Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor – страница 4

Инструкция к Весам ювелирным Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor

INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE BATTERIE

I

1. Aprire il coperchio del vano batteria.

2. Inserire le batterie rispettando le indicazioni di polarità.

(Selezione sempre la batteria autorizzata / specificata: Due batterie alcaline tipo AAA).

3. Chiudere il coperchio del vano batteria.

Sostituire le batterie nelle seguenti circostanze:

compare sul display LCD

Il display LCD perde di intensità

Quando si alimenta il misuratore, ma il display LCD non si accende.

ATTENZIONE

Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato del dispositivo.

Le batterie esauste sono dannose per l’ambiente. Non smaltirle assieme ai normali rifiuti domestici.

Rimuovere dal dispositivo la batteria vecchia rispettando le linee guida di riciclaggio locali.

IMPOSTAZIONE DATA E ORA

1. A dispositivo spento, premere e tenere premuto il tasto

61

SET

MEM

per 3 secondi.

2. Le cifre delle ore lampeggiano. Premere il tasto

SET

MEM

per modificare l’ora.

3. Premi

SET

MEM

per confermare.

4. Le cifre dei minuti lampeggiano. Premere il tasto

SET

MEM

per modificare i minuti.

5. Premi

SET

MEM

per confermare.

6. Le cifre del mese lampeggiano. Premere il tasto

SET

MEM

per modificare il mese.

7. Premi

SET

MEM

per confermare.

8. Le cifre del giorno lampeggiano. Premere il tasto

SET

MEM

per modificare il giorno.

9. Premere

SET

MEM

per confermare.

10. Le cifre dell’anno lampeggiano. Premere il tasto

SET

MEM

per modificare l’anno.

11. Premere

SET

MEM

per confermare.

12. A impostazione completata, dOnE viene visualizzato sul display e il dispositivo si spegne.

Nota: Per aggiornare o modificare l’ora o la data, ripetere la procedura descritta sopra apportando le necessarie modifiche.

MiBODY APP

Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta:

1. Scaricare e installare l’applicazione Salter MiBody App dallApp store. Utilizzare le parole chiave di ricerca “Salter” o

“MiBody”.

2. Attivare il Bluetooth selezionando “On” dal menu “Settings” del proprio iPhone/iPad.

3. Aprire l’applicazione MiBody App e seguire le istruzioni a video per configurare l’account utente.

SINCRONIZZAZIONE DISPOSITIVI

I

1. Attivare il Bluetooth selezionando “On” dal menu “Settings” del proprio iPhone/iPad.

2. Aprire l’applicazione MiBody App.

3. Premere il tasto per accedere al menu delle impostazioni “Settings”.

4. Premere il tasto .

5. Premere il tasto .

6. Quando il misuratore di pressione sanguigna è spento, premere e tenere premuto il tasto

62

START

STOP

0

fino alla comparsa di

0

sul

display.

7. Sul proprio iPhone/iPad, toccare l’icona del misuratore di pressione per collegarsi con l’apparecchio. Selezionare il

numero utente che si desidera sincronizzare. Toccare il tasto ‘Done’ per terminare.

8. A sincronizzazione completata, [] compare sul display.

9. Se la sincronizzazione non va a buon fine, E1 compare sul display.

10. Il misuratore di pressione si spegne automaticamente.

11. Ripetere la procedura per ogni utente e ciascun dispositivo iPhone/iPad.

Nota: Ciascun numero utente può essere sincronizzato solo con un dispositivo iOS. I risultati saranno inviati solo al

dispositivo sincronizzato.

POSIZIONAMENTO DEL BRACCIALE

1. Togliere tutti gli accessori (orologio, bracciali, ecc.) dal polso sinistro. Se il medico ha diagnosticato problemi di

circolazione nel polso sinistro, usare il polso destro.

2. Arrotolare o sollevare la manica per esporre la cute.

3. Applicare il bracciale al polso sinistro con il palmo rivolto verso l’alto.

4. Posizionare il bordo superiore del bracciale a circa 1-1,5 cm dal polso.

5. Allacciare il bracciale attorno al polso, senza lasciare spazio tra il bracciale e la cute. Se il bracciale è troppo allentato,

la misurazione non sarà accurata.

6. Durante la misurazione il misuratore deve trovarsi al livello del cuore.

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA

1. Dopo aver posizionato correttamente il bracciale controllando che il misuratore sia al livello del cuore, premere il tasto

START

STOP

. Il dispositivo si accende e il display visualizza il numero utente.

2. Premere il tasto

SET

MEM

o

SET

MEM

per modificare il numero utente.

3. Premere il tasto

START

STOP

per confermare e iniziare la misurazione.

4. La misurazione è automatica e richiede circa 30 secondi. L’apparecchio gonfia il bracciale e comprime il polso. Dopo la

misurazione, il bracciale si sgonfia e i risultati vengono visualizzati sul display.

5. Se il numero utente è sincronizzato con un iPhone/iPad, il display visualizza e i dati vengono inviati in modalità

wireless al proprio dispositivo mobile.

6. Se il dispositivo è fuori intervallo o lApp è chiusa, compare sul display e i dati vengono salvati sul dispositivo e

trasferiti al successivo utilizzo del misuratore di pressione.

Nota: Per ricevere dati, l’applicazione MiBody App deve essere aperta o attiva in background. MiBody App non riceve dati se

è chiusa completamente o se il Bluetooth è spento.

Attenzione: I dati non vengono salvati né trasferiti per utenti ospiti GuESt.

RICHIAMO DEI VALORI MEMORIZZATI

I

1. Premere il tasto

63

SET

MEM

per accedere alla memoria. Il dispositivo mostra sul display i dati dell’ultima misurazione.

2. Premere il tasto

SET

MEM

o

SET

MEM

per alternare i valori in memoria.

SET

MEM

per avanzare;

SET

MEM

per tornare indietro.

ATTENZIONE

Per primo viene visualizzato il valore più recente (1). Ogni nuova misurazione viene assegnata al primo (1) valore.

