A)

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre 

riktningar) framtaget enligt EN 60745.

Skrubbslipning:

Vibrationsemissionsvärde ah

6,8 m/s

2

Onoggrannhet K

1,5 m/s

2

Slipning med sandpapper

Vibrationsemissionsvärde ah

3,5 m/s

2

Onoggrannhet K

1,5 m/s

2

Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!

VARNING

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid 

jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. 

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska 

användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån 

skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden. 

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är 

påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden. 

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och 

insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp. 

 VARNING!

Läs alla säkerhetsanvisningar och andra 

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande 

broschyren.

 Fel som uppstår till följd av att anvisningarna 

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga 

kroppsskador. 

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

SÄKERHETSUTRUSTNING

Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, slipning 

med sandpapper, arbete med stålborstar och kaprondeller

a) Detta elverktyg ska användas som slipmaskin, 

slipmaskin med sandpapper, stålborste och kapverktyg. 

Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och 

uppgifter som bifogas verktyget.  

Följs inte följande 

anvisningar kan detta medföra elektriska stötar, brand och/eller 

allvarliga personskador. 

b) Den här maskinen är inte avsedd för polering.

Tillämpningar som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka 

faror och personskador.

c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen 

godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. 

Även om 

tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en 

säker användning.

d) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone 

motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet. 

Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och 

slungas ut.

e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste 

motsvara elverktygets dimensioner. 

Feldimensionerade 

insatsverktyg kan inte på betryg gande sätt avskärmas och 

kontrolleras.

f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör 

måste passa exakt på elverktygets slipspindel. 

Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel 

roterar ojämnt, vibrerar kraf tigt och kan leda till att du förlorar 

kontrollen över verktyget.

g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon trollera före 

varje användning insatsverkty gen som t. ex. slipskivor 

avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller 

avseende sprickor repor eller kraftig nedslit ning, 

stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om 

elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera 

om skada upp stått eller montera ett oskadat insatsverktyg. 

Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och 

montering av insatsverktyg ställa er utanför 

insatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget 

rotera en minut med högsta varvtal. 

Skadade insatsverktyg 

går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.

h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter 

avsett arbete ansiktsskärm, ögon skydd eller 

skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, 

hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som 

skyddar mot små utslungade slip- och materi alpartiklar. 

Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som 

kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste 

kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under 

arbe tet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt 

buller.

i) Se till att obehöriga personer hålls på betryg gande 

avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom 

arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. 

Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan 

slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområ-

det.

j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen 

när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada 

dolda elledningar eller egen nätsladd. 

Om elverktyget 

kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts 

elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till 

elstöt.

k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. 

Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden 

kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm 

dras mot det rote rande insatsverktyget.

l) Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverk tyget 

stannat fullständigt. 

Det roterande insats verktyget kan 

komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att du 

förlorar kontrollen över verktyget.

m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. 

Kläder kan vid 

tillfällig kontakt med det roterande insats verktyget dras in varvid 

insatsverktyget dras mot din kropp.

n) Rengör regelbundet elverktygets ventila tionsöppningar. 

Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av 

metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.

o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn bara 

material. 

Risk finns för att gnistor antänder materialet.

p) Använd inte insatsverktyg som kräver fly tande 

kylmedel. 

Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.

Varning för bakslag

Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty get när t. ex. 

slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller 

blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande 

insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg 

mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämnings stället. 

Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i 

arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast 

varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan 

rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans 

rotationsrikt ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor 

även brista. 

Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av 

elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som 

beskrivs nedan.

a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett 

läge som är lämpligt för att mot stå bakslagskrafter. Använd 

alltid stödhand taget för bästa möjliga kontroll av 

bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. 

Användaren 

kan genom lämpliga försiktig hetsåtgärder bättre behärska 

bakslags- och reak tionskrafterna.

b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det 

roterande insatsverktyget. 

Insatsverk tyget kan vid ett bakslag 

gå mot din hand.

c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget 

vid ett bakslag rör sig. 

Bakslaget kommer att driva elverktyget 

i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.

d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa 

kanter osv. Håll emot så att insats verktyget inte studsar ut 

från arbetsstycket eller kommer i kläm. 

På hörn, skarpa 

kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverkty-

get att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras 

eller att bakslag uppstår.

e) Använd aldrig kedje- eller tandade såg klingor. 

Dessa 

insatsverktyg orsakar ofta ett bak slag eller förlust av kontrollen 

över elverktyget.

Speciella varningar för slipning och kapslipning

a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt 

elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa 

slipkroppar. 

Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt 

tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är 

därför farliga.

b) Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell 

slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på 

tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga 

säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd 

mot användaren måste vara skyddad. 

Sprängskyddet ska 

skydda användaren mot brott stycken från eller tillfällig kontakt 

med slipkroppen.

c) Slipkroppar får användas endast för rekom menderade 

arbeten. 

T. ex.: Slipa aldrig med kap skivans sidoyta. Kapskivor 

är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck 

från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.

background image

56

57

d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spänn flänsar i 

korrekt storlek och form användas. 

Lämpliga flänsar stöder 

slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott. 

Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika 

utseende och form.

e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg. 

Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de 

mindre elverktygens högre varv tal och kan därför spricka.

Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning

a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte 

utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. 

Om 

kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för 

att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i 

bakslag eller slipkroppsbrott.

b) Undvik området framför och bakom den rote rande 

kapskivan. 

Om du för kapskivan i arbets stycket bort från 

kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med 

roterande skiva slungas mot din kropp.

c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, 

koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan 

stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande 

kapskiva ur skär spåret då detta kan leda till bakslag. 

Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.

d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i 

arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varv tal innan den 

försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. 

I annat fall 

kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka 

bakslag.

e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av 

inklämd kapskiva ska skivor och andra stora 

arbetsstycken stödas. 

Stora arbetsstycken kan böjas ut till 

följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på 

båda sidorna både i närhe ten av skärspåret och vid kanten.

f) Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områden 

som t. ex. i en färdig vägg. 

Där risk finns att kapskivan 

kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar 

eller andra föremål som kan orsaka bakslag.

Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning

a) Använd inte för stora slippapper, se tillverka rens 

uppgifter om slippapperets storlek. 

Slip papper som står ut 

över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas 

sönder eller också orsaka bakslag.

Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med 

trådborstar

a) Observera att trådborstar även under normal 

användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten 

med för högt anliggnings tryck. 

Utslungade trådbitar kan lätt 

tränga in genom kläder och/eller i huden.

b) När sprängskydd används bör man se till att 

sprängskyddet och trådborsten inte berör var andra. 

Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av 

anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.

Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, 

PRCD) vid användning utomhus.

Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till 

väggurtag.

Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.

Använd alltid stödhandtag.

Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer 

uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera 

maskinen för lokalisering av orsak. 

Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens 

anvisningar.

Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte 

skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i 

närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!

Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning 

från kroppen. 

För kapning av sten måste styrsläde användas.

Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.

Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av 

egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan. 

Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av 

metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkanfiber) kan det 

bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid 

sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig 

rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling 

av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så 

måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation. 

För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör 

man kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att 

hantera spindelns

Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid 

kaparbeten.

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av många 

material, som till exempel metall och sten, för slipning med 

plastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vid 

tveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

CE-FÖRSÄKRAN

Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under 

"Tekniska data" överensstämmer med alla relevanta 

bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 

2006/42/EG och följande harmoniserade normerande 

dokument:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

NÄTANSLUTNING

 Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den 

spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske 

till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen 

motsvarar skyddsklass 

II

SKÖTSEL

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars 

utbyte ej beskrives utväxlas bäst av AEG auktoriserad 

serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/

Kundtjänstadresser).

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge 

maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SVENSKA

SYMBOLER

Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.

Använd alltid skyddsglasögon.

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på 

maskinen.

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles 

som tillbehör.

Elektriska verktyg får inte kastas i 

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG 

som avser äldre elektrisk och elektronisk 

utrustning och dess tillämpning enligt nationell 

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras 

separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot 

elektriska stötar inte bara hänför sig till en 

basisolering, utan som också har extra 

skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering 

eller en förstärkt isolering.

SVENSKA

background image

58

59

SUOMI

SUOMI

TEKNISET ARVOT

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Kulmahiomakone

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Tuotantonumero

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nimellinen teho

720 W

720 W

720 W

720 W

Nimellinen kierrosluku

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Hiomalaikan Ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Karan kierre

M10

M14

M14

M14

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Melunpäästö-/tärinätiedot

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:

Melutaso (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Äänenvoimakkuus (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Käytä kuulosuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan 

vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan.

Karkeishionta:

Värähtelyemissioarvo ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Epävarmuus K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Hiekkapaperihionta

Värähtelyemissioarvo ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Epävarmuus K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!

TEKNISET ARVOT

WS 6-125

Kulmahiomakone

(110 V)

Tuotantonumero

4136 66 01... 

...000001-999999

Nimellinen teho

720 W

Nimellinen kierrosluku

10000 min

-1

Hiomalaikan Ø

125 mm

Karan kierre

M14

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan

1,9 kg

Melunpäästö-/tärinätiedot

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:

Melutaso (K=3dB(A))

87 dB(A)

Äänenvoimakkuus (K=3dB(A))

98 dB(A)

Käytä kuulosuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan 

vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan.

Karkeishionta:

Värähtelyemissioarvo ah

6,8 m/s

2

Epävarmuus K

1,5 m/s

2

Hiekkapaperihionta

Värähtelyemissioarvo ah

3,5 m/s

2

Epävarmuus K

1,5 m/s

2

Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!

VAROITUS

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää 

sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. 

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin 

työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta. 

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. 

Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta. 

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja 

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio. 

 VAROITUS!

Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä 

annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. 

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa 

sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

TURVALLISUUSOHJEET

Yhteiset turvallisuusmääräykset hiontaa, 

hiekkapaperihiontaa, teräsharjojen käyttöä ja 

katkaisuhiontaa varten

a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hiomakoneena, 

hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana ja 

katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia 

turvallisuusmääräyksiä, ohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka 

saat sähkötyökalun mukana. 

Jos et noudata seuraavia 

ohjeita, niin tästä saattaa aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai 

vaikeita vammoja.

b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen. 

Sellainen 

käyttö, jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa 

vaaratilanteita ja vammoja.

c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis taja ole 

tarkoittanut tai suositellut nimen omaan tälle 

sähkötyökalulle. 

Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta 

sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.

d) Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään 

yhtä suuri, kuin sähkötyöka lussa mainittu suurin 

kierrosluku. 

Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla 

nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.

e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee 

vastata sähkötyökalun mittatietoja. 

Vää rin  mitoitettuja 

vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.

f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten 

tarvikkeiden tulee sopia tarkasti säh kötyökalusi 

hiomakaraan. 

Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan 

sähkötyökalun hiomakaraan pyö rivät epätasaisesti, tärisevät 

voimakkaasti ja saatta vat johtaa työkalun hallinnan 

menettämiseen.

g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tar kista ennen 

jokaista käyttöä, ettei vaihtotyö kalussa, kuten 

hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, 

hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, 

teräs harjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos 

sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että 

se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. 

Kun olet tarkis tanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä 

itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän 

vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyöka lun käydä 

minuutti täydellä kierrosluvulla. 

Vaurioituneet vaihtotyökalut 

menevät yleensä rikki tässä ajassa.

h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä 

riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai 

suojalaseja. Jos mahdol lista, käytä pölynaamaria, 

kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, 

joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaali hiukkasilta. 

Silmät tulee suojata lenteleviltä vie railta esineiltä, jotka 

saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai 

hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä 

syntyvä pöly. Jos olet pit kään alttiina voimakkaalle melulle, 

saattaa se vaikut taa heikentävästi kuuloon.

i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli sella 

etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee 

työalueelle, tulee olla henkilökoh taiset suojavarusteet. 

Työkappaleen tai murtu neen vaihtotyökalun osia saattavat 

sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen 

työalueen ulkopuolella.

j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, 

tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan 

sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. 

Kosketus 

jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat 

jän nitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyö kaluista. 

Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla 

katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni 

pyörivään  vaihto työkaluun.

l) Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu 

on pysähtynyt kokonaan. 

Pyö rivä vaihtotyökalu saattaa 

koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.

m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä 

kantaessasi. 

Vaatteesi voi hetkellisen koske tuksen 

seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihto työkaluun, joka 

saattaa porautua kehoosi.

n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot sään nöllisesti.  

Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas 

metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.

o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. 

Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.

p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä 

jäähdytysainetta. 

Veden tai mui den nestemäisten 

jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.

Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet

Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän 

vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai 

teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristuk seen. 

Tarttuminen tai puristukseen joutuminen joh taa pyörivän 

vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon 

sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun 

kierto suunnasta vastakkaiseen suuntaan. 

Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen 

työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut 

työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheut taen hiomalaikan 

ponnahduksen ulos työkappa leesta tai aiheuttaa takaiskun. 

Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai 

poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttuma-

kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. 

Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä 

väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, 

joita selostetaan seuraavassa.

a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja 

käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan 

takaiskuvoimiin. Käytä aina lisä kahvaa, jos sinulla on 

sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla 

hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun 

ryntökäynnissä. 

Käyttävä henkilö pystyy hallitse maan 

takaisku ja vastamomenttivoimat noudatta malla sopivia 

suojatoimenpiteitä.

b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaih totyökalua. 

Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattu essa liikkua kätesi yli.

c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon säh kötyökalu 

liikkuu takaiskun sattuessa. 

Takaisku pakottaa sähkötyökalun 

vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden 

tarttumis kohdassa.

d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terä vien 

reunojen jne. alueella, estä vaihtotyöka lua ponnahtamasta 

takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. 

Pyörivällä 

vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä 

reu noissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan 

pettämiseen tai takaiskuun.

e) Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahan teriä. 

Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai 

sähkötyökalun hallinnan menettämisen.

Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja kat kaisuhiontaan

a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit tuja 

hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja 

suojuksia. 

Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja 

sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja 

ne ovat tur vattomia.

b) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käy tettävälle 

hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni 

sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen 

turvalli suus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla 

mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. 

Suojuksen 

background image

60

61

tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja 

tahattomalta hiomatyökalun kos kettamiselta.

c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii hen käyttöön 

mihin niitä suositellaan. 

Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan 

sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan 

ulkoke hällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa 

hio malaikan.

d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista 

kiinnityslaippaa valitsemallesi hio malaikalle. 

Sopivat laipat 

tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan 

murtumisriskiä. Katkai sulaikkojen laipat saattavat poiketa 

muitten hioma laikkojen laipoista.

e) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuulu neita 

kuluneita hiomalaikkoja. 

Suurempien sähkötyökalujen 

hiomalaikat eivät sovellu pienem pien sähkötyökalujen 

suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.

Muita katkaisuhiontaan liittyviä eri tyisvaro-ohjeita

a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta 

syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leik kauksia. 

Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen 

alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan 

murtumisen mahdollisuutta.

b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. 

Jos katkaisulaikka liikkuu työkappa leessa sinusta poispäin, 

saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan 

sinua kohti pyörivällä laikalla.

c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät 

työn, tulee sinun pysäyttää sähkö työkalu ja pitää se 

rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä 

koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa 

leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takais kun. 

Määrittele ja 

poista puristukseen joutumisen syy.

d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on 

kiinni työkappaleessa. Anna katkai sulaikan ensin 

saavuttaa täysi kierroslu kunsa, ennen kuin varovasta 

jatkat leikkausta. 

Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua 

kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.

e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulai kan 

puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. 

Suuret työkappaleet voivat tai pua oman painonsa takia. 

Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä 

katkaisuleikkauksen vie restä, että reunoista.

f) Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai 

muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty 

näkemään. 

Uppoava katkai sulaikka saattaa aiheuttaa 

takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai 

muihin  koh teisiin.

Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihi ontaan

a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan nou data 

valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. 

Hiomapyöröt 

jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa 

loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön 

repeytymi seen tai takaiskuun.

Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa

a) Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lan koja myös 

normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian 

suurta painetta työ kappaletta vasten. 

Irti sinkoutuvat langan 

kappa leet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon 

läpi.

b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmis taa, ettei 

suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. 

Lautas- ja 

kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja 

keskipakovoiman  joh dosta.

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-

suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi 

asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite 

liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta 

sähköasentajasi kanssa.

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä 

sähköverkkoon.

Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.

Käytä aina lisäkädensijaa.

Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa 

värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian 

aiheuttajan määrittelemiseksi. 

Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.

Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei 

kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä 

saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä). 

Pölynpoistoa ei käytetä.

Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi 

poispäin. 

Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.

Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen 

käyttöönottoa.

Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa 

vuoksi pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä 

hiomalaikkaa vasten. 

Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. 

kiilloitettaessa metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-

hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä 

runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on 

turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen 

sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä 

laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin 

on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.

Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää 

kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä 

sopimaan karan pituuteen.

Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa 

suljettua suojakupua.

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien, 

kuten esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen ja 

karkeaan hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautasta 

käyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa. Epäselvissä 

tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajien antamia 

ohjeita.

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Vakuutamme yksinvastuullisesti, että kohdassa "Tekniset 

tiedot" kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskeviä direktiivien  

2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EY, 2006/42/EY määräyksiä 

sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

SUOMI

VERKKOLIITÄNTÄ

 Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä 

on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen 

maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu 

on yhdenmukainen turvallisuusluokan 

II

 kanssa.

HUOLTO

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

Käytä vain AEG: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä 

ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja 

muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite 

takuu/huoltoliikeluettelo).

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen 

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven 

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLIT

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen 

käynnistämistä.

Käytä laitteella työskennellessäsi aina 

suojalaseja.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen 

koneeseen tehtäviä toimempiteitä. 

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana 

lisätervikkeena.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen 

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja 

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten 

mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava 

ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava 

ympäristöystävälliseen kierrätykseen. 

II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei 

ole riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan 

lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta 

eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.

SUOMI

background image

62

63

ÅËËÇNÉÊÁ

ÅËËÇNÉÊÁ

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Αριθμός παραγωγής

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Ονομαστική ισχύς

720 W

720 W

720 W

720 W

Ονομαστικός αριθμός στροφών

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης 

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Σπείρωμα ατράκτου

M10

M14

M14

M14

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 

01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων

Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60 745.

Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα 

στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος 

αναφέρεται σε:

Στάθμη ηχητικής πίεσης (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Στάθμη ηχητικής ισχύος (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα 

διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) 

εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 

60745.

Τρόχισμα προλείανσης:

Τιμή εκπομπής δονήσεων ah 

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Ανασφάλεια K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Λείανση με γυαλόχαρτο

Τιμή εκπομπής δονήσεων ah 

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Ανασφάλεια K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές 

ταλαντώσεων!

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

WS 6-125

ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ

(110 V)

Αριθμός παραγωγής

4136 66 01... 

...000001-999999

Ονομαστική ισχύς

720 W

Ονομαστικός αριθμός στροφών

10000 min

-1

Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης 

125 mm

Σπείρωμα ατράκτου

M14

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 

01/2003

1,9 kg

Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων

Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60 745.

Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα 

στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος 

αναφέρεται σε:

Στάθμη ηχητικής πίεσης (K=3dB(A))

87 dB(A)

Στάθμη ηχητικής ισχύος (K=3dB(A))

98 dB(A)

Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα 

διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) 

εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 

60745.

Τρόχισμα προλείανσης:

Τιμή εκπομπής δονήσεων ah 

6,8 m/s

2

Ανασφάλεια K

1,5 m/s

2

Λείανση με γυαλόχαρτο

Τιμή εκπομπής δονήσεων ah 

3,5 m/s

2

Ανασφάλεια K

1,5 m/s

2

Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές 

ταλαντώσεων!

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης και 

μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της 

επιβάρυνση των δονήσεων. 

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται σε 

άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί 

να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας. 

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν 

επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή 

είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν 

χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την 

επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας. 

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του 

χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: 

Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, 

διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας. 

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας 

και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο.

Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί 

να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς 

τραυματισμούς. 

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για 

κάθε μελλοντική χρήση. 

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση με 

σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε και για εργασίες 

κoπή

Κοινές οδηγίες ασφάλειας για τρόχισμα, τρίψιμο με γυαλόχαρτο, 

εργασίες με συρματόβουρτσες και αποκοπή με λείανση

α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο προς χρήση ως 

τροχός λείανσης, τρίφτης με γυαλόχαρτο, συρματόβουρτσα και 

αποκόπτης λείανσης. Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφάλειας, τις 

οδηγίες, τις γραφικές περιγραφές και τα δεδομένα που λάβατε 

μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. 

Αν δεν τηρήσετε τις οδηγίες που 

ακολουθούν υπαχει κίνδυνος ηλεκτροσόκ, πυρκαγιάς ή/και σοβαρών 

τραυματισμών..

γ) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέπονται 

και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το 

ηλεκτρικό εργαλείο. 

Μόνο η διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε 

ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή 

χρήση του.

δ) Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου που 

χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο 

μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο 

ηλεκτρικό εργαλείο. 

Εξαρτήματα που περιστρέφονται με ταχύτητα 

μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.

ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που 

χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις 

αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας. 

Εργαλεία 

με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή να 

ελεγχθούν ασφαλώς.

στ) Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή άλλα 

εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα 

του ηλεκτρικού εργαλείου σας. 

Εργαλεία που δεν ταιριάζουν 

ακριβώς επάνω στον άξονα περιστρέφονται ανομοιόμορφα, 

τραντάζονται πολύ ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του 

ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

ζ) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε πάντοτε 

τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους 

δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του δίσκους λείανσης 

για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για 

χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό 

εργαλείο ή κάποιο χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε 

ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή 

χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και 

την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να 

χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν 

παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του 

εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να 

εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς 

φορτίο. 

Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη 

διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.

η) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική 

ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε 

εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές 

διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε 

και μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτασπίδες προστατευτικά 

γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας 

προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια 

ή θραύσματα υλικού. 

Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν 

αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση 

των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές 

μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη 

που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που εκτεθείτε για 

πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.

ια) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται 

πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε. 

Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να 

φορά προστατευτική ενδυμασία. 

Θραύσματα του υπό κατεργασία 

τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να 

προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα 

εργασίας.

ιβ) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις 

προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του, 

όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το 

εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους 

αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. 

Η επαφή μ’ ένα 

ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού 

εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.

ιγ

Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε ασφαλή 

απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. 

Σε περίπτωση που 

χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο 

μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το μπράτσο σας 

να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.

ιδ) Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το 

τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. 

Το 

περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια 

στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον 

έλεγχό του.

m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το 

μεταφέρετε. 

Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο 

περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.

ιε) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού 

εργαλείου σας. 

Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο 

περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να 

δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.

ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα 

υλικά. 

Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.

ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυκτικά 

υγρά. 

Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει 

σε ηλεκτροπληξία.

Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις

Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το 

περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η 

συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. 

Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της 

περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο 

ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/

πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς 

αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.

Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό 

κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο 

υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να 

πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει 

κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση 

προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά 

περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν 

αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.

Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή 

χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί με 

λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που 

περιγράφονται παρακάτω.

α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να 

παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε 

να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο κλότσημα. Να 

χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά 

υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό έλεγχο του 

ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων 

και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ. κλότησμα) κατά την εκκίνηση. 

Ο χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα 

κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.

background image

64

65

β) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα 

εργαλεία. 

Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να περάσει 

πάνω από το χέρι σας.

c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα 

κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος. 

Κατά 

το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση 

αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο 

μπλοκαρίσματος.

γ) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές 

ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί 

έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σ’ αυτό. 

Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την 

εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό 

προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.

δ) Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές 

πριονόλαμες. 

Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή 

οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και κοπή

α) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που είναι 

κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο 

προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά 

σώματα. 

Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό 

εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι 

ανασφαλή.

β) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που 

προβλέπεται για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος. Ο 

προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος στο 

ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο, 

ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλαδή 

το τμήμα του λειαντικού εργαλείου που δείχνει προς το χειριστή/

τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό πιο μικρό. 

Ο προφυλακτήρας 

προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από τυχόν θραύσματα και 

αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα.

γ) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις 

εργασίες που αυτά προβλέπονται. >

Π. χ.: Μην λειαίνετε ποτέ με 

την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής 

προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα 

λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα 

πλάγια.

δ) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με το 

σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο 

λείανσης που επιλέξατε. 

Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το δίσκο 

λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι 

φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες 

για άλλους δίσκους λείανσης.

ε) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης 

από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. 

Δίσκοι λείανσης για 

μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους 

υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών 

εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.

Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για δίσκους 

κοπής

α) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή την 

άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές 

υπερβολικού βάθους. 

Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής 

αυξάνει τη μηχανική παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης 

κι έτσι και τις πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού 

σώματος.

β) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον 

περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. 

Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής 

μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος, 

το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να 

εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.

γ) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την 

εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός 

λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος 

κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε 

ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν αυτός κινείται 

ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος. 

Εξακριβώστε 

κι εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.

δ) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο ο 

δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία 

τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο αριθμό 

στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. 

Διαφορετικά ο 

δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό 

κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.

ε) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να 

υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από 

έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής. 

Μεγάλα υπό κατεργασία 

τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό 

κατεργασία τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, 

και κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.

στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές όταν διεξάγετε 

«κοπές βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη εποπτεύσιμους 

τομείς. 

Ο βυθιζόμενος δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες 

φωταερίου (γκαζιού) ή νερού, ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που 

μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.

Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες λείανσης με 

σμυριδόχαρτο

α) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά τηρείτε 

τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των 

σμυριδόφυλλων. 

Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο 

λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε 

μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.

Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με 

συρματόβουρτσες

α) Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρτσες 

χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής τους χρήσης. 

Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να μην επιβαρύνονται 

υπερβολικά τα σύρματα. 

Τυχόν εκσφενδονιζόμενα τεμάχια 

συρμάτων μπορεί να διατρυπήσουν όχι μόνο λεπτά ρούχα αλλά και/ή 

το δέρμα σας.

β) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να 

φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν τον 

προφυλακτήρα. 

Η διάμετρος των δισκοειδών και των ποτηροειδών 

βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της ασκούμενης πίεσης και 

της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò 

ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò (FI, RCD, PRCD). Áõôü 

áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. 

ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò 

ìáò.

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå 

êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé 

áðåíåñãïðïéçìÝíç.

Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò 

ìç÷áíÞò.

×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.

ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí 

óçìáíôéêïß êñáäáóìïß Þ äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç 

ìç÷áíÞ, ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôçí áéôßá.

×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå 

óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.

ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé 

óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå, íá ìçí ôåèåß óå êßíäõíï êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù 

ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé êïíôÜ 

åýöëåêôá õëéêÜ (ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç 

÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.

ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá 

ôñï÷ßóìáôïò íá áðïìáêñýíïíôáé áðü ôï óþìá óáò.

Ãéá ôï êüøéìï ðÝôñáò åßíáé õðï÷ñåùôéêÞ ç ÷ñÞóç ôïõ ðÝëìáôïò 

ïäÞãçóçò.

Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå 

ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.

Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí 

ìðïñåß íá êñáôçèåß ìå ôï ßäéï ôïõ ôï âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï 

åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï äßóêï.

ÅËËÇNÉÊÁ

Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον 

ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ 

βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες 

χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός 

στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η 

σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). 

Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος 

γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή. 

Ãéá åñãáëåßá óôá ïðïßá ðñïóáñìüæåôáé ôñï÷üò ìå óðåéñùôÞ ïðÞ, 

âåâáéùèåßôå üôé ôï óðåßñùìá óôïí ôñï÷ü Ý÷åé áñêåôü ìÞêïò þóôå íá 

áíôáðïêñßíåôáé óôï ìÞêïò ôïõ Üîïíá.

Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το 

πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και το 

ξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα, καθώς 

επίσης για τη λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης και για εργασίες με  

βούρτσα από ατσαλόσυρμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τις 

υποδείξεις του κατασκευαστή των πρόσθετων εξαρτημάτων.

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí 

áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο 

«Τεχνικά χαραστηρικά» είναι συμβατό με τις διατάξεις της Κοινοτικής 

Οδηγίας 2011/65/ΕU (RoHs), 2004/108/ΕΕ, 2006/42/ΕΕ και με τα 

ακόλουθα εναρμονισμένα κανονιστικά έγγραφα:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο. 

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå 

ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí 

÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò 

ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò 

ðñïóôáóßáò 

II

.

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG. 

ÁíáèÝóåôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç 

áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó' Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG 

(ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò 

ðåëáôþí).

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò 

ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï 

áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü 

ôç ößñìá AEG Electric Tools GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 

D‑71364 Winnenden, Germany.

ÓÕÌÂÏËÁ

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò 

÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå 

ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò 

áðü ôçí ðñßæá.

ÅîáñôÞìáôá ‑ Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ 

ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï 

ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών 

απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 

2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 

συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, 

τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται 

ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε 

τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο 

οποίο η προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν 

εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά από 

την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών 

μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη 

μόνωση.

ÅËËÇNÉÊÁ

background image

66

67

TÜRKÇE

TÜRKÇE

TEKNIK VERILER

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Açı taşlama aleti

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Üretim numarası

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Giriş gücü

720 W

720 W

720 W

720 W

Devir sayısı

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

taşlama diski çapı

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Mil dişi

M10

M14

M14

M14

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003'e göre.

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Gürültü/Vibrasyon bilgileri

Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre 

belirlenmektedir.

Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses 

basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya 

göre tipik gürültü seviyesi:

Ses basıncı seviyesi (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Akustik kapasite seviyesi (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Koruyucu kulaklık kullanın!

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) 

EN 60745’e göre belirlenmektedir:

Kaba taşlama:

titreşim emisyon değeri ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Tolerans K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Zımpara kağıdı ile zımparalama 

titreşim emisyon değeri ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Tolerans K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!

TEKNIK VERILER

WS 6-125

Açı taşlama aleti

(110 V)

Üretim numarası

4136 66 01... 

...000001-999999

Giriş gücü

720 W

Devir sayısı

10000 min

-1

taşlama diski çapı

125 mm

Mil dişi

M14

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003'e göre.

1,9 kg

Gürültü/Vibrasyon bilgileri

Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre 

belirlenmektedir.

Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses 

basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya 

göre tipik gürültü seviyesi:

Ses basıncı seviyesi (K=3dB(A))

87 dB(A)

Akustik kapasite seviyesi (K=3dB(A))

98 dB(A)

Koruyucu kulaklık kullanın!

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) 

EN 60745’e göre belirlenmektedir:

Kaba taşlama:

titreşim emisyon değeri ah

6,8 m/s

2

Tolerans K

1,5 m/s

2

Zımpara kağıdı ile zımparalama 

titreşim emisyon değeri ah

3,5 m/s

2

Tolerans K

1,5 m/s

2

Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!

UYARI

Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle 

karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı 

eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü 

toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.

Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek 

kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü 

belirgin ölçüde azaltılabilir.

Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması 

ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.

UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları 

ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz.

Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde 

elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara 

neden olunabilir.  

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak 

üzere saklayın.

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

Taşlama, zımpara kağıdı ile taşlama, tel fırçalar ve bileyerek 

kesme işleri için birlikte geçerli olan güvenlik uyarıları

a) Bu elektrikli alet taşlama, zımpara kağıdı ile taşlama, tel 

fırça ve bileyerek kesme işleri için kullanılır. Elektrikli alet 

ile birlikte aldığınız bütün güvenlik uyarılarına, talimatlara, 

gösterimlere ve verilere dikkat ediniz. 

Aşağıdaki talimatlara 

uymadığınızda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır 

yaralanmalar meydana gelebilir.

b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.

Elektrikli alet için öngörülmeyen kullanımlar risklere ve 

yaralanmalara sebebiyet verebilir. 

c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve 

tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. 

Bir aksesuarı 

elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı 

garanti etmez.

d) Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından 

elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı 

kadar olmalıdır. 

Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar 

kırılabilir ve etrafa yayılabilir.

e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin 

ölçülerine uymalıdır. 

Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri 

derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.

f) Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları veya diğer 

aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak 

uymalıdır. 

Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak 

uymayan uçlar düzensiz döner, aşırı titreşim yapar ve aletin 

kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.

g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce 

taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, 

zımpara tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel 

fırçalarda gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol 

edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar 

görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar 

görmemiş başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu 

kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında 

bulunan kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika 

en yüksek devir sayısında çalıştırın. 

Hasarlı uçlar çoğu 

zaman bu test süresinde kırılır.

h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre 

tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu 

gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme 

parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, 

koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş 

önlüğü kullanın. 

Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan 

parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma 

sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun süre yüksek 

gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.

i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta 

olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda 

olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. 

