Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor – страница 4
Инструкция к Весам ювелирным Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor

INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE BATTERIE
I
1. Aprire il coperchio del vano batteria.
2. Inserire le batterie rispettando le indicazioni di polarità.
(Selezione sempre la batteria autorizzata / specificata: Due batterie alcaline tipo AAA).
3. Chiudere il coperchio del vano batteria.
Sostituire le batterie nelle seguenti circostanze:
• compare sul display LCD
• Il display LCD perde di intensità
• Quando si alimenta il misuratore, ma il display LCD non si accende.
ATTENZIONE
• Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato del dispositivo.
• Le batterie esauste sono dannose per l’ambiente. Non smaltirle assieme ai normali rifiuti domestici.
• Rimuovere dal dispositivo la batteria vecchia rispettando le linee guida di riciclaggio locali.
IMPOSTAZIONE DATA E ORA
1. A dispositivo spento, premere e tenere premuto il tasto
61
SET
MEM
per 3 secondi.
2. Le cifre delle ore lampeggiano. Premere il tasto
SET
MEM
per modificare l’ora.
3. Premi
SET
MEM
per confermare.
4. Le cifre dei minuti lampeggiano. Premere il tasto
SET
MEM
per modificare i minuti.
5. Premi
SET
MEM
per confermare.
6. Le cifre del mese lampeggiano. Premere il tasto
SET
MEM
per modificare il mese.
7. Premi
SET
MEM
per confermare.
8. Le cifre del giorno lampeggiano. Premere il tasto
SET
MEM
per modificare il giorno.
9. Premere
SET
MEM
per confermare.
10. Le cifre dell’anno lampeggiano. Premere il tasto
SET
MEM
per modificare l’anno.
11. Premere
SET
MEM
per confermare.
12. A impostazione completata, dOnE viene visualizzato sul display e il dispositivo si spegne.
Nota: Per aggiornare o modificare l’ora o la data, ripetere la procedura descritta sopra apportando le necessarie modifiche.
MiBODY APP
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta:
1. Scaricare e installare l’applicazione Salter MiBody App dall’App store. Utilizzare le parole chiave di ricerca “Salter” o
“MiBody”.
2. Attivare il Bluetooth selezionando “On” dal menu “Settings” del proprio iPhone/iPad.
3. Aprire l’applicazione MiBody App e seguire le istruzioni a video per configurare l’account utente.

SINCRONIZZAZIONE DISPOSITIVI
I
1. Attivare il Bluetooth selezionando “On” dal menu “Settings” del proprio iPhone/iPad.
2. Aprire l’applicazione MiBody App.
3. Premere il tasto per accedere al menu delle impostazioni “Settings”.
4. Premere il tasto .
5. Premere il tasto .
6. Quando il misuratore di pressione sanguigna è spento, premere e tenere premuto il tasto
62
START
STOP
0
fino alla comparsa di
0
sul
display.
7. Sul proprio iPhone/iPad, toccare l’icona del misuratore di pressione per collegarsi con l’apparecchio. Selezionare il
numero utente che si desidera sincronizzare. Toccare il tasto ‘Done’ per terminare.
8. A sincronizzazione completata, [] compare sul display.
9. Se la sincronizzazione non va a buon fine, E1 compare sul display.
10. Il misuratore di pressione si spegne automaticamente.
11. Ripetere la procedura per ogni utente e ciascun dispositivo iPhone/iPad.
Nota: Ciascun numero utente può essere sincronizzato solo con un dispositivo iOS. I risultati saranno inviati solo al
dispositivo sincronizzato.
POSIZIONAMENTO DEL BRACCIALE
1. Togliere tutti gli accessori (orologio, bracciali, ecc.) dal polso sinistro. Se il medico ha diagnosticato problemi di
circolazione nel polso sinistro, usare il polso destro.
2. Arrotolare o sollevare la manica per esporre la cute.
3. Applicare il bracciale al polso sinistro con il palmo rivolto verso l’alto.
4. Posizionare il bordo superiore del bracciale a circa 1-1,5 cm dal polso.
5. Allacciare il bracciale attorno al polso, senza lasciare spazio tra il bracciale e la cute. Se il bracciale è troppo allentato,
la misurazione non sarà accurata.
6. Durante la misurazione il misuratore deve trovarsi al livello del cuore.
MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
1. Dopo aver posizionato correttamente il bracciale controllando che il misuratore sia al livello del cuore, premere il tasto
START
STOP
. Il dispositivo si accende e il display visualizza il numero utente.
2. Premere il tasto
SET
MEM
o
SET
MEM
per modificare il numero utente.
3. Premere il tasto
START
STOP
per confermare e iniziare la misurazione.
4. La misurazione è automatica e richiede circa 30 secondi. L’apparecchio gonfia il bracciale e comprime il polso. Dopo la
misurazione, il bracciale si sgonfia e i risultati vengono visualizzati sul display.
5. Se il numero utente è sincronizzato con un iPhone/iPad, il display visualizza e i dati vengono inviati in modalità
wireless al proprio dispositivo mobile.
6. Se il dispositivo è fuori intervallo o l’App è chiusa, compare sul display e i dati vengono salvati sul dispositivo e
trasferiti al successivo utilizzo del misuratore di pressione.
Nota: Per ricevere dati, l’applicazione MiBody App deve essere aperta o attiva in background. MiBody App non riceve dati se
è chiusa completamente o se il Bluetooth è spento.
Attenzione: I dati non vengono salvati né trasferiti per utenti ospiti GuESt.