Tutti gli altri valori vengono arretrati di una posizione (ad es. 2 diventa 3, e così via) e l’ultimo valore (60) viene

rimosso dalla lista.

È possibile controllare i dati di misurazione degli altri utenti. Premere il tasto START per accendere il misuratore per

selezione l’utente desiderato, premere il tasto STOP per spegnere l’apparecchio. Quindi, premere il tasto “MEM” per

accedere alla memoria.

L’Utente Ospite può controllare solo l’ultimo valore memorizzato.

CANCELLAZIONE DEI VALORI MEMORIZZATI

Quando non si ottiene la misurazione accurata, è possibile cancellare tutti i risultati eseguendo i seguenti passaggi.

1. In modalità di richiamo dei valori memorizzati, premere e tenere premuto il tasto

SET

MEM

per 3 secondi.

2. Quando il display LCD lampeggia dEL ALL, premere il tasto

SET

MEM

per confermare la cancellazione.

Sul display LCD compare dEL dOnE, indicando che la cancellazione della memoria è stata completata. Quindi, si spegne

automaticamente.

3. Se si desidera annullare la cancellazione, premere

START

STOP

per spegnere il misuratore.

4. In assenza di memoria nel dispositivo, se viene premuto il tasto

SET

MEM

per consultare la cronologia, il display LCD

visualizza ---.

SUGGERIMENTI PER LA MISURAZIONE

Possono rilevarsi valori imprecisi se la misurazione viene eseguita nelle seguenti circostanze.

1. Entro 1 ora dopo i pasti o dopo aver bevuto.

2. Subito dopo aver bevuto tè, caè o aver fumato.

3. Entro 20 minuti dopo aver fatto il bagno.

4. Quando si parla o si muovono le dita.

5. In un ambiente molto freddo.

6. Quando si ha bisogno della toilette.

7. Riposare 5 minuti prima della misurazione.

8. Attendere almeno 3 minuti tra una misurazione e l’altra. Ciò permette alla circolazione sanguigna di riprendersi.

9. Cercare di eseguire le misurazioni in condizioni simili, ad esempio di giorno a circa la stessa ora, sullo stesso polso o

secondo le istruzioni del medico.

CONSIGLI PER L’USO E LA MANUTENZIONE

I

Per prestazioni ottimali, seguire le istruzioni riportate in basso.

Collocare il dispositivo in un luogo secco ed evitare la luce solare.

Evitare di immergerlo in acqua. Pulirlo con un panno secco se necessario.

Evitare di scuotere e urtare il dispositivo.

Tenere il dispositivo lontano da ambienti polverosi e zone con temperature instabili.

Usare il panno leggermente inumidito per rimuovere la polvere.

Evitare di lavare il bracciale.

Pulizia: Un ambiente polveroso può compromettere le prestazioni dell’unità. Usare il panno morbido per rimuovere la

polvere prima e dopo l’uso.

Assicurarsi che l’unità funzioni correttamente e sia in condizioni di funzionamento adeguate prima dell’uso.

Seguire le istruzioni per una corretta sostituzione delle parti intercambiabili o amovibili indicate dal PERSONALE

AUTORIZZATO del PRODUTTORE come “sostituibili”.

Smaltimento: Sensori usurati possono comportare misurazioni inesatte mentre elettrodi allentati possono impedire

l’accensione dell’apparecchio. Smaltire ACCESSORI, parti amovibili e APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI in conformità con

le linee guida locali.

INFORMAZIONI SULLA PRESSIONE SANGUIGNA

Cosa sono la pressione sistolica e la pressone diastolica?

Sistolica

Diastolica

Quando i ventricoli si contraggono e pompano sangue in circolo, la

il sangue fuoriesce

il sangue entra

pressione sanguigna raggiunge il suo valore massimo, e la pressione

dall’arteria

nella vena

più alta nel ciclo è conosciuta come pressione sistolica. Quando i

ventricoli si rilassano, il livello della pressione del sangue raggiunge il

pressione

rilassamento

suo valore minimo nel ciclo, ed è nota come pressione diastolica.

Che cos’è la classificazione standard della pressione sanguigna?

Di seguito è riportata la classificazione dei livelli di pressione sanguigna stilata dall’Organizzazione Mondiale della Sanità

(OMS) e dalla Società Internazionale dell’Ipertensione (ISH) nel 1999:

Ipertensione di grado 3 (grave)

Ipertensione di grado 2 (moderata)

ATTENZIONE

Ipertensione di grado 1 (lieve)

Solo un medico è in grado di stabilire l’intervallo di pressione

Sottogruppo: borderline

sanguigna normale. Consultare un medico se il risultato di

Pressione sanguigna normale-alta

Pressione sanguigna normale

misurazione non rientra nell’intervallo. Si prega di notare che solo

Pressione

un medico è in grado di dire se il valore di pressione sanguigna ha

sanguigna

Pressione sanguigna diastolica (mmHg)

ottimale

raggiunto una soglia pericolosa.

Pressione sanguigna sistolica (mmHg)

Livello

Pressione

Ottimale Normale Normale-alta Lieve Moderata Grave

sanguigna (mm Hg)

SISTOLICA <120 120–129 130–139 140–149 160–179 ≥180

DIASTOLICA <80 80–84 85–89 90–99 100–109 ≥110

64

INDICATORE DI BATTITO CARDIACO IRREGOLARE

I

Questo misuratore di pressione sanguigna è dotato di una funzione intelligente in grado di rilevare il battito cardiaco

irregolare (IHB). Durante ogni misurazione, questo apparecchio registra gli intervalli tra i battiti cardiaci e calcola la

deviazione standard. Se il valore calcolato è pari o superiore a 15, il dispositivo mostra il simbolo IHB sul display quando

viene visualizzato il risultato di misurazione.

ATTENZIONE

La comparsa dell’icona IHB indica che durante la misurazione è stata rilevata una irregolarità della frequenza

cardiaca coerentemente a un battito cardiaco irregolare. Solitamente NON rappresenta motivo di preoccupazione.