İş parçasının 

veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa 

savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.

j) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı ileten 

kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme 

olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu 

tutamağından tutun. 

Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa 

gelinince elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik 

gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasına neden olunur.

k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun. 

Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı 

kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya 

kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.

l) Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden 

bırakmayın. 

Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas 

edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın.

 Giysileriniz 

rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç 

bedeninize temas edebilir.

n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli 

olarak temizleyin. 

Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal 

tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.

o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında 

kullanmayın. 

Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.

p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. 

Suyun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik 

çarpmasına neden olabilir.

Geri tepme ve buna ait uyarılar

Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel 

fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu 

ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun 

ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli 

el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru 

savrulur.

Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke 

olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır 

veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu 

durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne 

bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket 

eder. Bu gibi durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da 

vardır.

Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı 

kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda 

açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.

a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi 

geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma 

getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme 

kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde 

karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı 

kullanın. 

Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve 

reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.

b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin. 

Uç 

geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.

c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin 

hareket edebileceği alandan uzak tutun. 

Geri tepme kuvveti 

elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme 

yönünün tersine doğru iter.

d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini 

işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkmasını 

ve takılıp sıkışmasını önleyin. 

Dönmekte olan uç köşelerde, 

keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise 

kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.

e) Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. 

Bu gibi uçlar 

sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin 

kontrolünün kaybedilmesine neden olur.

Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar

a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama 

uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı 

kullanın. 

Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları 

yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli değildirler.

b) Daima taşlama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak 

kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli 

biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak 

biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün 

olan en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı 

göstermelidir. 

Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan 

parçacıklardan ve taşlama ucu ile tesadüfi temestan 

korumaktır.

c) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda 

kullanılabilir. 

Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir 

zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile 

malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı 

uygulandığında kırılabilirler.

background image

68

69

d) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş 

doğru büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın. 

Uygun 

flanşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini 

önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen flanşlar diğer 

uçlara ait flanşlardan farklı olabilir.

e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama 

disklerini kullanmayın. 

Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan 

taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya 

elverişli değildirler ve kırılabilirler.

Kesici taşlama için diğer özel uyarılar

a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya 

bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı 

derinlikte kesme yapmayın. 

Kesici taşlama ucuna aşırı 

yüklenme açılandırma yapılmasına veya blokaja neden olabilir 

ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluşabilir veya 

taşlama ucu kırılabilir.

b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka 

alanına yaklaşmayın. 

Kesici taşlama diskini iş parçasından 

dışarı çıkarırsanız bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen 

disk size doğru savrulabilir.

c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara 

verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak 

duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan 

kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme yerinden 

çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti 

oluşabilir. 

Sıkışmanın nedenini tespit edin ve giderin.

d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu 

tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam 

etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını 

bekleyin. 

Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir 

veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.

e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek 

geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş 

parçalarını destekleyin. 

Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile 

bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem 

kesme hattının yakınından hem de kenardan.

f) Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların olduğu 

yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun. 

Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi 

sırasında gaz veya su borularına, elektrik kablolarına veya 

diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluşturabilirler.

Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar

a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın, 

zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. 

Zımpara 

tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları 

yaralanmalara neden olabilirler, blokaja neden olabilirler, 

yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden 

olabilirler.

Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar

a) Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini 

kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti 

uygulayarak telleri zorlamayın. 

Kopan ve fırlayan tel parçaları 

rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.

b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel 

fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. 

Tabla veya çanak 

biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle 

çaplarını büyütebilir.

Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, 

PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir 

zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat 

edin.

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye 

çalışmayın.

Aleti sadece kapalı iken prize takın.

Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.

Daima ilave sapı kullanın.

Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal 

olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. 

Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.

Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak 

kullanın ve saklayın.

Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, 

yanıcı malzemeler tutuşabilir.

Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden 

uzaklaşacak biçimde tutun.

Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur.

Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.

Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının 

uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını 

hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.

Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve 

volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı 

taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle 

kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm 

metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı 

elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme 

devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri 

okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere 

gönderilmesi gerekir.

Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun 

mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin. 

Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası 

kullanın. 

KULLANIM

Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba taşlama 

işlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik taşlama 

tabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken. 

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak 

kullanılabilir.

CE UYGUNLUK BEYANI

Tek sorumlu olarak "Teknik Veriler" bölümünde tarif edilen 

ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı 

direktifin ve aşağıdaki harmonize temel belgelerin bütün önemli 

hükümlerine uygun olduğunu beyan etmekteyiz:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. 

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

ŞEBEKE BAĞLANTISI

 Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde 

belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı 

II

‘ye 

girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.

BAKIM

Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.

Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. 

Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri 

servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi 

adreslerine dikkat edin).

TÜRKÇE

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve 

tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla 

müşteri servisinden veya doğrudan AEG Electric Tools GmbH, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany 

adresinden istenebilir.

SEMBOLLER

Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma 

kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi 

prizden çekin. 

Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen 

tamamlamalar aksesuar programında.

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna 

atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik 

ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/

EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler 

ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý 

olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir 

sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.

Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın 

sadce baz izolasyonuna bağlı olmayan elektro 

alet, bilakis çift izolasyon veya takviye edilen 

izolasyon gini ek koruyucu tedbirler uygulanır. 

TÜRKÇE

background image

70

71

ČESKY

ČESKY

TECHNICKÁ  DATA 

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Úhlová bruska

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Výrobní číslo

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Jmenovitý příkon

720 W

720 W

720 W

720 W

Jmenovité otáčky

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Průměr brusného kotouče

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Závit vřetene

M10

M14

M14

M14

Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 

01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informace o hluku / vibracích

Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.

V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje 

činí typicky:

Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Hladina akustického výkonu   (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Používejte chrániče sluchu !

"Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří 

směrů) zjištěné

ve smyslu EN 60745."

Hrubovací broušení:

Hodnota vibračních emisí ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Kolísavost K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Broušení skelným papírem

Hodnota vibračních emisí ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Kolísavost K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!

TECHNICKÁ  DATA 

WS 6-125

Úhlová bruska

(110 V)

Výrobní číslo

4136 66 01... 

...000001-999999

Jmenovitý příkon

720 W

Jmenovité otáčky

10000 min

-1

Průměr brusného kotouče

125 mm

Závit vřetene

M14

Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 

01/2003

1,9 kg

Informace o hluku / vibracích

Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.

V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje 

činí typicky:

Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))

87 dB(A)

Hladina akustického výkonu   (K=3dB(A))

98 dB(A)

Používejte chrániče sluchu !

"Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří 

směrů) zjištěné

ve smyslu EN 60745."

Hrubovací broušení:

Hodnota vibračních emisí ah

6,8 m/s

2

Kolísavost K

1,5 m/s

2

Broušení skelným papírem

Hodnota vibračních emisí ah

3,5 m/s

2

Kolísavost K

1,5 m/s

2

U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!

VAROVÁN

Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro 

porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním. 

Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s 

odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během 

celé pracovní doby. 

Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale 

skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit. 

Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického 

nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů. 

 VAROVÁNI!

Seznamte se se všemi bezpečnostními 

pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře.

 Zanedbání při 

dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za 

následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká 

poranění.  

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení 

pomocí brusného papíru, pracím s drátěnými kartáči a 

rozbrušování

a) Tento elektrický nástroj je nutno používat jako brusku, 

brusku s brusným papírem, drátěný kartáč a 

rozbrušovačku. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, 

příkazy, zobrazení a údaje, které dostanete spolu s 

elektrickým nástrojem. 

Pokud nebudete následující pokyny 

dodržovat, může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/

nebo těžkým poraněním.

b) Toto elektrické nářadí není vhodné k leštění. 

Použití 

tohoto elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může 

vést k ohrožení zdraví a ke zranění.

c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem 

speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno. 

Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí 

upevnit, nezaručuje bezpečné použití.

d) Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být 

minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený 

nejvyšší počet otáček. 

Příslušenství, jež se otáčí rychleji než 

je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.

e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí 

odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí. 

Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být 

dostatečně stíněny nebo kontrolovány.

f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné 

příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno 

Vašeho elektronářadí. 

Nasazovací nástroje, které přesně 

nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně točí, 

velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.

g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje. 

Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje 

jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na 

trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na 

uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí 

nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není 

poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. 

Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, 

držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu 

rotujícího nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu 

minutu s nejvyššími otáčkami. 

Poškozené nasazovací 

nástroje většinou v této době testování prasknou.

h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace 

použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo 

ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku 

proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo 

speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi 

brusiva a materiálu. 

Oči mají být chráněny před odletujícími 

cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích. Protiprachová 

maska či respirátor musejí při používání vznikající prach 

odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete 

utrpět ztrátu sluchu.

i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší 

pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní 

oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. 

Úlomky 

obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou 

odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.

j) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací 

nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní 

síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na 

izolovaných plochách držadla. 

Kontakt s vedením pod 

napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k 

úderu elektrickým proudem.

k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se 

nasazovacích nástrojů. 

Když ztratíte kontrolu nad strojem, 

může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka 

nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího 

nástroje.

l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se 

nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. 

Otáčející se 

nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací 

plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.

m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. 

Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se 

nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se 

může zavrtat do Vašeho těla.

n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí. 

Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění 

kovového prachu může způsobit elektrická rizika.

o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých 

materiálů. 

Jiskry mohou tyto materiály zapálit.

p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují 

kapalné chladící prostředky. 

Použití vody nebo jiných 

kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým 

proudem.

Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění

Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo 

zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je 

brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo 

zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího 

nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě 

zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje.

Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku, 

může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do 

obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo 

způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo 

od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě 

zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.

 Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití 

elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními 

opatřeními, jak je následně popsáno.

a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a 

paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného 

rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, 

abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami 

zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu. 

Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními 

zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.

b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se 

nasazovacích nástrojů. 

Nasazovací nástroj se při zpětném 

rázu může pohybovat přes Vaši ruku.

c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude 

elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. 

Zpětný ráz vhání 

elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k 

pohybu brusného kotouče.

d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran 

apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od 

obrobku a vzpříčil. 

Rotující nasazovací nástroj je u rohů, 

ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto 

způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.

e) Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový 

kotouč. 

Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpětný 

ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.

Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení

a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená 

brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný 

kryt. 

Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, 

nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.

b) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro 

použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být 

bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak, 

aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. 

nejmenší možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k 

background image

72

73

obsluhující osobě. 

Ochranný kryt má obsluhující osobu 

chránit před úlomky a případným kontaktem s brusným 

tělesem.

c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené 

možnosti nasazení. 

Např.: nikdy nebruste boční plochou 

dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu 

hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je 

může rozlámat.

d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve 

správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. 

Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak 

nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící 

kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.

e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od 

většího elektronářadí. 

Brusné kotouče pro větší elektronářadí 

nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a 

mohou prasknout.

Další zvláštní varovná upozornění k dělení

a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš 

vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké 

řezy. 

Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a 

náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost 

zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.

b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím 

kotoučem. 

Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku 

pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu elektronářadí 

s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na Vás.

c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte, 

elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč 

zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč 

vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. 

Zjistěte 

a odstraňte příčinu uvíznutí.

d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v 

obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých 

plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. 

Jinak 

se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit 

zpětný ráz.

e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo 

riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. 

Velké 

obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. 

Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v 

blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.

f) Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů”

do 

stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.

 Zanořující 

se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních 

či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.

Zvláštní varovná upozornění ke smirkování

a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale 

dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. 

Brusné 

listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění 

a též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke 

zpětnému rázu.

Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči

a) Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného 

používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš 

vysokým přítlakem. 

Odlétající kousky drátu mohou velmi 

lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.

b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se 

ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. 

Talířové a 

hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám 

zvětšit svůj průměr.

Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým 

chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním 

předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání 

tohoto nářadí, prosím. 

Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.

Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.

Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. 

Vždy používejte doplňkové madlo.

Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné 

problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.

Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.

Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k 

poškození osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí 

nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte 

odsavač prachu.

Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od 

těla. 

Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.

Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje 

utažená.

Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.

Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém 

vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z 

vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit 

nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně 

nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových 

usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu 

diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí 

úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku. 

U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl 

závit dostatečně dlouhý pro hřídel.

Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu 

príslušenství.

OBLAST VYUŽITÍ

Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusným 

kotoučem u mnohých materiálů jako například kovů nebo 

kamene a také k broušení plastovým brusným kotoučem a 

práci s ocelovým drátěným kartáčem. Ve sporném případě se 

řiďte pokyny výrobce příslušenství.

Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 

Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se 

výrobek popsaný v „Technických údajích“ shoduje se všemi 

relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/

ES, 2006/42/ES a s následujícími harmonizovanými 

normativními dokumenty:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

PŘIPOJENÍ NA SÍT

 Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí 

uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného 

kontaktu neboť spotřebič je třídy 

II

.

ČESKY

ÚDRŽBA

Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.

Používejte výhradně příslušenství a náhr.díly AEG. Díly jejichž 

výměna nebyla popsána nechte vyměnit v autorizovaném 

servisu AEG ( Dbejte pokynů uvedených v záručním listě.) 

Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací 

o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo 

výrobce, AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany 

SYMBOLY

Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod 

k používání. 

Při práci se strojem neustále nosit ochranné 

brýle.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím 

kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.  

Příslušenství není součástí dodávky, viz program 

příslušenství. 

Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního 

odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o 

nakládání s použitými elektrickými a 

elektronickými zarízeními a odpovídajících 

ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí 

se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene 

od ostatního odpadu a podrobit ekologicky 

šetrnému recyklování.

Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého 

ochrana proti úrazu elektrickým proudem nezávisí 

pouze na základní izolaci, nýbrž i na přijetí 

dalších ochranných opatření, jako provedení s 

dvojitou nebo zesílenou izolací.

ČESKY

background image

74

75

SLOVENSKY

SLOVENSKY

TECHNICKÉ ÚDAJE

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Uhlová brúska

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Výrobné číslo

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Menovitý príkon

720 W

720 W

720 W

720 W

Menovitý počet obrátok

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Priemer brúsneho kotúča

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Závit vretena

M10

M14

M14

M14

Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu 

EPTA 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informácia o hluku / vibráciách

Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 

745.

V triede A posudzovaná hladina hluku 

prístroja činí typicky:

 Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

 Hladina akustického výkonu (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Používajte ochranu sluchu!

"Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch 

smerov) zistené

v zmysle EN 60745."

Hrubovacie brúsenie:

Hodnota vibračných emisií ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Kolísavosť K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Brúsenie brúsnym papierom 

Hodnota vibračných emisií ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Kolísavosť K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!

TECHNICKÉ ÚDAJE

WS 6-125

Uhlová brúska

(110 V)

Výrobné číslo

4136 66 01... 

...000001-999999

Menovitý príkon

720 W

Menovitý počet obrátok

10000 min

-1

Priemer brúsneho kotúča

125 mm

Závit vretena

M14

Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu 

EPTA 01/2003

1,9 kg

Informácia o hluku / vibráciách

Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 

745.

V triede A posudzovaná hladina hluku 

prístroja činí typicky:

 Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))

87 dB(A)

 Hladina akustického výkonu (K=3dB(A))

98 dB(A)

Používajte ochranu sluchu!

"Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch 

smerov) zistené

v zmysle EN 60745."

Hrubovacie brúsenie:

Hodnota vibračných emisií ah

6,8 m/s

2

Kolísavosť K

1,5 m/s

2

Brúsenie brúsnym papierom 

Hodnota vibračných emisií ah

3,5 m/s

2

Kolísavosť K

1,5 m/s

2

U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!

POZOR

Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť 

na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.

Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s 

odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu 

celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.

Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v 

skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.

Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a 

vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.

POZOR!

Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými 

pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre. 

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov 

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Spoločné bezpečnostné pokyny k brúseniu, brúseniu 

pomocou brúsneho papiera, prácam s drôtenými kefami a 

rozbrusovaniu

a) Tento elektrický nástroj treba používať ako brúsku, 

brúsku s brúsnym papierom, drôtenú kefu a 

rozbrusovačku. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, 

príkazy, zobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s 

elektrickým nástrojom. 

Keď nebudete nasledujúce pokyny 

dodržiavať, tak môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, 

požiaru a/alebo ťažkým poraneniam.

b) Toto elektrické náradie nie je vhodné k lešteniu. 

Použitie 

tohto elektrického náradia k iným než určeným účelom môže 

viesť k ohrozeniu zdravia a k zraneniu.

c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo 

výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné 

elektrické náradie. 

Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné 

elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje 

jeho bezpečné používanie.

d) Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť 

minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok 

uvedený na ručnom elektrickom náradí. 

Príslušenstvo, ktoré 

sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo rozlámať a 

rozletieť po celom priestore pracoviska.

e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia 

zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom 

elektrickom náradí. 

Nesprávne dimenzované pracovné 

nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované.

f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné 

príslušenstvo musia presne pasovať na brúsne vreteno 

Vášho ručného elektrického náradia. 

Pracovné nástroje, 

ktoré presne nepasujú na brúsne vreteno ručného elektrického 

náradia, sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo 

môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.

g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred 

každým použitím tohto ručného elektrického náradia 

skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne 

kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne 

taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho 

opotrebovania, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené 

alebo polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo 

pracovný nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú 

poškodené, alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. 

Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj, 

zabezpečte, aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a 

aby sa tam ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v 

blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte ručné elektrické 

náradie bežať jednu minútu na maximálne obrátky. 

Poškodené pracovné nástroje sa obyčajne počas tejto doby 

testovania zlomia.

h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu 

použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít 

na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, 

používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu, 

pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás 

uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a 

obrábaného materiálu. 

Predovšetkým oči treba chrániť pred 

odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom 

spôsobe používania náradia. Ochrana proti prachu alebo 

ochranná dýchacia maska musia predovšetkým odfiltrovať 

konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri danom druhu použitia 

náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, 

môže utrpieť stratu sluchu.

i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej 

vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá 

vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená 

osobnými ochrannými pomôckami. 

Úlomky obrobku alebo 

zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie 

osôb aj mimo priameho pracoviska.

j) Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí pri 

vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj 

natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť 

vlastnú prívodnú šnúru náradia. 

Kontakt s vedením, ktoré je 

pod napätím, spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa 

dostanú pod napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej 

osoby elektrickým prúdom.

k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v 

blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. 

Ak 

stratíte kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa 

prerušiť alebo zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše 

predlaktie sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja.

l) Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa 

pracovný nástroj úplne zastaví. 

Rotujúci pracovný nástroj sa 

môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom 

čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným elektrickým 

náradím.

m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, 

keď ho prenášate na iné miesto. 

Náhodným kontaktom 

Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným 

nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela.

n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného 

elektrického náradia. 

Ventilátor motora vťahuje do telesa 

náradia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by 

mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým 

prúdom.

o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti 

horľavých materiálov. 

Odletujúce iskry by mohli tieto 

materiály zapáliť.

p) Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré 

potrebujú chladenie kvapalinou. 

Používanie vody alebo 

iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok 

zásah elektrickým prúdom.

Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia

Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený, 

zaseknutý alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brúsny 

kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo 

zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho 

pracovného nástroja. Takýmto spôsobom sa nekontrolované 

ručné elektrické náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti 

smeru otáčania pracovného nástroja.

Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v 

obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá 

do obrobku, zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho 

taniera, alebo spôsobiť spätný ráz náradia. Brúsny kotúč sa 

potom pohybuje smerom k osobe alebo smerom preč od nej 

podľa toho, aký bol smer otáčania kotúča na mieste 

zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v takomto prípade aj 

rozlomiť.

Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania 

ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi 

opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu 

možno zabrániť.

a) Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo a 

ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali 

prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte 

prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo 

najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými 

momentmi pri rozbehu náradia. 

Pomocou vhodných opatrení 

môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakčných 

momentov zvládnuť.

b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho 

pracovného nástroja. 

Pri spätnom ráze by Vám mohol 

pracovný nástroj zasiahnuť ruku.

c) Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné 

elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť. 

Spätný ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru pohybu 

brúsneho kotúča na mieste blokovania.

background image

76

77

d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých 

hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracovný 

nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj 

zablokoval. 

Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokovať sa 

v rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, keď je vyhodený. To 

spôsobí stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.

e) Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový list. 

Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz alebo 

stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.

Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie

a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše 

ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre 

konkrétne zvolené brúsne teleso. 

Brúsne telesá, ktoré neboli 

schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemôžu byť 

dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.

b) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre 

používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť 

upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí 

byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera 

bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti 

obsluhujúcej osobe. 

Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu 

osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred 

náhodným kontaktom s brúsnym telesom.

c) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú 

odporúčanú oblasť používania. 

Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť 

bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené 

na uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na 

tento kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.

d) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča 

nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru. 

Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje 

nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre 

rezacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné brúsne 

kotúče.

e) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z 

väčšieho ručného elektrického náradia. 

Brúsne kotúče pre 

väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie 

obrátky menších ručných elektrických náradí a môžu sa 

rozlomiť.

Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom

a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo 

použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne 

nadmierne hlboké rezy. 

Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje 

jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo 

zablokovanie a tým zvyšuje aj možnosť vzniku spätného rázu 

alebo zlomenia rezacieho kotúča.

b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom 

a za ním. 

Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom 

od seba, v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické 

náradie vymrštené rotujúcim kotúčom priamo na Vás.

c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu, 

ručné elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte 

dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte 

sa vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože 

by to mohlo mať za následok vyvolanie spätného rázu. 

Zistite príčinu zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.

d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie 

dovtedy, kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr 

ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým 

dosiahne rezací kotúč maximálny počet obrátok. 

opačnom prípade sa môže rezací kotúč zaseknúť, vyskočiť z 

obrobku alebo vyvolať spätný ráz.

e) Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní 

podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu 

zablokovaním rezacieho kotúča. 

Veľké obrobky sa môžu 

prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba 

podoprieť na oboch stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na 

hrane.

f) Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní výrezov do 

neznámych stien alebo do iných neprehľadných miest. 

Zapichovaný rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového 

alebo vodovodného potrubia, do elektrického vedenia alebo 

iných objektov spôsobiť spätný ráz.

Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym 

papierom

a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale 

dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov. 

Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu 

spôsobiť poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu 

brúsnych listov alebo k spätnému rázu.

Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými 

kefami

a) Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú počas 

obvyklého používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto 

nepreťažujte priveľkým prítlakom. 

Odlietavajúce kúsky drôtu 

môžu ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo vniknúť do 

kože.

b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte 

tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať. 

Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláčania 

a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.

Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené 

ochranným spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD, 

PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické 

zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní 

nášho prístroja.

Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.

Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.

Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.

používať vždy prídavnú rukoväť.

Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa 

vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj 

skontrolujte, aby ste zistili príčinu. 

Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu 

výrobcu.

Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby 

neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru 

nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé 

materiály. Nepoužívať odsávač prachu.

Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom 

od tela.

Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom.

Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica 

dotiahnutá.

Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží 

vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.

Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom 

vybrusovaní kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z 

vulkánfíbru) sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť 

nečistoty. Za týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne 

nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových 

usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode 

diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí 

uhlová brúska zaslať do servisu na opravu. 

Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so 

závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je 

dostatočná.

Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu 

príslušenstva.

POUŽITIE PODĽA PREDPISOV

Uhlová brúska je použiteľná na delenie a hrubovanie brúsnym 

kotúčom u mnohých materiálov, ako napr. kovov alebo kameňa, 

ako aj k brúseniu s plastovým brúsnym kotúčom a k práci s 

oceľovou drôtenou kefou. V spornom prípade sa riaďte 

pokynmi výrobcov príslušenstva.

Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými 

predpismi.

SLOVENSKY

CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY

Výhradne na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok 

popísaný v „Technických údajoch“ sa zhoduje so všetkými 

relevantnými predpismi smernice 2011/65/EU (RoHs), 

2004/108/ES, 2006/42/ES a nasledujúcimi harmonizujúcimi 

normatívnymi dokumentmi:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Splnomocnený zostaviť technické podklady.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

SIEŤOVÁ PRÍPOJKA

 Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové 

napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek 

bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej 

triedy II.

ÚDRZBA

Vetracie otvory udržovať stale v čistote.

Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky 

bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG 

zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych 

centier).

Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho 

sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna 

schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo 

v AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLY

Pred prvým použitím prístroja si pozorne 

prečítajte návod na obsluhu.

Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.

Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku 

zo zásuvky.

Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej 

výbavy, odporúčané doplnenie z programu 

príslušenstva.

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho 

odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o 

nakladaní s použitými elektrickými a 

elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich 

ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín 

sa použité elektrické náradie musí zbierat 

oddelene od ostatného odpadu a podrobit 

ekologicky šetrnej recyklácii.

Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého 

ochrana proti úrazu elektrickým prúdom nezávisí 

len na základnej izolácii, ale aj na prijatí ďalších 

ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s 

dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.

SLOVENSKY

background image

78

79

POLSKI

POLSKI

DANE TECHNICZNE

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Szlifierka kątowa

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Numer produkcyjny

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Znamionowa moc wyjściowa

720 W

720 W

720 W

720 W

Znamionowa prędkość obrotowa

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Średnica tarczy ściernej

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Gwint wrzeciona roboczego

M10

M14

M14

M14

Ciężar wg procedury EPTA 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informacja dotycząca szumów/wibracji

Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z 

normą EN 60 745.

Poziom szumów urządzenia oszacowany 

jako A wynosi typowo:

Poziom ciśnienia akustycznego  (K=3dB(A)) 87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Poziom mocy akustycznej  (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Należy używać ochroniaczy uszu! 

Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech 

kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 

60745

Szlifowanie zgrubne:

Wartość emisji drgań ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Niepewność K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Szlifowanie papierem ściernym

Wartość emisji drgań ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Niepewność K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego, 

mogą wyniknąć inne wartości wibracji!

DANE TECHNICZNE

WS 6-125

Szlifierka kątowa

(110 V)

Numer produkcyjny

4136 66 01... 

...000001-999999

Znamionowa moc wyjściowa

720 W

Znamionowa prędkość obrotowa

10000 min

-1

Średnica tarczy ściernej

125 mm

Gwint wrzeciona roboczego

M14

Ciężar wg procedury EPTA 01/2003

1,9 kg

Informacja dotycząca szumów/wibracji

Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z 

normą EN 60 745.

Poziom szumów urządzenia oszacowany 

jako A wynosi typowo:

Poziom ciśnienia akustycznego  (K=3dB(A)) 87 dB(A)

Poziom mocy akustycznej  (K=3dB(A))

98 dB(A)

Należy używać ochroniaczy uszu! 

Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech 

kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 

60745

Szlifowanie zgrubne:

Wartość emisji drgań ah

6,8 m/s

2

Niepewność K

1,5 m/s

2

Szlifowanie papierem ściernym

Wartość emisji drgań ah

3,5 m/s

2

Niepewność K

1,5 m/s

2

W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego, 

mogą wyniknąć inne wartości wibracji!

OSTRZEŻENIE

Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może 

być użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego. 

Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych 

celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać odchylenia. 

Może to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy. 

Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie 

jest włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie 

pracy. 

Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład: 

konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy. 

OSTRZEŻENIE!

Prosimy o przeczytanie wskazówek 

bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w 

załączonej broszurze. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 

ciężkie obrażenia ciała. 

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 

szlifowania, szlifowania papierem piaskowym, robót z 

użyciem szczotki drucianej oraz do przecinania ściernicą

a) Niniejsze narzędzie elektryczne należy stosować jako 

szlifierkę ręczną, szlifierkę ręczną do szlifowania papierem 

piaskowym, szczotkę drucianą oraz szlifierkę-przecinarkę. 

Przestrzegaj wszystkich wskazówek dotyczących 

bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych, które 

otrzymasz wraz z narzędziem elektrycznym. 

Jeżeli nie 

będziesz przestrzegał następujących instrukcji, to może dojść 

do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich 

obrażeń ciała.

b) Niniejsze narzędzie elektryczne nie nadaje się do 

polerowania. 

Zastosowanie  narzędzia elektrycznego do 

celów, do których nie jest ono przewidziane, może 

spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 

c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i 

polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia. 

Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie 

jest gwarantem bezpiecznego użycia.

d) Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego 

narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na 

elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. 

Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna 

prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.

e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego 

muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. 

Narzędzia 

robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być 

wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.

f) Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze szlifierskie oraz 

inny osprzęt muszą dokładnie pasować do wrzeciona 

ściernicy elektronarzędzia. 

Narzędzia robocze, które nie 

pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy e le ktro na rzę dzia, 

obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą 

spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.

g) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych 

narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy 

skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem 

odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem 

pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod 

kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku 

elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy 

sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć 

innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie 

zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy 

włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy 

tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne 

znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą 

obracającego się narzędzia. 

Uszkodzone narzędzia łamią się 

najczęściej w tym czasie próbnym.

h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W 

zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną 

pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary 

ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski 

przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub 

specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi 

cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. 

Należy 

chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, 

powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna 

dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy 

pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres czasu, możne 

doprowadzić do utraty słuchu.

i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w 

bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. 

Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego 

elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia 

ochronnego. 

Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte 

narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia 

również poza bezpośrednią strefą zasięgu.

j) Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby 

natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny 

przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. 

Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi pod 

napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą 

się również pod napięciem i mogą spowodować porażenie 

prądem osoby obsługującej.

k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od 

obracających się narzędzi roboczych. 

W przypadku utraty 

kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać 

przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się 

w obracające się narzędzie robocze.

l) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed 

całkowitym zatrzymaniem się na rzę dzia roboczego. 

Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z 

powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić 

kontrolę nad elektronarzędziem.

m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się 

w ruchu. 

Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się 

narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i 

wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało osoby 

obsługującej.

n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne 

elektronarzędzia. 

Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, 

a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować 

zagrożenie elektryczne.

o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu 

materiałów łatwopalnych. 

Iskry mogą spowodować ich 

zapłon.

p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych 

środków chłodzących. 

Użycie wody lub innych płynnych 

środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.

Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa

Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub 

zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, 

talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub 

zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się 

obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane 

elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku 

przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego.

Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym 

przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może 

się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch 

ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od niej) 

uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu 

zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać.

Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia 

elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie 

opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.

a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce 

ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. 

Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi 

uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć 

jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem 

odwodzącym podczas rozruchu. 

Osoba obsługująca 

urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu 

poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.

b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się 

narzędzi roboczych. 

Narzędzie robocze może wskutek 

odrzutu zranić rękę.

c) Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której 

poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. 

Na skutek 

odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku 

przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.

d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre 

krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia 

robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. 

Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na 

background image

80

81

zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy 

zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub 

odrzutu.

e) Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub 

zębatych. 

Narzędzia robocze tego typu często powodują 

odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i 

przecinania ściernicą

a) Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla 

danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej 

ściernicy. 

Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego 

elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są 

wystarczająco bezpieczne.

b) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona 

dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze 

przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi 

gwarantować jak największy stopień bez pie czeń stwa. 

Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część 

ściernicy ma być w jak największym stopniu osłonięta. 

Osłona ma ochraniać osobę obsługującą przed odłamkami i 

przypadkowym kontaktem ze ściernicą.

c) Ściernic można używać tylko do prac dla nich 

przewidzianych. 

Nie należy np. nigdy szlifować boczną 

powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice 

tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią 

tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może je złamać.

d) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze 

nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej 

wielkości i kształcie. 

Odpowiednie kołnierze podpierają 

ściernicę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej 

złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od 

kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.

e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych 

elektronarzędzi. 

Ściernice do większych elektronarzędzi nie 

są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest 

charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego 

złamać.

Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla 

przecinania ściernicą

a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za 

dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie 

głębokich cięć. 

Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej 

obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się lub 

zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się 

tarczy.

b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą 

tnącą. 

Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie w 

kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, 

elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą 

bezpośrednio w kierunku użytkownika.

c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy 

w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż 

tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować 

wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, 

gdyż może to wywołać odrzut. 

Należy wykryć i usunąć 

przyczynę zakleszczenia się.

d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje 

się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca 

powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. 

przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć 

z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.

e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką 

podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, 

spowodowanego przez za klesz czo ną tarczę. 

Duże 

przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. Obrabiany 

przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w 

pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.

f) Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu 

otworów w ścianach lub operowaniu w innych 

niewidocznych obszarach. 

Wgłębiająca się w materiał tarcza 

tnąca może spowodować odrzut narzędzia po natrafieniu na 

przewody gazowe, wodociągowe, przewody elektryczne lub 

inne przedmioty.

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania 

papierem ściernym

a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru 

ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, 

należy kierować się zaleceniami producenta. 

Wystający 

poza płytę szlifierską papier ścierny może spowodować 

obrażenia, a także doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia 

papieru lub do odrzutu.

