Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor – страница 3
Инструкция к Весам ювелирным Salter BPW-9154 MiBody Bluetooth Automatic Wrist Blood Pressure Monitor

Tabelle 2 Richtlinien und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Immunität - für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME
D
Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emission
Das BPW-9154 ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder der Anwender des BPW-9154 muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Elektromagnetische
Immunitätsprüfung IEC 60601 Prüfniveau Compliance-Niveau
Umgebung - Richtlinien
Elektrostatische
±6 kV Kontakt
±6 kV Kontakt
Die Böden sollten mit Holz-, Beton- oder
Entladung (ESD)
±8 kV Luft
±8 kV Luft
Keramikfliesen bedeckt sein. Wenn der
IEC 61000-4-2
Fußboden mit synthetischem Material
versehen ist, muss die relative
Luftfeuch-
tigkeit mindestens 30 % betragen.
Störfestigkeit gegen
±2 kV für
k/A
schnelle
Versorgungsleitungen
Transienten/Bursts
IEC 61000-4-4
Überspannung
±1 kV Leitung(en) zu
k/A
IEC 61000-4-5
Leitung(en)
±2 kV Leitung(en) zu Erde
Spannungseinbrüche,
<5 % UT
k/A
kurze
(>95 %
Unterbrechungen und
Spannungseinbrüche in
Spannungsschwankun-
UT ) für 0,5 Zyklus
gen der Versorgungss-
pannung nach
40 % UT
k/A
IEC 61000-4-11
(60 %
Spannungseinbrüche in
UT ) für 5 Zyklen
70 % UT
k/A
(30 %
Spannungseinbrüche in
UT) für 25 Zyklen
< 5 % UT
k/A
(>95%
Spannungseinbrüche in
UT) für 5 Sek.
Netzfrequenz 3A/ m
3A/m 3A/m Die Stromfrequenz-Magnetfelder
(50 Hz) Magnetfeld IEC
sollten einen Wert aufweisen, der für
IEC 61000-4-8
einen typischen Standort in einer
typischen gewerblichen oder
Krankenhausumgebung
charakteristisch ist.
ANMERKUNG: UT ist die Netzspannung vor Anwendung auf die Prüfebene.
41

Tabelle 4 Richtlinien und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Immunität - für NICHT LEBENSERHALTENDE
DD
ME-GERÄTE und ME-SYSTEME
Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emission
Das BPW-9154 ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder der Anwender des BPW-9154 muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
IEC 60601
Compliance-
Elektromagnetische
Immunitätsprüfung
Prüfniveau
Niveau
Umgebung - Richtlinien
Bei der Verwendung tragbarer und mobiler Geräte mit HF-
Kommunikation sollte stets der über die für die Frequenz
des Senders geltende Gleichung berechnete Abstand zu
sämtlichen Teilen des BPW-9154 Geräts, einschließlich
Kabeln, eingehalten werden.
Empfohlener Abstand
3 Ve
—
Geleitete RF
d = 1.167
√
P
150 kHz bis
k/A
IEC 61000-4-6
80 MHz
3 V/m
—
Abgestrahlte RF
d = 1.167
√
P
80 MHz bis 800 MHz
80 MHz bis
3A/m
IEC 61000-4-3
2,5 GHz
—
d = 2.333
√
P
800 MHz bis 2,5 GHz
wobei P gemäß den Angaben des Senderherstellers die
maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) ist und d
der empfohlene Abstand in Metern (m).
Feldstärken von stationären RF-Sendern, die durch eine
elektromagnetische Untersuchung vor Ort ermittelt
a
wurden,
sollten immer unter dem Compliance-Niveau
b
jedes Frequenzbereiches.
liegen.
In der Umgebung von Geräten, die mit den folgenden
Symbolen gekennzeichnet sind, können Interferenzen
auftreten:
HINWEIS 1 bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht unter allen Bedingungen. Die Ausbreitung elektromagnetischer
Wellen wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
a
Feldstärken von stationären Sendern, wie Basisstationen für Funktelefone (Handys/schnurlose Telefone) und mobile
Funkgeräte, Amateurfunk, AM-und FM-Rundfunk, können theoretisch nicht genau vorhergesagt werden. Zur
Bestimmung der durch feste RF-Sender entstehenden elektromagnetischen Umgebung sollte eine elektromagnetische
Standortaufnahme in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das
BPW-9154 verwendet wird, das entsprechende RF-Compliance-Niveau oben übersteigt, sollte das BPW-9154 auf
bestimmungsgemäße Funktion überwacht werden. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden,
können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine neue Ausrichtung oder Standortverlegung des
BPW-9154.
b
Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.
42