RICHIAMO DEI VALORI MEMORIZZATI
I
1. Premere il tasto
63
SET
MEM
per accedere alla memoria. Il dispositivo mostra sul display i dati dell’ultima misurazione.
2. Premere il tasto
SET
MEM
o
SET
MEM
per alternare i valori in memoria.
SET
MEM
per avanzare;
SET
MEM
per tornare indietro.
ATTENZIONE
Per primo viene visualizzato il valore più recente (1). Ogni nuova misurazione viene assegnata al primo (1) valore.
Tutti gli altri valori vengono arretrati di una posizione (ad es. 2 diventa 3, e così via) e l’ultimo valore (60) viene
rimosso dalla lista.
È possibile controllare i dati di misurazione degli altri utenti. Premere il tasto START per accendere il misuratore per
selezione l’utente desiderato, premere il tasto STOP per spegnere l’apparecchio. Quindi, premere il tasto “MEM” per
accedere alla memoria.
L’Utente Ospite può controllare solo l’ultimo valore memorizzato.
CANCELLAZIONE DEI VALORI MEMORIZZATI
Quando non si ottiene la misurazione accurata, è possibile cancellare tutti i risultati eseguendo i seguenti passaggi.
1. In modalità di richiamo dei valori memorizzati, premere e tenere premuto il tasto
SET
MEM
per 3 secondi.
2. Quando il display LCD lampeggia dEL ALL, premere il tasto
SET
MEM
per confermare la cancellazione.
Sul display LCD compare dEL dOnE, indicando che la cancellazione della memoria è stata completata. Quindi, si spegne
automaticamente.
3. Se si desidera annullare la cancellazione, premere
START
STOP
per spegnere il misuratore.
4. In assenza di memoria nel dispositivo, se viene premuto il tasto
SET
MEM
per consultare la cronologia, il display LCD
visualizza ---.
SUGGERIMENTI PER LA MISURAZIONE
Possono rilevarsi valori imprecisi se la misurazione viene eseguita nelle seguenti circostanze.
1. Entro 1 ora dopo i pasti o dopo aver bevuto.
2. Subito dopo aver bevuto tè, caè o aver fumato.
3. Entro 20 minuti dopo aver fatto il bagno.
4. Quando si parla o si muovono le dita.
5. In un ambiente molto freddo.
6. Quando si ha bisogno della toilette.
7. Riposare 5 minuti prima della misurazione.
8. Attendere almeno 3 minuti tra una misurazione e l’altra. Ciò permette alla circolazione sanguigna di riprendersi.
9. Cercare di eseguire le misurazioni in condizioni simili, ad esempio di giorno a circa la stessa ora, sullo stesso polso o
secondo le istruzioni del medico.

CONSIGLI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
I
Per prestazioni ottimali, seguire le istruzioni riportate in basso.
• Collocare il dispositivo in un luogo secco ed evitare la luce solare.
• Evitare di immergerlo in acqua. Pulirlo con un panno secco se necessario.
• Evitare di scuotere e urtare il dispositivo.
• Tenere il dispositivo lontano da ambienti polverosi e zone con temperature instabili.
• Usare il panno leggermente inumidito per rimuovere la polvere.
• Evitare di lavare il bracciale.
Pulizia: Un ambiente polveroso può compromettere le prestazioni dell’unità. Usare il panno morbido per rimuovere la
polvere prima e dopo l’uso.
Assicurarsi che l’unità funzioni correttamente e sia in condizioni di funzionamento adeguate prima dell’uso.
Seguire le istruzioni per una corretta sostituzione delle parti intercambiabili o amovibili indicate dal PERSONALE
AUTORIZZATO del PRODUTTORE come “sostituibili”.
Smaltimento: Sensori usurati possono comportare misurazioni inesatte mentre elettrodi allentati possono impedire
l’accensione dell’apparecchio. Smaltire ACCESSORI, parti amovibili e APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI in conformità con
le linee guida locali.
INFORMAZIONI SULLA PRESSIONE SANGUIGNA
Cosa sono la pressione sistolica e la pressone diastolica?
Sistolica
Diastolica
Quando i ventricoli si contraggono e pompano sangue in circolo, la
il sangue fuoriesce
il sangue entra
pressione sanguigna raggiunge il suo valore massimo, e la pressione
dall’arteria
nella vena
più alta nel ciclo è conosciuta come pressione sistolica. Quando i
ventricoli si rilassano, il livello della pressione del sangue raggiunge il
pressione
rilassamento
suo valore minimo nel ciclo, ed è nota come pressione diastolica.
Che cos’è la classificazione standard della pressione sanguigna?
Di seguito è riportata la classificazione dei livelli di pressione sanguigna stilata dall’Organizzazione Mondiale della Sanità
(OMS) e dalla Società Internazionale dell’Ipertensione (ISH) nel 1999:
Ipertensione di grado 3 (grave)
Ipertensione di grado 2 (moderata)
ATTENZIONE
Ipertensione di grado 1 (lieve)
Solo un medico è in grado di stabilire l’intervallo di pressione
Sottogruppo: borderline
sanguigna normale. Consultare un medico se il risultato di
Pressione sanguigna normale-alta
Pressione sanguigna normale
misurazione non rientra nell’intervallo. Si prega di notare che solo
Pressione
un medico è in grado di dire se il valore di pressione sanguigna ha
sanguigna
Pressione sanguigna diastolica (mmHg)
ottimale
raggiunto una soglia pericolosa.
Pressione sanguigna sistolica (mmHg)
Livello
Pressione
Ottimale Normale Normale-alta Lieve Moderata Grave
sanguigna (mm Hg)
SISTOLICA <120 120–129 130–139 140–149 160–179 ≥180
DIASTOLICA <80 80–84 85–89 90–99 100–109 ≥110
64