Tuttavia, se il simbolo compare spesso, si raccomanda di consultare un medico. Si tenga presente che il dispositivo

non sostituisce una visita cardiologica, ma serve a rilevare precocemente irregolarità della frequenza cardiaca.

DOMANDE E RISPOSTE

Per un elenco completo delle domande frequenti su MiBody, visita il sito www.uk.salterhousewares.com/mibody

Perché la mia pressione sanguigna varia anche nell’arco di una stessa giornata?

1. La pressione sanguigna di ogni persona oscilla durante la giornata. È anche influenzata dal modo in cui viene allacciato

il bracciale e la posizione che si assume durante la misurazione, pertanto è meglio eseguire le misurazioni in condizioni

simili.

2. Le variazioni dei livelli pressori sono maggiori se la persona assume farmaci.

3. Attendere almeno 4-5 minuti prima di eseguire un’altra misurazione.

Perché il valore di pressione sanguigna rilevato in ospedale dierisce dal valore che ottengo a casa?

La pressione sanguigna è diversa persino nell’arco delle 24 ore per fattori quali clima, stato emotivo, attività fisica, ecc. In

particolare, è comune la cosiddetta “sindrome da camice bianco”, con cui si intende un innalzamento dei valori pressori

rispetto a quelli riscontrati a casa. Occorre porre attenzione a quanto segue quando si misura la pressione sanguigna a casa:

Se il bracciale è adeguatamente allacciato.

Se il bracciale è troppo stretto o troppo allentato.

Se il bracciale è allacciato sul polso.

Se si avverte uno stato d’ansia durante la misurazione.

È preferibile respirare profondamente 2-3 volte prima di iniziare la misurazione.

Consiglio: mettersi comodi per 4-5 minuti fino a raggiungere uno stato di calma.

Il risultato è lo stesso se la misurazione viene eettuata sul polso destro?

Va bene su entrambi i polsi, ma si otterranno risultati diversi per persone dierenti; si consiglia pertanto di eseguire la

misurazione ogni volta sullo stesso polso.

65

RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

I

Questa sezione include un elenco di messaggi di errore e domande frequenti per problemi eventualmente riscontrati

con il misuratore di pressione. In caso di presunto malfunzionamento dei prodotti, si consiglia di controllare la seguente

tabella prima di contattare l’assistenza.

PROBLEMA SINTOMO CONTROLLARE SOLUZIONE

Le batterie sono scariche. Sostituire con batterie nuove

Il display perde di

L’apparecchio non

intensità o non si

si accende

Le batterie non sono inserite

accende.

Inserire le batterie correttamente

correttamente.

Compare

Batterie scariche

Batterie in esaurimento. Sostituire con batterie nuove

sul display

Controllare che il Bluetooth

E 1 compare sul

Comunicazione dati non riuscita

del telefono sia acceso o entro

display

l’intervallo di distanza

E 2 compare sul

Riallacciare il bracciale ed eseguire

Il bracciale è molto stretto

display

di nuovo la misurazione.

E 3 compare sul

La pressione del bracciale è

Rilassarsi per un momento ed

display

eccessiva.

eseguire di nuovo la misurazione.

E 9 compare sul

Il prodotto non è stato attivato. Riattivare il prodotto

display

Il movimento può influenzare la

E 10 oppure

Il dispositivo ha rilevato un

misurazione. Rilassarsi per un

E 11 compare sul

movimento durante la misurazione.

momento ed eseguire di nuovo la

display

Messaggio di errore

misurazione.

Allentare gli indumenti sul braccio

E 20 compare sul

La procedura di misurazione non

ed eseguire nuovamente la

display

rileva il segnale di polso.

misurazione.

E 21 compare sul

Rilassarsi per un momento ed

Misurazione errata.

display

eseguire di nuovo la misurazione.

Eseguire di nuovo la misurazione.

Se il problema persiste, contattare

il rivenditore o il nostro servizio

EExx, compare sul

Si è verificato un errore di

clienti per ricevere assistenza.

display.

calibrazione.

Fare riferimento alla garanzia

per i recapiti e le istruzioni per la

restituzione del prodotto.

66

DATI TECNICI

I

Alimentazione 2 batterie alcaline tipo AAA

Modalità display LCD digitale A.V. 36 x 41 mm

Modalità misurazione Modalità di misurazione oscillometrica

Pressione: 0 kpa-40 kpa (0 mmHg-300 mmHg)

Intervallo misurazione

valore polso: (40-199) battiti/minuto

Pressione:

5ºC-40ºC entro ± 0,4 kpa (3 mmHg)

Precisione

0ºC-45ºC (su 5ºC-40ºC)

entro ± 0,7 kpa (5 mmHg)

Valore polso: ± 5%

Temperatura: da 5ºC a 40ºC Umidità relativa ≤85%

Condizioni normali di funzionamento

Pressione atmosferica: Tra 86 kPa e 106 kPa

Temperatura: da -20ºC a 60ºC UR: tra 10% e 93%

Conservazione e trasporto

Pressione atmosferica: tra 50kPa e 106kPa

Perimetro di misurazione del polso Circa 13,5 cm-21,5 cm

Peso netto Circa 120 g (batterie escluse)

Dimensioni esterne Circa 80 × 65 × 22 mm (bracciale escluso)

Accessori 2 batterie alcaline tipo AAA, manuale utente

Modo di funzionamento Funzionamento continuo

Grado di protezione Parte applicata di tipo BF

Protezione contro la penetrazione d’acqua

IP20

Versione software V01

Classificazione dispositivo Apparecchiatura elettromedicale ad alimentazione interna

AVVERTENZA: Non è consentita alcuna modifica di questo dispositivo.

67

CONTATTI

I

Per maggiori informazioni sui nostri prodotti, visita il sito www.salterhousewares.com

Per le vendite e il servizio nel Regno Unito contattare HoMedics Group Ltd, HoMedics House, Somerhill Business Park,

Five Oak Green Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK. Contattare il servizio di assistenza telefonica al numero (01732) 360783.