Tabelle 6 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen Geräten mit RF-Kommunikation und dem GERÄT
oder SYSTEM – für ein MEDIZINISCHES ELEKTRISCHES GERÄT oder MEDIZINISCHES ELEKTRISCHES SYSTEM, das nicht
D
LEBENSERHALTEND ist.
Die empfohlenen Abstände zu tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten beim BPW-9154.
Das BPW-9154 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung konzipiert, in der es kontrollierte RF-
Störgrößen gibt. Der Kunde oder der Benutzer des BPW-9154 kann helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden,
indem ein Mindestabstand zu tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem BPW-9154
eingehalten wird, wie unten entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte empfohlen.
Abstand je nach Frequenz des Senders (m)
Maximale Nennleistung
des Senders
150 kHz bis 80 MHz
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2,5 GHz
(W)
—
—
—
d = 1.167
√
P
d = 1.167
√
P
d = 2.333
√
P
0.01 k/A 0.117
0.233
0.1 k/A 0.369
0.738
1 k/A 1.167
2.333
10
k/A 3.690
7.377
100
k/A 11.67
23.33
Für Sender, deren maximale Nennleistung aus obiger Tabelle nicht zu entnehmen ist, kann der empfohlene Abstand
d
in Metern (m) anhand der Gleichung für die Frequenz des Senders ermittelt werden, wobei
P
gemäß den Angaben des
Herstellers die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) ist.
HINWEIS 1 bei 80MHz und 800MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 4 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht unter allen Bedingungen. Die Ausbreitung elektromagnetischer
Wellen wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
43

MiBODY
ES
Salter MiBody es una gama de dispositivos conectados que ayudan a controlar más cómodamente la salud y el peso. Las
mediciones se envían de forma inalámbrica a su dispositivo móvil y se pueden ver descargándose la App gratuita MiBody.
Puede hacerse un seguimiento de las tendencias durante un periodo determinado y las mediciones se explican cotejándolas
con una gama de valores recomendados/para una vida sana. Los resultados se guardan únicamente en su dispositivo móvil
y son privados, a no ser que usted decida compartirlos.
MiBody debe ser usado como complemento, en vez de sustituto, de consejos médicos profesionales. Si le preocupa
cualquier aspecto relacionado con su salud, consulte a su médico.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
El monitor de presión arterial Salter MiBody está diseñado para controlar la presión arterial y el ritmo cardiaco, se coloca en
la muñeca y tiene un diámetro de 13,5 cm a 21,5 cm.
Está pensado únicamente para que lo usen adultos en espacios cerrados.
CONTRAINDICACIONES
El uso de este dispositivo está contraindicado para mujeres embarazadas o niños menores de 18 años.
Este dispositivo no debe utilizarse como instrumento de diagnóstico. Consulte a su médico si obtiene valores equivalentes
a hipertensión.
PRINCIPIO QUE RIGE LA MEDICIÓN
Este producto usa el método de medición oscilométrica para detectar la presión arterial. Antes de cada medición, la unidad
establece una “presión cero” equivalente a la presión del aire. Seguidamente, el brazalete empieza a inflarse mientras la
unidad detecta las oscilaciones de presión creadas por el ritmo cardíaco tomado en el pulso, que se usa para determinar la
presión sistólica y diastólica, y las pulsaciones. El dispositivo también compara los intervalos más largos y más cortos de
tiempo entre las ondas pulsátiles detectadas y obtiene una media del tiempo entre intervalos para calcular la desviación
estándar. Cuando la diferencia entre intervalos de tiempo sea mayor que la media, el dispositivo mostrará en pantalla una
señal de advertencia con la indicación de que se han detectado latidos irregulares.
EXPLICACIÓN RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de
prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las
personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para
devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo,
la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
DIRECTIVA RELATI VA A LAS PILAS
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura doméstica ya que contienen sustancias que pueden ser
perjudiciales para el medio ambiente y la salud. Deshágase de las pilas en los puntos de recogida que existen para
ese fin.
GARANTIA
Este artículo está concebido para uso doméstico solamente. Salter se hará cargo de la reparación de este artículo, o cualquier parte del
mismo, sin coste alguno si dentro del período de 15 años de la fecha de compra se puede demostrar que no funciona debido a mano de obra o
materiales defectuosos. Esta garantía cubre las piezas que afecten al funcionamiento de la balanza. No cubre el deterioro cosmético causado
por el uso y desgaste natural o daños causados por accidente o mal uso. Abrir o desarmar la balanza o sus componentes anulará la garantía.
Las reclamaciones dentro de la garantía deben ir acompañadas por el recibo de compra y enviar por correo pagado a Salter (o al agente local
de Salter si es fuera del Reino Unido). Se deberá tener cuidado al empaquetar la balanza para que no sufra daños en tránsito. Esta garantía
es adicional a los derechos estatutarios del consumidor y no afecta a sus derechos de ninguna manera. Para consultas sobre el servicio de
mantenimiento, póngase en contacto con: Scyse, Aribau 230-240 7H, 08006 Barcelona, Spain. Tel. +34 93 237 90 68.
e-mail scyse.castelli@scyse.com.
44

INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
ES
Los signos a continuación pueden aparecer en el manual del usuario, en las etiquetas o en otros componentes. Indican los
requisitos de estándares y uso.
Símbolo referente a “DEBE LEERSE LA
El icono de combinación con Bluetooth
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO”
Símbolo referente a “CONFORME CON
Símbolo referente a “PIEZA APLICADA
0120
LOS REQUISITOS MDD 93/42/CEE”
TIPO BF”
Símbolo referente a “PROTECCIÓN
MEDIOAMBIENTAL: los electrodomésticos
al final de su ciclo de vida no deben
eliminarse como residuos domésticos.
Símbolo referente al “FABRICANTE”
Llévelos a contenedores de reciclaje
específicos, en caso de existir. Pregunte
por los puntos de recogida a los
organismos locales competentes o a su
distribuidor”.
Símbolo referente al “NÚMERO DE
Símbolo referente a “CORRIENTE
SERIE”
DIRECTA”
PRECAUCIÓN
• Lea este manual de usuario detenidamente hasta el final antes de usar el dispositivo.
• Este dispositivo solo debe ser utilizado por adultos.
• Este dispositivo permite una medición y un control no invasivos de la presión arterial. No está diseñado para usarse
en otras extremidades distintas a la muñeca o para funciones distintas a la medición de la presión arterial.
• No confunda autocontrol con autodiagnóstico. Esta unidad le permite controlar su presión arterial. Por favor,
empiece o acabe su tratamiento médico en función únicamente de lo prescrito por su médico.
• Si está tomando algún medicamento, consulte a su médico cuál es el momento más indicado para tomar su
medición. Nunca cambie los medicamentos que le hayan recetado sin consultar a su médico.
• Esta unidad no es apta para realizar un control continuo durante emergencias u operaciones médicas.
• Si la presión del brazalete supera los 40 kPa (300 mmHg), la unidad se desinflará automáticamente. Si el brazalete
no se desinfla cuando la presión supere los 40 kPa (300 mmHg), retírelo de la muñeca y pulse el botón START/STOP
(INICIO/PARADA) para que deje de inflarse.
• No use el monitor en presencia de elevados campos electromagnéticos (o sea, equipos médicos de radiofrecuencia)
que emitan señales de interferencia o una señal transitoria/ráfaga rápida eléctrica.
• La temperatura máxima que la pieza aplicada puede alcanzar es de 42,5ºC, cuando la temperatura ambiente sea de
40ºC.
• Este dispositivo no es un equipo AP/APG. Equipo no apto para su uso en presencia de una mezcla inflamable de
anestésico con aire (o con oxígeno, o con óxido nitroso).
• Conserve la unidad fuera del alcance de menores o niños, ya que la inhalación o ingestión de pequeñas piezas
puede ser peligrosa, o incluso mortal.
• Use los ACCESORIOS y las piezas desmontables especificadas/autorizadas por el FABRICANTE. De lo contrario, puede
dañar la unidad o suponer un riesgo para el usuario/paciente.
45