INDICATORE DI BATTITO CARDIACO IRREGOLARE
I
Questo misuratore di pressione sanguigna è dotato di una funzione intelligente in grado di rilevare il battito cardiaco
irregolare (IHB). Durante ogni misurazione, questo apparecchio registra gli intervalli tra i battiti cardiaci e calcola la
deviazione standard. Se il valore calcolato è pari o superiore a 15, il dispositivo mostra il simbolo IHB sul display quando
viene visualizzato il risultato di misurazione.
ATTENZIONE
La comparsa dell’icona IHB indica che durante la misurazione è stata rilevata una irregolarità della frequenza
cardiaca coerentemente a un battito cardiaco irregolare. Solitamente NON rappresenta motivo di preoccupazione.
Tuttavia, se il simbolo compare spesso, si raccomanda di consultare un medico. Si tenga presente che il dispositivo
non sostituisce una visita cardiologica, ma serve a rilevare precocemente irregolarità della frequenza cardiaca.
DOMANDE E RISPOSTE
Per un elenco completo delle domande frequenti su MiBody, visita il sito www.uk.salterhousewares.com/mibody
Perché la mia pressione sanguigna varia anche nell’arco di una stessa giornata?
1. La pressione sanguigna di ogni persona oscilla durante la giornata. È anche influenzata dal modo in cui viene allacciato
il bracciale e la posizione che si assume durante la misurazione, pertanto è meglio eseguire le misurazioni in condizioni
simili.
2. Le variazioni dei livelli pressori sono maggiori se la persona assume farmaci.
3. Attendere almeno 4-5 minuti prima di eseguire un’altra misurazione.
Perché il valore di pressione sanguigna rilevato in ospedale dierisce dal valore che ottengo a casa?
La pressione sanguigna è diversa persino nell’arco delle 24 ore per fattori quali clima, stato emotivo, attività fisica, ecc. In
particolare, è comune la cosiddetta “sindrome da camice bianco”, con cui si intende un innalzamento dei valori pressori
rispetto a quelli riscontrati a casa. Occorre porre attenzione a quanto segue quando si misura la pressione sanguigna a casa:
• Se il bracciale è adeguatamente allacciato.
• Se il bracciale è troppo stretto o troppo allentato.
• Se il bracciale è allacciato sul polso.
• Se si avverte uno stato d’ansia durante la misurazione.
È preferibile respirare profondamente 2-3 volte prima di iniziare la misurazione.
Consiglio: mettersi comodi per 4-5 minuti fino a raggiungere uno stato di calma.
Il risultato è lo stesso se la misurazione viene eettuata sul polso destro?
Va bene su entrambi i polsi, ma si otterranno risultati diversi per persone dierenti; si consiglia pertanto di eseguire la
misurazione ogni volta sullo stesso polso.
65

RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
I
Questa sezione include un elenco di messaggi di errore e domande frequenti per problemi eventualmente riscontrati
con il misuratore di pressione. In caso di presunto malfunzionamento dei prodotti, si consiglia di controllare la seguente
tabella prima di contattare l’assistenza.
PROBLEMA SINTOMO CONTROLLARE SOLUZIONE
Le batterie sono scariche. Sostituire con batterie nuove
Il display perde di
L’apparecchio non
intensità o non si
si accende
Le batterie non sono inserite
accende.
Inserire le batterie correttamente
correttamente.
Compare
Batterie scariche
Batterie in esaurimento. Sostituire con batterie nuove
sul display
Controllare che il Bluetooth
E 1 compare sul
Comunicazione dati non riuscita
del telefono sia acceso o entro
display
l’intervallo di distanza
E 2 compare sul
Riallacciare il bracciale ed eseguire
Il bracciale è molto stretto
display
di nuovo la misurazione.
E 3 compare sul
La pressione del bracciale è
Rilassarsi per un momento ed
display
eccessiva.
eseguire di nuovo la misurazione.
E 9 compare sul
Il prodotto non è stato attivato. Riattivare il prodotto
display
Il movimento può influenzare la
E 10 oppure
Il dispositivo ha rilevato un
misurazione. Rilassarsi per un
E 11 compare sul
movimento durante la misurazione.
momento ed eseguire di nuovo la
display
Messaggio di errore
misurazione.
Allentare gli indumenti sul braccio
E 20 compare sul
La procedura di misurazione non
ed eseguire nuovamente la
display
rileva il segnale di polso.
misurazione.
E 21 compare sul
Rilassarsi per un momento ed
Misurazione errata.
display
eseguire di nuovo la misurazione.
Eseguire di nuovo la misurazione.
Se il problema persiste, contattare
il rivenditore o il nostro servizio
EExx, compare sul
Si è verificato un errore di
clienti per ricevere assistenza.
display.
calibrazione.
Fare riferimento alla garanzia
per i recapiti e le istruzioni per la
restituzione del prodotto.
66

DATI TECNICI
I
Alimentazione 2 batterie alcaline tipo AAA
Modalità display LCD digitale A.V. 36 x 41 mm
Modalità misurazione Modalità di misurazione oscillometrica
Pressione: 0 kpa-40 kpa (0 mmHg-300 mmHg)
Intervallo misurazione
valore polso: (40-199) battiti/minuto
Pressione:
5ºC-40ºC entro ± 0,4 kpa (3 mmHg)
Precisione
0ºC-45ºC (su 5ºC-40ºC)
entro ± 0,7 kpa (5 mmHg)
Valore polso: ± 5%
Temperatura: da 5ºC a 40ºC Umidità relativa ≤85%
Condizioni normali di funzionamento
Pressione atmosferica: Tra 86 kPa e 106 kPa
Temperatura: da -20ºC a 60ºC UR: tra 10% e 93%
Conservazione e trasporto
Pressione atmosferica: tra 50kPa e 106kPa
Perimetro di misurazione del polso Circa 13,5 cm-21,5 cm
Peso netto Circa 120 g (batterie escluse)
Dimensioni esterne Circa 80 × 65 × 22 mm (bracciale escluso)
Accessori 2 batterie alcaline tipo AAA, manuale utente
Modo di funzionamento Funzionamento continuo
Grado di protezione Parte applicata di tipo BF
Protezione contro la penetrazione d’acqua
IP20
Versione software V01
Classificazione dispositivo Apparecchiatura elettromedicale ad alimentazione interna
AVVERTENZA: Non è consentita alcuna modifica di questo dispositivo.
67