Per l’Irlanda, contattare Petra Brand Masters, Unit J4 Maynooth Business Campus, Maynooth, Co. Kildare, Ireland.

Tel. +00 353 (0) 1 6510660. e-mail sales@petrabrandmasters.ie.

www.salterhousewares.com/servicecentres

RACCOMANDAZIONI EMC

Tabella 1 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche per tutte le APPARECCHIATURE e

tutti i SISTEMI

Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche

Il dispositivo BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati

di seguito. Spetta al cliente o all’utente di BPW-9154 assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute

caratteristiche.

Test sulle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – raccomandazioni

Il dispositivo BPW-9154 deve emettere energia elettromagnetica

Emissioni RF

Gruppo 1

per poter svolgere la sua funzione prevista. Apparecchiature

CISPR 11

elettroniche poste nelle vicinanze possono esserne influenzate.

Emissioni RF

Classe B

CISPR 11

Emissioni armoniche

Non applicabile

CEI 61000-3-2

Fluttuazioni di tensione/

sfarfallio

Non applicabile

CEI 61000-3-3

68

Tabella 2 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica – per tutte le APPARECCHIATURE e

tutti i SISTEMI ELETTROMEDICALI

I

Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche

Il dispositivo BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati

di seguito. Spetta al cliente o all’utente di BPW-9154 assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute

caratteristiche.

Ambiente elettromagnetico –

Test di immunità Livello test CEI 60601 Livello di conformità

raccomandazioni

Scariche elettrostatiche

±6 kV a contatto

±6 kV a contatto

I pavimenti devono essere rivestiti

(ESD)

±8 kV in aria

±8 kV in aria

in legno, cemento o piastrelle di

CEI 61000-4-2

ceramica. Se i pavimenti sono

rivestiti in materiale sintetico,

l’umidità relativa deve essere pari

almeno al 30%.

Transitori elettrici

±2 kV per

N/A

veloci/burst

le linee di

CEI 61000-4-4

alimentazione di rete

Sovratensione

±1 kV linea-linea

N/A

CEI 61000-4-5

±2 kV modalità comune

Cadute di tensione,

< 5% UT

N/A

brevi interruzioni

(>95% caduta su UT)

e variazioni della

per 0,5 ciclo

tensione sulle linee

40% UT

N/A

di alimentazione in

(60% caduta su UT)

ingresso CEI

per 5 cicli

CEI 61000-4-11

70% UT

N/A

(30% caduta su UT)

per 25 cicli

< 5% UT

N/A

(>95% caduta su UT)

per 5 sec

Campo magnetico della

3A/m 3A/m I campi magnetici della frequenza

frequenza di rete (50Hz)

di rete devono attestarsi sui livelli

CEI 61000-4-8

tipici per una rete standard adibita

a uso commerciale od ospedaliero.

NOTA UT è la tensione della rete c.a. prima dell’applicazione del livello di test.

69

Tabella 4 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica – per le APPARECCHIATURE e i

I

SISTEMI ELETTROMEDICALI che non siano di SUPPORTO VITALE

Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche

Il dispositivo BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati

di seguito. Spetta al cliente o all’utente di BPW-9154 assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute

caratteristiche.

Test di

Livello test CEI

Livello di

Ambiente elettromagnetico – raccomandazioni

immunità

60601

conformità

I dispositivi di comunicazione in radiofrequenza portatili

e mobili non devono essere collocati a una distanza

da BPW-9154 e dai suoi componenti, compresi i cavi,

inferiore alla distanza di separazione consigliata, calcolata

sulla base dell’equazione applicabile alla frequenza del

trasmettitore.

Distanza di separazione consigliata

RF condotta

3 Vrm

N/A

d = 1.167

P

CEI 61000-4-6

Tra 150 kHz e

80 MHz

RF irradiata

3 V/m

3 V/m

d = 1.167

P

Tra 80 MHz e 800 MHz

CEI 61000-4-3

Tra 80 MHz e

2,5 GHz

d = 2.333

P

Tra 800 MHz e 2.5 GHz

dove

P

è il coeciente massimo di potenza in uscita del

trasmettitore espressa in watt (W) in base alle indicazioni

fornite dal produttore, e

d

è la distanza di separazione

consigliata in metri (m).

Le intensità di campo provenienti da trasmettitori in

radiofrequenza fissi, determinate da un rilevamento

elettromagnetico in loco (a), devono risultare inferiori al

livello di conformità corrispondente a ciascuna gamma di

frequenza (b).

Possono verificarsi interferenze in prossimità di dispositivi

recanti il seguente simbolo:

NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, vale la gamma di frequenza superiore.

NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica

dipende infatti anche dal grado di assorbimento e di riflessione di strutture, oggetti e persone.

a

Le intensità di campo emesse da trasmettitori fissi, come stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e stazioni

radio mobili terrestri, apparecchi radioamatoriali, trasmissioni radio in AM ed FM e trasmissioni televisive, non possono

essere previste con precisione su base teorica. Per valutare l’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in

RF fissi, è bene prendere in considerazione l’eventualità di eettuare un rilevamento in loco. Se l’intensità di campo

misurata nel luogo in cui si utilizza BPW-9154 è superiore al livello di conformità RF applicabile di cui sopra, occorre

accertarsi che il funzionamento del dispositivo sia comunque regolare. In caso di funzionamento anomalo, potrà

rendersi necessario ricorrere a misure aggiuntive, come il riorientamento o lo spostamento del dispositivo BPW-9154.

b

Oltre la gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo devono risultare inferiori a 3V/m V/m.

70

Tabella 6 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili e lAPPARECCHIATURA o

il SISTEMA - per APPARECCHIATURE o SISTEMI ELETTROMEDICALI che non siano di SUPPORTO VITALE

I

Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili e BPW-9154.

BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata sono

controllate. Il cliente o l’utente di BPW-9154 può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche

mantenendo una distanza minima tra i dispositivi di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e

BPW-9154 in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.