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z 

użyciem szczotek drucianych

a) Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym 

użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez 

szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny 

nacisk. 

Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z 

łatwością przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę.

b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec 

kontaktowi szczotki z osłoną. 

Średnica szczotek do talerzy i 

garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły 

odśrodkowe.

Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza 

pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez 

ochronny (FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.

Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani 

drzazg.

Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego 

tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.

Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy 

niebezpiecznej.

Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.

Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku 

wystąpienia znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia 

innych usterek. Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia 

przyczyny.

Tarcze szlifierskie stosować i przechowywać zgodnie z 

zaleceniami producenta.

Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na 

niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu na zagrożenie 

pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w strefie wyrzucania iskier) 

nie powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować 

odpylaczy.

Elektronarzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i pył 

z przedmiotu obrabianego nie były wyrzucane na operatora. 

Do przecinania kamienia wskazane jest użycie stopy 

prowadzącej!

Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę 

regulacyjną.

Jeśli ciężar własny części obrabianej nie pozwala na 

utrzymanie jej równowagi, to należy ją mocno umocować. W 

żadnym wypadku nie wolno prowadzić części ręką. 

W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na 

przykład przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą 

talerzy oporowych oraz krążków ściernych z fibry) może dojść 

do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlifierki ręcznej z 

końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania 

konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów 

metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego prądu 

uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronnego 

FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy. 

W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z 

tarczą z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość 

gwintu w tarczy odpowiada długości wrzeciona.

Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak 

ochronny zamknięty z programu osprzętu. 

POLSKI

UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM

Szlifierka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowania 

zgrubnego wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lub 

kamień oraz do szlifowania za pomocą tarczy szlifierskiej z 

tworzywa sztucznego i do robót za pomocą szczotki drucianej 

stalowej. W razie wątpliwości przestrzegać wskazówek 

producenta osprzętu. 

Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z 

przeznaczeniem.

ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE

Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że 

produkt opisany w punkcie "Dane techniczne" jest zgodny ze 

wszystkimi istotnymi przepisami Dyrektywy 2011/65/EU 

(RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG oraz z następującymi 

zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

PODŁĄCZENIE DO SIECI

 Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym 

jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce 

znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka 

bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada 

II

 klasie 

bezpieczeństwa.

GWARANCJA

Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w 

czystości.

Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne 

AEG.“Wymianę tych części, których wymiana nie została 

opisana, należy zlecić serwisowi AEG (dane zamieszczone są 

w broszurze: Gwarancja / Adresy punktów serwisowych).

Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów 

urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i 

dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce 

znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie 

albo bezpośrednio do AEG Electric Tools GmbH, 

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

UKŁAD ELEKTRONICZNY

Układ elektroniczny reguluje prędkość obrotową przy 

wzrastającym obciążeniu.

Przy dłuższym obciążeniu układ elektroniczny włącza wariant 

zredukowanej prędkości obrotowej. Urządzenie pracuje wolniej 

do momentu schłodzenia uzwojenia silnika. Po wyłączeniu i 

ponownym włączeniu można ponownie pracować przy 

pomocy urządzenia w obrębie wartości znamionowych 

obciążenia.

SYMBOLE

Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać 

się uważnie z treścią instrukcji.

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary 

ochronne. 

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy 

narzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane 

uzupełnienie z programu akcesoriów.

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z 

gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska 

Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego 

sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego 

oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, 

zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i 

zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.

Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym 

ochrona przed porażeniem elektrycznym nie 

zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w 

którym zastosowane są dodatkowe środki 

ochrony, takie jak podwójna lub wzmocniona 

izolacja. 

POLSKI

background image

82

83

MAGYAR

MAGYAR

MŰSZAKI ADATOK

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Sarokcsiszoló

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Gyártási szám

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Névleges teljesítményfelvétel

720 W

720 W

720 W

720 W

Névleges fordulatszám

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Csiszolótárcsa-Ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Tengelymenet

M10

M14

M14

M14

Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint.

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Zaj-/Vibráció-információ

A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 

szabványnak.

A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan: 

Hangnyomás szint (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Hangteljesítmény szint (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

Összesített rezgésértékek (három irány 

vektoriális összege) az EN 60745-nek 

megfelelően meghatározva.

Nagyoló csiszolás:

ah rezegésemisszió érték

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

K bizonytalanság

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Homokpapíros csiszolás

ah rezegésemisszió érték

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

K bizonytalanság

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!

MŰSZAKI ADATOK

WS 6-125

Sarokcsiszoló

(110 V)

Gyártási szám

4136 66 01... 

...000001-999999

Névleges teljesítményfelvétel

720 W

Névleges fordulatszám

10000 min

-1

Csiszolótárcsa-Ø

125 mm

Tengelymenet

M14

Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint.

1,9 kg

Zaj-/Vibráció-információ

A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 

szabványnak.

A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan: 

Hangnyomás szint (K=3dB(A))

87 dB(A)

Hangteljesítmény szint (K=3dB(A))

98 dB(A)

Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

Összesített rezgésértékek (három irány 

vektoriális összege) az EN 60745-nek 

megfelelően meghatározva.

Nagyoló csiszolás:

ah rezegésemisszió érték

6,8 m/s

2

K bizonytalanság

1,5 m/s

2

Homokpapíros csiszolás

ah rezegésemisszió érték

3,5 m/s

2

K bizonytalanság

1,5 m/s

2

Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!

FIGYELMEZTETÉS

A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és 

használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is. 

A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban 

más alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő 

lehet. Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt. 

A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan 

működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama 

alatt. 

Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt 

szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével. 

FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági 

útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat 

is.

 A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása 

áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez 

vezethet. 

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

Közös biztonsági útmutatások csiszoláshoz, dörzspapíros 

csiszoláshoz, drótkefékkel végzendő munkákhoz és 

sarokcsiszoláshoz

a) Ezt az elektromos szerszámot csiszolóként, 

dörzspapíros csiszolóként, drótkefeként és sarokcsiszoló 

gépként kell használni. Vegye figyelembe az elektromos 

szerszámmal együtt megkapott összes biztonsági 

útmutatásokat, utasításokat, ábrákat és adatokat. 

Ha nem 

tartja be a következő utasításokat, akkor ennek elektromos 

áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a 

következményei.

b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozáshoz. 

Az elektromos szerszám olyan használata, amely nem felel 

meg a rendeltetésének, veszélyeket és sérüléseket okozhat.

c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó 

ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és 

nem javasolt. 

Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az 

elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos 

alkalmazását.

d) A betétszerszám megengedett fordulatszámának 

legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos 

kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. 

megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek és 

kirepülhetnek.

e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának 

meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán 

megadott méreteknek. 

A hibásan méretezett 

betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy 

irányítani.

f) A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló 

tányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan rá kell 

illeszkedniük az Ön elektromos kéziszerszámának a 

csiszolótengelyére. 

Az olyan betétszerszámok, amelyek nem 

illenek pontosan az elektromos kéziszerszám 

csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak, erősen 

berezegnek és a készülék feletti uralom megszűnéséhez 

vezethetnek.

g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat. 

Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a 

betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem 

repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, 

megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a 

csiszoló tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy 

eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a 

betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott-e 

meg, vagy használjon egy hibátlan betétszerszámot. 

Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a 

betétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga és minden 

más a közelben található személy is a forgó betétszerszám 

síkján kívül és járassa egy percig az elektromos 

kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. 

megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt 

általában már széttörnek.

h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az 

alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt 

vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen 

porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy 

különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám- 

és anyagrészecskéket. 

Mindenképpen védje meg a szemét a 

kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások 

során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie 

a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve 

az erős zaj hatásának, elvesztheti a hallását.

i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos 

távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden 

olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi 

védőfelszerelést kell viselnie. 

A munkadarab letört részei 

vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen 

munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak.

j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 

fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, 

amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, 

kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját 

hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. 

Ha a berendezés egy 

feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám 

fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és áramütéshez 

vezetnek.

k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó 

betétszerszámoktól. 

Ha elveszíti az uralmát az elektromos 

kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati 

csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó 

betétszerszámhoz érhet.

l) Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a 

betétszerszám teljesen leállna. 

A forgásban lévő 

betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek 

következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos 

kéziszerszám felett.

m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt 

a kezében tartja. 

A forgó betétszerszám egy véletlen 

érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám 

belefúródhat a testébe.

n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos 

kéziszerszáma szellőzőnyílásait. 

A motor ventillátora 

beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor 

felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.

o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető 

anyagok közelében. 

A szikrák ezeket az anyagokat 

meggyújthatják.

p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek 

alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. 

Víz 

és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez 

vezethet.

Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók

A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó 

betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér, 

drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás 

a forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ez az 

irányítatlan elektromos kéziszerszámot a betétszerszámnak a 

leblokkolási ponton fennálló forgási irányával szembeni 

irányban felgyorsítja.

Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a 

megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a 

munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong 

kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong 

ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálló 

forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól 

távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek.

Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy 

helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban 

leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet 

gátolni.

a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot, és 

hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel 

tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a 

pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban 

tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a 

reakciós nyomaték felett. 

A kezelő személy megfelelő 

óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és 

reakcióerők felett.

b) Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. 

betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.

c) Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy 

visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. 

visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a 

csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló 

forgásirányával ellentétes irányba hajtja.

background image

84

85

d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan 

dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám 

lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a 

munkadarabba. 

A forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és 

lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti 

uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet.

e) Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot. 

Az ilyen betétszerszámok gyakran visszarugáshoz vezetnek, 

vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos 

kéziszerszám felett.

Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és 

daraboláshoz

a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához 

engedélyezett csiszolótesteket és az ezen 

csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat használja. 

nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket 

nem lehet kielégító módon letakarni és ezért ezek nem 

biztonságosak.

b) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által 

beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát 

biztonságosan kell felszerelni az elektromos 

kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a lehető 

legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek 

csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. 

védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött, kirepülő 

daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétől.

c) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt 

célokra szabad használni. 

Például: Sohase csiszoljon egy 

hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak 

méretezve, hogy az anyagot a korong élével munkálják le. Az 

ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú erő a csiszolótest 

töréséhez vezethet.

d) Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott 

csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú 

befogókarimát. 

A megfelelő karimák megtámasztják a 

csiszolókorongot és így csökkentik a csiszolókorong 

eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló karimák 

különbözhetnek a csiszolókorongok számára szolgáló 

karimáktól.

e) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz 

szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. 

A nagyobb 

elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok 

nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb 

fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.

További különleges figyelmeztető tájékoztató a 

daraboláshoz

a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne 

gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen 

túl mély vágást. 

A túlterhelés megnöveli a csiszolótest 

igénybevételét és beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és 

visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez vezethet.

b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti 

tartományt. 

Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától 

eltávolodva mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a 

forgó koronggal visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.

c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a 

munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és 

tartsa azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase 

próbálja meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a 

vágásból, mert ez visszarugáshoz vezethet. 

Határozza meg 

és hárítsa el a beékelődés okát.

d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos 

kéziszerszámot, amíg az még benne van a 

munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong eléri a 

teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. 

A korong ellenkező esetben beékelődhet, kiugorhat a 

munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.

e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb 

munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő 

hasítókorong következtében fellépő visszarúgás 

kockázatát. 

A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt 

meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és mind a 

vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.

f) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható 

területen hoz létre “táska alakú beszúrást”, járjon el 

különös óvatossággal.

 Az anyagba behatoló hasítókorong 

gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy 

más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.

Külön figyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír 

alkalmazásával történő csiszoláshoz

a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag 

a gyártó által előírt méretet. 

A csiszoló tányéron túl kilógó 

csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a 

csiszolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy 

visszarúgáshoz vezethetnek.

Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével 

végzett munkákhoz

a) Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális 

használat közben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne 

terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással a 

drótokat. 

A kirepülő drótdarabok igen könnyen áthatolhatnak a 

vékonyabb ruhadarabokon vagy az emberi bőrön.

b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza 

meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást. 

A tányér- és csészealakú kefék átmérője a berendezésre 

gyakorolt nyomás és a centrifugális erők hatására 

megnövekedhet.

Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. 

Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt 

kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az 

elektromos kéziszerszámok használatakor is. 

A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, 

törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a 

munkaterületről eltávolítani.

A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá 

helyezni.

A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes 

és tilos.

A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.

A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős 

rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja 

meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.

A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően 

kell használni és tárolni.

Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben 

tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony 

anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon 

porszívót.

A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, 

illetve a por ne a munkavégzőre szálljon.

Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.

A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya 

megfelelően meg van-e húzva.

A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem 

tartja meg biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel 

vezetni a tárcsa irányába. 

Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek 

támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő 

simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a 

sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati feltételek esetén 

biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló 

belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram 

védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A 

FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a gépet be kell 

küldeni javításra. 

Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal 

kíván használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég 

hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.

MAGYAR

Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot 

kell használni.

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolására 

használható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyag 

csiszolótányérral való csiszoláshoz. A készülék acél drótkefével 

is használható. Kétséges esetben figyelembe kell venni a 

tartozék gyártójának útmutatásait.

A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően 

szabad használni.

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki Adatok” 

alatt leírt termék a 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EK, 2006/42/

EK irányelvek minden releváns előírásának, ill. az alábbi 

harmonzált normatív dokumentumoknak megfelel:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS

 A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a 

teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre 

csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli 

dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése 

II

 védettségi osztályú.

KARBANTARTÁS

A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.

Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és 

tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek 

cseréjét, amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag a 

javításra feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a 

szervízlistát)

Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék 

típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg 

illetékes AEG márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól 

(AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.

SZIMBÓLUMOK

Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt 

a gépet használja. 

Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget 

viselni.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a 

készüléket áramtalanítani kell.  

Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag 

nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet 

megrendelni.

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a 

háztartási szemétbe! A használt villamos és 

elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK 

irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése 

szerint az elhasznált elektromos 

kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és 

környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 

II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám, 

amelynél az elektromos áramütés elleni védelem 

nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem 

amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. 

kettős szigetelés vagy megerősített szigetelés, 

alkalmaznak.

MAGYAR

background image

86

87

SLOVENSKO

SLOVENSKO

TEHNIČNI PODATKI

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Kotni brusilniki

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Proizvodna številka

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nazivna sprejemna moč

720 W

720 W

720 W

720 W

Nazivno število vrtljajev

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Brusilne plošče ø 

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Vretenasti navoj

M10

M14

M14

M14

Teža po EPTA-proceduri 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informacije o hrupnosti/vibracijah

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 

60 745.

Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, 

znaša tipično: 

Nivo zvočnega tlaka (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Višina zvočnega tlaka (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Nosite zaščito za sluh!

Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota 

treh smeri) določena ustrezno EN 60745.

Grobo brušenje:

Vibracijska vrednost emisij ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Nevarnost K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Brušenje s smirkovim papirjem

Vibracijska vrednost emisij ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Nevarnost K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!

TEHNIČNI PODATKI

WS 6-125

Kotni brusilniki

(110 V)

Proizvodna številka

4136 66 01... 

...000001-999999

Nazivna sprejemna moč

720 W

Nazivno število vrtljajev

10000 min

-1

Brusilne plošče ø 

125 mm

Vretenasti navoj

M14

Teža po EPTA-proceduri 01/2003

1,9 kg

Informacije o hrupnosti/vibracijah

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 

60 745.

Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, 

znaša tipično: 

Nivo zvočnega tlaka (K=3dB(A))

87 dB(A)

Višina zvočnega tlaka (K=3dB(A))

98 dB(A)

Nosite zaščito za sluh!

Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota 

treh smeri) določena ustrezno EN 60745.

Grobo brušenje:

Vibracijska vrednost emisij ah

6,8 m/s

2

Nevarnost K

1,5 m/s

2

Brušenje s smirkovim papirjem

Vibracijska vrednost emisij ah

3,5 m/s

2

Nevarnost K

1,5 m/s

2

Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!

OPOZORILO

V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku  in lahko služi medsebojni 

primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji. 

Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne 

namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten delovni 

čas znatno zviša obremenitev s tresenjem. 

Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar dejansko 

ni v rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša. 

Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo s 

toplimi rokami, organizacija delovnih potekov. 

OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in 

navodila, tudi tista v priloženi brošuri. 

Napake zaradi 

neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko 

povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje 

še potrebovali.

SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI

Skupna varnostna opozorila za brušenje, smirkanje, delo z 

žičnimi ščetkami in rezanje.

a) To električno orodje se uporablja kot stroj za brušenje, 

smirkanje, žično ščetkanje in rezanje. Upoštevajte vsa 

varnostna opozorila, navodila, prikaze in podatke, ki jih 

prejmete z električnim orodjem. 

V kolikor navodila ne 

upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali 

težkih poškodb..

b) To električno orodje ni primerno za poliranje. 

Uporaba za 

katero stroj ni predviden, lahko povzroči nevarnosti in 

poškodbe.

c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni 

specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. 

Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno 

orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.

d) Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti 

najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev, ki je 

navedeno na električnem orodju. 

Pribor, ki se vrti hitreje kot 

je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.

e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata 

ustrezati meram Vašega električnega orodja. 

Napačno 

dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro 

zavarovati ali nadzorovati.

f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug pribor 

se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno Vašega 

električnega orodja. 

Vsadna orodja, ki se natančno ne 

prilegajo brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo 

neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo 

nadzora nad napravo.

g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred 

vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo 

oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo 

razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, 

žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. 

Če pade električno orodje ali vsadno orodje na tla, 

poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo 

nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju 

vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini vrtečega se 

vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe v bližini. 

Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim 

številom vrtljajev. 

Poškodovana vsadna orodja se največkrat 

zlomijo med tem preizkusnim časom.

h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste 

uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito 

za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno 

masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali 

specialni predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi 

delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. 

Oči je treba 

zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe 

naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska proti prahu ali 

dihalna maska morata filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi. 

Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico 

izgubo sluha.

i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega 

delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, 

mora nositi osebno zaščitno opremo. 

Odlomljeni delci 

obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in 

povzročijo telesne poškodbe, tudi izven neposrednega 

delovnega območja.

j) Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje 

zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni 

kabel, držite električno orodje samo za izolirane ročaje. 

Stik 

z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese napetost tudi na 

kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar.

k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu 

orodju. 

Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko 

orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se 

vsadno orodje.

l) Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno 

orodje popolnoma ne ustavi. 

Vrteče se vsadno orodje lahko 

pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite 

nadzor nad električnim orodjem.

m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog, 

ne deluje. 

Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega 

kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.

n) Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate 

redno čistiti. 

Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika 

količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno 

nevarnost.

o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih 

materialov. 

Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.

p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo 

tekočino. 

Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči 

električni udar.

Povratni udarec in ustrezna opozorila

Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi 

zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na 

primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in 

podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico 

takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja. 

Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega pospešeno 

premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega 

orodja.

Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v 

obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v 

obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali 

povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti 

uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri vrtenja 

brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se lahko 

pri tem tudi zlomijo.

Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe 

električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi 

previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.

a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke 

v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega 

udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno 

uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno nadziranje 

moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri 

zagonu naprave. 

Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko 

uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in reakcijskih 

momentov.

b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih 

orodij. 

V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne 

čez Vašo rook.

c) Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v 

primeru povratnega udarca premakne električno orodje. 

Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je 

nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na mestu 

blokiranja.

d) Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in 

podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja 

odskočila od obdelovanca in se zagozdila. 

Vrteče se vsadno 

orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka 

zagozdi.To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.

e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov. 

Ta 

vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo 

nadzora nad električnim orodjem.

Posebna opozorila za brušenje in rezanje

a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše 

električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta 

brusila. 

Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne 

boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.

b) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je predviden za 

vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zaščitni pokrov mora biti 

background image

88

89

varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da bo 

zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da 

mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega 

brusila. 

Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci 

in pred naključnim stikom z brusilom.

c) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih 

priporoča proizvajalec. 

Na primer: Nikoli ne brusite s stransko 

ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene 

odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko 

zaradi bočnega delovanja sile zlomi.

d) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte 

nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in 

oblike. 

Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako 

zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za 

rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge 

brusilne kolute.

e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih 

električnih orodij. 

Brusilni koluti za večja električna orodja 

niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo 

manjša električna orodja in se lahko zato zlomijo.

Ostala posebna opozorila za rezanje

a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu 

pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih 

rezov. 

Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako 

dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost 

povratnega udarca ali zloma brusila.

b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno 

ploščo. 

Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili 

stran od sebe, lahko električno orodje v primeru povratnega 

udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti naravnost v Vas.

c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom, 

električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se 

kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne 

plošče, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do 

povratnega udarca. 

Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.

d) Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga ne 

smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča 

dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno 

nadaljujte z rezanjem. 

V nasprotnem primeru se lahko plošča 

zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.

e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako 

zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene 

rezalne plošče. 

Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže 

upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v 

bližini reza in na robu.

f) Še posebno previdni bodite pri “rezanju žepov”

obstoječe stene ali v druga področja, v katera nimate 

vpogleda.

 Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri 

zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike 

in druge predmete povzroči povratni udarec.

Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem

a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov, 

temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti 

žaginega lista. 

Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik, 

lahko povzročijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje 

žaginega lista oziroma povratni udarec.

Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami

a) Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi med običajno 

uporabo izgublja koščke žice. Žic zato ne preobremenjujte 

s premočnim pritiskanjem na ščetko. 

Koščki žice, ki letijo 

stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko oblačilo in/ali kožo.

b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova, 

preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka 

dotikala. 

Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko 

zaradi pritiskanja nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil 

poveča.

Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z 

zaščitnimi stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva 

instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to 

pri uporabi naše naprave upoštevate.

Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.

Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.

Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.

Vedno uporabljajte dodatni ročaj.

Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če 

ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite 

vzrok. 

Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z 

navedbami proizvajalca.

Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne 

ogrožate nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini 

(na področju iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi 

materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.

Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran 

od telesa. 

Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani.

Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.

Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že 

zaradi lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko 

proti plošči. 

Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim 

krožnikom in vulkan-fiber brusilnimi ploščami) se lahko v 

notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih 

pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito 

čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop 

varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega 

stikala je potrebno stroj dati v popravilo. 

Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se 

prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.

Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz 

programa pribora.

UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO

Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo brušenje 

mnogih materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi za 

brušenje s ploščo iz umetne mase in za delo z jeklenožično 

krtačo. Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila proizvajalca 

pribora.

Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo 

uporabiti samo za navede namene.

CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI

V lastni odgovornosti izjavljamo, da se pod "Tehnični podatki" 

opisan proizvod ujema z vsemi relevantnimi predpisi smernice 

2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG in s sledečimi 

harmoniziranimi normativnimi dokumenti:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

SLOVENSKO

OMREŽNI PRIKLJUČEK

 Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na 

omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev 

je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja 

nadgradnja zaščitnega razreda.

VZDRŽEVANJE

Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.

Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, 

da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v 

AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi 

servisnih služb).

Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri 

AEG Electric Tools GmbH naroči eksplozijska risba naprave ob 

navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to 

navodilo za uporabo. 

Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. 

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz 

vtičnice. 

Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, 

priporočeno dopolnilo iz programa opreme.

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi 

odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/

EG o odpadni elektricni in elektronski opremi in z 

njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba 

elektricna orodja ob koncu njihove življenjske 

dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju 

prijaznega recikliranja. 

Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem  

zaščita  proti električnemu udarcu ni odvisna le od 

osnovne izolacije, temveč z uporabo dodatnih 

zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana 

izolacija. 

SLOVENSKO

background image

90

91

HRVATSKI

HRVATSKI

TEHNIČKI PODACI

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Kutni brusač

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Broj proizvodnje

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Snaga nominalnog prijema

720 W

720 W

720 W

720 W

Nazivni broj okretaja

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Brusne ploče-ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Navoj vretena

M10

M14

M14

M14

Težina po EPTA-proceduri 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informacije o buci/vibracijama

Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 

60 745.

A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:

 nivo pritiska zvuka (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

 nivo učinka zvuka (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Nositi zaštitu sluha!

Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri 

smjera) su odmjerene odgovarajuće EN 60745

Grubo brušenje:

Vrijednost emisije vibracije ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Nesigurnost K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Brušenje pješčanim papirom

Vrijednost emisije vibracije ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Nesigurnost K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Kod drugih primjena kao npr.  brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske 

vrijednosti!

TEHNIČKI PODACI

WS 6-125

Kutni brusač

(110 V)

Broj proizvodnje

4136 66 01... 

...000001-999999

Snaga nominalnog prijema

720 W

Nazivni broj okretaja

10000 min

-1

Brusne ploče-ø

125 mm

Navoj vretena

M14

Težina po EPTA-proceduri 01/2003

1,9 kg

Informacije o buci/vibracijama

Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 

60 745.

A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:

 nivo pritiska zvuka (K=3dB(A))

87 dB(A)

 nivo učinka zvuka (K=3dB(A))

98 dB(A)

Nositi zaštitu sluha!

Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri 

smjera) su odmjerene odgovarajuće EN 60745

Grubo brušenje:

Vrijednost emisije vibracije ah

6,8 m/s

2

Nesigurnost K

1,5 m/s

2

Brušenje pješčanim papirom

Vrijednost emisije vibracije ah

3,5 m/s

2

Nesigurnost K

1,5 m/s

2

Kod drugih primjena kao npr.  brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske 

vrijednosti!

UPOZORENIE

Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i 

može se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja. 

Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa 

odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje kroz 

cijeli period rada bitno povisiti. 

Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije i 

stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda. 

Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih 

alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke. 

UPOZORENIE!

Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, 

isto i one iz priložene brošure.

 Ako se ne bi poštivale 

napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni 

udar, požar i/ili teške ozljede. 

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 

primjenu.

SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE

Zajedničke sigurnosne upute za brušenje, brušenje 

pješčanim papirom, radove sa žičanim četkama i odvojno 

brušenje.

a) Ovaj električni alat se primijenjuje kao brusač, brusač 

pješčanim papirom, žičana četka i stroj za odvojno 

brušenje. Poštivati sve sigurnosne upute, naloge, prikaze i 

podatke, koje dobijete sa električnim alatom. 

Ako slijedeće 

upute ne budete poštivali, može doći do električnog udara, 

požara i/ili teških povreda.

b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje. 

Primjene, 

za koje električni alat nije predviđen, mogu prouzročiti 

ugrožavanja i povrede.

c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno 

predvidio i preporučio za ovaj električni alat. 

Sama 

činjenica da se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne 

jamči sigurnu primjenu.

d) Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti 

barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden 

na električnom alatu. 

Pribor koji se vrti brže nego što je do 

dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.

e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju 

odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. 

Pogrešno 

dimenzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili 

kontrolirati.

f) Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali pribor 

moraju biti točno prilagođeni brusnom vretenu vašeg 

električnog alata. 

Radni alati koji ne odgovaraju točno 

brusnom vretenu električnog alata, okreću se nejednolično, vrlo 

jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim 

alatom.

g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene 

kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na 

odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na 

pukotine, trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na 

oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili 

radni alat pao, provjerite da li je oštećen ili koristite 

neoštećeni radni alat. Kada koristite ili kontrolirate radni 

alat, osobe koje se nalaze blizu držite izvan ravnine 

rotirajućeg radnog alata i ostavite električni alat da se 

jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem okretaja. 

Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme ovakvih 

ispitivanja.

h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene 

koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko je 

to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike za 

sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas 

zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala. 

Oči treba 

zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih 

primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju 

profiltrirati prašinu nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme 

izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.

i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak 

do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno 

područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. 

Odlomljeni 

komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i 

uzrokovati ozljede i izvan neposrednog radnog područja.

j) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao 

zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti priključni 

kabel, električni alat držite samo za izolirane ručke. 

Kontakt 

sa električnim vodom pod naponom, stavlja pod napon i 

metalne dijelove električnog alata i dovodi do električnog udara.

k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata. 

Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se 

odrezati ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše 

ruke i šake.

l) Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se radni 

alat potpuno zaustavi. 

Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti 

površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu nad 

električnim alatom.

m) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite. 

Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti 

vašu odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.

n) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog 

alata. 

Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog 

alata, a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati 

električne opasnosti.

o) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. 

Iskre bi mogle zapaliti ove materijale.

p) Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna 

sredstva. 

Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava 

može dovesti do električnog udara.

Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja

Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je 

zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične 

četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog 

zaustavljanja rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se 

nekontrolirani električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od 

smjera rotacije radnog alata na mjestu blokiranja.

Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, tada 

rub brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti 

brusnu ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod 

toga pomiče prema osobi koja rukuje električnim alatom ili od 

nje, ovisno od smjera rotacije brusne ploče na mjestu 

blokiranja. Kod toga se brusne ploče mogu i odlomiti.

Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe 

električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama 

opreza, kao što su dolje opisane.

a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite u 

položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara. 

Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi 

imali najveću moguću kontrolu nad silama povratnog 

udara ili momentima reakcije kod rada električnog alata. 

Osoba koja rukuje električnim alatom može prikladnim mjerama 

opreza ovladati povratnim udarom ili silama reakcije.

b) Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog 

alata. 

Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti 

preko vaših ruku.

c) Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni 

alat pomiče kod povratnog udara. 

Povratni udar potiskuje 

električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče 

na mjestu blokiranja.

d) Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih 

rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka 

i da se u njemu ukliješti. 

Rotirajući radni alat kada se odbije 

na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To 

uzrokuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar.

e) Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile. 

Takvi radni 

alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad 

električnim alatom.

Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom 

pločom

a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni 

alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. 

Brusna tijela 

koja nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se 

dovoljno zaštititi i nesigurna su.

b) Koristite uvijek štitnik predviđen za korištenu vrstu 

brusnih tijela. Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na 

električnom alatu i tako podešen da se postigne 

maksimalna mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio 

brusnog tijela otvoren prema osobi koja radi sa električnim 

alatom. 

Štitnik treba zaštiti osobu od odlomljenih komadića i 

nehotičnog kontakta sa brusnim tijelom.

c) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene 

mogućnosti primjene. 

Npr.: ne brusite nikada sa bočnom 

površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje 

background image

92

93

predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim 

djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.

d) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek 

neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i 

oblika. 

Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i 

tako smanjuju opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za 

brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za 

ostale brusne ploče.

e) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih 

alata. 

Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene 

za veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu 

puknuti.

Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje

a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili 

preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove. 

Preopterećenje brusnih ploča za rezanje povećava njihovo 

naprezanje i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili 

blokiranja i time mogućnost povratnog udara ili loma brusne 

ploče.

b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne 

ploče. 

Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od 

sebe, u slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom 

pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas.

c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi 

prekidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve 

dok se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada 

brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače 

moglo doći do povratnog udara. 

Ustanovite i otklonite uzrok 

uklještenja.

d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna 

ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što 

oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za 

rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. 

Inače bi se 

brusna ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati 

povratni udar.

e) Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla 

opasnost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za 

rezanje. 

Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje 

vlastite težine. Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako 

u blizini brusne ploče za rezanje, tako i na rubu.

f) Budite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih 

zidova ili na drugim nevidljivim područjima. 

Brusna ploča 

za rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, 

električne vodove ili ostale objekte, može uzrokovati povratni 

udar.

Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom

a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego se 

pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih 

listova. 

Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu 

uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih 

listova ili do povratnog udara.

Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama

a) Obratite pozornost da čelične četke i tijekom uobičajene 

uporabe gube komadiće žica. Ne preopterećujte ove žice 

prekomjernim pritiskanjem. 

Odletjeli komadići žica mogu vrlo 

lako probiti tanku odjeću u/ili kožu. 

b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti 

dodirivanje štitnika i čelične četke. 

Tanjuraste i lončaste 

četke mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj 

promjer.

Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim 

prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva 

instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo 

poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.

Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju 

odstranjivati.

Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.

Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.

Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.

Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se 

utvrde drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.

Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima 

proizvođača.

Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se 

ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne 

smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti 

usisavanje prašine.

Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u 

suprotnom smjeru od tijela.

Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis.

Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.

Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se 

ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada 

voditi rukom prema ploči.

Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja 

metala sa potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog 

vlakna za brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u 

unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je 

iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga 

metala u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno 

preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara (FI). Poslije 

odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na 

popravak.

Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa 

navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.

Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz 

programa pribora

PROPISNA UPOTREBA

Kutni brusač se može upotrijebiti za razdvajanje i za grubo 

brušenje mnogih materijala, kao npr. metala i kamena, kao i za 

brušenje sa plastičnim brusnim diskovima i za radove sa 

čeličnim četkama. U nedoumici poštivati upute proizvođača 

pribora.

Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao 

što je navedeno.

CE-IZJAVA KONFORMNOSTI

Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da je proizvod opisan pod 

"Tehnički podaci", sukladan sa svim relevantnim propisima 

smjernice 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG i sa 

slijedećim harmoniziranim normativnim dokumentima:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

PRIKLJUČAK NA MREžU

 Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na 

napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i 

na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja 

zaštitne klase II.