CONTATTI
I
Per maggiori informazioni sui nostri prodotti, visita il sito www.salterhousewares.com
Per le vendite e il servizio nel Regno Unito contattare HoMedics Group Ltd, HoMedics House, Somerhill Business Park,
Five Oak Green Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK. Contattare il servizio di assistenza telefonica al numero (01732) 360783.
Per l’Irlanda, contattare Petra Brand Masters, Unit J4 Maynooth Business Campus, Maynooth, Co. Kildare, Ireland.
Tel. +00 353 (0) 1 6510660. e-mail sales@petrabrandmasters.ie.
www.salterhousewares.com/servicecentres
RACCOMANDAZIONI EMC
Tabella 1 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche per tutte le APPARECCHIATURE e
tutti i SISTEMI
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche
Il dispositivo BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati
di seguito. Spetta al cliente o all’utente di BPW-9154 assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute
caratteristiche.
Test sulle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – raccomandazioni
Il dispositivo BPW-9154 deve emettere energia elettromagnetica
Emissioni RF
Gruppo 1
per poter svolgere la sua funzione prevista. Apparecchiature
CISPR 11
elettroniche poste nelle vicinanze possono esserne influenzate.
Emissioni RF
Classe B
CISPR 11
Emissioni armoniche
Non applicabile
CEI 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione/
sfarfallio
Non applicabile
CEI 61000-3-3
68

Tabella 2 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica – per tutte le APPARECCHIATURE e
tutti i SISTEMI ELETTROMEDICALI
I
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche
Il dispositivo BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati
di seguito. Spetta al cliente o all’utente di BPW-9154 assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute
caratteristiche.
Ambiente elettromagnetico –
Test di immunità Livello test CEI 60601 Livello di conformità
raccomandazioni
Scariche elettrostatiche
±6 kV a contatto
±6 kV a contatto
I pavimenti devono essere rivestiti
(ESD)
±8 kV in aria
±8 kV in aria
in legno, cemento o piastrelle di
CEI 61000-4-2
ceramica. Se i pavimenti sono
rivestiti in materiale sintetico,
l’umidità relativa deve essere pari
almeno al 30%.
Transitori elettrici
±2 kV per
N/A
veloci/burst
le linee di
CEI 61000-4-4
alimentazione di rete
Sovratensione
±1 kV linea-linea
N/A
CEI 61000-4-5
±2 kV modalità comune
Cadute di tensione,
< 5% UT
N/A
brevi interruzioni
(>95% caduta su UT)
e variazioni della
per 0,5 ciclo
tensione sulle linee
40% UT
N/A
di alimentazione in
(60% caduta su UT)
ingresso CEI
per 5 cicli
CEI 61000-4-11
70% UT
N/A
(30% caduta su UT)
per 25 cicli
< 5% UT
N/A
(>95% caduta su UT)
per 5 sec
Campo magnetico della
3A/m 3A/m I campi magnetici della frequenza
frequenza di rete (50Hz)
di rete devono attestarsi sui livelli
CEI 61000-4-8
tipici per una rete standard adibita
a uso commerciale od ospedaliero.
NOTA UT è la tensione della rete c.a. prima dell’applicazione del livello di test.
69

Tabella 4 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica – per le APPARECCHIATURE e i
I
SISTEMI ELETTROMEDICALI che non siano di SUPPORTO VITALE
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche
Il dispositivo BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati
di seguito. Spetta al cliente o all’utente di BPW-9154 assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute
caratteristiche.
Test di
Livello test CEI
Livello di
Ambiente elettromagnetico – raccomandazioni
immunità
60601
conformità
I dispositivi di comunicazione in radiofrequenza portatili
e mobili non devono essere collocati a una distanza
da BPW-9154 e dai suoi componenti, compresi i cavi,
inferiore alla distanza di separazione consigliata, calcolata
sulla base dell’equazione applicabile alla frequenza del
trasmettitore.
Distanza di separazione consigliata
—
RF condotta
3 Vrm
N/A
d = 1.167
√
P
CEI 61000-4-6
Tra 150 kHz e
80 MHz
—
RF irradiata
3 V/m
3 V/m
d = 1.167
√
P
Tra 80 MHz e 800 MHz
CEI 61000-4-3
Tra 80 MHz e
—
2,5 GHz
d = 2.333
√
P
Tra 800 MHz e 2.5 GHz
dove
P
è il coeciente massimo di potenza in uscita del
trasmettitore espressa in watt (W) in base alle indicazioni
fornite dal produttore, e
d
è la distanza di separazione
consigliata in metri (m).
Le intensità di campo provenienti da trasmettitori in
radiofrequenza fissi, determinate da un rilevamento
elettromagnetico in loco (a), devono risultare inferiori al
livello di conformità corrispondente a ciascuna gamma di
frequenza (b).
Possono verificarsi interferenze in prossimità di dispositivi
recanti il seguente simbolo:
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, vale la gamma di frequenza superiore.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
dipende infatti anche dal grado di assorbimento e di riflessione di strutture, oggetti e persone.
a
Le intensità di campo emesse da trasmettitori fissi, come stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e stazioni
radio mobili terrestri, apparecchi radioamatoriali, trasmissioni radio in AM ed FM e trasmissioni televisive, non possono
essere previste con precisione su base teorica. Per valutare l’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in
RF fissi, è bene prendere in considerazione l’eventualità di eettuare un rilevamento in loco. Se l’intensità di campo
misurata nel luogo in cui si utilizza BPW-9154 è superiore al livello di conformità RF applicabile di cui sopra, occorre
accertarsi che il funzionamento del dispositivo sia comunque regolare. In caso di funzionamento anomalo, potrà
rendersi necessario ricorrere a misure aggiuntive, come il riorientamento o lo spostamento del dispositivo BPW-9154.
b
Oltre la gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo devono risultare inferiori a 3V/m V/m.
70