Coeciente massimo

Distanza di separazione in funzione della frequenza del trasmettitore (m)

nominale di potenza in

uscita del trasmettitore

Tra 150 kHz e 80 MHz

Tra 80 MHz e 800 MHz

Tra 800 MHz e 2.5 GHz

d = 1.167

P

d = 1.167

P

d = 2.333

(W)

P

0.01 N/A 0.117

0.233

0.1 N/A 0.369

0.738

1 N/A 1.167

2.333

10

N/A 3.690

7.377

100

N/A 11.67

23.33

Nel caso di trasmettitori il cui coeciente massimo di potenza nominale in uscita non rientri nei parametri riportati

sopra, la distanza di separazione

d

consigliata in metri (m) può essere determinata tramite l’equazione applicabile alla

frequenza del trasmettitore, dove

P

è il coeciente massimo di potenza in uscita del trasmettitore espressa in watt (W)

in base alle indicazioni fornite dal produttore.

NOTA 1 A 80MHz MHz e 800MHz MHz, vale la distanza di separazione per la gamma di frequenza superiore.

NOTA 4 Queste linee guida potrebbero non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica

dipende infatti anche dal grado di assorbimento e di riflessione di strutture, oggetti e persone.

71

MiBODY

P

A Salter MiBody consiste numa gama de dispositivos ligados cuja finalidade é facilitar a gestão do peso e da saúde. As

medições são enviadas sem fios para o seu dispositivo móvel e podem ser visualizadas utilizando a aplicação MiBody de

transferência gratuita. As tendências podem ser controladas ao longo do tempo e as medições explicadas com intervalos de

valores saudáveis/recomendados. Os resultados são guardados apenas no seu dispositivo móvel pessoal e são privados a

menos que os queira partilhar.

O MiBody deve ser utilizado como um complemento auxiliar e não deve substituir a orientação médica profissional. Em caso

de dúvidas sobre qualquer assunto relacionado com a sua saúde, procure aconselhamento médico.

INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO

O monitor de tensão arterial Salter MiBody destina-se à medição da tensão arterial e frequência cardíaca em

circunferências de pulso entre 13,5 cm e 21,5 cm (cerca de 5 polegadas a 8,5 polegadas).

Destina-se a utilização exclusiva por adultos e em interiores.

CONTRA-INDICAÇÕES

Este dispositivo é contra-indicado para qualquer mulher grávida ou qualquer criança com idade inferior a 18 anos.

Este dispositivo não se destina a fins de diagnóstico. Contacte o seu médico se forem indicados valores de hipertensão.

PRINCÍPIO DE MEDIÇÃO

Este produto utiliza o método de Medição Oscilométrica para detecção da tensão arterial. Antes de cada medição, a unidade

estabelece uma “pressão zero” equivalente à pressão do ar. Depois começa a encher a braçadeira e, entretanto, a unidade

detecta oscilações de pressão geradas pelos batimentos da pulsação, que são utilizadas para determinar a tensão sistólica

e diastólica e também a frequência cardíaca. O dispositivo também compara os intervalos de tempo mais longos e mais

curtos das ondas de pulsação detectadas com o intervalo de tempo médio e depois calcula o desvio padrão. O dispositivo

apresentará um sinal de advertência com a leitura para indicar a detecção de frequências cardíacas irregulares quando

houver diferenças entre os intervalos de tempo.

EXPLICAÇÃO DA REEE

Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir

possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser

reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu

dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar

este produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.

INSTRUÇÕES RELATI VAMENTE ÀS PILHAS

Este símbolo indica que as pilhas não podem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico, dado que contêm substâncias que podem

ser prejudiciais para o meio ambiente e a saúde. As pilhas devem ser eliminadas nos pontos de recolha designados.

GARANTIA

Este equipamento destina-se apenas para uso doméstico. A Salter procederá à reparação ou substituição do equipamento, ou de qualquer

componente do mesmo sem qualquer encargo por um período de 15 anos a contar da data de aquisição, caso se comprove que a falha se deve

a um defeito de fabrico ou do material. A presente garantia inclui os componentes que afectam o funcionamento da balança. Não abrange a

deterioração do acabamento provocada por uma utilização e um desgaste normais nem danos provocados acidentalmente ou por utilização

indevida. A abertura ou a desmontagem da balança ou dos respectivos componentes anulará a garantia. As reivindicações ao abrigo da garantia

deverão ser acompanhadas pela prova de compra e enviadas para a Salter (ou representante Salter local fora do Reino Unido), com portes de

devolução pagos. Devem tomar-se as devidas precauções de embalamento para que não se verifiquem danos durante o transporte. A presente

promessa acresce aos direitos que a lei confere ao consumidor e que não podem, de modo algum, ser afectados pela garantia. Para questões

relacionadas com assistência, por favor contactar: Scyse, Aribau 230-240 7H, 08006 Barcelona, Spain. Tel. +34 93 237 90 68

e-mail scyse.castelli@scyse.com.

www.salterhousewares.com/servicecentres

72

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

P

Os símbolos abaixo podem constar do manual do utilizador, de rótulos ou outros componentes. Constituem requisitos

normalizados em matéria de utilização.

Símbolo de “LEITURA OBRIGATÓRIA DO

Marca combinada Bluetooth

GUIA DE FUNCIONAMENTO”

Símbolo de “EM CONFORMIDADE COM OS

Símbolo de “PEÇA DE APLICAÇÃO DE

0120

REQUISITOS DA NORMA MDD 93/42/CEE”

TIPO BF”

Símbolo de “PROTECÇÃO DO AMBIENTE

– Os resíduos de produtos eléctricos

não devem ser eliminados juntamente

com os resíduos domésticos. Recicle

Símbolo de “FABRICANTE”

onde existirem instalações para o efeito.