HRVATSKI

ODRŽAVANJE

Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.

Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne 

dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od 

AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese 

servisa).

Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz 

davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na 

pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije 

puštanja u rad.

Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne 

naočale.

Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.

Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, 

preporučena dopuna iz promgrama opreme.

Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! 

Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim 

elektricnim i elektronickim strojevima i 

preuzimanju u nacionalno pravo moraju se 

istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i 

odvesti u pogon za reciklažu.

Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita 

protiv električnog udara ne zasvisi samo o 

osnovnoj izolaciji, već se kod njega primijenjuju 

dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka izolacija ili 

pojačana izolacija.

HRVATSKI

background image

94

95

LATVISKI

LATVISKI

TEHNISKIE DATI

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Leņķa slīpmašīna

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Izlaides numurs 

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nominālā atdotā jauda

720 W

720 W

720 W

720 W

Nominālais griešanās ātrums

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Slīpdisks ar diametru

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Vārpstas vijums

M10

M14

M14

M14

Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Trokšņu un vibrāciju informācija

Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 

745.

A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir: 

trokšņa spiediena līmenis (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

trokšņa jaudas līmenis (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Nēsāt trokšņa slāpētāju!

Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru 

summa) tiek noteikta atbilstoši EN 60745.

Rupjā slīpēšana: 

svārstību emisijas vērtība ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Nedrošība K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Slīpēšana

svārstību emisijas vērtība ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Nedrošība K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var būt citādi! 

TEHNISKIE DATI

WS 6-125

Leņķa slīpmašīna

(110 V)

Izlaides numurs 

4136 66 01... 

...000001-999999

Nominālā atdotā jauda

720 W

Nominālais griešanās ātrums

10000 min

-1

Slīpdisks ar diametru

125 mm

Vārpstas vijums

M14

Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003

1,9 kg

Trokšņu un vibrāciju informācija

Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 

745.

A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir: 

trokšņa spiediena līmenis (K=3dB(A))

87 dB(A)

trokšņa jaudas līmenis (K=3dB(A))

98 dB(A)

Nēsāt trokšņa slāpētāju!

Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru 

summa) tiek noteikta atbilstoši EN 60745.

Rupjā slīpēšana: 

svārstību emisijas vērtība ah

6,8 m/s

2

Nedrošība K

1,5 m/s

2

Slīpēšana

svārstību emisijas vērtība ah

3,5 m/s

2

Nedrošība K

1,5 m/s

2

Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var būt citādi! 

UZMANĪBU

Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var izmantot 

elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai. 

Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments tiek 

pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, tad svārstību 

robežvērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā. 

Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski netiek lietota. 

Tas var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā. 

Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu 

tehniskā apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija. 

UZMANĪBU!

Izlasiet visu drošības instrukciju un 

lietošanas pamācību klāt pievienotajā bukletā. 

Šeit sniegto 

drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai 

nopietnam savainojumam.  

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai 

izmantošanai.

SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Vispārējie drošības tehnikas noteikumi par slīpēšanu, 

slīpēšanu ar smilšpapīru , darbam ar stieples birstēm un 

nogriešana ar slīpripu

a) Šo elektroinstrumentu var izmantot slīpēšanai, 

slīpēšanai ar smlšpapīru, tīrīšanai ar stieples birsti un 

nogriešanai ar slīpripu. Vienmēr ievērojiet visus drošības 

tehnikas noteikumus, norādījumus, attēlus un tehniskos 

datus, kas pievienoti elektroinstrumentam. 

Attiecīgo 

norādījumu neievērošana var novest pie elektrošoka, 

ugunsgrēka un/ vai smagiem miesas bojājumiem.

b) Šis elektroinstruments nav piemērots pulēšanai. 

Šīs 

ierīces izmantošana mērķiem, kuriem tā nav paredzēta, var to 

sabojāt.

c) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav 

paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi 

lietošanai kopā ar to. 

Iespēja nostiprināt piederumu uz 

elektroin stru menta vēl negarantē tā drošu lietošanu.

d) Iestiprināmā darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās 

ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta lielāko 

norādīto griešanās ātrumu. 

Piederums, kas griežas ātrāk, 

nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mests prom.

e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam 

jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. 

Ja 

darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā 

nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina 

instrumenta vadību.

f) Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas 

pamatnei vai citiem piederu miem precīzi jānovietojas uz 

elektroinstrumenta darbvārpstas. 

Nomaināmie 

darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta 

darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi 

vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār 

instrumentu.

g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms 

darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti, 

piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies vai 

ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas 

un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai 

atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir 

kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, 

vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc 

darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet 

elektroinstrumentam darboties ar maksimālo griešanās 

ātrumu vienu minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu 

drošā attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām 

personām. 

Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā 

parasti salūst.

h) Lietojiet individuālos darba aizsardzības lī dzekļus. 

Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu sejas 

aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās 

aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas 

darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc 

vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus 

un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. 

Lietotāja acis 

jāpasargā no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas 

darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā 

lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas veidojas darba laikā. 

Ilgstoši atrodoties stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši 

dzirdes traucējumi.

i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no 

darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā, 

jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. 

Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta 

daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu 

cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā no darba vietas.

j) Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades 

līniju vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet 

elektroinstrumentu aiz izolētajiem rokturiem, 

nepieskaroties metāla daļām. 

Darbinstumentam skarot 

spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī uz 

elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par cēloni 

elektriskajam triecienam.

k) Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim. 

Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt 

kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no lietotāja ķermeņa 

daļām var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.

l) Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā 

iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies. 

Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā 

rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.

m) Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek 

pārvietots. 

Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt 

saskarē ar rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, izraisot 

darbinstrumenta saskaršanos ar lietotāja ķermeni.

n) Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. 

Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus instrumenta 

korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās var būt 

par cēloni elektrotraumai. 

o) Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu 

tuvumā. 

Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu materiālu 

aizdegšanos.

p) Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem 

jāpievada dzesējošais šķidrums. 

Ūdens vai citu šķidro 

dzesēšanas līdzekļu izmantošana var būt par cēloni 

elektriskajam triecienam.

Atsitiens un ar to saistītie norādījumi

Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi ieķeroties vai 

iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, slīpēšanas 

diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai u. t. t. Rotējoša 

darbinstrumenta ieķeršanās vai iestrēgšana izraisa tā pēkšņu 

apstāšanos. Tā rezultātā elektroinstruments pārvietojas 

virzie nā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzie nam 

iestrēguma vietā, un nereti kļūst nevadāms. 

Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai ie strēgst 

apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var 

izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā 

gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī 

prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret 

apstrādājamo priekšmetu, Turklāt slīpēšanas disks var salūzt. 

Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai 

neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus 

piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. 

a) Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu 

ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties 

atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, kas 

ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes 

momentu un saglabāt kontroli pār instrumentu. 

Veicot 

zināmus piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā 

spēj efektīvi pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes 

momentam.

b) Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. 

Atsitiena 

gadījumā darbinstruments var skart ar lietotāja roku.

c) Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties 

elektroinstruments atsitiena brīdī. _

Atsitiena brīdī 

elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs 

darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā.

d) Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu malu 

tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no 

apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. 

Saskaroties ar 

stūriem vai asām malām rotējošais darbinstruments izliecas un 

atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt 

par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.

background image

96

97

e) Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem. 

Šādu 

darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni atsitienam vai 

kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu

a) Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam 

elektroinstrumentam piemērotus slīpēšanas 

darbinstrumentus un šādiem darbinstrumentiem paredzētu 

aizsargu. 

Aizsargs var nepietiekami nosegt nepiemērotus 

slīpēšanas darbinstrumentus, līdz ar to neļaujot panākt vēlamo 

darba drošību.

b) Vienmēr izmantojiet aizsargu, kas pare dzēts lietošanai 

kopā ar attiecīgā tipa slīpēšanas darbinstrumentiem. 

Aizsargam jābūt uzstādāmam un nostiprināmam uz 

elektroinstrumenta tā, lai tas ļautu panākt iespējami lielāku 

darba drošību, t. i., lai lietotāja virzienā būtu vērsta 

iespējami mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā 

daļa. 

Aizsarga uzdevums ir pasargāt lietotāju no lidojošajām 

daļiņām un saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu.

c) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā 

veidā, kādam tas ir pare dz ēts. 

Piemēram, nekad 

neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. 

Griešanas disks ir paredzēts materiālu apstrādei ar malas 

griezējšķautni. Stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt šo 

darbinstrumentu.

d) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi 

nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un 

izmēriem. 

Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā 

droši balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas 

iespēju. Kopā ar griešanas diskiem izmantojamie 

piespiedējuzgriežņi var atšķirties no piespiedējuzgriežņiem, kas 

lietojami kopā ar citu veidu slīpēšanas diskiem.

e) Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas 

paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem. 

Lielākiem 

elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav piemēroti 

darbam mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums 

parasti ir lielāks, un tāpēc tie darba laikā var salūzt.

Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu

a) Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un 

nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus 

griezumus. 

Pārslogojot griešanas disku, tas biežāk ieķeras vai 

iestrēgst griezumā, un līdz ar to pieaug arī atsitiena vai 

darbinstrumenta salūšanas iespēja.

b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai 

aiz tā. 

Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no 

sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā 

elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši 

lietotāja vir zie nā.

c) Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam, 

izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz 

griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no 

griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var 

būt par cēloni atsitienam. 

No skaidrojiet un novērsiet diska 

iestrēgšanas cēloni.

d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā 

iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. Pēc 

ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu 

griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu. 

Pretējā gadījumā griešanas disks var ieķerties griezumā vai 

izlekt no tā, kā arī var notikt atsitiens.

e) Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas 

diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela 

izmēra apstrādājamos priekšmetus. 

Lieli priekšmeti var 

saliekties paši sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets 

jāatbalsta abās pusēs – gan griezuma tuvumā, gan arī 

priekšmeta malā.

f) Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot pa dziļinājumus 

sienās vai citos objektos, kas nav aplūkojami no abām 

pusēm. 

Iegremdējot griešanas disku materiālā, tas var skart 

gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju vai citu objektu, 

kas savukārt var izraisīt atsitienu un/vai būt par cēloni 

savainojumam.

Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra 

loksni

a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties 

darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotājfirma. 

Ja slīploksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas 

var būt par cēloni savainojumam, izsaukt slīploksnes 

iestrēgšanu vai plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.

Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku

a) Sekojiet, lai darba laikā stiepļu sukai neizkristu vai 

nenolūztu atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas 

stieples, stipri spiežot uz to. 

Nolūzušās stieples lido ar lielu 

ātrumu un var ļoti viegli izkļūt caur plānu apģērbu vai matiem.

b) Lietojot aizsargu, nepieļaujiet tā saskaršanos ar stiepļu 

suku. 

Kausveida un diskveida stiepļu sukām spiediena un 

centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.

Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar 

automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas 

plūsmā radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu 

elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, 

izmantojot mūsu instrumentus.

Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.

Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.

Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.

Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.

Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag 

nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai 

noteiktu traucējumu cēloņus.

Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja 

ieteikumiem.

Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu 

apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, 

tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas 

vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.

Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā 

radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa.

Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim

Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas 

vajag pievilkt.

Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu 

svaru, ir jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu 

nedrīkst spiest pie ripas ar roku.

Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu 

slīpējot ar šķīvjveida disku un vulkanizētās fibras slīpēšanas 

diskiem), leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs 

piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības apsvērumu 

dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no 

metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas 

aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis 

iedarbojas, ierīce jānodod remontā.

Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar 

ripu, kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes 

izmērs atbilst vārpstas izmēram.

Griežot materiālu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.

NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS

Leņķa slīpmašīnu var pielietot metāla vai citu mareriālu 

pārgriešanai vai slīpēšanai, kā arī slīpējot ar plastmasas ripu 

vai drāšu birsti. Visos gadījumos ievērojiet ražotāja noteiktos 

drošības noteikumus.

Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem 

lietošanas noteikumiem.

LATVISKI

ATBILSTĪBA CE NORMĀM

Mēs apliecinām, ka produkts, kura tehniskie parametri 

aprakstīti "tehnisko datu lapā", pilnībā atbilst prasībām saskaņā 

ar direktīvām 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG 

un attiecīgajiem harmonizētajiem normatīvajiem dokumentiem: 

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

TĪKLA PIESLĒGUMS

 Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai 

spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums 

iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir 

par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.

APKOPE

Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.

Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves 

daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, 

kādā no firmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. 

brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)

Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie 

firmas AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta 

eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un 

desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.

SIMBOLI

Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet 

lietošanas pamācību.

Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā 

aizsargbrilles. 

Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz 

mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no 

kontaktligzdas.

Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet 

ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no 

piederumu programmas.

Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! 

Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EG par 

lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam 

un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas 

ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada 

otrreizejai parstradei videi draudziga veida.

Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru 

lietojot aizsardzība pret elektrības triecienu ir 

atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet gan no 

papildus drošības pasākumiem kā dubultā 

izolācija vai pastiprinātā izolācija.

LATVISKI

background image

98

99

LIETUVIŠKAI

LIETUVIŠKAI

TECHNINIAI DUOMENYS

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Kampinis šlifuoklis

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Produkto numeris

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Vardinė imamoji galia

720 W

720 W

720 W

720 W

Nominalus sūkių skaičius

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

šlifavimo diskų ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Suklio sriegis

M10

M14

M14

M14

Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 

2003/01 tyrimų metodiką.

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informacija apie triukšmą/vibraciją

Vertės matuotos pagal EN 60 745.

Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis 

dažniausiai sudaro: 

Garso slėgio lygis (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Garso galios lygis (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Nešioti klausos apsaugines priemones!

Bendroji svyravimų reikšmė  (trijų krypčių 

vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.

Šveitimo juostos:

Vibravimų emisijos reikšmė ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Paklaida K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Švitrinis šlifavimo popierius

Vibravimų emisijos reikšmė ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Paklaida K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės! 

TECHNINIAI DUOMENYS

WS 6-125

Kampinis šlifuoklis

(110 V)

Produkto numeris

4136 66 01... 

...000001-999999

Vardinė imamoji galia

720 W

Nominalus sūkių skaičius

10000 min

-1

šlifavimo diskų ø

125 mm

Suklio sriegis

M14

Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 

2003/01 tyrimų metodiką.

1,9 kg

Informacija apie triukšmą/vibraciją

Vertės matuotos pagal EN 60 745.

Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis 

dažniausiai sudaro: 

Garso slėgio lygis (K=3dB(A))

87 dB(A)

Garso galios lygis (K=3dB(A))

98 dB(A)

Nešioti klausos apsaugines priemones!

Bendroji svyravimų reikšmė  (trijų krypčių 

vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.

Šveitimo juostos:

Vibravimų emisijos reikšmė ah

6,8 m/s

2

Paklaida K

1,5 m/s

2

Švitrinis šlifavimo popierius

Vibravimų emisijos reikšmė ah

3,5 m/s

2

Paklaida K

1,5 m/s

2

Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės! 

DĖMESIO

Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams 

instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą. 

Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali skirtis 

naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai 

techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova. 

Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau faktiškai 

nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova. 

Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui,  elektrinių darbo 

instrumentų techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas. 

DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir 

nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje. 

Jei nepaisysite 

žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 

elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti 

arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir 

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS

Bendrieji darbo saugos nurodymai šlifavimui, švietimui su 

švitriniu popieriu, dabai su vieliniu šepečiu ir pjovimas su 

šlifavimu.  

a) šis elektrinis prietaisas yra naudojamas kaip šlifavimo 

įrankis, darbo su švirtiniu popieriumi įranga, kaip vielinis 

šepetys ir pjovimo su šilfavimo funkcija įrankis. Prašome 

atkreipti dėmesį į visus darbo saugos nurodymus, 

instrukcijas, paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs 

gausite kartu su elektriniu prietaisu. 

Jeigu neislaikysite šių 

instrukcijų, tuomet gali įvykti trumpas sujungimas, gaisras ir/ 

arba sunkus kūno sužalojimas.

b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti. 

Jei įrankį naudojate 

ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų ir susižaloti.

c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių 

gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam 

elektriniam prietaisui. 

Vien tik tas faktas, kad Jūs galite 

pritvirtinti kokį nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu būdu 

negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.

d) Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne 

mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant 

elektrinio prietaiso. 

Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra 

leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.

e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir sto ris turi atitikti 

nurodytus Jūsų elektrinio prie tai so matmenis. 

Netinkamų 

matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti bei valdyti.

f) Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar kiti darbo 

įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio pritaiso šlifavimo sukliui. 

Darbo įrankiai, kurie tiksliai netinka šlifavimo sukliui, sukasi 

netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.

g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną 

naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo 

diskus 

 ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo 

žiedus 

– 

ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, 

vielinius šepečius 

– 

ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar 

nutrūkusios. Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis 

nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra 

pažeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo įrankį. 

Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad nei 

Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų besisukančio 

darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite elektriniam prietaisui 

vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi.

 Jei darbo 

įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų subyrėti.

h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. 

Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido 

apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar 

apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį 

respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones, 

apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsaugos 

Jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių. 

Akys turi būti 

apsaugotos nuo aplink lekiančių svetimkūnių, atsirandančių 

atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba apsauginė kaukė 

turi išfiltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir 

stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.

i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo 

Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi 

būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. 

Ruošinio 

gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio dalelės gali skrieti dideliu 

greičiu ir sužeisti net už tiesioginės darbo zonos ribų esančius 

asmenis.

j) Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliu dy ti paslėptą 

laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų. 

Dėl 

kontakto su laidininku, kuriuo teka el. srovė, prietaiso 

metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgio 

pavojų.

k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo 

įrankių. 

Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali 

perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o Jūsų plaštaka ar 

ranka gali patekti į besisukantį darbo įrankį.

l) Niekada nepadėkite elektrinio prietaiso, kol darbo įrankis 

visiškai nesustojo. 

Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti 

prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis 

gali tapti nebevaldomas.

m) Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite. 

Netyčia 

prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti 

drabužius ir Jus sužeisti.

n) Reguliariai valykite elektrinio prietaiso ventiliacines 

angas. 

Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir 

susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio 

pavojus.

o) Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių medžiagų. 

Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.

p) Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti 

skysčiais. 

Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius 

skysčius gali trenkti elektros smūgis.

Atatranka ir atitinkamos įspėjamosios nuorodos

Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis 

darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis 

šepetys ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl 

netikėtai sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali 

nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo įrankio 

sukimuisi kryptimi.

Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo 

diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti 

atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi 

krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba 

nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nulūžti.

Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar 

gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, 

žemiau aprašytų priemonių.

a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom 

ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje 

sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai 

atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją 

naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei 

reakcijos jėgų momentą. 

Dirbantysis, jei imsis tinkamų 

saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos 

metu.

b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo 

įrankio. 

Įvykus atatrankai įrankis gali pataikyti į Jūsų ranką.

Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvykus 

atatrankai judės elektrinis prietaisas. 

Atatrankos jėga verčia 

elektrinį prie  tai są judėti nuo blokavimo vietos priešinga 

šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.

c) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis 

briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų 

į kliūtis ir neįstrigtų. 

Besisukantis darbo įrankis kam puo se, 

ties aštriomis briaunomis arba atsimušęs į kliūtį turi tendenciją 

užstrigti. Tada prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta 

atatranka.

d) Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų 

diskų. 

Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba 

elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.

Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo 

ir pjovimo darbus

a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti 

šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus 

apsauginius gaubtus. 

Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti šiam 

elektriniam prie tai sui, gali būti nepakankamai uždengiami ir 

nesaugūs naudoti.

b) Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą, kuris yra 

skirtas naudojamam šlifavimo įrankiui. Apsauginis gaubtas 

turi būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio prietaiso ir 

nustatytas į tokią padėtį, kad dirbančiajam būtų užtikrintas 

didžiausias saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti 

background image

100

101

nukreiptas į dirbantįjį. 

Apsauginis gaubtas turi apsaugoti 

dirbantįjį nuo atskilusių ruošinio ar įrankio dalelių ir atsitiktinio 

prisilietimo prie šlifavimo įrankio.

c) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal 

rekomenduojamą paskirtį. 

Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo 

disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai 

pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės apkrovos šie 

šlifavimo įrankiai gali sulūžti.

d) Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada 

naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos 

prispaudžiamąsias junges. 

Tinkamos jungės prilaiko šlifavimo 

diską ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skirtos 

jungės gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų jungių.

e) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su 

didesnėmis šlifavimo mašinomis. 

Šlifavimo diskai, skirti 

didesniems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio 

mažųjų prietaisų išvystomo sūkių skaičiaus ir gali sulūžti.

Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo 

darbus

a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per 

stipriai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių 

pjūvių. 

Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam 

tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei 

užblokuoti pjūvyje, vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo 

rizika.

b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo 

disko. 

Kai pjaudami ruošinį pjovimo diską stumiate nuo savęs, 

įvykus atatrankai elektrinis prietaisas su besisukančiu disku 

pradės judėti tiesiai į Jus.

c) Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs norite nutraukti 

darbą, išjunkite elektrinį prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol 

diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš 

pjūvio vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes gali 

įvykti atatranka. 

Nustatykite ir pašalinkite disko strigimo 

priežastį.

d) Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol, kol diskas 

neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas 

pasieks darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai tęskite 

pjovimą. 

Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš 

ruošinio ar sukelti atatranką.

e) Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad 

sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo 

disko. 

Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo svorio. Ruošinį reikia 

paremti iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.

f) Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose 

nepermatomuose paviršiuose. 

Panyrantis pjovimo diskas gali 

pažeisti elektros laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar 

kitus objektus ir sukelti atatranką.

Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo 

naudojant šlifavimo popierių darbus

a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus, 

laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus 

matmenų. 

Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali 

sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali įplyšti ar įvykti 

atatranka.

Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su 

vieliniais šepečiais

a) Atkreipkite dėmesį į tai, kad iš vielinių šepečių, net ir 

naudojant juos įprastai, krenta vielos gabalėliai. Saugokite 

vie li nius šepečius nuo per didelės apkrovos, t. y. jų per 

stipriai nespauskite. 

Skriejantys vielos gabalėliai gali lengvai 

prasiskverbti per plonus drabužius ir/ar odą.

b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu, 

saugokite, kad vielinis šepetys ne si lies tų apsauginio 

gaubto. 

Apvalių (lėkštės tipo) ir cilindrinių šepečių skersmuo 

dėl spaudimo jėgos ir išcentrinių jėgų gali padidėti.

Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. 

Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse (FI, 

RCD, PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.

Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.

Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.

Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.

Visada naudokite papildomą rankeną.

Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba 

kiti trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.

Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo 

nurodymus.

Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad 

nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro 

pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių 

medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.

Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo 

kūno tolyn.

Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę.

Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.

Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti 

įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.

Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, 

naudojant atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos 

celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai 

užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos 

sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir 

privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. 

Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti 

remontui. 

Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, 

įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.

Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmens komplekte esant/ 

apsaugin/ aalm. 

NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ

Kampinė šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz. 

metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rupųjį šlifavimą arba 

šlifuoti plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepečiu su 

metaliniais šeriais. Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį į 

priemonių gamintojų nurodymus.

Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.

CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS

Remiantis bendrais atsakomybės reikalavimais pareiškiame, 

jog skyriuje "Techniniai duomenys" aprašytas produktas atitinka 

visus toliau pateiktų juridinių direktyvų reikalavimus: 2011/65/

EU (RoHs), 2004/108/EB, 2006/42/EB ir kitus su jomis 

susijusius norminius dokumentus:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Įgaliotas parengti techninius dokumentus.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

LIETUVIŠKAI

ELEKTROS TINKLO JUNGTIS

 Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į 

specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. 

Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be 

apsauginio kontakto.

TECHNINIS APTARNAVIMAS

Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.

Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių 

keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų 

aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių 

adresus brošiūroje).

Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje 

esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus 

arba tiesiai iš AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso 

surinkimo brėžinius.

SIMBOLIAI

Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai 

perskaitykite jo naudojimo instrukciją.

Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite 

apsauginius akinius.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, 

ištraukite kištuką iš lizdo.

Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, 

rekomenduojamas papildymas iš priedų 

asortimento.

Neišmeskite elektros irengimu i buitinius 

šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del 

naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo 

i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina 

suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu 

perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.

II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris 

nuo elektros srovės poveikio yra apsaugotas ne 

tik pagrindine izoliacija, bet ir tokiomis 

papildomomis apsauginėmis priemonėmis, kaip 

dviguba arba sustiprinta izoliacija.

LIETUVIŠKAI

background image

102

103

EESTI

EESTI

TEHNILISED ANDMED

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Nurgalihvimismasin

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Tootmisnumber

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Nimitarbimine

720 W

720 W

720 W

720 W

Nimipöörded

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Lihvketta ø

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Spindlikeere

M10

M14

M14

M14

Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Müra/vibratsiooni andmed

Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt 

normile EN 60 745.

Seadme tüüpiline hinnanguline (A) müratase: 

Helirõhutase (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Helivõimsuse tase (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Kandke kaitseks kõrvaklappe!

Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna 

vektorsumma) mõõdetud EN 60745 järgi.

Ketaslihvimine:

Vibratsiooni emissiooni väärtus ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Määramatus K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Lihvimine

Vibratsiooni emissiooni väärtus ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Määramatus K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!

TEHNILISED ANDMED

WS 6-125

Nurgalihvimismasin

(110 V)

Tootmisnumber

4136 66 01... 

...000001-999999

Nimitarbimine

720 W

Nimipöörded

10000 min

-1

Lihvketta ø

125 mm

Spindlikeere

M14

Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003

1,9 kg

Müra/vibratsiooni andmed

Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt 

normile EN 60 745.

Seadme tüüpiline hinnanguline (A) müratase: 

Helirõhutase (K=3dB(A))

87 dB(A)

Helivõimsuse tase (K=3dB(A))

98 dB(A)

Kandke kaitseks kõrvaklappe!

Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna 

vektorsumma) mõõdetud EN 60745 järgi.

Ketaslihvimine:

Vibratsiooni emissiooni väärtus ah

6,8 m/s

2

Määramatus K

1,5 m/s

2

Lihvimine

Vibratsiooni emissiooni väärtus ah

3,5 m/s

2

Määramatus K

1,5 m/s

2

Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!

TÄHELEPANU

Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning seda võib kasutada erinevate 

elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks. 

Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude 

tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta terves 

töökeskkonnas. 

Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka aega, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole otseselt 

kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset. 

Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks 

abinõudeks võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine. 

TÄHELEPANU!

Lugege kõik ohutusnõuanded ja 

juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või 

rasked vigastused. 

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 

kasutamiseks hoolikalt alles.

SPETSIAALSED TURVAJUHISED

Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberlihvimiseks, 

traatharjadega töötamiseks ja ketaslõikuseks

a) Elektritööriista tuleb kasutada lihvija, liivapaberlihvija, 

traatharja või ketaslõikusmasinana. Palun järgige kõiki 

ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ning andmeid, mis Te 

elektritööriistaga kaasa saate. 

Järgnevate korralduste 

eiramisel võite elektrilöögi ja/või raskeid vigastusi saada ning 

tulekahju tekitada.

b) See elektriline tööriist ei sobi poleerimiseks. 

Seadme 

kasutamine mitteettenähtud otstarbel võib põhjustada 

kahjustusi ja vigastusi. 

c) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle 

elektrilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. 

Asjaolu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga 

veel seadme ohutut tööd.

d) Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus peab olema 

vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne 

pöörete arv. 

Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev tarvik võib 

puruneda ning selle tükid võivad laiali paiskuda.

e) Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama 

elektrilise tööriista mõõtmetele. 

Valede mõõtmetega tarvikuid 

ei kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad need kontrolli 

alt väljuda.

f) Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad 

elektrilise tööriista spindli läbimõõduga täpselt sobima. 

Tarvikud, mis spindli läbimõõduga täpselt ei sobi, pöörlevad 

ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli 

kaotuse seadme üle.

g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne 

kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja 

lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste 

või murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub 

maha, siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage 

vajaduse korral vigastamata tarvikut. Kui olete tarviku üle 

vaadanud ja kohale asetanud, laske seadmel ühe minuti 

jooksul töötada maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge 

asetsege pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et 

seda ei tee ka läheduses viibivad inimesed. 

Selle katseaja 

jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul purunevad.

h) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt 

kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitseprille. 

Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, 

kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis 

kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest. 

Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel eralduvate 

võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid 

peavad filtreerima kasutamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali 

müra võib kahjustada kuulmist.

i) Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohutus 

kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma 

isikukaitsevahendeid. 

Tooriku või tarviku murdunud tükid 

võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool 

otsest tööpiirkonda.

j) Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud 

elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet hoida 

üksnes isoleeritud käepidemetest. 

Kontakt pinge all oleva 

juhtmega pingestab ka seadme metalldetailid ja põhjustab 

elektrilöögi.

k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. 

Kontrolli 

kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või 

kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga 

kokku puutuda.

l) Ärge pange seadet käest enne, kui seadme spindel on 

täielikult seiskunud. 

Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku 

puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme üle.

m) Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel töötada. 

Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku puutuda 

ning tarvik võib tungida Teie kehasse.

n) Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid. 

Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv 

metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte.

o) Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide 

läheduses. 

Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida.

p) Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada 

jahutusvedelikke. 

Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine 

võib põhjustada elektrilöögi.

Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded

Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast, 

lihvtallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon. 

Kinnikiildumine põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle 

tagajärjel liigub seade kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale 

vastupidises suunas. 

Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks olla 

tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt 

ketta pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või 

kasutajast eemal. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda. 

Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede 

töövõtete tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt 

kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid. 

a) Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed 

asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. 

Suurima kontrolli saavutamiseks tagasilöögijõudude või 

reaktsioonimomentide üle kasutage alati lisakäepidet, kui 

see on olemas. 

Seadme kasutaja suudab sobivaid 

ettevaatusabinõusid rakendades tagasilöögi- ja 

reaktsioonijõudusid kontrollida.

b) Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute 

lähedusse. 

Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe.

c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi 

puhul liigub. 

Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuunale 

vastupidises suunas.

d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade jmt 

piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult 

ja kinnikiildumine. 

Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates 

servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See 

põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või tagasilöögi.

e) Ärge kasutage kett- ega hammastatud saeketast. 

Sellised 

tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse 

seadme üle.

Spetsiifilised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel

a) Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud 

lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette nähtud 

kettakaitset. 

Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista 

jaoks ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning seetõttu on 

need ohtlikud.

b) Kasutage alati kettakaitset, mis on kasutatavat tüüpi 

lihvimistarviku jaoks ette nähtud. Kettakaitse peab olema 

seadme külge kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et 

tagatud oleks maksimaalne turvalisus, s. t et seadme 

kasutaja poole peab alati jääma kettakaitse suletud külg. 

Kettakaitse peab kasutajat kaitsma eemalepaiskuvate osakeste 

ja lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute eest.

c) Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud 

kasutusotstarvetel. 

Näiteks: Ärge kunagi kasutage lihvimiseks 

lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali 

lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatavate jõudude 

toimel võivad need kettad puruneda.

d) Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja 

kujuga ning vigastamata seibi. 

Sobivad seibid kaitsevad 

lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu. 

Lõikeketaste seibid võivad lihvketaste seibidest erineda.

e) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade 

kulunud lihvkettaid. 

Suuremate elektriliste tööriistade 

background image

104

105

lihvkettad ei ole ette nähtud kasutamiseks väiksemate 

seadmete kõrgematel pööretel ja võivad puruneda.

Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks

a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt 

rakendatavat survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. 

Lõikeketta ülekoormamine suurendab selle koormust ja 

kalduvust kinnikiildumisele ning sellega tagasilöögi või lihvketta 

purunemise ohtu.

b) Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. 

Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib seade 

tagasilöögi korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas 

paiskuda.

c) Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, 

lülitage seade välja ja hoidke seda paigal, kuni ketas on 

täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat 

lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, vastasel korral võib 

tekkida tagasilöök.  

Tehke kindlaks kinnikiildumise põhjus ja 

kõrvaldage see.

d) Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel 

toorikus. Laske lõikekettal kõigepealt saavutada 

maksimaalpöörded, enne kui lõiget ettevaatlikult jätkate. 

Vastasel korral võib ketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata 

või tagasilöögi põhjustada.

e) Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada 

kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu. 

Suured toorikud võivad omaenda kaalu tõttu läbi painduda. 

Toorik peab olema toestatud mõlemalt poolt, nii lõikejoone 

lähedalt kui ka servast.

f) Olge eriti ettevaatlikult uputuslõigete tegemisel 

seintesse või teistesse varjatud objektidesse. 

Uputatav 

lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste 

objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi.

Spetsiifilised ohutusnõuded liivapaberiga lihvimisel

a) Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid, 

juhinduge tootja andmetest lihvpaberi suuruse kohta. 

Üle 

lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi, 

samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.

Spetsiifilised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel

a) Pidage silmas, et traatharjadest eraldub traaditükke ka 

tavapärasel kasutamisel. Ärge rakendage liiga tugevat 

survet. 