Tabella 6 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili e l’APPARECCHIATURA o
il SISTEMA - per APPARECCHIATURE o SISTEMI ELETTROMEDICALI che non siano di SUPPORTO VITALE
I
Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili e BPW-9154.
BPW-9154 è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata sono
controllate. Il cliente o l’utente di BPW-9154 può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra i dispositivi di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e
BPW-9154 in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.
Coeciente massimo
Distanza di separazione in funzione della frequenza del trasmettitore (m)
nominale di potenza in
uscita del trasmettitore
Tra 150 kHz e 80 MHz
Tra 80 MHz e 800 MHz
Tra 800 MHz e 2.5 GHz
—
—
—
d = 1.167
√
P
d = 1.167
√
P
d = 2.333
√
(W)
P
0.01 N/A 0.117
0.233
0.1 N/A 0.369
0.738
1 N/A 1.167
2.333
10
N/A 3.690
7.377
100
N/A 11.67
23.33
Nel caso di trasmettitori il cui coeciente massimo di potenza nominale in uscita non rientri nei parametri riportati
sopra, la distanza di separazione
d
consigliata in metri (m) può essere determinata tramite l’equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore, dove
P
è il coeciente massimo di potenza in uscita del trasmettitore espressa in watt (W)
in base alle indicazioni fornite dal produttore.
NOTA 1 A 80MHz MHz e 800MHz MHz, vale la distanza di separazione per la gamma di frequenza superiore.
NOTA 4 Queste linee guida potrebbero non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
dipende infatti anche dal grado di assorbimento e di riflessione di strutture, oggetti e persone.
71

MiBODY
P
A Salter MiBody consiste numa gama de dispositivos ligados cuja finalidade é facilitar a gestão do peso e da saúde. As
medições são enviadas sem fios para o seu dispositivo móvel e podem ser visualizadas utilizando a aplicação MiBody de
transferência gratuita. As tendências podem ser controladas ao longo do tempo e as medições explicadas com intervalos de
valores saudáveis/recomendados. Os resultados são guardados apenas no seu dispositivo móvel pessoal e são privados a
menos que os queira partilhar.
O MiBody deve ser utilizado como um complemento auxiliar e não deve substituir a orientação médica profissional. Em caso
de dúvidas sobre qualquer assunto relacionado com a sua saúde, procure aconselhamento médico.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O monitor de tensão arterial Salter MiBody destina-se à medição da tensão arterial e frequência cardíaca em
circunferências de pulso entre 13,5 cm e 21,5 cm (cerca de 5 polegadas a 8,5 polegadas).
Destina-se a utilização exclusiva por adultos e em interiores.
CONTRA-INDICAÇÕES
Este dispositivo é contra-indicado para qualquer mulher grávida ou qualquer criança com idade inferior a 18 anos.
Este dispositivo não se destina a fins de diagnóstico. Contacte o seu médico se forem indicados valores de hipertensão.
PRINCÍPIO DE MEDIÇÃO
Este produto utiliza o método de Medição Oscilométrica para detecção da tensão arterial. Antes de cada medição, a unidade
estabelece uma “pressão zero” equivalente à pressão do ar. Depois começa a encher a braçadeira e, entretanto, a unidade
detecta oscilações de pressão geradas pelos batimentos da pulsação, que são utilizadas para determinar a tensão sistólica
e diastólica e também a frequência cardíaca. O dispositivo também compara os intervalos de tempo mais longos e mais
curtos das ondas de pulsação detectadas com o intervalo de tempo médio e depois calcula o desvio padrão. O dispositivo
apresentará um sinal de advertência com a leitura para indicar a detecção de frequências cardíacas irregulares quando
houver diferenças entre os intervalos de tempo.
EXPLICAÇÃO DA REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir
possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser
reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu
dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar
este produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.
INSTRUÇÕES RELATI VAMENTE ÀS PILHAS
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico, dado que contêm substâncias que podem
ser prejudiciais para o meio ambiente e a saúde. As pilhas devem ser eliminadas nos pontos de recolha designados.
GARANTIA
Este equipamento destina-se apenas para uso doméstico. A Salter procederá à reparação ou substituição do equipamento, ou de qualquer
componente do mesmo sem qualquer encargo por um período de 15 anos a contar da data de aquisição, caso se comprove que a falha se deve
a um defeito de fabrico ou do material. A presente garantia inclui os componentes que afectam o funcionamento da balança. Não abrange a
deterioração do acabamento provocada por uma utilização e um desgaste normais nem danos provocados acidentalmente ou por utilização
indevida. A abertura ou a desmontagem da balança ou dos respectivos componentes anulará a garantia. As reivindicações ao abrigo da garantia
deverão ser acompanhadas pela prova de compra e enviadas para a Salter (ou representante Salter local fora do Reino Unido), com portes de
devolução pagos. Devem tomar-se as devidas precauções de embalamento para que não se verifiquem danos durante o transporte. A presente
promessa acresce aos direitos que a lei confere ao consumidor e que não podem, de modo algum, ser afectados pela garantia. Para questões
relacionadas com assistência, por favor contactar: Scyse, Aribau 230-240 7H, 08006 Barcelona, Spain. Tel. +34 93 237 90 68
e-mail scyse.castelli@scyse.com.
www.salterhousewares.com/servicecentres
72