Consulte a sua autoridade ou o seu

revendedor local para obter indicações

sobre reciclagem”

Símbolo de “NÚMERO DE SÉRIE” Símbolo de “CORRENTE CONTÍNUA

CUIDADO

Leia este manual do utilizador cuidadosa e exaustivamente antes da utilização.

Este dispositivo destina-se a utilização exclusiva por adultos.

Este dispositivo destina-se a medição e monitorização não invasivas da tensão arterial. Não se destina a utilização

em extremidades que não sejam o pulso nem para fins que não sejam a obtenção de uma medição de tensão

arterial.

Não confundir automonitorização com autodiagnóstico. Esta unidade permite-lhe monitorizar a sua tensão arterial.

Inicie ou interrompa um tratamento médico baseando-se exclusivamente nos conselhos de tratamento de um

médico.

Se estiver a tomar medicação, consulte o seu médico para determinar a hora mais apropriada para a medição.

Nunca substitua um medicamento prescrito sem o consentimento do seu médico.

Esta unidade não é adequada para monitorização contínua durante emergências médicas ou operações.

Se a pressão da braçadeira ultrapassar 40 kPa (300 mmHg), a unidade irá esvaziar-se automaticamente. Se a

braçadeira não se esvaziar quando a pressão ultrapassar 40 kPa (300 mmHg), destaque a braçadeira do pulso e

prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para interromper o enchimento.

Não utilize o monitor em condições de campos electromagnéticos fortes (por ex., equipamento médico de RF) que

irradiem um sinal de interferência ou sinal eléctrico transitório rápido.

A temperatura máxima que a peça de aplicação poderá alcançar é de 42,5 °C, enquanto a temperatura ambiente é

de 40 °C.

O dispositivo não é um equipamento do tipo AP/APG. Não é adequado para utilização na presença de uma mistura

inflamável de anestésicos com ar (ou oxigénio ou óxido nitroso).

Mantenha a unidade fora do alcance de bebés ou crianças, dado que a inalação ou ingestão de peças pequenas é

perigosa ou mesmo fatal.

Utilize ACESSÓRIOS e peças destacáveis especificados/autorizados pelo FABRICANTE. Caso contrário, poderá

danificar a unidade ou pôr o utilizador/doente em perigo.

73

GUIA DO VISOR

P

SÍMBOLO DESCRIÇÃO EXPLICAÇÃO

Tensão arterial sistólica

Tensão arterial diastólica

Pulsação Pulsação/minuto

Pilhas fracas Pilhas fracas; substituir as pilhas

Unidade Unidade de medida da tensão arterial

Hora Hora:Minuto (Mês/Dia/Ano)

Detector de frequência cardíaca irregular (Irregular

Detector de IHB

Heartbeat, IHB)

Bluetooth Ligação Bluetooth bem-sucedida

Erro Erro

ID de utilizador A ID de utilizador seleccionada

Memória Recuperar os registos de histórico

74

INSTALAR E SUBSTITUIR AS PILHAS

P

1. Abra a tampa das pilhas.

2. Insira as pilhas de acordo com os indicadores de polaridade.

(Escolha sempre as pilhas autorizadas/especificadas: duas pilhas alcalinas AAA).

3. Feche a porta das pilhas.

Deve substituir as pilhas nas seguintes circunstâncias:

é apresentado no LCD;

A intensidade do LCD diminui;

Ao ligar o monitor, o LCD não se ilumina.

CUIDADO

Retire as pilhas caso não pretenda utilizar o dispositivo durante algum tempo.

As pilhas gastas são nocivas para o ambiente. Não as elimine juntamente com o lixo diário.

Retire as pilhas antigas do dispositivo seguindo as suas orientações de reciclagem locais.

AJUSTAR DATA E HORA

1. Quando o dispositivo estiver desligado, prima e mantenha premido o botão

75

SET

MEM

durante 3 segundos.

2. Os dígitos da hora ficarão intermitentes. Prima o botão

SET

MEM

para alterar a hora.

3. Prima

SET

MEM

para confirmar.

4. Os dígitos dos minutos ficarão intermitentes. Prima o botão

SET

MEM

para alterar os minutos.

5. Prima

SET

MEM

para confirmar.

6. Os dígitos do mês ficarão intermitentes. Prima o botão

SET

MEM

para alterar o mês.

7. Prima

SET

MEM

para confirmar.

8. Os dígitos do dia ficarão intermitentes. Prima o botão

SET

MEM

para alterar o dia.

9. Prima

SET

MEM

para confirmar.

10. Os dígitos do ano ficarão intermitentes. Prima o botão

SET

MEM

para alterar o ano.

11. Prima

SET

MEM

para confirmar.

12. “dOnE” (Concluído) será apresentado e depois o monitor desligar-se-á.

Nota: Para actualizar ou alterar a hora ou a data, repita o procedimento acima, realizando as alterações necessárias.

APLICAÇÃO MiBODY

Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez:

1. Transfira e instale a aplicação Salter MiBody na App Store. Utilize os termos de pesquisa “Salter” ou “MiBody”.

2. Active (“On”) o Bluetooth no menu “Settings” (Definições) do seu iPhone/iPad.

3. Abra a aplicação MiBody e siga as instruções que surgem no ecrã para configurar a sua conta de utilizador.

EMPARELHAR DISPOSITIVOS

P

1. Active (“On”) o Bluetooth no menu “Settings” (Definições) do seu iPhone/iPad.

2. Abra a aplicação MiBody.

3. Prima o botão para entrar em “Settings” (Definições).

4. Prima o botão .

5. Prima o botão .

6. Quando o monitor de tensão arterial estiver desligado, prima e mantenha premido o botão

76

START

STOP

0

até que

0

seja

apresentado no ecrã.

7. Para estabelecer a ligação ao monitor de tensão arterial, toque no ícone do monitor de tensão arterial no seu iPhone/

iPad. Seleccione o número de utilizador que pretende emparelhar. Toque no botão “Done” (Concluído) para concluir.