Eemalepaiskuvad traaditükid võivad läbi õhukeste riiete 

Teie kehasse tungida.

b) Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja traatharja 

kokkupuute võimalust. 

Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib 

rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.

Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud 

rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda nõutakse Teie 

elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest 

meie seadme kasutamisel kinni.

Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.

Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud 

seisundis.

Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.

Kasutage alati lisakäepidet.

Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või 

märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus 

kindlaks teha.

Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja 

juhistele.

Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et 

inimesed poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal 

(sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge 

kasutage tolmu äraimemist.

Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid 

kehast eemale.

Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast.

Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema 

pingutatud.

Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. 

Ärge kunagi juhtige toorikut ketta vastu käega.

Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaanfiiber-

lihvkettaga metallide siledaks lihvimine) töötamisel võib 

nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja prahti. Ohutuse 

tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel 

metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb 

paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti 

reageerib, tuleb masin saata ülekontrollimisele. 

Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite 

puhul tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.

Lõiketöödel kasutada kinnist kaitsekatet lisatarvikute 

programmist.

KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE

Nurklihvija sobib erinevate materjalide (nt metall, kivi) 

lõikamiseks ja jämelihvimiseks, kunstmaterjalist kettaga 

lihvimiseks ja terastraadist harjaga töötamiseks. Kahtluse korral 

järgida tarvikute tootja õpetusi.

Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud 

otstarbele.

EÜ VASTAVUSAVALDUS

Me deklareerime ainuisikuliselt vastutades, et lõigus „Tehnilised 

andmed“ kirjeldatud toode vastab direktiivide 2011/65/EU 

(RoHs), 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ kõigile olulisele tähtsusega 

eeskirjadele ning järgmistele harmoniseeritud normatiivsetele 

dokumentidele:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

VÕRKU ÜHENDAMINE

 Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult 

andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka 

kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon 

vastab kaitseklassile II.

HOOLDUS

Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.

Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille 

väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG 

klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / 

klienditeeninduste aadressid).

Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates 

ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. 

Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

EESTI

SÜMBOLID

Palun lugege enne käikulaskmist 

kasutamisjuhend hoolikalt läbi.

Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik 

pistikupesast välja. 

Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav 

täiendus on saadaval tarvikute programmis.

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud 

elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt 

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 

2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete 

jäätmete kohta ning direktiivi nõuete 

kohaldamisele liikmesriikides tuleb 

asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad 

koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult 

korduskasutada või ringlusse võtta.

Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu 

kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist, vaid 

täiendatavate kaitsemeetmete nagu 

topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni 

kohaldamisest.

EESTI

background image

106

107

ÐÓÑÑÊÈÉ

ÐÓÑÑÊÈÉ

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Угловая шлифмашина

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Серийный номер изделия

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Номинальная выходная мощность

720 W

720 W

720 W

720 W

Номинальное число оборотов

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Диаметр шлифовального диска

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Резьба шпинделя

M10

M14

M14

M14

Вес согласно процедуре EPTA 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Информация по шумам/вибрации

Значения замерялись в соответствии со 

стандартом EN 60 745.

Уровень шума прибора, определенный по 

показателю А, обычно составляет:

Уровень звукового давления (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Уровень звуковой мощности (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Пользуйтесь приспособлениями для 

защиты слуха.

Общие значения вибрации (векторная сумма 

трех направлений) определены в 

соответствии с EN 60745.

Черновое шлифование:

Значение вибрационной эмиссии ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Небезопасность K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Шлифование наждачной бумагой

Значение вибрационной эмиссии ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Небезопасность K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или шлифование стальной проволочной щеткой, могут 

получаться другие показатели вибрации!

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

WS 6-125

Угловая шлифмашина

(110 V)

Серийный номер изделия

4136 66 01... 

...000001-999999

Номинальная выходная мощность

720 W

Номинальное число оборотов

10000 min

-1

Диаметр шлифовального диска

125 mm

Резьба шпинделя

M14

Вес согласно процедуре EPTA 01/2003

1,9 kg

Информация по шумам/вибрации

Значения замерялись в соответствии со 

стандартом EN 60 745.

Уровень шума прибора, определенный по 

показателю А, обычно составляет:

Уровень звукового давления (K=3dB(A))

87 dB(A)

Уровень звуковой мощности (K=3dB(A))

98 dB(A)

Пользуйтесь приспособлениями для 

защиты слуха.

Общие значения вибрации (векторная сумма 

трех направлений) определены в 

соответствии с EN 60745.

Черновое шлифование:

Значение вибрационной эмиссии ah

6,8 m/s

2

Небезопасность K

1,5 m/s

2

Шлифование наждачной бумагой

Значение вибрационной эмиссии ah

3,5 m/s

2

Небезопасность K

1,5 m/s

2

При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или шлифование стальной проволочной щеткой, могут 

получаться другие показатели вибрации!

ВНИМАНИЕ

Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной стандартом 

EN 60745 и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительной оценки 

вибрационной нагрузки. 

Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если электроинструмент используется 

для других целей, используемый инструмент отклоняется от указанного или техническое обслуживание было недостаточным, то уровень 

вибрации может отклоняться от указанного. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы значительно 

увеличивается. 

Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или включен, но 

фактически не используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы может существенно уменьшиться. 

Установите дополнительные меры безопасности для защиты 

пользователя от воздействия вибрации, например: техническое 

обслуживание электроинструмента и используемого инструмента, 

поддержание рук в теплом состоянии, организация рабочих 

процессов. 

ВНÈМАНÈЕ! 

Ознакомьтесь со всеми указаниями по 

безопасности и инструкциями, в том числе с инструкциями, 

содержащимися в прилагающейся брошюре. 

Óïóùåíèÿ, 

äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî 

ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. 

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî 

èñïîëüçîâàíèÿ.

ÐЕÊÎМЕНÄАÖÈÈ ÏÎ ÒЕÕНÈÊЕ БЕÇÎÏАÑНÎÑÒÈ

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

шëèфîâàíèÿ, шëèфîâàíèÿ íàжäàчíîé áóмàãîé, ðàáîò ñ 

ïðîâîëîчíымè ùåòêàмè è äëÿ îòðåçàíèÿ шëèфîâàëüíым 

êðóãîм

a) Äàííыé ýëåêòðîèíñòðóмåíò ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü â 

êàчåñòâå шëèфîâàëüíîé мàшèíêè, мàшèíêè äëÿ шëèфîâêè 

íàжäàчíîé áóмàãîé, ïðîâîëîчíîé ùåòêè è àáðàçèâíî-

îòðåçíîãî ñòàíêà. Ñëåäóéòå âñåм óêàçàíèÿм ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè, èíñòðóêöèÿм, èçîáðàжåíèÿм è äàííым, 

ïîëóчåííым Вàмè âмåñòå ñ ýëåêòðîïðèáîðîм. 

Еñëè Вû íå 

áóäåòå ñîáëþäàòü ïðèâåäåííûå äàëåå èíñòðóêöèè, òî ýòî ìîæåò 

ïðèâåñòè ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðó è/èëè òÿæåëûì 

ïîâðåæäåíèÿì.

á) Äàííыé ýëåêòðîèíñòðóмåíò íå ïðåäíàçíàчåí äëÿ 

ïîëèðîâêè. 

Использование электроинструмента не по назначению 

может вывести его из строя и нанести травмы. 

в

) Нå ïðèмåíÿéòå ïðèíàäëåжíîñòè, êîòîðыå íå 

ïðåäóñмîòðåíы èçãîòîâèòåëåм ñïåöèàëüíî äëÿ 

íàñòîÿùåãî ýëåêòðîèíñòðóмåíòà è íå ðåêîмåíäóþòñÿ èм. 

Òîëüêî âîçìîæíîñòü êðåïëåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé â Вàøåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå íå ãàðàíòèðóåò åùå åãî íàäåæíîãî 

ïðèìåíåíèÿ.

г

) Äîïóñòèмîå чèñëî îáîðîòîâ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà 

äîëжíî áыòü íå мåíåå óêàçàííîãî íà ýëåêòðîèíñòðóмåíòå 

мàêñèмàëüíîãî чèñëà îáîðîòîâ. 

Îñíàñòêà, âðàùàþùàÿñÿ ñ 

áîëüøåé, ÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîæåò ðàçîðâàòüñÿ è 

ðàçëåòåòüñÿ â ïðîñòðàíñòâå.

д

) Нàðóжíыé äèàмåòð è òîëùèíà ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà 

äîëжíы ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçмåðàм Вàшåãî 

ýëåêòðîèíñòðóмåíòà. 

Íåïðàâèëüíî ñîðàçìåðåííûå ðàáî÷èå 

èíñòðóìåíòû íå ìîãóò áûòü â äîñòàòî÷íîé ñòåïåíè çàùèùåíû 

èëè êîíòðîëèðîâàòüñÿ.

e

) Øëèфîâàëüíыå êðóãè, фëàíöы, шëèфîâàëüíыå òàðåëêè 

èëè äðóãèå ïðèíàäëåжíîñòè äîëжíы òîчíî ñèäåòü íà 

шïèíäåëå Вàшåãî ýëåêòðîèíñòðóмåíòà. 

Ðàáî÷èå 

èíñòðóìåíòû, íåòî÷íî ñèäÿùèå íà øïèíäåëå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è 

ìîãóò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.

ж

) Нå ïðèмåíÿéòå ïîâðåжäåííыå ðàáîчèå èíñòðóмåíòы. 

Ïðîâåðÿéòå êàжäыé ðàç ïåðåä èñïîëüçîâàíèåм ðàáîчèå 

èíñòðóмåíòы, êàê òî, шëèфîâàëüíыå êðóãè íà ñêîëы è 

òðåùèíы, шëèфîâàëüíыå òàðåëêè íà òðåùèíы, ðèñêè èëè 

ñèëüíыé èçíîñ, ïðîâîëîчíыå ùåòêè íà íåçàêðåïëåííыå 

èëè ïîëîмàííыå ïðîâîëîêè. Ïîñëå ïàäåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóмåíòà èëè ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà 

ïðîâåðÿéòå ïîñëåäíèé íà ïîâðåжäåíèÿ è ïðè íàäîáíîñòè 

óñòàíîâèòå íåïîâðåжäåííыé ðàáîчåé èíñòðóмåíò. Ïîñëå 

çàêðåïëåíèÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà çàéмèòå ñàмè è âñå 

íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ëèöà ïîëîжåíèå çà ïðåäåëàмè 

ïëîñêîñòè âðàùåíèÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà è âêëþчèòå 

ýëåêòðîèíñòðóмåíò íà îäíó мèíóòó íà мàêñèмàëüíîå 

чèñëî îáîðîòîâ. 

Ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû 

ðàçðûâàþòñÿ, â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ, çà ýòî âðåìÿ êîíòðîëÿ.

з

) Ïðèмåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòы. В 

çàâèñèмîñòè îò âыïîëíÿåмîé ðàáîòы ïðèмåíÿéòå 

çàùèòíыé ùèòîê äëÿ ëèöà, çàùèòíîå ñðåäñòâî äëÿ ãëàç 

èëè çàùèòíыå îчêè. Нàñêîëüêî óмåñòíî, ïðèмåíÿéòå 

ïðîòèâîïыëåâîé ðåñïèðàòîð, ñðåäñòâà çàùèòы îðãàíîâ 

ñëóõà, çàùèòíыå ïåðчàòêè èëè ñïåöèàëüíыé фàðòóê, 

êîòîðыå çàùèùàþò Вàñ îò àáðàçèâíыõ чàñòèö è чàñòèö 

мàòåðèàëà. 

Ãëàçà äîëæíû áûòü çàùèùåíû îò ëåòàþùèõ â 

âîçäóõå ïîñòîðîííèõ òåë, êîòîðûå âîçíèêàþò ïðè âûïîëíåíèè 

ðàçëè÷íûõ ðàáîò. Ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð èëè çàùèòíàÿ 

ìàñêà îðãàíîâ äûõàíèÿ äîëæíû çàäåðæèâàòü âîçíèêàþùóþ ïðè 

ðàáîòå ïûëü. Ïðîäîëæèòåëüíîå âîçäåéñòâèå ñèëüíîãî øóìà 

ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.

и

) Ñëåäèòå çà òåм, чòîáы âñå ëèöà íàõîäèëèñü íà 

áåçîïàñíîм ðàññòîÿíèè ê Вàшåмó ðàáîчåмó óчàñòêó. 

Êàжäîå ëèöî â ïðåäåëàõ ðàáîчåãî óчàñòêà äîëжíî èмåòü 

ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòы. 

Îñêîëêè äåòàëè èëè 

ðàçîðâàííûõ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü â ñòîðîíó è 

ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì òàêæå è çà ïðåäåëàìè íåïîñðåäñòâåííîãî 

ðàáî÷åãî ó÷àñòêà.

й

) Äåðжèòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò òîëüêî çà èçîëèðîâàííыå 

ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Вы âыïîëíÿåòå ðàáîòы, ïðè 

êîòîðыõ ðàáîчèé èíñòðóмåíò мîжåò ïîïàñòü íà ñêðыòóþ 

ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííыé шíóð ïîäêëþчåíèÿ 

ïèòàíèÿ. 

Êîíòàêò ñ òîêîâåäóùèì ïðîâîäîì ñòàâèò ïîä 

íàïðÿæåíèå òàêæå ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

âåäåò ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

к

) Äåðжèòå шíóð ïîäêëþчåíèÿ ïèòàíèÿ â ñòîðîíå îò 

âðàùàþùåãîñÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà. 

Еñëè Вû ïîòåðÿåòå 

êîíòðîëü íàä èíñòðóìåíòîì, òî øíóð ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ 

ìîæåò áûòü ïåðåðåçàí èëè çàõâà÷åí âðàùàþùåéñÿ ÷àñòüþ è 

Вàøà êèñòü èëè ðóêà ìîæåò ïîïàñòü ïîä âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò.

л

) Нèêîãäà íå âыïóñêàéòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò èç ðóê, ïîêà 

ðàáîчèé èíñòðóмåíò ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâèòñÿ. 

Вðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàöåïèòüñÿ çà 

îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü è â ðåçóëüòàòå Вû ìîæåòå ïîòåðÿòü 

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

м

) Выêëþчàéòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò ïðè 

òðàíñïîðòèðîâàíèè. 

Вàøà îäåæäà ìîæåò áûòü ñëó÷àéíî 

çàõâà÷åíà âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì è ïîñëåäíèé 

ìîæåò íàíåñòè Вàì òðàâìó.

н

) Ðåãóëÿðíî îчèùàéòå âåíòèëÿöèîííыå ïðîðåçè Вàшåãî 

ýëåêòðîèíñòðóмåíòà. 

Вåíòèëÿòîð äâèãàòåëÿ çàòÿãèâàåò ïûëü â 

êîðïóñ è áîëüøîå ñêîïëåíèå ìåòàëëè÷åñêîé ïûëè ìîæåò 

ïðèâåñòè ê ýëåêòðè÷åñêîé îïàñíîñòè.

o) Нå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóмåíòîм âáëèçè ãîðþчèõ 

мàòåðèàëîâ. 

Èñêðû ìîãóò âîñïëàìåíèòü ýòè ìàòåðèàëû.

п

) Нå ïðèмåíÿéòå ðàáîчèå èíñòðóмåíòы, òðåáóþùèå 

ïðèмåíåíèå îõëàжäàþùèõ жèäêîñòåé. 

Ïðèìåíåíèå âîäû 

èëè äðóãèõ îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé ìîæåò ïðèâåñòè ê 

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.

Îáðàòíыé óäàð è ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäóïðåжäàþùèå 

óêàçàíèÿ

Îáðàòíûé óäàð ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ â ðåçóëüòàòå çàåäàíèÿ 

èëè áëîêèðîâàíèÿ âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà, êàê òî, 

øëèôîâàëüíîãî êðóãà, øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ïðîâîëî÷íîé 

ùåòêè è ò. ä., âåäóùàÿ ê ðåçêîìó îñòàíîâó âðàùàþùåãîñÿ 

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Ïðè ýòîì íåêîíòðîëèðóåìûé 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò óñêîðÿåòñÿ íà ìåñòå áëîêèðîâêè ïðîòèâ 

íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. 

Еñëè øëèôîâàëüíûé êðóã çàåäàåò èëè áëîêèðóåò â çàãîòîâêå, òî 

ïîãðóæåííàÿ â çàãîòîâêó êðîìêà øëèôîâàëüíîãî êðóãà ìîæåò 

áûòü çàæàòà è â ðåçóëüòàòå ïðèâåñòè ê âûñêàêèâàíèþ êðóãà èç 

çàãîòîâêè èëè ê îáðàòíîìó óäàðó. Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã 

äâèæåòñÿ íà îïåðàòîðà èëè îò íåãî, â çàâèñèìîñòè îò 

íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ êðóãà íà ìåñòå áëîêèðîâàíèÿ. Ïðè ýòîì 

øëèôîâàëüíûé êðóã ìîæåò ïîëîìàòüñÿ. 

Îáðàòíûé óäàð ÿâëÿåòñÿ ñëåäñòâèåì íåïðàâèëüíîãî 

èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè îøèáêè îïåðàòîðà. Îí 

ìîæåò áûòü ïðåäîòâðàùåí îïèñàííûìè íèæå ìåðàìè 

ïðåäîñòîðîæíîñòè.

a) Êðåïêî äåðжèòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò è çàéмèòå Вàшèм 

òåëîм è ðóêàмè ïîëîжåíèå, â êîòîðîм Вы мîжåòå 

ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíым ñèëàм. Ïðè íàëèчèè, âñåãäà 

ïðèмåíÿéòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó, чòîáы êàê мîжíî 

ëóчшå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíым ñèëàм èëè 

ðåàêöèîííым мîмåíòàм ïðè íàáîðå îáîðîòîâ. 

Îïåðàòîð 

background image

108

109

ìîæåò ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè 

ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì îáðàòíîãî óäàðà è ðåàêöèîííûì 

ñèëàì.

á) Вàшà ðóêà íèêîãäà íå äîëжíà áыòü âáëèçè 

âðàùàþùåãîñÿ ðàáîчåãî èíñòðóмåíòà. 

Ïðè îáðàòíîì óäàðå 

ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò ïîéòè ïî Вàøåé ðóêå.

в

) Äåðжèòåñü â ñòîðîíå îò óчàñòêà, â êîòîðîм ïðè 

îáðàòíîм óäàðå áóäåò äâèãàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóмåíò. 

Îáðàòíûé óäàð âåäåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ïðîòèâîïîëîæíîì 

íàïðàâëåíèè ê äâèæåíèþ øëèôîâàëüíîãî êðóãà â ìåñòå 

áëîêèðîâàíèÿ.

г

) Îñîáåííî îñòîðîжíî ðàáîòàéòå íà óãëàõ, îñòðыõ 

êðîмêàõ è ò. ä. Ïðåäîòâðàùàéòå îòñêîê ðàáîчåãî 

èíñòðóмåíòà îò çàãîòîâêè è åãî çàêëèíèâàíèå. 

Вðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ñêëîíåí íà óãëàõ, îñòðûõ 

êðîìêàõ è ïðè îòñêîêå ê çàêëèíèâàíèþ. Ýòî âûçûâàåò ïîòåðþ 

êîíòðîëÿ èëè îáðàòíûé óäàð.

д

) Нå ïðèмåíÿéòå ïèëüíыå öåïè èëè ïèëüíыå ïîëîòíà. 

Òàêèå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ÷àñòî ñòàíîâÿòñÿ ïðè÷èíîé 

îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîòåðè êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ñïåöèàëüíыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ ïî шëèфîâàíèþ 

è îòðåçàíèþ

a) Ïðèмåíÿéòå äîïóùåííыå èñêëþчèòåëüíî äëÿ Вàшåãî 

ýëåêòðîèíñòðóмåíòà àáðàçèâíыå èíñòðóмåíòы è 

ïðåäóñмîòðåííыå äëÿ íèõ çàùèòíыå êîжóõè. 

Àáðàçèâíûå 

èíñòðóìåíòû, íå ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãóò áûòü äîñòàòî÷íî ýêðàíèðîâàíû è 

íå áåçîïàñíû.

á) Вñåãäà ïðèмåíÿéòå çàùèòíыé êîжóõ, ïðåäóñмîòðåííыé 

äëÿ ïðèмåíÿåмîãî âèäà àáðàçèâíîãî èíñòðóмåíòà. 

Çàùèòíыé êîжóõ äîëжåí áыòü íàäåжíî çàêðåïëåí íà 

ýëåêòðîèíñòðóмåíòå è íàñòðîåí òàê, чòîáы äîñòèãàëàñü 

íàèáîëüшàÿ ñòåïåíü áåçîïàñíîñòè, ò. å. â ñòîðîíó 

îïåðàòîðà äîëжíà áыòü îòêðыòà êàê мîжíî мåíüшàÿ чàñòü 

àáðàçèâíîãî èíñòðóмåíòà. 

Çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí çàùèùàòü 

îïåðàòîðà îò îñêîëêîâ è ñëó÷àéíîãî êîíòàêòà ñ àáðàçèâíûì 

èíñòðóìåíòîì.

в

) Аáðàçèâíыå èíñòðóмåíòы äîïóñêàåòñÿ ïðèмåíÿòü òîëüêî 

äëÿ ðåêîмåíäóåмыõ ðàáîò.

Íàïðèìåð: Íèêîãäà íå øëèôóéòå 

áîêîâîé ïîâåðõíîñòüþ îòðåçíîãî êðóãà. Îòðåçíûå êðóãè 

ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ ñъåìà ìàòåðèàëà êðîìêîé. Áîêîâûå ñèëû íà 

ýòîò àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîãóò ñëîìàòü åãî.

г

) Вñåãäà ïðèмåíÿéòå íåïîâðåжäåííыå фëàíöåâыå ãàéêè ñ 

ïðàâèëüíымè ðàçмåðàмè è фîðмîé äëÿ âыáðàííîãî Вàмè 

шëèфîâàëüíîãî êðóãà. 

Ïðàâèëüíûå ôëàíöû ÿâëÿþòñÿ îïîðîé 

äëÿ øëèôîâàëüíîãî êðóãà è óìåíüøàþò îïàñíîñòü åãî ïîëîìêè. 

Ôëàíöû äëÿ îòðåçíûõ êðóãîâ ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò ôëàíöåâ äëÿ 

øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ.

д

) Нå ïðèмåíÿéòå èçíîшåííыå шëèфîâàëüíыå êðóãè 

áîëüшèõ ýëåêòðîèíñòðóмåíòîâ.

 Øëèôîâàëüíûå êðóãè äëÿ 

áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ èçãîòîâëåíû íå äëÿ âûñîêèõ 

ñêîðîñòåé âðàùåíèÿ ìàëåíüêèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ è èõ ìîæåò 

ðàçîðâàòü.

Äîïîëíèòåëüíыå ñïåöèàëüíыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ 

îòðåçàíèÿ шëèфîâàíèåм

a) Ïðåäîòâðàùàéòå áëîêèðîâàíèå îòðåçíîãî êðóãà è 

çàâышåííîå óñèëèå ïðèжàòèÿ. Нå âыïîëíÿéòå ñëèшêîм 

ãëóáîêèõ ðåçîâ. 

Ïåðåãðóçêà îòðåçíîãî êðóãà ïîâûøàåò åãî 

íàãðóçêó è ñêëîííîñòü ê ïåðåêàøèâàíèþ èëè áëîêèðîâàíèþ è 

ýòèì âîçìîæíîñòü îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîëîìêè àáðàçèâíîãî 

èíñòðóìåíòà.

б

) Бóäüòå îñòîðîжíы ïåðåä è çà âðàùàþùèмñÿ îòðåçíым 

êðóãîм. 

Еñëè Вû âåäåòå îòðåçíîé êðóã â çàãîòîâêå îò ñåáÿ, òî â 

ñëó÷àå îáðàòíîãî óäàðà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò ñ 

âðàùàþùèìñÿ êðóãîì îòñêî÷èòü ïðÿìî íà Вàñ.

в

) Ïðè çàêëèíèâàíèè îòðåçíîãî êðóãà è ïðè ïåðåðыâå â 

ðàáîòå âыêëþчàéòå ýëåêòðîèíñòðóмåíò è äåðжèòå åãî 

ñïîêîéíî, íåïîäâèжíî äî îñòàíîâêè êðóãà. Нèêîãäà íå 

ïыòàéòåñü âыíóòü åùå âðàùàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã èç 

ðåçà, òàê êàê ýòî мîжåò ïðèâåñòè ê îáðàòíîмó óäàðó. 

Óñòàíîâèòå è óñòðàíèòå ïðè÷èíó çàêëèíèâàíèÿ.

г

) Нå âêëþчàéòå ïîâòîðíî ýëåêòðîèíñòðóмåíò ïîêà 

àáðàçèâíыé èíñòðóмåíò íàõîäèòñÿ â çàãîòîâêå. Äàéòå 

îòðåçíîмó êðóãó ðàçâèòü ïîëíîå чèñëî îáîðîòîâ, ïåðåä 

òåм êàê Вы îñòîðîжíî ïðîäîëжèòå ðåçàíèå. 

В ïðîòèâíîì 

ñëó÷àå êðóã ìîæåò çàåñòü, îí ìîæåò âûñêî÷èòü èç äåòàëè è 

ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.

д

) Ïëèòы èëè áîëüшèå çàãîòîâêè äîëжíы íàäåжíî ëåжàòü 

íà îïîðå, чòîáы ñíèçèòü îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè 

çàêëèíèâàíèÿ îòðåçíîãî êðóãà. 

Áîëüøèå çàãîòîâêè ìîãóò 

ïðîãèáàòüñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì. Çàãîòîâêà äîëæíà ëåæàòü 

íà îïîðàõ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê âáëèçè ðåçà, òàê è ïî êðàÿì.

е

) Бóäüòå îñîáåííî îñòîðîжíы ïðè âыïîëíåíèè ðåçîâ ñ 

«ïîãðóжåíèåм» â ñòåíы èëè íà äðóãèõ íå ïðîñмàòðèâàåмыõ 

óчàñòêàõ. 

Ïîãðóæàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã ìîæåò ïðè ðåçàíèè 

ãàçîïðîâîäà èëè âîäîïðîâîäà, ýëåêòðè÷åñêèõ ïðîâîäîâ èëè 

äðóãèõ îáъåêòîâ ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.

Ñïåöèàëüíыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ 

шëèфîâàíèÿ íàжäàчíîé áóмàãîé

a) Нå ïðèмåíÿéòå шëèфîâàëüíыå ëèñòы ñ çàâышåííымè 

ðàçмåðàмè, à ñëåäóéòå äàííым èçãîòîâèòåëÿ ïî ðàçмåðàм 

шëèфîâàëüíыõ ëèñòîâ. 

Øëèôîâàëüíûå ëèñòû, âûñòóïàþùèå 

çà êðàé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì è 

áëîêèðîâàíèÿ, ðâàòüñÿ èëè ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.

Îñîáыå ïðåäóïðåжäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò ñ 

ïðîâîëîчíымè ùåòêàмè

a) Óчèòыâàéòå, чòî ïðîâîëîчíыå ùåòêè òåðÿþò ïðîâîëîêè 

òàêжå è ïðè íîðмàëüíîé ðàáîòå. Нå ïåðåãðóжàéòå 

ïðîâîëîêè чðåçмåðíым óñèëèåм ïðèжàòèÿ. 

Îòëåòàþùèå 

êóñêè ïðîâîëîêè ìîãóò ëåãêî ïðîíèêíóòü ÷åðåç òîíêóþ îäåæó è/

èëè êîæó.

б

) Еñëè äëÿ ðàáîòы ðåêîмåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü 

çàùèòíыé êîжóõ, òî èñêëþчàéòå ñîïðèêîñíîâåíèå 

ïðîâîëîчíîé ùåòêè ñ êîжóõîм. 

Òàðåëü÷àòûå è ÷àøå÷íûå 

ùåòêè ìîãóò óâåëè÷èâàòü ñâîé äèàìåòð ïîä äåéñòâèåì óñèëèÿ 

ïðèæàòèÿ è öåíòðèôóãàëüíûõ ñèë.

Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â 

òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç 

óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ 

(FI, RCD, PRCD).

Íå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì 

èíñòðóìåíòå.

Íèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.

Bñåãäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.

Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую 

вибрацию или при других неисправностях. Проверьте инструмент 

чтобы обнаружить пиричину неисправности.

Всегда используйте и храните шлифовальные диски в соответствии 

с инструкциями производителя.

Íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ 

îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íå ïîïàäàëè íà 

âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû.

Следите чтобы искры или образующаяся при работе пыль не 

попадали на Вас.

При резке камня всегда пользуйтесь направляющей опорой!

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.

Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его 

необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к 

шлифовальному диску, держа его в руках.

При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой 

шлифовке металлов c опорным диском и шлифовальным кругом из 

вулканизированной фибры) может образоваться сильное 

загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной машинки. 

При таких условиях эксплуатации из соображений безопасности 

необходима основательная очистка внутренней части от отложений 

металла и принудительное предварительное включение защитного 

ÐÓÑÑÊÈÉ

выключателя тока утечки (FI). После срабатывания защитного 

выключателя FI следует отправить машинку в ремонт. 

Предназначается для инструментов, которые могут использоваться 

с кругами, оснащенными резьбовым отверстием, причем длина 

резьбы должна соответствовать длине шпинделя.

Для работ по разделению использовать закрытый защитный кожух 

из программы принадлежностей.

ÈÑÏÎЛÜÇÎВАНÈЕ

Угловая шлифовальная машина используется для разделения и 

чернового шлифования многих материалов, как например, металла 

или камня, а также для шлифования с помощью пластмассового 

тарельчатого шлифовального круга и для работы со стальной 

проволочной щеткой. В случае сомнения соблюдайте указания 

производителя принадлежностей.

Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò 

óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.

ÄЕÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВЕÒÑÒВÈÈ ÑÒАНÄАÐÒАМ EC

Мû çàÿâëÿåì ïîä ñîáñòâåííóþ îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî èçäåëèå, 

îïèñàííîå â ðàçäåëå „Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè“, 

ñîîòâåòñòâóåò âñåì âàæíûì ïðåäïèñàíèÿì Дèðåêòèâû 2011/65/

ЕU (Дèðåêòèâà îá îãðàíè÷åíèè ïðèìåíåíèÿ îïàñíûõ âåùåñòâ â 

ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ), 2004/108/ЕÑ, 2006/42/

ЕÑ è ïðèâåäåííûì äàëåå ãàðìîíèçèðîâàííûì íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Уполномочен на составление технической документации.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

ÏÎÄÊЛÞ×ЕНÈЕ Ê ÝЛЕÊÒÐÎÑЕÒÈ

 Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ 

íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò 

ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî 

âûâîäà.

ÎБÑЛÓÆÈВАНÈЕ

Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.

Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû 

AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ 

íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç 

ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ 

îðãàíèçàöèé).

Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ 

òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå 

äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó 

Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 

Germany.

ÑÈМВÎЛÛ

Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå 

èíñòðóêöèþ ïî èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä 

íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå 

çàùèòíûå î÷êè.

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî 

îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå 

âèëêó èç ðîçåòêè.

Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå 

âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé 

ïðèíàäëåæíîñòè.

Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми 

отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/

ЕС по отходам от электрического и электронного 

оборудования и соответствующим нормам 

национального права вышедшие из употребления 

электроинструменты подлежат сбору отдельно 

для экологически безопасной утилизации.

Класс защиты II, электроинструмент, в котором 

защита от поражения электрическим током 

зависит не только от базовой изоляции, но и от 

дополнительных защитных мер, таких как 

двойная изоляция или усиленная изоляция.

Соответствие техническому регламенту

Національний знак відповідності України

ÐÓÑÑÊÈÉ

background image

110

111

БЪЛГАРСКИ

БЪЛГАРСКИ

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Ъглошлайф

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Производствен номер

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Номинална консумирана мощност

720 W

720 W

720 W

720 W

Номинална скорост на въртене

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

ø на абразивните дискове

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Резба на шпиндела

M10

M14

M14

M14

Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Информация за шума/вибрациите

Измерените стойности са получени 

съобразно EN 60 745.

Оцененото с A ниво на шума на уреда е 

съответно: 

Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Да се носи предпазно средство за 

слуха!

Общите стойности на вибрациите (векторна 

сума на три посоки) са определени в 

съответствие с EN 60745.

Търкане:

Стойност на емисии на вибрациите ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

Несигурност K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Шлайфане с шкурка

Стойност на емисии на вибрациите ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

Несигурност K

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

При друго използване, например отрезно шлайфане или шлайфане със стоманена четка, могат да се получат други 

стойности на вибрациите!

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

WS 6-125

Ъглошлайф

(110 V)

Производствен номер

4136 66 01... 

...000001-999999

Номинална консумирана мощност

720 W

Номинална скорост на въртене

10000 min

-1

ø на абразивните дискове

125 mm

Резба на шпиндела

M14

Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003

1,9 kg

Информация за шума/вибрациите

Измерените стойности са получени 

съобразно EN 60 745.

Оцененото с A ниво на шума на уреда е 

съответно: 

Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))

87 dB(A)

Ниво на звукова мощност (K=3dB(A))

98 dB(A)

Да се носи предпазно средство за 

слуха!