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
P
Os símbolos abaixo podem constar do manual do utilizador, de rótulos ou outros componentes. Constituem requisitos
normalizados em matéria de utilização.
Símbolo de “LEITURA OBRIGATÓRIA DO
Marca combinada Bluetooth
GUIA DE FUNCIONAMENTO”
Símbolo de “EM CONFORMIDADE COM OS
Símbolo de “PEÇA DE APLICAÇÃO DE
0120
REQUISITOS DA NORMA MDD 93/42/CEE”
TIPO BF”
Símbolo de “PROTECÇÃO DO AMBIENTE
– Os resíduos de produtos eléctricos
não devem ser eliminados juntamente
com os resíduos domésticos. Recicle
Símbolo de “FABRICANTE”
onde existirem instalações para o efeito.
Consulte a sua autoridade ou o seu
revendedor local para obter indicações
sobre reciclagem”
Símbolo de “NÚMERO DE SÉRIE” Símbolo de “CORRENTE CONTÍNUA”
CUIDADO
• Leia este manual do utilizador cuidadosa e exaustivamente antes da utilização.
• Este dispositivo destina-se a utilização exclusiva por adultos.
• Este dispositivo destina-se a medição e monitorização não invasivas da tensão arterial. Não se destina a utilização
em extremidades que não sejam o pulso nem para fins que não sejam a obtenção de uma medição de tensão
arterial.
• Não confundir automonitorização com autodiagnóstico. Esta unidade permite-lhe monitorizar a sua tensão arterial.
Inicie ou interrompa um tratamento médico baseando-se exclusivamente nos conselhos de tratamento de um
médico.
• Se estiver a tomar medicação, consulte o seu médico para determinar a hora mais apropriada para a medição.
Nunca substitua um medicamento prescrito sem o consentimento do seu médico.
• Esta unidade não é adequada para monitorização contínua durante emergências médicas ou operações.
• Se a pressão da braçadeira ultrapassar 40 kPa (300 mmHg), a unidade irá esvaziar-se automaticamente. Se a
braçadeira não se esvaziar quando a pressão ultrapassar 40 kPa (300 mmHg), destaque a braçadeira do pulso e
prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para interromper o enchimento.
• Não utilize o monitor em condições de campos electromagnéticos fortes (por ex., equipamento médico de RF) que
irradiem um sinal de interferência ou sinal eléctrico transitório rápido.
• A temperatura máxima que a peça de aplicação poderá alcançar é de 42,5 °C, enquanto a temperatura ambiente é
de 40 °C.
• O dispositivo não é um equipamento do tipo AP/APG. Não é adequado para utilização na presença de uma mistura
inflamável de anestésicos com ar (ou oxigénio ou óxido nitroso).
• Mantenha a unidade fora do alcance de bebés ou crianças, dado que a inalação ou ingestão de peças pequenas é
perigosa ou mesmo fatal.
• Utilize ACESSÓRIOS e peças destacáveis especificados/autorizados pelo FABRICANTE. Caso contrário, poderá
danificar a unidade ou pôr o utilizador/doente em perigo.
73

GUIA DO VISOR
P
SÍMBOLO DESCRIÇÃO EXPLICAÇÃO
Tensão arterial sistólica
Tensão arterial diastólica
Pulsação Pulsação/minuto
Pilhas fracas Pilhas fracas; substituir as pilhas
Unidade Unidade de medida da tensão arterial
Hora Hora:Minuto (Mês/Dia/Ano)
Detector de frequência cardíaca irregular (Irregular
Detector de IHB
Heartbeat, IHB)
Bluetooth Ligação Bluetooth bem-sucedida
Erro Erro
ID de utilizador A ID de utilizador seleccionada
Memória Recuperar os registos de histórico
74

INSTALAR E SUBSTITUIR AS PILHAS
P
1. Abra a tampa das pilhas.
2. Insira as pilhas de acordo com os indicadores de polaridade.
(Escolha sempre as pilhas autorizadas/especificadas: duas pilhas alcalinas AAA).
3. Feche a porta das pilhas.
Deve substituir as pilhas nas seguintes circunstâncias:
• é apresentado no LCD;
• A intensidade do LCD diminui;
• Ao ligar o monitor, o LCD não se ilumina.
CUIDADO
• Retire as pilhas caso não pretenda utilizar o dispositivo durante algum tempo.
• As pilhas gastas são nocivas para o ambiente. Não as elimine juntamente com o lixo diário.
• Retire as pilhas antigas do dispositivo seguindo as suas orientações de reciclagem locais.
AJUSTAR DATA E HORA
1. Quando o dispositivo estiver desligado, prima e mantenha premido o botão
75
SET
MEM
durante 3 segundos.
2. Os dígitos da hora ficarão intermitentes. Prima o botão
SET
MEM
para alterar a hora.
3. Prima
SET
MEM
para confirmar.
4. Os dígitos dos minutos ficarão intermitentes. Prima o botão
SET
MEM
para alterar os minutos.
5. Prima
SET
MEM
para confirmar.
6. Os dígitos do mês ficarão intermitentes. Prima o botão
SET
MEM
para alterar o mês.
7. Prima
SET
MEM
para confirmar.
8. Os dígitos do dia ficarão intermitentes. Prima o botão
SET
MEM
para alterar o dia.
9. Prima
SET
MEM
para confirmar.
10. Os dígitos do ano ficarão intermitentes. Prima o botão
SET
MEM
para alterar o ano.
11. Prima
SET
MEM
para confirmar.
12. “dOnE” (Concluído) será apresentado e depois o monitor desligar-se-á.
Nota: Para actualizar ou alterar a hora ou a data, repita o procedimento acima, realizando as alterações necessárias.
APLICAÇÃO MiBODY
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez:
1. Transfira e instale a aplicação Salter MiBody na App Store. Utilize os termos de pesquisa “Salter” ou “MiBody”.
2. Active (“On”) o Bluetooth no menu “Settings” (Definições) do seu iPhone/iPad.
3. Abra a aplicação MiBody e siga as instruções que surgem no ecrã para configurar a sua conta de utilizador.