8. Se o emparelhamento for bem-sucedido, visualizará [].

9. Se o emparelhamento não for bem-sucedido, visualizará E1.

10. O monitor de tensão arterial desligar-se-á automaticamente.

11. Repita o procedimento para cada utilizador e cada iPhone/iPad.

Nota: Cada número de utilizador só pode ser emparelhado com um dispositivo iOS. Os resultados serão enviados apenas

para o dispositivo emparelhado.

POSICIONAR A BRAÇADEIRA

1. Remova todos os acessórios (relógio, pulseira, etc.) do seu pulso esquerdo. Se o seu médico lhe tiver diagnosticado

problemas de circulação no seu pulso esquerdo, utilize o seu pulso direito.

2. Enrole ou puxe a manga para cima para expor a pele.

3. Aplique a braçadeira no seu pulso esquerdo, com a palma virada para cima.

4. Posicione a borda superior da braçadeira a cerca de 1 cm a 1,5 cm a partir do pulso.

5. Aperte a braçadeira de pulso em torno do seu pulso, não deixando folga entre a braçadeira e a sua pele. Se a braçadeira

estiver demasiado solta, a medição não será precisa.

6. Durante a medição, o monitor deve estar ao nível do coração.

MEDIR A TENSÃO ARTERIAL

1. Após posicionar correctamente a braçadeira, assegurando-se de que o monitor está ao nível do seu coração, prima o

botão

START

STOP

. O monitor liga-se e é apresentado o número de utilizador.

2. Prima o botão

SET

MEM

ou

SET

MEM

para alterar o número de utilizador.

3. Prima o botão

START

STOP

para confirmar e iniciar a medição.

4. A medição é automática e demora aproximadamente 30 segundos. O monitor irá encher-se e apertar o seu pulso. Após a

medição, o monitor irá esvaziar-se e os resultados serão apresentados no ecrã.

5. Se o número de utilizador for emparelhado com um iPhone/iPad, visualizará e os dados serão enviados sem fios para

o seu dispositivo móvel.

6. Se o dispositivo estiver fora do alcance ou se a aplicação estiver fechada, visualizará e os dados serão

guardados no monitor e transferidos da próxima vez que o monitor for utilizado.

Nota: Para receber dados, a aplicação MiBody tem de estar aberta ou a funcionar em segundo plano. A aplicação MiBody

não receberá dados se estiver totalmente encerrada ou se o Bluetooth estiver desactivado.

Cuidado: Os dados não são guardados nem transferidos para utilizadores “GuESt” (Convidado).

RECUPERAR OS REGISTOS

P

1. Prima o botão

77

SET

MEM

para aceder à memória. O monitor apresentará os últimos dados medidos.

2. Prima o botão

SET

MEM

ou o botão

SET

MEM

para percorrer os registos do histórico.

SET

MEM

para avançar;

SET

MEM

para recuar.

CUIDADO

O registo mais recente (1) aparece em primeiro lugar. Cada nova medição é atribuída ao primeiro (1) registo. Todos os

outros registos recuam um número (p. ex., 2 passa a 3, e assim sucessivamente) e o último registo (60) é eliminado

da lista.

Se pretender ver os dados de medição dos outros utilizadores: Prima o botão START (INICIAR) para ligar o monitor e

seleccionar o utilizador correcto e prima o botão STOP (PARAR) para desligar o monitor. Depois prima o botão “MEM”

(Memória) para aceder à memória.

O utilizador Convidado só pode ver o último registo.

ELIMINAR OS REGISTOS

Caso não obtenha uma medição precisa, pode eliminar todos os resultados medidos seguindo os passos abaixo.

1. No modo de recuperação de memória, prima e mantenha premido o botão

SET

MEM

durante 3 segundos.

2. Quando o visor LCD apresentar intermitentemente “dEL ALL” (Eliminar todos), prima o botão

SET

MEM

para confirmar a

eliminação.

O LCD apresentará “dEL dOnE” (Eliminação concluída), indicando que a eliminação foi concluída. Depois desligar-se-á

automaticamente.

3. Se desejar cancelar a eliminação, prima

START

STOP

para desligar o monitor.

4. Quando o monitor não tiver memória, se premir o botão

SET

MEM

para aceder ao histórico, o LCD apresentará ---.

SUGESTÕES PARA A MEDIÇÃO

A medição poderá ser imprecisa se for realizada nas circunstâncias seguintes.

1. Dentro de 1 hora após comer uma refeição ou beber.

2. Medição imediata após beber chá, café ou fumar.

3. Dentro de 20 minutos após tomar banho.

4. Ao falar ou mover os dedos.

5. Num ambiente muito frio.

6. Quando precisa de ir à casa de banho.

7. Descanse durante 5 minutos antes da medição.

8. Aguarde pelo menos 3 minutos entre medições. Isto permite a recuperação da sua circulação.

9. Tente realizar a medição em condições semelhantes. Por exemplo, realize medições diárias aproximadamente à mesma

hora, no mesmo pulso ou consoante a indicação de um médico.

RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E CUIDADOS

P

Para obter o melhor desempenho, siga as instruções abaixo.

Coloque num local seco e evite exposição à luz solar.

Evite a submersão em água. Limpe a caixa exterior com um pano seco.

Evite agitamento e colisões.

Evite ambientes com pó e temperaturas circundantes instáveis.

Utilize um pano ligeiramente húmido para remover a sujidade.

Evite lavar a braçadeira.

Limpeza: Ambientes com pó poderão afectar o desempenho da unidade. Utilize um pano macio para remover a sujidade

antes e após a utilização.

Certifique-se de que a unidade funciona seguramente e se encontra em condições de funcionamento adequadas antes de

a utilizar.

Siga as instruções para o posicionamento correcto de peças intercambiáveis ou destacáveis especificadas como

“substituíveis” por TÉCNICOS DE ASSISTÊNCIA do FABRICANTE.

Eliminação: Sensores degradados poderão originar medições imprecisas, enquanto eléctrodos soltos poderão impedir que o

monitor se ligue. Elimine ACESSÓRIOS, peças destacáveis e EQUIPAMENTO ME de acordo com as orientações locais.