Общите стойности на вибрациите (векторна 

сума на три посоки) са определени в 

съответствие с EN 60745.

Търкане:

Стойност на емисии на вибрациите ah

6,8 m/s

2

Несигурност K

1,5 m/s

2

Шлайфане с шкурка

Стойност на емисии на вибрациите ah

3,5 m/s

2

Несигурност K

1,5 m/s

2

При друго използване, например отрезно шлайфане или шлайфане със стоманена четка, могат да се получат други 

стойности на вибрациите!

ВНИМАНИЕ

Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 60745 измервателен метод и може 

да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване. 

Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият инструмент се 

използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка, нивото на вибрациите 

може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл. 

За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен или 

работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на целия работен 

цикъл. 

Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в 

защита на обслужващия работник от въздействието на 

вибрациите като например: техническа поддръжка на 

електрическия инструмент и сменяемите инструменти, 

поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл. 

ВНИМАНИЕ!

Прочетете указанията за безопасност и 

съветите в приложената брошура. 

 Íåñïàçâàíåòî íà 

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, 

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. 

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî мÿñòî.

СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò çà шëàéфàíå, шëàéфàíå 

ñ шêóðêà, ðàáîòà ñ òåëåíè чåòêè è îòðåñíî шëèфîâàíå. 

à) Òîçè åëåêòðèчåñêè èíñòðóмåíò ñå èçïîëçâà êàòî óðåä 

çà шëàéфàíå, çà шëàéфàíå ñ шêóðêà, êàòî òåëåíà чåòêà 

è мàшèíà çà îòðåçíî шëèфîâàíå. Мîëÿ, ñïàçâàéòå 

âñèчêè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, óïúòâàíèÿ, 

èçîáðàжåíèÿ è äàííè, êîèòî ïîëóчàâàòå çàåäíî ñ 

åëåêòðèчåñêèÿ èíñòðóмåíò. 

Àêî íå ñïàçâàòå óêàçàíèÿòà 

ïî-äîëó, ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè 

íàðàíÿâàíèÿ.

á) Òîçè åëåêòðîèíñòðóмåíò íå å ïîäõîäÿù çà ïîëèðàíå. 

Ако се използва за цели, за които не е предвиден, този 

електроуред може да доведе до опасност и наранявания. 

в

) Нå èçïîëçâàéòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êîèòî 

íå ñå ïðåïîðúчâàò îò ïðîèçâîäèòåëÿ ñïåöèàëíî çà òîçè 

åëåêòðîèíñòðóмåíò. 

Ôàêòъò, ÷å ìîæåòå äà çàêðåïèòå êъì 

ìàøèíàòà îïðåäåëåíî ïðèñïîñîáëåíèå èëè ðàáîòåí 

èíñòðóìåíò, íå ãàðàíòèðà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ íåãî.

г

) Äîïóñòèмàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ 

èíñòðóмåíò òðÿáâà äà å íàé-мàëêîòî ðàâíà íà 

èçïèñàíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóмåíòà 

мàêñèмàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. 

Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, 

êîèòî ñå âъðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà 

ñå ñ÷óïÿò è ïàð÷åòà îò òÿõ äà îòõâъð÷àò ñ âèñîêà ñêîðîñò.

д

) Вúíшíèÿò äèàмåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ 

èíñòðóмåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, 

ïîñîчåíè â òåõíèчåñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Вàшèÿ 

åëåêòðîèíñòðóмåíò.

 Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñ íåïîäõîäÿùè 

ðàçìåðè íå ìîãàò äà áъäàò åêðàíèðàíè ïî íåîáõîäèìèÿ íà÷èí 

èëè äà áъäàò êîíòðîëèðàíè äîñòàòъ÷íî äîáðå.

е

) Øëèфîâàùèòå äèñêîâå, фëàíöè, ïîäëîжíèòå äèñêîâå 

èëè äðóãèòå ïðèëîжíè èíñòðóмåíòè òðÿáâà äà ïàñâàò 

òîчíî íà âàëà íà Вàшèÿ åëåêòðîèíñòðóмåíò. 

Ðàáîòíè 

èíñòðóìåíòè, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âъðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî 

è ìîãàò äà äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà.

ж

) Нå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóмåíòè. 

Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå ðàáîòíèòå 

èíñòðóмåíòè, íàïð. àáðàçèâíèòå äèñêîâå çà ïóêíàòèíè 

èëè îòêúðòåíè ðúáчåòà, ïîäëîжíèòå äèñêîâå çà 

ïóêíàòèíè èëè ñèëíî èçíîñâàíå, òåëåíèòå чåòêè çà 

íåäîáðå çàõâàíàòè èëè ñчóïåíè òåëчåòà. Аêî èçòúðâåòå 

åëåêòðîèíñòðóмåíòà èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóмåíò, ãè 

ïðîâåðÿâàéòå âíèмàòåëíî çà óâðåжäàíèÿ èëè 

èçïîëçâàéòå íîâè íåïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóмåíòè. 

Ñëåä êàòî ñòå ïðîâåðèëè âíèмàòåëíî è ñòå мîíòèðàëè 

ðàáîòíèÿ èíñòðóмåíò, îñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà äà 

ðàáîòè íà мàêñèмàëíè îáîðîòè â ïðîäúëжåíèå íà åäíà 

мèíóòà; ñòîéòå è äðúжòå íàмèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà 

âñòðàíè îò ðàâíèíàòà íà âúðòåíå. 

Íàé-÷åñòî ïîâðåäåíè 

ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñå ÷óïÿò ïðåç òîçè òåñòîâ ïåðèîä.

з

) Ðàáîòåòå ñ ëèчíè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. В çàâèñèмîñò 

îò ïðèëîжåíèåòî ðàáîòåòå ñ öÿëà мàñêà çà ëèöå, çàùèòà 

çà îчèòå èëè ïðåäïàçíè îчèëà. Аêî å íåîáõîäèмî, 

ðàáîòåòå ñ äèõàòåëíà мàñêà, шóмîçàãëóшèòåëè 

(àíòèфîíè), ðàáîòíè îáóâêè èëè ñïåöèàëèçèðàíà 

ïðåñòèëêà, êîÿòî Вè ïðåäïàçâà îò мàëêè îòêúðòåíè ïðè 

ðàáîòàòà чàñòèчêè. 

Î÷èòå Вè òðÿáâà äà ñà çàùèòåíè îò 

ëåòÿùèòå â çîíàòà íà ðàáîòà ÷àñòè÷êè. Ïðîòèâîïðàõîâàòà èëè 

äèõàòåëíàòà ìàñêà ôèëòðèðàò âъçíèêâàùèÿ ïðè ðàáîòà ïðàõ. 

Àêî ïðîäъëæèòåëíî âðåìå ñòå èçëîæåíè íà ñèëåí øóì, òîâà 

ìîæå äà äîâåäå äî çàãóáà íà ñëóõ.

и

) Вíèмàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Вñåêè, êîéòî ñå íàмèðà 

â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëèчíè ïðåäïàçíè 

ñðåäñòâà. 

Îòêъðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè 

ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â ðåçóëòàò íà ñèëíîòî óñêîðåíèå 

äà îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ ñъùî è 

èçâъí çîíàòà íà ðàáîòà.

й

) Аêî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ñúùåñòâóâà 

îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóмåíò äà ïîïàäíå íà ñêðèòè 

ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåжåíèå èëè äà çàñåãíå 

çàõðàíâàùèÿ êàáåë, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà 

ñàмî äî åëåêòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. 

Ïðè âëèçàíå íà 

ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â êîíòàêò ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå 

òî ñå ïðåäàâà ïî ìåòàëíèòå äåòàéëè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

òîâà ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð.

к

) Äðúжòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå 

îò âúðòÿùèòå ñå ðàáîòíè èíñòðóмåíòè. 

Àêî èçãóáèòå 

êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàáåëъò ìîæå äà áъäå 

ïðåðÿçàí èëè óâëå÷åí îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è òîâà äà 

ïðåäèçâèêà íàðàíÿâàíèÿ, íàïð. íà ðъêàòà Вè.

л

) Нèêîãà íå îñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà, ïðåäè 

ðàáîòíèÿò èíñòðóмåíò äà ñïðå íàïúëíî âúðòåíåòî ñè. 

Въðòÿùèÿò ñå èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äî ïðåäìåò, â 

ðåçóëòàò íà êîåòî äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

м

) Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà, íå ãî 

îñòàâÿéòå âêëþчåí. 

Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå èëè êîñèòå 

Вè ìîãàò äà áъäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, â 

ðåçóëòàò íà êîåòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå âðåæå â 

òÿëîòî Вè.

н

) Ðåäîâíî ïîчèñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà 

Вàшèÿ åëåêòðîèíñòðóмåíò. 

Òóðáèíàòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ 

çàñìóêâà ïðàõ â êîðïóñà, à íàòðóïâàíåòî íà ìåòàëåí ïðàõ 

óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

o) Нå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà â áëèçîñò äî 

ëåñíîçàïàëèмè мàòåðèàëè. 

Ëåòÿùè èñêðè ìîãàò äà 

ïðåäèçâèêàò âъçïëàìåíÿâàíåòî íà òàêèâà ìàòåðèàëè.

п

) Нå èçïîëçâàéòå ðàáîòíè èíñòðóмåíòè, êîèòî èçèñêâàò 

ïðèëàãàíåòî íà îõëàжäàùè òåчíîñòè. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

âîäà èëè äðóãè îõëàæäàùè òå÷íîñòè ìîæå äà ïðåäèçâèêà 

òîêîâ óäàð.

Îòêàò è ñúâåòè çà èçáÿãâàíåòî мó

Îòêàò å âíåçàïíàòà ðåàêöèÿ íà ìàøèíàòà âñëåäñòâèå íà 

çàêëèíâàíå èëè áëîêèðàíå íà âъðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí 

èíñòðóìåíò, íàïð. àáðàçèâåí äèñê, ãóìåí ïîäëîæåí äèñê, 

òåëåíà ÷åòêà è äð. ï. Çàêëèíâàíåòî èëè áëîêèðàíåòî âîäè äî 

ðÿçêîòî ñïèðàíå íà âъðòåíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò. 

Вñëåäñòâèå íà òîâà åëåêòðîèíñòðóìåíòъò ïîëó÷àâà ñèëíî 

óñêîðåíèå â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà 

èíñòðóìåíòà â òî÷êàòà íà áëîêèðàíå, è ñòàâà íåóïðàâëÿåì. 

Àêî íàïð. àáðàçèâåí äèñê ñå çàêëèíè èëè áëîêèðà â 

îáðàáîòâàíîòî èçäåëèå, ðъáъò íà äèñêà, êîéòî äîïèðà 

äåòàéëà, ìîæå äà ñå îãъíå è â ðåçóëòàò äèñêъò äà ñå ñ÷óïè èëè 

äà âъçíèêíå îòêàò. В òàêъâ ñëó÷àé äèñêъò ñå óñêîðÿâà êъì 

ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà èëè â îáðàòíà ïîñîêà, â çàâèñèìîñò îò 

ïîñîêàòà íà âъðòåíå íà äèñêà è ìÿñòîòî íà çàêëèíâàíå. 

В òàêèâà ñëó÷àè àáðàçèâíèòå äèñêîâå ìîãàò è äà ñå ñ÷óïÿò. 

Îòêàò âъçíèêâà â ðåçóëòàò íà íåïðàâèëíî èëè ïîãðåøíî 

èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Въçíèêâàíåòî ìó ìîæå äà 

áъäå ïðåäîòâðàòåíî ÷ðåç ñïàçâàíåòî íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè 

ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó.

a) Äðúжòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà çäðàâî è äðúжòå ðúöåòå 

è òÿëîòî ñè â òàêàâà ïîçèöèÿ, чå äà ïðîòèâîñòîèòå íà 

åâåíòóàëíî âúçíèêâàù îòêàò. Аêî åëåêòðîèíñòðóмåíòúò 

èмà ñïîмàãàòåëíà ðúêîõâàòêà, âèíàãè ÿ èçïîëçâàéòå, çà 

äà ãî êîíòðîëèðàòå ïî-äîáðå ïðè îòêàò èëè ïðè 

âúçíèêâàùèòå ðåàêöèîííè мîмåíòè ïî âðåмå íà 

âêëþчâàíå. 

Àêî ïðåäâàðèòåëíî âçåìåòå ïîäõîäÿùè 

ïðåäïàçíè ìåðêè, ïðè âъçíèêâàíå íà îòêàò èëè ñèëíè 

ðåàêöèîííè ìîìåíòè ìîæåòå äà îâëàäååòå ìàøèíàòà.

background image

112

113

б

) Нèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî âúðòÿùè 

ñå ðàáîòíè èíñòðóмåíòè. 

Àêî âъçíèêíå îòêàò, èíñòðóìåíòъò 

ìîæå äà íàðàíè ðъêàòà Вè.

в

) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà, â êîÿòî áè 

îòñêîчèë åëåêòðîèíñòðóмåíòúò ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò. 

Îòêàòъò ïðåìåñòâà ìàøèíàòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà 

äâèæåíèå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â çîíàòà íà áëîêèðàíå.

г

) Ðàáîòåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâî â çîíèòå íà úãëè, 

îñòðè ðúáîâå è äð. ï. Èçáÿãâàéòå îòáëúñêâàíåòî èëè 

çàêëèíâàíåòî íà ðàáîòíèòå èíñòðóмåíòè â îáðàáîòâàíèÿ 

äåòàéë. 

Ïðè îáðàáîòâàíå íà ъãëè èëè îñòðè ðъáîâå èëè ïðè 

ðÿçêî îòáëъñêâàíå íà âъðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò 

ñъùåñòâóâà ïîâèøåíà îïàñíîñò îò çàêëèíâàíå. Òîâà 

ïðåäèçâèêâà çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà èëè îòêàò.

д

) Нå èçïîëçâàéòå âåðèжíè èëè íàçúáåíè ðåжåùè 

ëèñòîâå. 

Òàêèâà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ÷åñòî ïðåäèçâèêâàò 

îòêàò èëè çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè 

шëèфîâàíå èëè ðÿçàíå ñ àáðàçèâíè äèñêîâå

a) Èçïîëçâàéòå ñàмî ïðåäâèäåíèòå çà Вàшèÿ 

åëåêòðîèíñòðóмåíò àáðàçèâíè äèñêîâå è 

ïðåäíàçíàчåíèÿ çà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê 

ïðåäïàçåí êîжóõ. 

Àáðàçèâíè äèñêîâå, êîèòî íå ñà 

ïðåäíàçíà÷åíè çà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãàò äà áъäàò 

åêðàíèðàíè äîáðå è íå ãàðàíòèðàò áåçîïàñíà ðàáîòà.

б

) Вèíàãè èçïîëçâàéòå ïðåäïàçíèÿ êîжóõ, êîéòî å 

ïîäõîäÿù çà èçïîëçâàíèÿ âèä àáðàçèâåí äèñê. 

Ïðåäïàçíèÿò êîжóõ òðÿáâà äà å çàõâàíàò çäðàâî êúм 

åëåêòðîèíñòðóмåíòà è äà å ðàçïîëîжåí òàêà, чå äà 

îñèãóðÿâà мàêñèмàëíà áåçîïàñíîñò, íàïð. àáðàçèâíèÿò 

äèñê íå òðÿáâà äà å íàñîчåí íåïîêðèò îò êîжóõà êúм 

ðàáîòåùèÿ ñ мàшèíàòà. 

Êîæóõъò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà 

ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâъð÷àùè îòêъðòåíè ïàð÷åíöà è 

îò âëèçàíå â ñъïðèêîñíîâåíèå ñ âъðòÿùèÿ ñå àáðàçèâåí äèñê.

в

) Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíèòå äèñêîâå 

ñàмî çà öåëèòå, çà êîèòî òå ñà ïðåäâèäåíè. 

Íàïð.: íèêîãà 

íå øëèôîâàéòå ñъñ ñòðàíè÷íàòà ïîâъðõíîñò íà äèñê çà 

ðÿçàíå. Дèñêîâåòå çà ðÿçàíå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà îòíåìàíå íà 

ìàòåðèàë ñ ðъáà ñè. Ñòðàíè÷íî ïðèëàãàíå íà ñèëà ìîæå äà ãè 

ñ÷óïè.

г

) Вèíàãè èçïîëçâàéòå çàñòîïîðÿâàùè фëàíöè, êîèòî ñà 

â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå è ñúîòâåòñòâàò ïî ðàçмåðè è 

фîðмà íà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

ïîäõîäÿù ôëàíåö ïðåäïàçâà äèñêà è ïî òîçè íà÷èí íàìàëÿâà 

îïàñíîñòòà îò ñ÷óïâàíåòî ìó. Çàñòîïîðÿâàùèòå ôëàíöè çà 

ðåæåùè äèñêîâå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò îò òåçè çà äèñêîâå çà 

øëèôîâàíå.

д

) Нå èçïîëçâàéòå èçíîñåíè àáðàçèâíè äèñêîâå îò 

ïî-ãîëåмè åëåêòðîèíñòðóмåíòè. 

Дèñêîâåòå çà ïî-ãîëåìè 

ìàøèíè íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà âъðòåíå ñ âèñîêèòå ñêîðîñòè, 

ñ êîèòî ñå âъðòÿò ïî-ìàëêèòå, è ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò.

Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ðåжåùè 

äèñêîâå

a) Èçáÿãâàéòå áëîêèðàíå íà ðåжåùèÿ äèñê èëè ñèëíîòî 

мó ïðèòèñêàíå. Нå èçïúëíÿâàéòå òâúðäå äúëáîêè 

ñðåçîâå. 

Ïðåòîâàðâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê óâåëè÷àâà 

îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíåòî ìó èëè áëîêèðàíåòî ìó, à ñ òîâà è 

îò âъçíèêâàíåòî íà îòêàò èëè ñ÷óïâàíåòî ìó, äîêàòî ñå âъðòè.

б

) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà ïðåä è çàä 

âúðòÿùèÿ ñå ðåжåù äèñê. 

Êîãàòî ðåæåùèÿò äèñê å â åäíà 

ðàâíèíà ñ òÿëîòî Вè, â ñëó÷àé íà îòêàò åëåêòðîèíñòðóìåíòъò ñ 

âъðòÿùèÿ ñå äèñê ìîæå äà îòñêî÷è íåïîñðåäñòâåíî êъì Вàñ è 

äà Вè íàðàíè.

в

) Аêî ðåжåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè êîãàòî ïðåêúñâàòå 

ðàáîòà, èçêëþчâàéòå åëåêòðîèíñòðóмåíòà è ãî îñòàâÿéòå 

åäâà ñëåä îêîíчàòåëíîòî ñïèðàíå íà âúðòåíåòî íà 

äèñêà. Нèêîãà íå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå âúðòÿùèÿ ñå 

äèñê îò мåжäèíàòà íà ðÿçàíå, â ïðîòèâåí ñëóчàé мîжå 

äà âúçíèêíå îòêàò. 

Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà 

çàêëèíâàíåòî.

г

) Нå âêëþчâàéòå ïîâòîðíî åëåêòðîèíñòðóмåíòà, àêî 

äèñêúò ñå íàмèðà â ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë. Ïðåäè 

âíèмàòåëíî äà ïðîäúëжèòå ðÿçàíåòî, èçчàêàéòå 

ðåжåùèÿò äèñê äà äîñòèãíå ïúëíàòà ñè ñêîðîñò íà 

âúðòåíå. 

В ïðîòèâåí ñëó÷àé äèñêъò ìîæå äà ñå çàêëèíè, äà 

îòñêî÷è îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè äà ïðåäèçâèêà îòêàò.

д

) Ïîäïèðàéòå ïëîчè èëè ãîëåмè ðàçðÿçâàíè äåòàéëè ïî 

ïîäõîäÿù íàчèí, çà äà îãðàíèчèòå ðèñêà îò âúçíèêâàíå 

íà îòêàò â ðåçóëòàò íà çàêëèíåí ðåжåù äèñê. 

Ïî âðåìå 

íà ðÿçàíå ãîëåìè äåòàéëè ìîãàò äà ñå îãъíàò ïîä äåéñòâèå íà 

ñèëàòà íà ñîáñòâåíîòî ñè òåãëî. Дåòàéëъò òðÿáâà äà å ïîäïðÿí 

îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â áëèçîñò äî ëèíèÿòà íà ðàçðÿçâàíå, 

òàêà è â äðóãèÿ ñè êðàé.

е

) Бúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ïðîðÿçâàíå íà 

êàíàëè â ñòåíè èëè äðóãè çîíè, êîèòî мîãàò äà êðèÿò 

èçíåíàäè. 

Ðåæåùèÿò äèñê ìîæå äà ïðåäèçâèêà îòêàò íà 

ìàøèíàòà ïðè äîïèð äî ãàçî- èëè âîäîïðîâîäè, 

åëåêòðîïðîâîäè èëè äðóãè îáåêòè.

Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè 

шëèфîâàíå ñ шêóðêà

a) Нå èçïîëçâàéòå òâúðäå ãîëåмè ëèñòîâå шêóðêà, 

ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà ðàçмåðèòå íà 

шêóðêàòà. 

Ëèñòîâå øêóðêà, êîèòî ñå ïîäàâàò èçâъí 

ïîäëîæíèÿ äèñê, ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ, êàêòî è 

äà äîâåäàò äî áëîêèðàíå è ðàçêъñâàíå íà øêóðêàòà èëè äî 

âъçíèêâàíå íà îòêàò.

Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè 

ïîчèñòâàíå ñ òåëåíè чåòêè

a) Нå çàáðàâÿéòå, чå è ïðè íîðмàëíà ðàáîòà îò òåëåíàòà 

чåòêà ïàäàò òåëчåòà. Нå ïðåòîâàðâàéòå òåëåíàòà чåòêà, 

êàòî ÿ ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî. 

Îòõâъð÷àùèòå îò òåëåíàòà 

÷åòêà òåë÷åòà ìîãàò ëåñíî äà ïðîíèêíàò ïðåç äðåõèòå è/èëè 

êîæàòà Вè.

б

) Аêî ñå ïðåïîðúчâà èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí êîжóõ, 

ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðÿâàéòå, чå òåëåíàòà чåòêà íå 

äîïèðà äî íåãî. 

Дèñêîâèòå è ÷àøêîâèäíèòå òåëåíè ÷åòêè 

ìîãàò äà óâåëè÷àò äèàìåòъðà ñè â ðåçóëòàò íà ñèëàòà íà 

ïðèòèñêàíå è öåíòðîáåæíèòå ñèëè.

Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани 

със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI, RCD, PRCD). Това 

изисква предписанието за инсталиране за електрическата 

инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.

Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато 

машина работи.

Свързвайте машината към контакта само в изключено 

положение.

Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.

Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи 

също при машини с предпазен съединител, понеже той се 

задейства само при блокиране чрез импулс.

Веднага изключете машината, ако се появят значителни 

вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете 

машината за да установите причината.

Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват 

съобразно данните на поизводителя.

При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете 

внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от 

пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират 

горими материали. Да не се използва прахоулавяне.

Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при 

шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.

При рязане на камък задължително да се използва водещата 

шейна.

Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда 

затегната.

Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не 

се държи от собственото си тегло. Никога не водете материала с 

ръка срещу диска.

БЪЛГАРСКИ

При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко 

шлифоване на метали с опорния диск и вулканфибърните 

шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване 

във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При 

такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност е 

необходимо основно почистване на вътрешността от метални 

отлагания и задължително предварително включване на защитен 

прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на защитния 

FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за ремонт. 

При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с 

диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е 

достатъчно дълга за шпиндела.

При рязане използвайте затворен защитен шлем от програмата с 

аксесоари.

ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Ъглошлайфът се използва за рязане и грубо шлайфане на голям 

брой материали, като например метал или камък, както и за 

шлайфане с  пластмасови шлифовъчни дискове и за работа с 

телена четка. В случай на съмнение обърнете внимание на 

указанията на производителя на аксесоари.

Този уред може да се използва по предназначение само както е 

посочено.

СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Заявяваме под собствена отговорност, че описаният в 

"Технически данни" продукт съответства на всички важни 

разпоредби на директива 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 

2006/42/EG, както и на всички следващи нормативни документи 

във тази връзка.

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Упълномощен за съставяне на техническата документация

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА

 Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към 

мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка. 

Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, 

понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.

ПОДДРЪЖКА

Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги 

чисти.

Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на. 

Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в 

сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).

При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз 

или директно от AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, 

като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху 

заводската табелка.

СИМВОЛИ

Преди пускане на уреда в действие моля 

прочетете внимателно инструкцията за 

използване.

При работа с машината винаги носете предпазни 

очила.

Преди всякакви работи по машината извадете 

щепсела от контакта.

Аксесоари - Не се съдържат в обема на 

доставката, препоръчвано допълнение от 

програмата за аксесоари.

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите 

отпадъци! Съобразно Европейска директива 

2002/96/ЕО за стари електрически и електронни 

уреди и нейното реализиране в националното 

законодателство изхабените електроинструменти 

трябва да се събират отделно и да се предават в 

пункт за екологосъобразно рециклиране.

Клас на защита ІІ, електроинструмент, при 

който защитата срещу токов удар зависи не 

само от основното изолиране, а при която се 

използват допълнителни предпазни мерки, 

като двойна изолация или подсилена 

изолация. 

БЪЛГАРСКИ

background image

114

115

ROMÂNIA

ROMÂNIA

DATE TEHNICE

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Polizor unghiular

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Număr producţie

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Putere nominală de ieşire

720 W

720 W

720 W

720 W

Turaţie nominală

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Diametru disc de rectificare 

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Filetul axului de lucru

M10

M14

M14

M14

Greutatea conform „EPTA procedure 

01/2003"

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valori măsurate determinate conform EN 60 

745.

Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului 

este tipic de: 

Nivelul presiunii sonore

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Nivelul  sunetului

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Purtaţi căşti de protecţie

Valorile totale de oscilaţie (suma vectorialǎ pe 

trei direcţii) determinate conform normei EN 

60745.

Rectificare de degroşare:

Valoarea emisiei de oscilaţii ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

  Nesiguranţǎ K  

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Şlefuire cu hârtie abrazivă

Valoarea emisiei de oscilaţii ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

  Nesiguranţǎ K  

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot fi diferite!

DATE TEHNICE

WS 6-125

Polizor unghiular

(110 V)

Număr producţie

4136 66 01... 

...000001-999999

Putere nominală de ieşire

720 W

Turaţie nominală

10000 min

-1

Diametru disc de rectificare 

125 mm

Filetul axului de lucru

M14

Greutatea conform „EPTA procedure 

01/2003"

1,9 kg

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valori măsurate determinate conform EN 60 

745.

Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului 

este tipic de: 

Nivelul presiunii sonore

87 dB(A)

Nivelul  sunetului

98 dB(A)

Purtaţi căşti de protecţie

Valorile totale de oscilaţie (suma vectorialǎ pe 

trei direcţii) determinate conform normei EN 

60745.

Rectificare de degroşare:

Valoarea emisiei de oscilaţii ah

6,8 m/s

2

  Nesiguranţǎ K  

1,5 m/s

2

Şlefuire cu hârtie abrazivă

Valoarea emisiei de oscilaţii ah

3,5 m/s

2

  Nesiguranţǎ K  

1,5 m/s

2

La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot fi diferite!

AVERTISMENT

Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin norma 

EN 60745 şi poate fi folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a solicitării la 

oscilaţii. 

Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost folosite 

pentru alte aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suficiente inspecţii de întreţinere, 

gradul de oscilaţie poate fi diferit. Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.

În scopul unei evaluări exacte a solicitării la oscilaţii, urmează să fie luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul a fost 

oprit ori funcţionează dar,  în realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a solicitărilor la 

oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de întreţinere a 

uneltelor electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

AVERTISMENT!

Citiţi toate avizele de siguranţă şi 

indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată. 

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate 

provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. 

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE

Instrucţiuni de siguranţă comune pentru polizare, şlefuire 

cu hârtie de şmirghel, lucrări cu peria de sârmă şi retezare 

prin tăiere.

a) Această sculă electrică se foloseşte ca polizor, maşină 

de şlefuit cu hârtie de şmirghel, perie de sârmă şi de 

retezare prin tăiere. Respectaţi toate instrucţiunile de 

siguranţă, indicaţiile, reprezentările şi datele pe care le 

primiţi împreună cu scula electrică. 

Dacă nu respectaţi 

următoarele indicaţii se pot provoca electrocutări, foc şi/sau 

răniri grave.

b) Această sculă electrică nu este adecvată pentru rodare. 

Utilizarea sculei electrice la operaţii pentru care nu este 

concepută poate cauza pericole şi accidentări.

c) Nu folosiţi dispozitive de lucru care nu sunt prevăzute şi 

recomandate în mod special de către producător pentru 

această sculă electrică. 

Faptul în sine că dispozitivul 

respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu 

garantează în niciun caz utilizarea lui sigură.

d) Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să fie cel 

puţin egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. 

Un accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se 

poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate părţile.

e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru 

trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei 

dumneavoastră electrice. 

Dispozitivele de lucru greşit 

dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă 

măsură.

f) Discurile de şlefuit, flanşele, discurile abrazive sau 

celelalte accesorii trebuie să se potrivească exact pe 

arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice. 

Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de 

polizat al sculei dumneavoastră electrice, se rotesc neuniform, 

vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.

g) Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de 

fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca 

discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă discurile 

abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dacă 

periile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte. Dacă 

scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, 

verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv 

de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat 

dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aflate în preajmă în 

afara planului de rotaţie al dispozitivului de lucru şi lăsaţi 

scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală. 

De cele mai multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup 

în această perioadă de probă.

h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de 

utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie 

pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, 

purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie 

auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă 

ferească de micile aşchii şi particule de material. 

Ochii 

trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, apărute în 

cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului 

sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze praful 

degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat 

zgomotului puternic, vă puteţi pierde auzul.

i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă 

sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine 

pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament 

personal de protecţie. 

Fragmente din piesa de lucru sau din 

dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar 

în afara sectorului direct de lucru.

j) Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci 

când executaţi lucrări la care dispozitivul de lucru poate 

nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de 

alimentare. 

Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub 

tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce 

la electrocutare.

k) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitivele de 

lucru care se rotesc. 

Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii, 

cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul 

dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de lucru care se 

roteşte.

l) Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca 

dispozitivul de lucru să se fi oprit complet. 

Dispozitivul de 

lucru care se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de 

sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra 

sculei electrice.

m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o 

transportaţi. 

În urma unui contact accidental cu dispozitivul de 

lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi 

chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.

n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei 

dumneavoastră electrice. 

Ventilatorul motorului atrage praf în 

carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate 

provoca pericole electrice.

o) Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor 

inflamabile. 

Scânteile pot duce la aprinderea acestor 

materiale.

p) Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de 

răcire lichizi. 

Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi 

poate duce la electrocutare.

Recul şi avertismente corespunzătoare

Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea 

unui dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de 

şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau 

blocarea duce la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care 

se roteşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie 

accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de 

rotaţie a dispozitivului de lucru.

Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se 

blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care 

penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi 

duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau poate provoca 

recul. Discul de şlefuit se va deplasa către operator sau în sens 

opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în 

punctul de blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot 

chiar rupe.

Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a 

sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive 

adecvate, precum cele descrise în continuare.

a) Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele 

într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul. 

Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că 

acesta există, pentru a avea un control maxim asupra 

forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii 

înalte. 

Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie 

prin măsuri preventive adecvate.

b) Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru 

aflate în mişcare de rotaţie. 

În caz de recul dispozitivul de 

lucru se poate deplasa peste mâna dumneavoastră.

c) Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a 

sculei electrice în caz de recul. 

Reculul proiectează scula 

electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din 

punctul de blocare.

d) Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor 

ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea dispozitivului de lucru 

de pe piesa de lucru şi blocarea acestuia. 

Dispozitivul de 

lucru aflat în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în 

colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. 

Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.

e) Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze 

dinţate. 

Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul 

sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.

Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea

background image

116

117

a)

Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula 

dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie 

prevăzută pentru aceste corpuri abrasive. 

Corpurile 

abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică 

nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.

b) Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie prevăzută 

pentru corpul abraziv întrebuinţat. Apărătoarea de 

protecţie trebuie fixată sigur pe scula electrică şi astfel 

ajustată încât să atingă un grad maxim de siguranţă în 

exploatare, adică numai o porţiune extrem de mică a 

corpului abraziv să rămână descoperită în partea dinspre 

operator. 

Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze 

operatorul de fragmentele desprinse prin şlefuire şi de 

atingerea accidentală a corpului abraziv.

c) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru 

posibilităţile de utilizare recomandate. 

De exemplu: nu 

şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de 

tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea 

discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp 

abraziv poate duce la ruperea sa.

d) Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate 

având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de 

şlefuit ales de dumneavoastră. 

Flanşele adecvate sprijină 

discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. 

Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele 

pentru alte discuri de şlefuit.

e) Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la 

scule electrice mai mari. 

Discurile de şlefuit pentru sculele 

electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai 

ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.