EMPARELHAR DISPOSITIVOS
P
1. Active (“On”) o Bluetooth no menu “Settings” (Definições) do seu iPhone/iPad.
2. Abra a aplicação MiBody.
3. Prima o botão para entrar em “Settings” (Definições).
4. Prima o botão .
5. Prima o botão .
6. Quando o monitor de tensão arterial estiver desligado, prima e mantenha premido o botão
76
START
STOP
0
até que
0
seja
apresentado no ecrã.
7. Para estabelecer a ligação ao monitor de tensão arterial, toque no ícone do monitor de tensão arterial no seu iPhone/
iPad. Seleccione o número de utilizador que pretende emparelhar. Toque no botão “Done” (Concluído) para concluir.
8. Se o emparelhamento for bem-sucedido, visualizará [].
9. Se o emparelhamento não for bem-sucedido, visualizará E1.
10. O monitor de tensão arterial desligar-se-á automaticamente.
11. Repita o procedimento para cada utilizador e cada iPhone/iPad.
Nota: Cada número de utilizador só pode ser emparelhado com um dispositivo iOS. Os resultados serão enviados apenas
para o dispositivo emparelhado.
POSICIONAR A BRAÇADEIRA
1. Remova todos os acessórios (relógio, pulseira, etc.) do seu pulso esquerdo. Se o seu médico lhe tiver diagnosticado
problemas de circulação no seu pulso esquerdo, utilize o seu pulso direito.
2. Enrole ou puxe a manga para cima para expor a pele.
3. Aplique a braçadeira no seu pulso esquerdo, com a palma virada para cima.
4. Posicione a borda superior da braçadeira a cerca de 1 cm a 1,5 cm a partir do pulso.
5. Aperte a braçadeira de pulso em torno do seu pulso, não deixando folga entre a braçadeira e a sua pele. Se a braçadeira
estiver demasiado solta, a medição não será precisa.
6. Durante a medição, o monitor deve estar ao nível do coração.
MEDIR A TENSÃO ARTERIAL
1. Após posicionar correctamente a braçadeira, assegurando-se de que o monitor está ao nível do seu coração, prima o
botão
START
STOP
. O monitor liga-se e é apresentado o número de utilizador.
2. Prima o botão
SET
MEM
ou
SET
MEM
para alterar o número de utilizador.
3. Prima o botão
START
STOP
para confirmar e iniciar a medição.
4. A medição é automática e demora aproximadamente 30 segundos. O monitor irá encher-se e apertar o seu pulso. Após a
medição, o monitor irá esvaziar-se e os resultados serão apresentados no ecrã.
5. Se o número de utilizador for emparelhado com um iPhone/iPad, visualizará e os dados serão enviados sem fios para
o seu dispositivo móvel.
6. Se o dispositivo estiver fora do alcance ou se a aplicação estiver fechada, visualizará e os dados serão
guardados no monitor e transferidos da próxima vez que o monitor for utilizado.
Nota: Para receber dados, a aplicação MiBody tem de estar aberta ou a funcionar em segundo plano. A aplicação MiBody
não receberá dados se estiver totalmente encerrada ou se o Bluetooth estiver desactivado.
Cuidado: Os dados não são guardados nem transferidos para utilizadores “GuESt” (Convidado).

RECUPERAR OS REGISTOS
P
1. Prima o botão
77
SET
MEM
para aceder à memória. O monitor apresentará os últimos dados medidos.
2. Prima o botão
SET
MEM
ou o botão
SET
MEM
para percorrer os registos do histórico.
SET
MEM
para avançar;
SET
MEM
para recuar.
CUIDADO
O registo mais recente (1) aparece em primeiro lugar. Cada nova medição é atribuída ao primeiro (1) registo. Todos os
outros registos recuam um número (p. ex., 2 passa a 3, e assim sucessivamente) e o último registo (60) é eliminado
da lista.
Se pretender ver os dados de medição dos outros utilizadores: Prima o botão START (INICIAR) para ligar o monitor e
seleccionar o utilizador correcto e prima o botão STOP (PARAR) para desligar o monitor. Depois prima o botão “MEM”
(Memória) para aceder à memória.
O utilizador Convidado só pode ver o último registo.
ELIMINAR OS REGISTOS
Caso não obtenha uma medição precisa, pode eliminar todos os resultados medidos seguindo os passos abaixo.
1. No modo de recuperação de memória, prima e mantenha premido o botão
SET
MEM
durante 3 segundos.
2. Quando o visor LCD apresentar intermitentemente “dEL ALL” (Eliminar todos), prima o botão
SET
MEM
para confirmar a
eliminação.
O LCD apresentará “dEL dOnE” (Eliminação concluída), indicando que a eliminação foi concluída. Depois desligar-se-á
automaticamente.
3. Se desejar cancelar a eliminação, prima
START
STOP
para desligar o monitor.
4. Quando o monitor não tiver memória, se premir o botão
SET
MEM
para aceder ao histórico, o LCD apresentará ---.
SUGESTÕES PARA A MEDIÇÃO
A medição poderá ser imprecisa se for realizada nas circunstâncias seguintes.
1. Dentro de 1 hora após comer uma refeição ou beber.
2. Medição imediata após beber chá, café ou fumar.
3. Dentro de 20 minutos após tomar banho.
4. Ao falar ou mover os dedos.
5. Num ambiente muito frio.
6. Quando precisa de ir à casa de banho.
7. Descanse durante 5 minutos antes da medição.
8. Aguarde pelo menos 3 minutos entre medições. Isto permite a recuperação da sua circulação.
9. Tente realizar a medição em condições semelhantes. Por exemplo, realize medições diárias aproximadamente à mesma
hora, no mesmo pulso ou consoante a indicação de um médico.

RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
P
Para obter o melhor desempenho, siga as instruções abaixo.
• Coloque num local seco e evite exposição à luz solar.
• Evite a submersão em água. Limpe a caixa exterior com um pano seco.
• Evite agitamento e colisões.
• Evite ambientes com pó e temperaturas circundantes instáveis.
• Utilize um pano ligeiramente húmido para remover a sujidade.
• Evite lavar a braçadeira.
Limpeza: Ambientes com pó poderão afectar o desempenho da unidade. Utilize um pano macio para remover a sujidade
antes e após a utilização.
Certifique-se de que a unidade funciona seguramente e se encontra em condições de funcionamento adequadas antes de
a utilizar.
Siga as instruções para o posicionamento correcto de peças intercambiáveis ou destacáveis especificadas como
“substituíveis” por TÉCNICOS DE ASSISTÊNCIA do FABRICANTE.
Eliminação: Sensores degradados poderão originar medições imprecisas, enquanto eléctrodos soltos poderão impedir que o
monitor se ligue. Elimine ACESSÓRIOS, peças destacáveis e EQUIPAMENTO ME de acordo com as orientações locais.
ACERCA DA TENSÃO ARTERIAL
O que é a tensão sistólica e a tensão diastólica?
Sistólica
Diastólica
Quando os ventrículos se contraem e bombeiam sangue para fora
artéria de saída de
veia de entrada de
do coração, a tensão arterial atinge o seu valor máximo no ciclo,
sangue
sangue
designando-se tensão sistólica. Quando os ventrículos relaxam, a
tensão arterial atinge o seu valor mínimo no ciclo, designando-se
comprime
relaxa
tensão diastólica.
Qual é a classificação da tensão arterial padrão?
O modo de classificação da tensão arterial publicado pela Organização Mundial de Saúde (OMS) e a International Society of
Hypertension (ISH; Sociedade Europeia de Hipertensão) em 1999 é o seguinte:
Hipertensão de nível 3 (grave)
CUIDADO
Hipertensão de nível 2 (moderada)
Hipertensão de nível 1 (ligeira)
Apenas um médico lhe poderá dizer quais são os seus limites de
Subgrupo: limite
tensão arterial normais. Contacte um médico se o seu resultado
Tensão arterial alta-normal
medido se encontrar fora dos limites. Tenha em atenção que
Tensão arterial normal
apenas um médico lhe poderá dizer se o seu valor de tensão
Tensão arterial
Tensão arterial diastólica (mmHg)
óptima
arterial atingiu um nível perigoso.
Tensão arterial sistólica (mmHg)
Tensão
Nível
Óptima Normal Alta-normal Ligeira Moderada Grave
arterial (mmHg)
SYS <120 120–129 130–139 140–149 160–179 ≥180
DIA <80 80–84 85–89 90–99 100–109 ≥110
78

DETECTOR DE FREQUÊNCIA CARDÍACA IRREGULAR
P
Este monitor de tensão arterial está equipado com uma função inteligente de detector de frequência cardíaca irregular
(Irregular Heartbeat, IHB). Durante cada medição, este equipamento regista os limites da frequência cardíaca e calcula o
desvio padrão. Se o valor calculado for igual ou superior a 15, este equipamento iluminará o símbolo de IHB no ecrã ao
apresentar o resultado da medição.
CUIDADO
O aparecimento do ícone de IHB indica que foi detectada durante a medição uma irregularidade de pulsação
consistente com frequência cardíaca irregular. Geralmente isto NÃO é motivo para preocupação. Contudo, se o símbolo
aparecer frequentemente, recomendamos que procure aconselhamento médico. Tenha em atenção que o dispositivo
não substitui um exame cardíaco, mas serve para detectar irregularidades de pulsação em fase inicial.
PERGUNTAS E RESPOSTAS
Para consultar uma lista completa de perguntas frequentes sobre o MiBody, vá a www.uk.salterhousewares.com/mibody
Porque é que a minha tensão arterial varia mesmo durante um dia?
1. A tensão arterial individual varia durante o dia. Também é afectada pela forma como aperta a braçadeira e pela sua
posição de medição, por isso realize a medição em condições semelhantes.
2. As variações de tensão são maiores se a pessoa tomar medicação.
3. Aguardar pelo menos 4 a 5 minutos para realizar outra medição.
Porque é que a tensão arterial medida num hospital é diferente da medida em casa?
A tensão arterial é diferente mesmo durante um período de 24 horas por causa de condições meteorológicas, estado
emocional, exercício, etc., especialmente num contexto hospitalar com profissionais de saúde, o que faz com que os
resultados sejam superiores aos obtidos em casa. Tenha em atenção os seguintes aspectos quando medir a sua tensão
arterial em casa:
• Se a braçadeira está adequadamente apertada.
• Se a braçadeira está demasiado apertada ou demasiado solta.
• Se a braçadeira está apertada no pulso.
• Se se sente ansioso(a) ou pressionado(a).
Recomendamos que respire profundamente 2 a 3 vezes antes de começar.
Recomendação: Aclimate-se durante 4 a 5 minutos, até se acalmar.
O resultado é o mesmo se a medição for realizada no pulso direito?
Poderá utilizar ambos os pulsos, mas haverá alguns resultados diferentes em diferentes pessoas, portanto sugerimos que
realize a medição sempre no mesmo pulso.
79

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
P
Esta secção inclui uma lista de mensagens de erro e perguntas frequentes para problemas que pode encontrar no
monitor de tensão arterial. Se o produto não funcionar como espera, consulte esta secção antes de procurar assistência
técnica.
PROBLEMA SINTOMA VERIFIQUE ISTO SOLUÇÃO
O visor tem pouca
Pilhas sem carga. Substitua por pilhas novas.
Sem corrente
intensidade ou não
acende.
Pilhas inseridas incorrectamente. Insira as pilhas correctamente.
é apresentado
Pilhas fracas
Pilhas fracas. Substitua por pilhas novas.
no visor
Certifique-se de que a
funcionalidade Bluetooth do
É apresentado E 1 Falha de comunicação de dados.
telefone está activada ou dentro do
limite de alcance.
Reaperte a braçadeira e repita a
É apresentado E 2 Braçadeira muito apertada.
medição.
Relaxe por um momento e repita
É apresentado E 3 Pressão excessiva da braçadeira.
a medição.
É apresentado E 9 O produto não foi activado. Reactivação.
O movimento pode afectar a
É apresentado
O monitor detectou movimento
medição. Relaxe por um momento e
Mensagem de erro
E 10 ou E 11
durante a medição.
repita a medição.
O processo de medição não
Desaperte o vestuário no braço e
É apresentado E 20
detectou o sinal de pulsação.
repita a medição.
Relaxe por um momento e repita
É apresentado E 21 Medição incorrecta.
a medição.
Repita a medição. Se o problema
persistir, contacte o revendedor
ou o departamento de assistência
EExx é apresentado
Ocorreu um erro de calibração.
ao cliente para obter mais ajuda.
no visor
Consulte a garantia para obter
informações de contacto e
instruções de devolução.
80