ACERCA DA TENSÃO ARTERIAL

O que é a tensão sistólica e a tensão diastólica?

Sistólica

Diastólica

Quando os ventrículos se contraem e bombeiam sangue para fora

artéria de saída de

veia de entrada de

do coração, a tensão arterial atinge o seu valor máximo no ciclo,

sangue

sangue

designando-se tensão sistólica. Quando os ventrículos relaxam, a

tensão arterial atinge o seu valor mínimo no ciclo, designando-se

comprime

relaxa

tensão diastólica.

Qual é a classificação da tensão arterial padrão?

O modo de classificação da tensão arterial publicado pela Organização Mundial de Saúde (OMS) e a International Society of

Hypertension (ISH; Sociedade Europeia de Hipertensão) em 1999 é o seguinte:

Hipertensão de nível 3 (grave)

CUIDADO

Hipertensão de nível 2 (moderada)

Hipertensão de nível 1 (ligeira)

Apenas um médico lhe poderá dizer quais são os seus limites de

Subgrupo: limite

tensão arterial normais. Contacte um médico se o seu resultado

Tensão arterial alta-normal

medido se encontrar fora dos limites. Tenha em atenção que

Tensão arterial normal

apenas um médico lhe poderá dizer se o seu valor de tensão

Tensão arterial

Tensão arterial diastólica (mmHg)

óptima

arterial atingiu um nível perigoso.

Tensão arterial sistólica (mmHg)

Tensão

Nível

Óptima Normal Alta-normal Ligeira Moderada Grave

arterial (mmHg)

SYS <120 120–129 130–139 140–149 160–179 ≥180

DIA <80 80–84 85–89 90–99 100–109 ≥110

78

DETECTOR DE FREQUÊNCIA CARDÍACA IRREGULAR

P

Este monitor de tensão arterial está equipado com uma função inteligente de detector de frequência cardíaca irregular

(Irregular Heartbeat, IHB). Durante cada medição, este equipamento regista os limites da frequência cardíaca e calcula o

desvio padrão. Se o valor calculado for igual ou superior a 15, este equipamento iluminará o símbolo de IHB no ecrã ao

apresentar o resultado da medição.

CUIDADO

O aparecimento do ícone de IHB indica que foi detectada durante a medição uma irregularidade de pulsação

consistente com frequência cardíaca irregular. Geralmente isto NÃO é motivo para preocupação. Contudo, se o símbolo

aparecer frequentemente, recomendamos que procure aconselhamento médico. Tenha em atenção que o dispositivo

não substitui um exame cardíaco, mas serve para detectar irregularidades de pulsação em fase inicial.

PERGUNTAS E RESPOSTAS

Para consultar uma lista completa de perguntas frequentes sobre o MiBody, vá a www.uk.salterhousewares.com/mibody

Porque é que a minha tensão arterial varia mesmo durante um dia?

1. A tensão arterial individual varia durante o dia. Também é afectada pela forma como aperta a braçadeira e pela sua

posição de medição, por isso realize a medição em condições semelhantes.

2. As variações de tensão são maiores se a pessoa tomar medicação.

3. Aguardar pelo menos 4 a 5 minutos para realizar outra medição.

Porque é que a tensão arterial medida num hospital é diferente da medida em casa?

A tensão arterial é diferente mesmo durante um período de 24 horas por causa de condições meteorológicas, estado

emocional, exercício, etc., especialmente num contexto hospitalar com profissionais de saúde, o que faz com que os

resultados sejam superiores aos obtidos em casa. Tenha em atenção os seguintes aspectos quando medir a sua tensão

arterial em casa:

Se a braçadeira está adequadamente apertada.

Se a braçadeira está demasiado apertada ou demasiado solta.

Se a braçadeira está apertada no pulso.

Se se sente ansioso(a) ou pressionado(a).

Recomendamos que respire profundamente 2 a 3 vezes antes de começar.

Recomendação: Aclimate-se durante 4 a 5 minutos, até se acalmar.

O resultado é o mesmo se a medição for realizada no pulso direito?

Poderá utilizar ambos os pulsos, mas haverá alguns resultados diferentes em diferentes pessoas, portanto sugerimos que

realize a medição sempre no mesmo pulso.

79

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

P

Esta secção inclui uma lista de mensagens de erro e perguntas frequentes para problemas que pode encontrar no

monitor de tensão arterial. Se o produto não funcionar como espera, consulte esta secção antes de procurar assistência

técnica.

PROBLEMA SINTOMA VERIFIQUE ISTO SOLUÇÃO

O visor tem pouca

Pilhas sem carga. Substitua por pilhas novas.

Sem corrente

intensidade ou não

acende.

Pilhas inseridas incorrectamente. Insira as pilhas correctamente.

é apresentado

Pilhas fracas

Pilhas fracas. Substitua por pilhas novas.

no visor

Certifique-se de que a

funcionalidade Bluetooth do

É apresentado E 1 Falha de comunicação de dados.

telefone está activada ou dentro do

limite de alcance.

Reaperte a braçadeira e repita a

É apresentado E 2 Braçadeira muito apertada.

medição.

Relaxe por um momento e repita

É apresentado E 3 Pressão excessiva da braçadeira.

a medição.

É apresentado E 9 O produto não foi activado. Reactivação.

O movimento pode afectar a

É apresentado

O monitor detectou movimento

medição. Relaxe por um momento e

Mensagem de erro

E 10 ou E 11

durante a medição.

repita a medição.

O processo de medição não

Desaperte o vestuário no braço e

É apresentado E 20

detectou o sinal de pulsação.

repita a medição.

Relaxe por um momento e repita

É apresentado E 21 Medição incorrecta.

a medição.

Repita a medição. Se o problema

persistir, contacte o revendedor

ou o departamento de assistência

EExx é apresentado

Ocorreu um erro de calibração.

ao cliente para obter mais ajuda.

no visor

Consulte a garantia para obter

informações de contacto e

instruções de devolução.

80