Alte avertismente speciale privind tăierea

a) Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea 

puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. 

supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia 

şi tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de lucru sau 

de a se bloca, apărând astfel posibilitatea unui recul sau a 

ruperii corpului abraziv.

b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care 

se roteşte. 

Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în 

direcţie opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică 

împreună cu discul care se roteşte pot fi proiectate direct spre 

dumneavoastră.

c) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi 

lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până 

când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să 

extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate 

produce un recul. 

Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării 

discului.

d) Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta 

se mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să 

atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să 

tăiaţi cu precauţie. 

În caz contrar discul se poate agăţa, sări 

afară din piesa de lucru sau provoca recul.

e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a 

diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de 

tăiere. 

Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate. De 

aceea, piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în 

apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.

f) Fiţi extrem de atenţi în cazul “tăierii de cavităţi”

în pereţi 

deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate.

 La 

penetrarea în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza recul 

dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă, conductori 

electrici sau alte obiecte.

Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă

a) Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci 

respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la 

dimensiunile foilor abrasive. 

Foile abrazive care depăşesc 

marginile discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, 

ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul.

Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă

a) Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi 

de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu 

suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea 

puternică. 

Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu 

uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.

b) Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie, 

împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi 

peria de sârmă. 

Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări 

diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor 

cenrifuge.

Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber 

trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care 

previne comutarea. 

Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul 

funcţionării maşinii. 

Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.

Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în 

mişcare.

Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.

Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar 

alte defecţiuni. Verificaţi maşina pentru depistarea cauzei.

Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în 

conformitate cu instrucţiunile producătorului.

Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi 

grijă că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită 

pericolului de incendiu, nici un material combustibil nu trebuie 

să fie amplasat în vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)

Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu 

Când se taie piatra, trebuie utilizat papucul de ghidare !

Piuliţa de reglare trebuie să fie stransă înainte de începerea 

lucrului cu această maşina.

Piesa de prelucrat trebuie fixată dacă nu este suficient de grea 

pentru a fi stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat 

către discul polizorului cu mîna dvs.

În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu 

platanul de reazem şi cu discurile de şlefuit din fibră 

vulcanizată), în interiorul polizorului unghiular poate apărea 

murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de utilizare, 

din motive de siguranţă este necesară o curăţare temeinică a 

depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui 

întrerupător diferenţial. În caz de declanşare a întrerupătorului 

diferenţial, maşina se va trimite la reparat. 

Pentru sculele care se intenţionează a fi dotate cu roţi cu 

orificiu filetat, asiguraţi-vă că filetul roţii este destul de lung 

pentru a accepta lungimea axului. 

Pentru lucrǎri de retezare folosiţi casca de protecţie din 

programul de accesorii.

CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE

Maşina de şlefuit unghiuri poate fi utilizatǎ la retezarea şi la 

rectificarea de degroşare a numeroase materiale, ca de ex. 

metale sau piatrǎ, precum şi pentru polizatul cu disc de polizat 

din material plastic, de asemenea pentru lucrul cu peria de 

sârmǎ de oţel. În caz de dubiu, ţineţi cont de indicaţiile 

fabricanţilor de accesorii.

Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru 

utilizare normală

ROMÂNIA

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Declarăm pe propria răspundere că produsul descris la "Date 

tehnice" este în concordanţă cu toate prevederile legale 

relevante ale Directivei 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 

2006/42/CE şi cu următoarele norme armonizate:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

ALIMENTARE DE LA REŢEA

 Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi 

numai la tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Se 

permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă modelul 

se conformează clasei II de securitate. 

INTREŢINERE

Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot 

timpul 

Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb AEG. Dacă unele 

din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă 

rugăm contactaţi unul din agenţii de service AEG (vezi lista 

noastră pentru service / garanţie) 

Dacă este necesară, se poate comanda o imagine 

descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. 

Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul 

la agenţii de service locali sau direct la 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLURI

Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de 

pornirea maşinii 

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când 

utilizaţi maşina.

Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de 

a efectua intervenţii la maşină. 

Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul 

standard , disponibil ca accesoriu

Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! 

Conform directivei europene nr. 2002/96/CE 

referitor la aparate electrice şi electronice uzate 

precum şi la transpunerea acesteia în drept 

naţional, sculele electrice trebuiesc colectate 

separat şi introduse într-un circit de reciclare 

ecologic.

Clasa de protecţie II, scule electrice la care 

protecţia împotriva curentării nu depinde numai 

de izolaţia de bază, ci la care se folosesc măsuri 

de protecţie suplimentare precum izolaţia dublă 

sau izolaţia ranforsată.

ROMÂNIA

background image

118

119

МАКЕДОНСКИ

МАКЕДОНСКИ

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

Аголна брусилка

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

Производен број

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

Определен внес

720 W

720 W

720 W

720 W

Номинална брзина

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

Дијаметар на дискот за глодање

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

Срце на работната оска

M10

M14

M14

M14

Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

Информација за бучавата/вибрациите

Измерените вредности се одредени 

согласно стандардот EN 60 745.

A-оценетото ниво на бучава на апаратот 

типично изнесува: 

 Ниво на звучен притисок. (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

Ниво на јачина на звук. (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

Носте штитник за уши.

Вкупни вибрациски вредности (векторски 

збир на трите насоки) пресметани согласно 

EN 60745.

Грубо стругање:

Вибрациска емисиона вредност ah

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

  Несигурност К  

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Ленти од хартија за шмирглање

Вибрациска емисиона вредност ah

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

  Несигурност К  

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други 

вибрациски вредности!

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

WS 6-125

Аголна брусилка

(110 V)

Производен број

4136 66 01... 

...000001-999999

Определен внес

720 W

Номинална брзина

10000 min

-1

Дијаметар на дискот за глодање

125 mm

Срце на работната оска

M14

Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003

1,9 kg

Информација за бучавата/вибрациите

Измерените вредности се одредени 

согласно стандардот EN 60 745.

A-оценетото ниво на бучава на апаратот 

типично изнесува: 

 Ниво на звучен притисок. (K=3dB(A))

87 dB(A)

Ниво на јачина на звук. (K=3dB(A))

98 dB(A)

Носте штитник за уши.

Вкупни вибрациски вредности (векторски 

збир на трите насоки) пресметани согласно 

EN 60745.

Грубо стругање:

Вибрациска емисиона вредност ah

6,8 m/s

2

  Несигурност К  

1,5 m/s

2

Ленти од хартија за шмирглање

Вибрациска емисиона вредност ah

3,5 m/s

2

  Несигурност К  

1,5 m/s

2

Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други 

вибрациски вредности!

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и може 

да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на 

оптоварувањето на осцилацијата. 

Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електро-алатот се употребува за 

други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да отстапи. Тоа може 

значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период. 

За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто апаратот е 

исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за време на 

целиот работен период. 

Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример: одржување на 

електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси. 

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни 

упатства и инструкции. 

Заборавање на почитувањето на 

безбедносните упатства и инструкции можат да предизвикаат 

електричен удар, пожар и/или тешки повреди.

Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за 

во иднина.

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА

Заедничките напомени за безбедност во однос на 

стругањето, стругање со песочна хартија 

а) Ова електро-орудие треба да се употребува како 

стругач, стругач со песочна хартија, челична четка и 

машина за раздвојно стругање. Обратете внимание на сите 

напомени за безбедност, упатства, прикази и податоци кои 

што ќе ги добиете со електро-орудието. 

Ако следните 

упатства нема да ги запазувате може да дојде до електричен 

удар, пожар и/или тешки повреди.

б) Овој електро-алат не е наменет за полирање. 

Секакви 

употреби, за кои овој алат не е предвиден, можат да 

предизвикаат загрозувања и повреди.

в) Не употребувајте прибор што не е предвиден и 

препорачан од производителот специјално за овој 

електро-алат. 

Доколку извесен прибор можете да го 

прицврстите на вашиот електричен алат, тоа не претставува 

гаранција за сигурно употреба.

г) Дозволениот број на вртежи на приборот мора да биде 

најмалку толку голем колку што е максималниот број на 

вртежи зададен на електро-алат.

 Приборот што се врти 

побргу од дозволеното, може да се скрши и разлета.

д) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот 

мора да соодветствуваат со податоците за димензиите на 

вашиот електро-алат.

 Приборите со несоодветна димензија 

не можат да бидат соодветно заштитени или контролирани.

ѓ) Дисковите за брусење, фланшовите, дисковите 

(подножјата за брусење) или друг прибор мора прецизно 

да соодветствуваат на осовината на вашиот електро-алат.

Приборот што не одговара прецизно во осовината на 

електро-алатот, се врти нерамномерно, вибрира мошне јако и 

може да доведе до губење на контролата.

е) Не употребувајте оштетен прибор. Пред секоја употреба 

извршете контрола, како на пример на дисковите за 

брусење по однос на расцепи и пукнатини, на подножјата 

за брусење по однос на пукнатини, изабаност или голема 

искористеност, на четките со жици по однос на лабави или 

скршени жици. Ако електро-алатот или приборот паднат, 

проверете, дали тие се оштетени или употребете 

неоштетен прибор. Ако приборот сте го провериле и го 

употребувате, тогаш вие и лицата, кои се наоѓаат во 

близина, треба да бидете вон доменот на ротирачкиот 

прибор и оставете го приборот да работи една минута со 

максимален број на вртежи. 

Оштетениот прибор најчесто се 

крши во овој тест-период.

ж) Носете опрема за лична заштита. Зависно од 

употребата, користете целосна визуелна заштита, заштита 

за очите или заштитни очила. Доколку е потребно, носете 

маска за заштита од прашина, заштита за ушите, заштитни 

ракавици или специјална престилка, со која се 

заштитувате од ситни честички од шлајфувањето и од 

материјалот. 

Очите треба да бидат заштитени од страни тела 

што се разлетуваат наоколу, а кои настануваат при различни 

употреби. Заштита маска од прашина и за дишење мора да ја 

филтрираат прашината што се создава при работата. Доколку 

сте подолго време изложени на гласна бучава, тоа може да 

предизвика губење на слухот.

з) Кај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да 

се почитува безбедно растојание од вашиот делокруг на 

работа. Секој што ќе пристапи во делокругот на работа, 

мора да носи опрема за лична заштита. 

Можат да се 

разлетаат парчиња од работниот материјал или од скршен 

прибор и да предизвикаат повреди, исто така и надвор од 

директниот делокруг на работа.

ѕ) Фаќајте го електро-алатот само на изолирани површини 

за држење, додека извршувате работи, кај кои приборот 

може да погоди сокриени струјни водови или сопствениот 

кабел за напојување со струја. 

Контактот со водови што 

спроведуваат напон, става и метални делови од електро-

апаратот под напон и доведува до електричен удар.

и) Кабелот за напојување со струја чувајте го настрана од 

прибор што се врти. 

Доколку ја изгубите контролата над 

електро-алатот, кабелот за напојување со струја може да се 

исече или да се закачи и вашата рака или вашата дланка да 

бидат повлечени во приборот што се врти.

ј) Никогаш не оставајте го електро-алатот, додека тој не 

постигне состојба на комплетно мирување. 

Електро-алатот 

што се врти може да дојде во контакт со површината, на 

којашто се остава, а на тој начин можете да ја изгубите 

контролата над електро-алатот.

к) Не оставајте го електро-алатот да работи додека го 

носите. 

Вашата облека може да биде закачена преку случаен 

контакт со приборот што се врти, при што тој може да навлезе 

во вашето тело.

л) Редовно чистете го отворот за проветрување на вашиот 

електро-алат. 

Вентилаторот на моторот влече прашина во 

куќиштето, а големо насобирање на метална прашина може да 

предизвика електрични опасности.

љ) Не употребувајте го електро-алатот во близина на 

материјали што горат. 

Таквите материјали можат да се 

запалат од искри.

м) Не употребувајте прибор, за којшто се потребни течни 

средства за ладење.

 Употребата на вода или на други течни 

средства за ладење може да доведе до електричен удар.

Повратен удар и референтни безбедносни упатства

Повратниот удар претставува неочекувана реакција како 

последица на заглавен или блокиран прибор што се врти, како 

на диск за брусење, подножје за брусење, четка со жица итн. 

Заглавувањето или блокирањето доведува до неодложно 

стопирање на ротирачкиот прибор. На тој начин 

неконтролираниот електро-алат се забрзува во спротивна 

насока од насоката на вртење на приборот во точката на 

спојување.

Доколку, на пример, диск за брусење е заглавен или блокиран 

во материјалот, работ на дискот за брусење што навлегува во 

материјалот, може да се закачи и на тој начин да дојде до 

излегување на дискот или да се предизвика повратен удар. Во 

таков случај дискот за брусење се движи или кон операторот 

или настрана од него, зависно од насоката на вртење на 

дискот во точката на спојување. Притоа дисковите за брусење 

можат исто така и да се скршат.

Повратен удар претставува последица од погрешна или 

неисправна употреба на електро-алатот. Тој може да биде 

избегнат со соодветни мерки на претпазливост, како што се 

опишани подолу.

а) Држете го електро-алатот цврсто и поставете ги вашето 

тело и вашите раце во позиција, со која ќе можете да 

дадете отпор на силите од повратиот удар. Секогаш 

употребувајте ја додатната рачка, доколку постои, за да 

можете да имате максимална можна контрола над силите 

од повратниот удар или на моментите на реакција при 

пуштање во работа. 

Операторот може да ги контролира 

силите на повратниот удар и реакционите сили со преземање 

соодветни мерки на претпазливост.

б) Никогаш не поставувајте ја вашата рака во близина на 

прибор што се врти.

 Во случај на повратен удар, приборот 

може да биде исфрлен врз вашата рака.

в) Избегнувајте го со вашето тело местото, во кое 

електро-алатот се движи во случај на повратен удар.

Повратниот удар го води електро-алатот во спротивна насока 

од насоката на движење на дискот за брусење на местото за 

спојување.

г) Работете особено внимателно кај агли, остри рабови 

итн. Спречувајте ситуации, во кои приборот се одбива од 

и заглавува во материјалот за обработка. 

Кај агли, остри 

рабови или во случај на одбивање ротирачкиот прибор е склон 

кон заглавување. Тоа предизвикува губење на контролата или 

повратен удар.

background image

120

121

д) Не употребувајте ланчан диск или забест диск за 

сечење. 

Таквиот прибор честопати предизвикува повратен 

удар или губење на контролата над електро-алатот.

Специјални безбедносни упатства за шлајфување и 

шлајфување со делење

a) Употребувајте ги исклучително алатите за брусење што 

се одобрени за вашиот електро-алат како и заштитната 

капа што е предвидена за таквите алати за брусење. 

Алати 

за брусење, коишто не се предвидени за електро-алатот, не 

можат да бидат доволно заштитени и се несигурни.

б) Секогаш употребувајте ја заштитната капа што е 

предвидена за употребуваниот тип на алат за брусење. 

Заштитната капа мора да биде сигурно поставена на 

електро-алатот и да биде така нагодена, што ќе се постигне 

максимално ниво на безбедност, тоа значи најмал дел од 

алатот за брусење да е насочен кон операторот. 

Заштитната капа треба да го штити операторот од парчиња и 

од случаен контакт со телото за брусење.

в) Телата за брусење смеат да се употребуваат само за 

препорачаните можности за употреба.

 На пример: никогаш 

не брусење со страничната површина од диск за делење. 

Дисковите за делење се наменети за отстранување на 

материјал со работ на дискот. Дејството на странична сила врз 

овие тела за брусење може да ги скрши истите.

г) Секогаш употребувајте за дисковите за брусење што сте 

ги одбрале неоштетени фланши за стегање, со исправна 

големина и форма. 

Соодветните фланши го заштитуваат 

дискот за брусење и на тој начин ја намалуваат опасноста од 

кршење на дискот за брусење. Фланшите за дискови за 

делење можат да се разликуваат од фланшите за други 

дискови за брусење.

д) Не употребувајте искористени дискови за брусење од 

поголеми електро-алати. 

Дисковите за брусење за поголеми 

електро-алати не се погодни за повисоките броеви на вртежи 

кај помалите електро-алати и можат да се скршат.

Други специјални безбедносни упатства за брусење со 

делење:

а) Избегнувајте заглавување на дискот за делење или 

премногу висок контактен притисок. Не изведувајте 

претерано длабоки засеци. 

Преоптоварувањето на дискот за 

делење го зголемува неговиот напор и чувствителноста за 

извртување или блокирање, а со тоа и на можноста за 

повратен удар или за кршење на телото за брусење.

б) Избегнувајте го доменот пред и зад ротирачки диск за 

делење. 

Доколку дискот за делење го движите во материјалот 

за обработка во насока подалеку од себе, во случај на 

повратен удар електро-алатот со дискот што се врти, може да 

се насочи директно кон вас.

в) Доколку дискот за делење се заглави или доколку 

прекинете со работа, исклучете го електро-алатот и држете 

го мирно сè додека дискот не постигне состојба на 

мирување. Никогаш не обидувајте се, да го извлечете 

дискот од засекот додека се врти, во спротивно може да 

дојде до повратен удар.

 Констатирајте и отстранете ја 

причината за заглавувањето.

г) Не вклучувајте го електро-алатот повторно, сè додека 

истиот се наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете 

дискот да го достигне целиот број на вртежи, пред 

внимателно да го продолжите сечењето. 

Во спротивно 

дискот може да заглави, да отскокне од материјалот за 

обработка или да предизвика повратен удар.

д) Потпрете ги плочите или големите материјали за 

обработка, за да го намалите ризикот од повратен удар 

како резултат на заглавен диск за делење.

 Големи 

материјали за обработка може да свијат како последица на 

својата тежина. Материјалот за обработка мора да биде 

потпран на двете страни и тоа како во близина на засекот за 

делење така и на работ.

ѓ) Бидете особено внимателни при „сечење џебови“ кај 

ѕидови или во други непрегледни области.

 Дискот што 

навлегува може да предизвика повратен удар при сечење во 

гасоводи или водоводи, понатаму во електрични водови или 

други објекти.

Специјални безбедносни упатства за мазнење со хартија 

за шмирглање:

a) Не употребувајте прекудимензионирани листови за 

мазнење. Следете ги податоците на производителот по 

однос на големината на листот за мазнење. 

Листови за 

шмирглање што зјаат надвор од подлогата за мазнење, можат 

да предизвикаат повреди како и блокирање, кинење на 

листовите или да доведат до повратен удар.

Специјални безбедносни упатства во врска со работата со 

четките со жица:

a) Внимавајте на тоа, дека четката со жица во текот на 

вообичаената употреба губи парчињ од жицата. Не ги 

преоптоварувајте жиците со премногу голем притисок на 

допир. 

Парчиња од жицата што се разлетуваат можат да 

навлезат низ тенка облека и/или во кожата.

б) Доколку е препорачана заштитна капа, спречете да 

дојде до можност за допир помеѓу заштитната капа и 

четката со жица. 

Кај четките со подножје и за четкање може 

да дојде до зголемување на нивниот дијаметар како резултат 

на притисокот при допир и на центрифугалните сили.

Уредите кои се користат на многу различни локации 

вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани за 

струја преку направата за поврзување (FI, RCD, PRCD). 

Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека 

е машината работи.

Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво 

машината е исклучена.

Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна 

површина при вклучена машина.

Секогаш користете ја помошната рачка.

Во случај на значителни вибрации или појава на други 

неправилности веднаш исклучете ја машината со цел да ја 

најдете причината за нив.

Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно 

препораките на производителот.

При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете 

се луѓето да не бидат загрозени. Поради ризик од пожар, 

запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во близина 

(зона на искрење). Не користете издув за прав.

Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките 

од камена прашина кои летаат од обработуваното парче да не 

дојдат во контакт со вас.

При расцепување на камен мора да биде користена подлошка 

водилка!

Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне 

со работа со машината.

Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е 

доволно тешко за да биде стабилно. Никогаш не го насочувајте 

работното парче кон глодачкиот диск со рака.

При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено 

или глодачко тркало со вулканизирани влакна), значително 

загадување може да се насобере одвнатре на аголната 

глодалка. Од безбедносни причини, во вакви услови, 

внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални 

остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде 

сериски поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот 

ја расипе машината мора да биде пратена.

За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало 

за дупчење, осигурете се дека жицата во тркалото е доволно 

долга за да ја прифати должината на вретеното.

За работи со делење употребувајте ја заштитната капа од 

програмата за прибор.

МАКЕДОНСКИ

СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА

Аголната брусилка се употребува за делење и брусење со 

гребење (грубо гребење) на голем број материјали како на 

пример на метал или камен, како и за мазнење на подлоги за 

мазнење на пластика и за работа со четка со челична жица. Во 

секој случај почитувајте ги упатствата на производителите на 

приборот.

Не го користете овој производ на било кој друг начин освен 

пропишаниот за нормална употреба.

ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ

Во своја сопствена одговорност изјавуваме дека под „Технички 

податоци„ опишаниот производ е во склад со сите релевантни 

прописи од регулативата 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 

2006/42/EG и следните хармонизирачки нормативни 

документи:

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

Winnenden, 2012-06-21

Rainer Kumpf 

Director Product Development

Ополномоштен за составување на техничката документација.

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

ГЛАВНИ ВРСКИ

 Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот 

напон наведен на плочката. Можно е исто така и поврзување 

на приклучок без заземјување доколку изведбата 

соодветствува на безбедност од 2 класа.

ОДРЖУВАЊЕ

Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно 

отворени постојано.

Користете само AEG додатоци и резервни делови. Доколку 

некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат 

заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните агенти на 

AEG (консултирајте ја листата на адреси).

Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ 

на алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и 

типот на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја 

скицата кај локалниот застапник или директно кај: 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

СИМБОЛИ

Ве молиме пред да ја стартувате машината 

обрнете внимание на упатствата за употреба.

Секогаш при користење на машината носете 

ракавици.

Секогаш пред спроведување на каков и да е 

зафат врз машината исклучете го кабелот од 

приклучокот.

Дополнителна опрема - Не е вклучена во 

стандардната, а достапна е како додаток.

Не ги фрлајте електричните апарати заедно со 

другиот домашен отпад! Европска регулатива 

2002/96/EC за одлагање на електична и 

електронска опрема и се применува согласно 

националните закони. Елекричните апарати кои 

го достигнале крајот на својот животен век мора 

да бидат одвоено собрани и вратени во 

соодветна рециклажна установа.

Заштитна класа II, електро-орудие, кај кое што 

заштитата од електричен удар не зависи само од 

базичната изолација туку каде што се 

применуваат и од дополнителни безбедносни 

мерки, како што е дуплата изолација или 

засилената изолација.

МАКЕДОНСКИ

background image

122

123

中文

中文

技术数据

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

角磨机

(220-240 V)

(110 V)

(220-240 V)

生产号

4136 66 01... 

...000001-999999

4132 51 01... 

4134 96 01... 

...000001-999999

4134 99 01... 

...000001-999999

4135 13 01... 

...000001-999999

输入功率

720 W

720 W

720 W

720 W

额定转速

11000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

10000 min

-1

磨片直徑

100 mm

115 mm

125 mm

125 mm

主轴螺纹

M10

M14

M14

M14

重量符合EPTA-Procedure01/2003

1,8 kg

1,9 kg

1,9 kg

1,9 kg

噪音/振动信息

本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。

器械的标准A-值噪音级为: 

##音压值 (K=3dB(A))

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

87 dB(A)

##音量值 (K=3dB(A))

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

98 dB(A)

请戴上护耳罩!

依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值(三

方向矢量和)。

粗磨加工:

ah-振荡发射值

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

6,8 m/s

2

  K-不可靠性  

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

砂纸打磨

ah-振荡发射值

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

3,5 m/s

2

  K-不可靠性  

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

1,5 m/s

2

磨切,用钢丝刷研磨等其他工作可造成其他振动值!

技术数据

WS 6-125

角磨机

(110 V)

生产号

4136 66 01... 

...000001-999999

输入功率

720 W

额定转速

10000 min

-1

磨片直徑

125 mm

主轴螺纹

M14

重量符合EPTA-Procedure01/2003

1,9 kg

噪音/振动信息

本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。

器械的标准A-值噪音级为: 

##音压值 (K=3dB(A))

87 dB(A)

##音量值 (K=3dB(A))

98 dB(A)

请戴上护耳罩!

依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值(三

方向矢量和)。

粗磨加工:

ah-振荡发射值

6,8 m/s

2

  K-不可靠性  

1,5 m/s

2

砂纸打磨

ah-振荡发射值

3,5 m/s

2

  K-不可靠性  

1,5 m/s

2

磨切,用钢丝刷研磨等其他工作可造成其他振动值!

注意

本规程列出的依欧盟EN 60745 标准一项标准测量方法测量的振荡级也可用于电动工具比较并适合于临时振荡负荷估计。

该振荡级代表电动工具的主要应用。电动工具的其他应用,不正确的工作工具或欠缺维护可造成振荡级偏差。此可明确提高总工作期间的振

荡负荷。

正确地估计一定工作期间的振荡负荷也要考虑到工具关闭或接通而不使用的期间。此可明确减少总工作期间的振荡负荷。

为提高操作人员对振荡作用的保护得规定补充安全措施:电动工具及工作工具的维护,温手,工作过程组织等。

注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅读附

上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导致电击、

火灾並且/ 或其他的严重伤害。  

妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。

特殊安全指示

有关研磨、砂纸研磨、钢丝刷作业和砂轮切割作业的一般安全指

示:

a)本电动工具可以当研磨机、砂纸研磨机、电动金属丝刷和砂轮

切割机。务必遵守所有与电动工具附加提供的警告提示、操作说

明、描述和数据。

如果忽视下列指示,可能会引起电击、火灾

和/或导致人员重伤。

b) 本器械不适合抛光工作。

将本电动工具用于不适合的目的可

致人员重伤的风险。

c) 不可以使用未经製造厂商指定或推荐的附件。

即使您能够将此

类附件固定在机器上,仍然无法确保操作安全。

d) 所选用的磨具的许可转速,不可以低於电动工具的最高转

速。 

机器的转速如果超出磨具的许可范围会损毁磨具, 甚至磨

具会从机器上飞开。

e) 工具的外直径与厚度必须能够配合电动工具的尺寸。

使用了大

小不合的工具,不仅防护罩无法正确地发挥保护功能,甚至会造

成机器失控。

f) 砂轮,法兰,磨盘或其他的附件必须与电动工具的砂轮轴完全

吻合。

如果磨具和电动工具的砂轮轴之间有馀隙, 不仅磨具无

法均匀旋转,转动时甚至会强烈震动,进而造成机器失控。

g) 不可以使用损坏的工具。使用前先详细检查工具,例如检查

砂轮上是否有剥落和撕裂的痕迹,检视磨盘是否已经出现裂痕,

或强烈磨损,检查钢丝刷上是否有鬆脱和断裂的钢丝。如果电动

工具或工具掉落地面,务必检查机器、工具是否摔毁了,为了安

全起见也可以选用其它的完好工具。检查並安装好工具之后,您

本身以及您附近的人都必须远离转动中的工具。

接著让电动工具

以最高转速旋转一分钟。损坏的工具大多会在这段测试时间内断

裂。

h) 穿戴好您个人的防护装备。根据用途选择合适的面具、眼罩

或护目镜。视情况佩戴防尘面具、耳罩、防护手套或能够隔离细

磨屑和金属碎片的特殊工作围裙。

避免让操作机器时产生的飞动

异物侵入眼睛。防尘面具或防毒面具必须能够过滤工作时产生的

废尘。长期曝露在高噪音的环境中,听力可能受损。

i) 与工作无关的人必须和工地保持安全距离。进入工作范围的人

都必须穿戴好防护装备。

工件的碎片或断裂的工具也可能飞离机

器的操作地点,进而伤害工作范围以外的人。

j) 如果工作时可能割断隐藏著的电线或机器本身的电源线,那麽

一定要握著绝缘手柄操作机器。

电动工具如果接触了带电的线

路,机器上的金属部件会导电,並可能造成操作者触电。

k) 机器的电源线必须远离自转中的工具。

如果一时无法掌控机

器,电源线可能被割断或捲入机器中,而您的手或手臂也可能被

转动中的工具割伤。

l) 在工具尚未完全静止之前,千万不可以放下电动工具。

处於自

转状态的工具如果接触工作桌面, 会产生机器失控的情况。

m) 携带电动工具时,切勿开动机器 。

您的衣服或头髮可能因为

一时疏忽而被捲入自转的工具中,甚至工具会割伤您的身体。

n) 定期清洁电动工具的通风孔。

发动机会把灰尘吸入机壳中,

机器中如果堆积了大量的金属尘容易造成触电。

o) 不可以在易燃材料的附近使用电动工具。

火花可能点燃这些材

料。

p) 勿选择必须使用液态冷却剂的工具。

使用水或液态冷却剂容

易导致触电。

回击和有关的警告事项 

运转中的工具,例如砂轮、磨盘和钢丝刷等,如果突然被卡住或

堵住了,会造成突发性的反弹效应,这个反弹效应被称为回击。

转动中的工具如果被堵住了或卡住了会突然停止转动,此时失去

控制的电动工具 会朝著 工具转向的相反方向 弹开。 

如果砂轮在工件中被卡住或堵住了,陷在工件中的砂轮缘会被绊

住,並造成砂轮断裂或产生回击。此时砂轮可能会朝著操作者移

动,或飞离操作者,砂轮的移动方向是由砂轮在被阻挡处的转向

决定。另外砂轮也可能因而断裂。 

未按照规定使用电动工具或者操作不当,都会造成回击。确实遵

守下列各防范措施 可预 防 回击。 

a) 牢牢地握住电动工具。握持机器和操作机器的姿态必须能够抵

挡回击。如果机器配备了辅助手柄,一定要握著辅助手柄操作机

器,如此才能有效控制回击,並且掌握开动机器时产生的反应扭

力。

採取合适的预防措施 便能够有效控制回击力道和反应力。

b) 手不可以 靠近转动中的工具。

产生回击时工具可能 割伤您的

手。

c) 身体必须远离电动工具的回击范围。

发生回击时,电动工具会

朝著砂轮转向的相反方向弹开。

d) 在角落和锋利的边缘上工作时必须特别小心。避免让工具回

弹或是被工件夹住。转动中的工具容易被夹在角落或锋利的边缘

上。

如果发生上述状况,可能无法控制机器或者造成机器回击。

e) 不可以使用链锯或齿状锯片。

使用此类工具容易造成回击,也

容易发生机器失控的情况。

针对研磨和切割的特殊警告事项 

a) 只能使用电动工具的专用磨具,以及能够配合磨具的防护罩。

防护罩 无法正确地 覆盖住非本电动工具专用的磨具,因此容易

产生工作意外。

b) 务必使用磨具专用的防护罩。防护罩要正确地安装在电动工

具上。适度调整防护罩以便发挥它最大的安全功能。换言之,朝

向操作者的磨具部位必须尽可能被防护罩覆盖住。

防护罩必须能

够保护操作者免受碎片割伤, 以及预防操作者不小心碰触磨

具。

c) 务必依照规定使用磨具。例如:

不可以使用切割片的侧缘研

磨。 切割片主要是利用刀片的边缘切除材料。 如果在此类磨具

的侧面过度加压, 会导致磨具破裂。

d) 只能使用完好的紧固法兰。

並根据砂轮的尺寸选择大小正确

和形状合适的法兰。合适的法兰能够正确支撑砂轮,並减低砂轮

破裂的可能性。切割片的专用法兰,不同於其它砂轮的法兰。

e) 不可以使用大型电动工具的老旧砂轮。

大型电动工具的砂轮 

不适用於小型电动工具的高速档,此时可能造成 砂轮断裂。

与切割有关的其它特殊警告事项 

a) 避免让切割片卡住, 也不可以过度用力推压切割片 。割痕不

可以过深。

切割片如果承受过大的负荷 容易弯曲倾斜或被卡

住,进而发生回击或磨具破裂等情形。

b) 远离转动中切割片的前,后区域。

向前推动切入工件中的切

割片时, 电动工具可能因为突然发生的回击反应, 连同转动中

的切割片一起弹向操作者。

c) 在切割片被夹住或者突然中断工作时,要马上关闭电动工具,

並镇静地等待切割片减速且停止转动。 切勿试从割痕中拔出仍

继续自转的切割片, 这样可能造成机器回击。

尽快检查机器,

找出导致切割片被夹住的原因並将其排除。

d) 如果切割片仍然插在工件中,则勿开动电动工具。等待切割

片的转速上升到正常标准后,再小心地进行未完成的锯割工作。

否则切割片可能被夹在工件中、也可能从工件中弹出或者会造成

回击。

e) 支撑好板子或大型的工件,以防止切割片被夹住而发生回击状

况。大型的工件比较容易弯曲,所以必须加强工件两侧的固定工

作。

在割痕附近和工件边缘也要另外安装支撑。

f) 在墙面 和隐蔽处进行 “口袋式切 割“ 时必须特别小心。

切入

工件中的切割片如果割断了瓦斯管、水管、电线或其他的物体,

很可能发生回击。

有关砂纸研磨的特殊警告事项 

a) 不可以使用过大的砂磨纸。请按照机器製造商提供的尺寸,选

购合适的砂磨纸。

砂磨纸如果突出磨盘之外可能引起伤害或堵住

磨盘。而且过大的砂磨纸容易被扯破甚至还会造成机器回击。

使用钢丝刷作业时的特殊注意事项 

a) 注意,钢丝刷上的钢丝在一般的操作情况下也会掉落。如果用

力推压钢丝刷会无谓地加重钢丝的负荷。

掉落的钢丝容易刺穿薄

的衣物或皮肤。

b) 使用防护罩时,必须防止防护罩接触钢丝刷。

操作机器时的

推压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷的直径。

户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的基本

规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定 (FI, RCD, PRCD)

如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。

确定机器已经关闭了才可以插上插头。

请和运转中的机器保持安全距离。

background image

124

125

务必使用辅助把手。

如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详细检

查机器以找出故障的原因。

根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。

研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了预防

火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃物品。不

可以使用吸尘装置。

握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。

分割石材时务必使用导引条。

使用机器之前必须先收紧法兰螺母。

如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧工

件。割锯时切勿用手握持工件。

在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研磨金

属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全的理由,

必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机器上连接剩余

电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关发出警告讯号,要尽

快把机器交给合格修理厂修理。

使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度必须

能够配合主轴的长度。

切割工作时,得关闭防护罩(含附件目录中)。

正确地使用机器

 角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑料

盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的注意

事项。角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑

料盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的注

意事项。

请依照本说明书的指示使用此机器。

维修

机器的通气孔必须随时保持清洁。

只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏了,

必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 / 顾客服

务中心地址〞)。

如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 

AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 

Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位数

号码。

符号

使用本机器之前请详细阅读使用说明书。

操作机器时务必佩戴护目镜。

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔

出插头。

配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目录选

购。

不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根据

被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规

2002/96/EG,必须另外收集旧电子机器,並以符合环

保规定的方式回收再利用。

保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依赖于

双重或强化绝缘等保护措施电击保护的电动工具。

中文

background image

126

127

 ممصملا صرقلاف .ربكلأا ةيبرهكلا تلالآا نم ةلكآتملا صارقلأا مدختست لا (ه

 نأ نكمي امك رغصلأا ةللآل ةيلاعلا ةعرسلا عم بسانتي لا ربكلأا ةيبرهكلا ةللآل

.رجفنت

:طشكلاو عطقلا تايلمعل ةيفاضلإا ةددحملا  ةملاسلا تاريذحت 

 ةغلابملا لواحت لا .اهيلع طغضلا ةدايز وأ عطقلا صارقأ "رشحب" مقت لا (ث

 جاجوعا ةيلباقو لمحلا نم صرقلا ىلع دئازلا طغضلا ديزي .عطقلا قمع يف

.هرسك وأ صرقلا دادترا ةيلامتحا ىلإ ةفاضلأاب عطقلا ءانثأ هئاوتلاو صرقلا

 ،كدي نع صرقلا دعبأ .هفلخ وأ راودلا صرقلا ةاذاحمب كدي عضوب مقت لا (ب

 ةللآاو راودلا صرقلا عفدي نأ نكمملا نم دادترلاا نإ ثيح ،ليغشتلا ءانثأ

.ًةرشابم كهاجتاب ةيبرهكلا

 مق ،بابسلأا نم ببس ىلأ عطقلا ةيلمع ةعطاقم دنع وأ صرقلا ءاوتلا دنع (ذ

 اًًقلطم لواحت لا .اًمامت فقوتت ىتح ةادلأا تبث مث ةيبرهكلا ةللآا ليغشت فاقيإب

 لاإو ةكرحلا عضو ىف صرقلا نوكي امدنع عطقلا نم عطقلا صرق ةلازإ

 ةمزلالا ةيحيحصتلا تاءارجلإا ذختاو رملأا نم ققحت .ئجافم دادترا ثدحيس

.صرقلا جاجوعلا ببس ىأ ىلع ءاضقلل

 ىلإ لصيل صرقلا كرتا  .لمعلا ةعطق ىف عطقلا ةيلمع ليغشت ةداعإب مقت لا (د

 دتري وأ صرقلا ىوتلي دق .رذحب عطقلا ةيلمع ةداعإب مق مث ىوصقلا هتعرس

.لمعلا ةعطق ىف ةيبرهكلا ةللآا ليغشت ةداعإ مت اذإ

 ىلع طغضلا رطاخم ليلقتل مجحلا ةريبكلا لمعلا عطق وأ حاوللأا ميعدتب مق (ق

 .اهنزو لعفب ريبكلا حاوللأا ينحنت  .دادترلاا وأ صرقلا

 لمعلا ةعطق ةفاحو عطقلا طخ نم برقلاب لمعلا ةعطق تحت تامعد عضو بجي

.صرقلا يبناج لاك ىلع

:ةرفنصلا تايلمعل ةددحملا ةملاسلا تاريذحت 

 تاميلعت عبتا .مجحلا ريبك ةرفنصلا ةناوطسأ قرو مادختسا يف طرفت لا (أ 

 ريبكلا ةرفنصلا قرو دادتما ببسي دق .ةرفنصلا قرو رايتخا دنع ،عنَصُملا

 قزمت وأ ققشت ىلإ ىدؤي دق امك حورجب ةباصلإا ةرفنصلا ةناطب فلخ

.اًدادترا ثدحُت وأ ةناوطسلاا

:كلاسلأا فيظنت تايلمعل ةددحملا ةملاسلا تاريذحت 

 ديزت لا .يداعلا ليغشتلا ءانثأ ةاشرفلا نم كلاسأ رثانتت دق ثيح اًرذح نك (أ

 كلاسأ قرتخت نأ نكمملا نم .ةاشرفلا ىلع لمحلا ةدايزب كلاسلأا ىلع طغضلا

.دلجلا وأ/و ةلوهسب ةفيفخلا سبلاملا ةرثانتملا ةاشرفلا

 اًًقلطم حمست لا ،كلاسلأا فيظنت يف يقاولا مادختساب ةيصوتلا ةلاح ىف (ب

 ةلجعلا رطق ددمتي دق .يقاولا عم ةاشرفلا وأ ةيكلسلا ةلجعلا نيب لخادت يأب

.ةيزكرملا درطلا ىوقو لمعلا لمحل ةجيتن ةاشرفلا وأ ةيكلسلا

 ةزهجلأا كلذ يف امب ةفلتخم عقاوم ىف اهمادختسا متي يتلا ةزهجلأا ليصوت بجي

و 

FI

) فلختملا رايتلا زهاج ةطساوب قلطلا ءاوهلا ىف اهمادختسا متي يتلا

.لقأ وأ ريبمأ لم 

30

 اهب رايتلا لصي يتلاو (

PRCD

و 

RCD

.ةللآا ليغشت ءانثأ اياظشلاو ةراشنلا ةلازإ بجي لا

.ةأفطم ةللآا نوكت امدنع طقف سباقلا ليصوت متي

.يفاضلإا ضبقملا ًامئاد مدختسا

 كلذ ريغ وأ ةديدش تازازتها ثودح ةلاح يف ةرشابم ةنيكاملا ليغشت فاقيإب مق

 .ببسلا ىلع فُّرعتلل ةنيكاملا صحفا .ليغشتلا لاطعأ نم

.ةعنِّصملا ةكرشلا تاميلعتل اًقفو خلجلا تاناوطسا نيزختو مادختساب اًمئاد مق

 صخش يأ ضرعت مدع نم دكأت .ررشلا ضعب رياطتي ،نداعملا عطق دنع

 قارتحا داوم يأ دوجو بجي لا ،قيرحلا رطخل ضرعتلا لامتحلا اًرظن .رطخلل

.ةبرتلأا صلاختسا ماظن مدختست لا ..(رياطتملا ررشلا ةقطنم) نم برقلاب

 نم رياطتملا ةرفنصلا رابغ وأ ررش يأ كب قحلي لا ىتح رذحلا يخوت بجي

 .لمعلا ةعطق

!يليلدلا لعنلا مادختسا بجي رجحلا لصف دنع

.ةنيكاملا ليغشت ءدب لبق طبضلا ةلوماص طبر ماكحإ بجي

 نوكتل يفكي امب ةليقث نكت مل اذإ بثم اهيلع لمعلا دارملا ةعطقلا نوكت نأ نَّيعتي

 مادختساب خلجلا ةناوطسا ىلإ اهيلع لمعلا دارملا ةعطقلا لقنب اقلطم مقت لا .ةتباث

 .نيديلا

 دلصملا ربيفلا خيلجتلا صرقب خيلجتلا ةلهس نداعملا ،لثم) ةيساقلا فورظلا يف

 بجي ،ةملاسلاب قلعتت بابسلأ .ةخَّلاجلا لخاد ريبك ثولت ثدحي دق ،(ةللظملاو

 بجيو فورظلا هذه لثم يف ةيندعملا بساورلا نم اًمامت ةخَّلاجلا لخاد فيظنت

 ةرئادلا عطاق فقوت اذإ .لسلستم بيترت يف روتوملاب ةرئاد عطاق ليصوت

.اهحلاصلإ ةللآا لاسرإ متي نأ بجي ،روتوملاب

 نأ نم دكأتلا بجي ،ةبلولم بقث صرق عم تيبثتلل ةدعلا تاقحلملل ةبسنلاب

.نارودلا روحم لوط لوبقل يفكي امب ةليوط صرقلاب ةدوزملا نانسلأا

.عطقلا ةيلمعب مايقلا دنع تاقحلملا ةعومجم نم ةملاسلا يقاو مدختسا

يبرع

يبرع

ةدَّدحملا مادختسلاا طورش

 ،اهل داحلا خلجلاو ةفلتخملا داوملا نم ديدعلا عطقل ةخلاجلا هذه مادختسا نكمي

 تاميلعت امئاد عبتا .ةيكلسلا ةاشرفلا عم ليغشتلل كلذكو رجحلا وأ نداعملا ،لثم

.ةنيكاملا عم هب مايقلا كيلع نيعتي ام نأشب اًدكأتم نكت مل اذإ ةعِّنصملا ةكرشلا

.يداعلا مادختسلال اهب حرصم ريغ ىرخأ ةقيرط يأب جتنملا اذه مدختست لا

يبورولأا داحتلاا - ةقباطملا نلاعإ

 وأ ةيلاتلا ريياعملا عم قباطتم جتنملا اذه نأ ةدرفنملا انتيلوئسم ىلعو نلعن

  يبرورولأا داحتلاا حئاولل اقف ةيبورولأا سيياقملا .ةيسايقلا قئاثولا عم

EU(RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG/2011/65

EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011, 

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, 

EN 55014-2:1997+A2:2008, 

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008

2012-06-21

 ،نيدنينيو ةنيدم

 فمك رنيار       

تاجتنملا ريوطت ريدم

ينفلا فلملا فيلأتل ضوفم

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden

ةيسيئرلا تلاصوملا ليصوت

 ىلع ددحملا يبرهكلا دهجلا ماظنبو روطلا يداحأ ددرتم رايتب ليصوتلاب مق

 ثيح ةضرؤملا ريغ سباقملاب ليصوتلا اضيأ نكمي .طقف ننقملا دهجلا ةحول

.ةيبرهكلا ةزهجلأا ةيامحل ةيناثلا ةئفلا ةملاس ريياعم عم ميمصتلا قباطتي

ةنايصلا

.تقولا لاوط ةفيظن زاهجلا ةيوهت تاحتف نوكت نأ بجي

 يتلا تانوكملا تناك اذإ .طقف اهل ةعباتلا رايغلا عطقو 

AEG

 تاقحلم مدختسا

 رظنا) 

AEG

 ةنايص ءلامع دحأب لاصتلاا ىجري ،ةروكذم ريغ اهرييغت بجي

..(انب ةصاخلا ةنايصلا/نامضلا نيوانع ةمئاق

 لاقملا مقر ركذ ىجري .كلذل ةجاحلا تعد ام اذإ كلذو ،ةللآا ميمصت بلط نكمي

 ةمدخلا ءلامع ىدل ميمصتلا بلطو ةقاطبلا ىلع بوتكملا ةللآا عون كلذك

 AEG Electric Tools GmbH,

 :ىلع ةرشابم وأ نييلحملا

.Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

زومرلا

.زاهجلا ليغشت ءدب لبق ةيانعب تاميلعتلا ةءارق ىجري

.زاهجلا عم لماعتلا لبق ةيراطبلا عزنا

 ةيأب مايقلا لبق سبقملا نم سباقلا لصف ىلع اًمئاد صرحا

.ةللآا ىلع ةمدخ وأ ةنايص لامعأ

 ةرفوتم ،ةيسايقلا تادعملا يف ةجردم تسيل – ةقحلم ةادأ

.ةقحلم ةادأك

 !ةيلزنملا تايافنلا عم ةيبرهكلا تاودلأا نم صلختت لا

 نأشب 

EC

/2002/96 ةيبورولأا تاهيجوتلل ةاعارم

 اًقفو اهذيفنتو ةينورتكللإا تادعملاو ةيئابرهكلا تافلخملا

 يتلا ةيبرهكلا تاودلأا عيمجت بجي ،ينطولا نوناقلل

 ةداعإ عنصم ىلإ اهتداعإو لصفنم لكشب اهتيحلاص تهتنا

.ةئيبلاب رضم ريغ ريودت

 نم ةيامحلا اهب دمتعت لا ةادأ يهو ،

II

 ةئفلا نم ةياقولا ةادأ

 اهنكلو ،طقف يساسلأا لزعلا ىلع ةيبرهكلا ةمدصلا

 وأ جودزملا لزعلا لثم ،ةيفاضإ ةملاس تاطايتحا نمضتت

.ززعملا لزعلا

background image

128

129

ريذحت

 .هريغب زاهج ةنراقمل همادختسا نكميو 

EN 60745

 ةيبورولأا ريياعملل اًقفو يسايقلا رابتخلال اقفو هذه تامولعملا ةقيثوب دوجوملا تابذبذلا ثاعبنا ىوتسم سايق مت

.يديهمت مييقت ضرعل همادختسا نكمي امك

 متي مل وأ ةفلتخم تاقحلمب ،ةفلتخم تاقيبطتل زاهجلا مادختسا مت ام اذإ هنإف ،كلذ نم مغرلاب .ةيسيئرلا زاهجلا تاقيبطت هنع نلعملا تابذبذلا ثاعبنا ىوتسم لثمي

.ةيلامجلإا لمعلا ةرتف لاوط تابذبذلل ضرعتلا ىوتسم نم ةريبك ةروصب كلذ ديزي دق .تابذبذلا ثاعبنا فلتخي دقف ،هيلع ةظفاحملا

 نم ةريبك ةروصب كلذ للقي دقف .ةمهمب مايقلا يف همادختسا نود نكل هليغشت وأ زاهجلا فاقيإ تارم تابذبذلل ضرعتلا ىوتسم ريدقت دنع رابتعلاا يف عضولا بجي

.ةيلامجلإا لمعلا ةرتف لاوط تابذبذلل ضرعتلا ىوتسم

.لمعلا جذامن ميظنتو ،يديلأا ءفد ىلع ظافحلا ،تاقحلملاو زاهجلا ةنايص :لثم تابذبذلا راثآ نم لّغشملا ةيامحل ةيفاضلإا ةملاسلا ريياعم ىلع فرعت

 !ريذحت

 ةمدصب ةباصلإل ضرعتلا ىلإ تاميلعتلاو تاريذحتلا ةاعارم يف لشفلا يدؤي دق

 .قفرملا بيتكلاب ةدوجوملا اهيف امب ،تاميلعتلا عيمجو ةملاسلا تاريذحت عيمج أرقا

.ةريطخ ةباصإ وأ/و قيرحلا وأ ةيبرهك

.لابقتسم اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاهيبنتلا عيمجب ظفتحا

يبرع

ةينفلا تانايبلا

WS 6-100

WS 6-115

WS 6-115

WS 6-125

ايواز ةخلاج

(V 220-240)

(V 110)

(V 220-240)

ددع جاتنإ

...01 66 4136 

000001-999999...

...01 51 4132 

...01 96 4134 

000001-999999...

...01 99 4134 

000001-999999...

...01 13 4135 

000001-999999...

ردقملا لخدلا

W 720

W 720

W 720

W 720

ةرّدقملا ةعرسلا

min

-1

 11000

min

-1

 10000

min

-1

 10000

min

-1

 10000

خلجلا ةناوطسا رطق

mm 100

mm 115

mm 125

mm 125

ليغشتلا نارود دوماع نس

M10

M14

M14

M14

3002/10 مقر ATPE جهنل اقفو نزولا

kg 1,8

kg 1,9

kg 1,9

kg 1,9

 تابذبذلا/ءاضوضلا تامولعم

547 06 NE ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم اهسايق مت يتلا ميقلا

:يلاتلاك يجذومن لكشب أ حيجرت ،زاهجلا ءاضوض تايوتسم

((أ) لبيسيد 3 = ك) توصلا طغض ىوتسم

(dB(A

 87

(dB(A

 87

(dB(A

 87

(dB(A

 87

((أ) لبيسيد 3 = ك) توصلا ةدش ىوتسم

(dB(A

 98

(dB(A

 98

(dB(A

 98

(dB(A

 98

!نذلأا تايقاو دترا

 (ةثلاثلا رواحملا يف ةهجوملا تايمكلا عومجم) يلامجلإا تابذبذلا ميق

.54706 NE ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم

(ha) تابذبذلا ثاعبنا ةميق

m/s

2

 6,8

m/s

2

 6,8

m/s

2

 6,8

m/s

2

 6,8

سايقلا يف بايترلاا

m/s

2

 1,5

m/s

2

 1,5

m/s

2

 1,5

m/s

2

 1,5

ةرفنصلا

(ha) تابذبذلا ثاعبنا ةميق

m/s

2

 3,5

m/s

2

 3,5

m/s

2

 3,5

m/s

2

 3,5

سايقلا يف بايترلاا

m/s

2

 1,5

m/s

2

 1,5

m/s

2

 1,5

m/s

2

 1,5

.ىرخأ تابذبذ ميق ثدحت دق ةيكلسلا ةاشرفلا وأ ةطشاكلا عطقلا تايلمع لثم ،ىرخلأا تاقيبطتلل ةبسنلاب

ةينفلا تانايبلا

WS 6-125

ايواز ةخلاج

(V 110)

ددع جاتنإ

...01 66 4136 

000001-999999...

ردقملا لخدلا

W 720

ةرّدقملا ةعرسلا

min

-1

 10000

خلجلا ةناوطسا رطق

mm 125

ليغشتلا نارود دوماع نس

M14

01/2003 مقر 

EPTA

 جهنل اقفو نزولا

kg 1,9

 تابذبذلا/ءاضوضلا تامولعم

EN 60 745

 ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم اهسايق مت يتلا ميقلا

:يلاتلاك يجذومن لكشب أ حيجرت ،زاهجلا ءاضوض تايوتسم

((أ) لبيسيد 

3

 = ك) توصلا طغض ىوتسم

(dB(A

 87

((أ) لبيسيد 

3

 = ك) توصلا ةدش ىوتسم

(dB(A

 98

!نذلأا تايقاو دترا

 (ةثلاثلا رواحملا يف ةهجوملا تايمكلا عومجم) يلامجلإا تابذبذلا ميق

.EN 60745

 ةيبورولأا ريياعملل اقفو ةددحم

(

ah

) تابذبذلا ثاعبنا ةميق

m/s

2

 6,8

سايقلا يف بايترلاا

m/s

2

 1,5

ةرفنصلا

(

ah

) تابذبذلا ثاعبنا ةميق

m/s

2

 3,5

سايقلا يف بايترلاا

m/s

2

 1,5

.ىرخأ تابذبذ ميق ثدحت دق ةيكلسلا ةاشرفلا وأ ةطشاكلا عطقلا تايلمع لثم ،ىرخلأا تاقيبطتلل ةبسنلاب

ةملاسلا تاميلعت

 ،عيملتلاو ةيكلسلا ةاشرفلاو ،ةرفنصلاو خلجلل ةعئاشلا ةملاسلا تاريذحت

:ةطشاكلا عطقلا تايلمعو

 وأ عملم وأ ،ةيكلس ةاشرف وأ ،ةخلاجك لمعتل ةيبرهكلا ةللآا هذه ميمصت مت (أ

 ةيحيضوتلا روصلاو ،تاميلعتلاو ،ةملاسلا تاريذحت عيمج أرقا .عطق ةادأك

 ةجردملا تاميلعتلا ةاعارم مدع يدؤي دق .ةادلأا هذه عم ةرفوتملا تافصاوملاو

.ةريطخ ةباصإ وأ/و قيرحلا وأ ةيبرهك ةمدصب ةباصلإل ضُّرعتلا ىلإ هاندأ

 ةللآا هذه مادختساب ةرفنصلاو عيملتلا ،لثم تايلمع ءارجإب حصنُي لا (ب

 رطاخم يف اهل ةيبرهكلا ةللآا ميمصت متي مل يتلا تايلمعلا ببستت دق .ةيبرهكلا

.ةيصخشلا ةباصلإل ضرعتلا ببست دق امك

 اهب يصوي مل يتلاو ةللآا هذهل ةممصملا ريغ تاقحلملا مدختست لا (ب

 ،كب ةصاخلا ةيبرهكلا ةللآاب تاقحلملا دحأ بيكرت نكمي هنلأ اًرظن .عِّنصُملا

.نملآا ليغشتلا نامض نكمي لا هنإف

 ىلعلأا دحلا لقلأا ىلع تاقحلملا عطقل ةرّدقملا ةعرسلا يواست نأ بجي (ج

 ىلعأ ةعرسب تاقحلملا ليغشت يدؤي دقف .ةيبرهكلا ةللآا يف ةددحملا ةعرسلل

.اهاياظش رثانتو اهتتفت وأ اهرسك ىلإ اهل ةردقملا ةعرسلا نم

 ةعسلا نمض اهكمسو ةقحلملا ةعطقلل يجراخلا رطقلا نوكي نأ نّيعتي (د

 ىلإا ىلإ بسانملا ريغ ةقحلملا ةعطقلا مجح يدؤي .كب ةصاخلا ةللآل ةفنصملا

.مكحتلا ةبوعص ىلإ ةفاضإ اهل ةيفاك ةيامح دوجو مدع

 يأ وأ معدلا تايشحو ،فاوحلاو ،لجعلا فيوجت  مجح بسانتي نأ بجي (ه

 تاحتف تاذ تاقحلملل ةبسنلاب .ةيبرهكلا ةللآا نارود دومع عم ىرخأ تاقحلم

 فوسف ةيبرهكلا ةللآاب بكرملا زاهجلا عم قباطتت لا يتلا فيوجتلا

.ةرطيسلا نادقف ببست دقو ةدشب زازتهلال ضرعتتسو ،نزاوتلا دقفت

 صارقأ صحف لثم مادختسا لك لبق قحلملا صحفا .اًفلات اًقحلم مدختست لا (و

 مدع نم دكأتلل معدلا ةيشحو ،قوقشلاو اياظشلا دوجو مدع نم دكأتلل طشكلا

 دوجو مدع نم دكأتلل ةيكلسلا ةاشرفلاو ،دئاز لكآت وأ قزمت وأ ،قوقش دوجو

 اهصحفاف ،قحلملا وأ ةيبرهكلا ةللآا تطقس اذإ .ةقوقشم وأ ةتباث ريغ كلاسأ

 بيكرتو صحف دعب .فلات ريغ قحلم بيكرتب مق وأ فلت دوجو مدع نم دكأتلل

 ةيبرهكلا ةللآا لغشو را ّودلا قحلملا جاحسم نع اًديعب فق ،تاقحلملا دحأ

 ةفلاتلا صارقلأا لصفنتس ام ًةداع .ةدحاو ةقيقدل لمح نودب ةعرس ىصقأب

.هذه رابتخلاا ةرتف للاخ

 يقاو مدختسا ،قيبطتلا عون ىلع ًءانب .ةيصخشلا ةيامحلا تادعم دترا (ز

 تادعم دترا ،اًمئلام ناك امثيح .ةياقولا تاراظن وأ ةيقاو تاراظنو هجولا

 فقو ىلع رداقلا رزئملاو تازافقلاو ،نذلأا تايقاوو ،رابغلا عانق ،لثم ةيامحلا

 نوكت نأ بجي . لمعلا ةعطق نم ةرياطتملا اياظشلا وأ ةريغصلا طشكلا ءازجأ

 .تايلمعلا نم ديدعلا نع جتانلا رياطتملا تاتفلا فقو ىلع ةرداق نيعلا تايقاو

 تاميسجلا حيشرت ىلع ةرداق سفنتلا ةمامك وأ رابغلا عانق نوكي نأ بجي

 عفترم ىوتسمل ضُّرعتلا ببسي دق .اهب موقت يتلا ةيلمعلا نع ةجتانلا

 .عمسلا نادقف ىلإ ةليوط تارتفل ءاضوضلا نم

 نّيعتي .مهنيمأتل ةيفاك ةفاسمب لمعلا ةقطنم نع اًديعب كيقفارم ءاقب ىلع لمعا

 دق .ةيصخشلا ةياقولا تادعم ءادترا لمعلا ةقطنم لخدي صخش يأ ىلع

 جراخ ةقحلملا عطقلا رسك نع ةجتان اياظش وأ لمعلا ةعطق نم ءازجأ رياطتت

.تاباصإ ًةببسم ةيلاحلا لمعلا ةقطنم راطإ

 مايقلا دنع كلذو ،طقف ةلوزعملا ضبقلا حطسأ نم ةيبرهكلا ةللآا كسما (ط

 صاخلا كلسلا وأ ةيفخم كلاسأ عطقلا ةلآ تاقحلم دحأ اهيف سملي دق ةيلمعب

 لعج يف "ةلصوم" يبرهك كلسب عطقلا ةلآ تاقحلم دحأ ةسملام ببستت .اهب

 لعجي امم اًيبرهك "ةلصوم" ةيبرهكلا ةللآاب ةفوشكملا ةيندعملا ءازجلأا

.ةيئابرهك ةمدصل ةضرع لِّغشملا

 دقف ،ةرطيسلا تدقف ام اذإ .ةراوّدلا تاقحلملا نع ةةيبرهكلا ةليصوتلا دعبا (ط

 وأ كعارذ بذجنت دقو اهققشت وأ ةيبرهكلا ةلصوتلا عطق ىلإ كلذ يدؤي

.را َّودلا قحلملا وحن كدي

 ةرا ّودلا تاقحلملا فقوتت نأ دعب لاإ ضرلأا ىلع ةيبرهكلا ةللآا عضت لا (ي 

 جورخ ىلإ يدؤي امم حطسلاب ةرا ّودلا تاقحلملا قلعَت دقف .اًمامت ةكرحلا نع

.كترطيس نع ةللآا

يبرع

 تاقحلملل يضرعلا سملاتلا يدؤي دقف .كبناجب اهلمح ءانثأ ةللآا لغشُت لا (ل

.كمسج هاجتاب اهبحسو ،سبلاملا قيزمت ىلإ ةراودلا

 رابغلا بحس ىلع كرحملا ةحورم لمعتس .اًيرود ةللآا ةيوهت تاحتف فِّظن (م

.ةيئابرهك رطاخم اًببسم نداعملا ةدارب مكارت ىلإ يدؤي امم تيبُملا لخاد ىلإ

 ىلإ ررشلا يدؤي دقف (س .لاعتشلال ةلباقلا داوملا نم برقلاب ةللآا لغشُت لا (ن

.داوملا كلت لاعشا

 يدؤي دقف .ديربتلا لئاوس مادختساب ديربت بلطتت يتلا تاقحلملا مدختست لا (ع

.ةيئابرهك ةمدص وأ ةقعص ثودح ىلإ ديربتلا لئاوس وأ ءاملا مادختسا

هب ةقلعتملا تاريذحتلاو دادترلاا

 ةاشرفلا وأ معدلا ةيشح وأ ريودتلا صرق ةقاعإ وأ ئجافملا لعفلا در وه دادترلاا

 ئجافملا فقوتلا ىلإ ةكرحلا ةقاعإ وأ طغضلا يدؤي .ىرخأ تاقحلم يأ وأ

 اهعافدناو ةللآا ىلع ةرطيسلا نادقف ىلإ هرودب يدؤي امم ةرا ّودلا تاقحلملل

.اهتقاعإ دنع ةراودلا تاقحلملا ةكرحل سكاعملا هاجتلااب

 طغضلل تضرعت وأ ةطشاكلا صرقلا ةكرح تقيُعأ ام اذإ ،لاثملا ليبس ىلع

 ةطقن يف لخدت يتلا صرقلا ةفاح نإف ،اهيلع لمعلا متي يتلا ةعطقلا ةطساوب

 وأ جراخلل عفدنت صرقلا لعجي امم ةداملا حطس يف رفحي نأ نكمي طغضلا

 ةكرح هاجتلا اًعبت ،هنع اًديعب وأ لغشملا هاجتاب صرقلا عفدنت دق .اًجراخ كرحتت

 كلت لظ يف اًضيأ ةطشاكلا تلاجعلا رسكنت دق .طغضلا ةطقن يف صرقلا

.فورظلا

 عاضوأ وأ تاءارجإ وأ/و ةيبرهكلا ةللآل ئطاخلا مادختسلال  ةجيتن دادترلاا ثدحي

.هاندأ ةحضوملا ريبادتلا ذاختاب دادترلاا اذه بنجت نكميو ةحيحصلا ريغ ليغشتلا

 كتدعاسمل كعارذو كدسج فظوو ماكحإب ةيبرهكلا ةللآا كاسمإ ىلع لمعا (أ

 ىلع لوصحلل ،دجو نإ ،يفاضإ ضبقم اًمئاد مدختسا .دادترلاا ىوق ةمواقم ىلع

 .ليغشتلا ءدب دنع نارودلا مزع لعف در وأ دادترلاا يف مكحتلا نم ىوتسم ىصقأ

 ريبادتلا ذختا ام اذإ ،دادترلاا وأ مزعلا لعف در ىوق يف مكحتلا لِّغشُملا عيطتسي

.ةمزلالا

 ىلع ةقحلملا ةعطقلا دترت دقف .ةرا َّودلا تاقحلملا نم برقلاب اًًدبأ كدي عضت لا (أ

.كدي

 .دادترا ثدح ام اذإ ةللآا كرحتت نأ نكمي ثيح ةقطنم يف كمسج عضت لا (ج

 دنع ةلجعلا ةكرح هاجتلا سكاعملا هاجتلااب ةللآا كيرحت ىلع دادترلاا لمعيس

.ةقاعلإا ةطقن

 لواح .اهريغو ةداحلا فاوحلاو اياوزلا يف لمعلا دنع ديدشلا رذحلا خوت (ب   

 وأ ةداحلا فاوحلا وأ اياوزلا يف لمعلا دنع .تاقحلملا ةقاعإ وأ دادترا بنجت

 ةرطيسلا نادقف ببسي امم ةراودلا ةعطقلل ةقاعإ ثودح لمتحي ةريبكلا تاعاطقلا

.دادترلااو

 هذهف .ةننسم راشنم ةرفش وأ بشخلا تحن ةرفش وأ راشنملا ةلسلس بكرت لا (ه

.زاهجلا ىلع ةرطيسلا نادقفو ئجافم فينع لعف در ثودح ىلإ يدؤت تارفشلا

:عطقلاو طشكلاو خلجلا تايلمعل ةددحملا ةملاسلا تاريذحت 

 صاخلا يقاولاو ةيبرهكلا كتللآ اهب ىصوملا صارقلأا عاونأ طقف مدختسا (أ

 نكمي لا ةيبرهكلا ةللآل اهميمصت متي مل يتلا صارقلأا .ددحملا صرقلل ممصملا

.ةنمآ ريغ اهنأ امك يقاولا عم بسانتت نأ

 عضولا يف رقتسيو ماكحإب ةيبرهكلا ةللآاب يقاولا بيكرت متيي نأ نَّيعتي (ب

 صرقلا نم ردق لقأ نوكي ثيحب ،ةيامحلا نم ىوتسم ىصقأ ريفوتل حيحصلا

 جتنت دق يتلا اياظشلا نم لغشُملا ةيامح يف يقاولا دعاسي .لغشملا وحن ضّرعُم

.صرقلا عم يضرعلا سملاتلاو صرقلا رسك نع

 :لاثملا ليبس ىلع .طقف اهب ىصوملا تاقيبطتلا يف صارقلأا مادختسا نّيعتي (ج

 خلجلا ضارغلأ ةطشاكلا صارقلأا تممص .خيلجتلا يف صرقلا بناج مدختست لا

.اهرسك ىلإ صارقلأا هذه عم بناوجلا ىوق لامعإ يدؤي دق ثيح ،يطيحملا

 اهلكشو اهمجح بسانتي يتلاو ةميلس فاوح تاذ صارقأ امئاد مدختسا (د

 يلاتلاب للقت يهف صرقلا ةبسانملا صرقلا فاوح معدت .راتخملا صرقلا عم

 صارقأ فارطأ نع عطقلا صارقأ فارطأ فلتخت دق .صرقلا رسك ةيلامتحا

.خلجلا

background image

130

131

background image

w w w . a e g - p t . c o m

(06.12)

4931 4141 61 01

AEG Electric Tools GmbH 

Max-Eyth-Straße 10 

D-71364 Winnenden 

Germany

Table of contents