GUÍA DE VISUALIZACIÓN
ES
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Pulso latido/minuto
Batería baja Pilas casi gastadas, sustitúyalas
Unidad Unidad de medición de la presión arterial
Hora Hora: Minuto (Mes/Día/Año)
Detector de IHB (arritmia) Detector de arritmia
Bluetooth Conexión a Bluetooth con éxito
Error Error
ID de usuario La ID del usuario seleccionado
Memoria Búsqueda de historial de registros
46

INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE PILAS
ES
1. Abra la tapa del compartimento de pilas.
2. Inserte las pilas según la indicación de polaridad.
(Seleccione siempre la pila autorizada/especificada: Dos pilas alcalinas tamaño AAA).
3. Ponga la tapa para pilas.
Sustituya las pilas cuando detecte las siguientes circunstancias:
• se indique en la pantalla
• La pantalla se oscurezca.
• Cuando al encender el monitor, la pantalla no se ilumine.
PRECAUCIÓN
• Extraiga las pilas si es probable que el dispositivo no se vaya a usar durante un tiempo.
• Las pilas gastadas son nocivas para el medio ambiente. No las tire a los residuos domésticos.
• Extraiga las pilas viejas del dispositivo según las recomendaciones locales de reciclaje.
CONFIGURAR LA FECHA Y HORA
1. Cuando el monitor esté apagado, pulse y mantenga pulsado el botón
47
SET
MEM
durante 3 segundos.
2. Los números de la pantalla de la hora parpadearán. Pulse el botón
SET
MEM
para cambiar la hora.
3. Pulse
SET
MEM
para confirmar.
4. Los números de la pantalla de los minutos parpadearán. Pulse el botón
SET
MEM
para cambiar los minutos.
5. Pulse
SET
MEM
para confirmar.
6. Los números de la pantalla del mes parpadearán. Pulse el botón
SET
MEM
para cambiar el mes.
7. Pulse
SET
MEM
para confirmar.
8. Los números de la pantalla del día parpadearán. Pulse el botón
SET
MEM
para cambiar el día.
9. Pulse
SET
MEM
para confirmar.
10. Los números de la pantalla del año parpadearán. Pulse el botón
SET
MEM
para cambiar el año.
11. Pulse
SET
MEM
para confirmar.
12. Aparecerá “dOnE” (Hecho) cuando el monitor se apague.
Nota: Para actualizar o cambiar la fecha o la hora, repita los pasos de arriba y haga los cambios necesarios.
MiBODY APP
Antes de usar su dispositivo por primera vez:
1. Descargue e instale la aplicación Salter MiBody App de la tienda App. Use la búsqueda de palabras clave “Salter” o
“MiBody”.
2. Active el Bluetooth (“On”) en el menú “Settings” (Ajustes) de su iPhone/iPad.
3. Abra la App MiBody y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para configurar su cuenta de usuario.

SINCRONIZACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
ES
1. Active el Bluetooth (“On”) en el menú “Settings” (Ajustes) de su iPhone/iPad.
2. Abra la App MiBody.
3. Pulse el botón para introducir los “Settings” (Ajustes).
4. Pulse el botón .
5. Pulse el botón .
6. Cuando el monitor de presión arterial esté apagado, pulse y mantenga pulsado el botón
48
START
STOP
0
hasta que
0
aparezca en la
pantalla.
7. En su iPhone/iPad, toque el icono de monitor de presión arterial para conectar con dicho monitor. Seleccione el número
de usuario con el que desee asociarse. Una vez finalizado, pulse el botón Done (Hecho).
8. Si logra sincronizarlo, aparecerá [].
9. Si no logra sincronizarlo, aparecerá E1.
10. El monitor de presión arterial se apagará automáticamente.
11. Repita este paso para cada usuario y cada iPhone/iPad.
Nota: Cada número de usuario solo puede sincronizarse con un dispositivo iOS. Los resultados solo se enviarán al teléfono
sincronizado.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese todos los accesorios que lleve en la muñeca izquierda (reloj, pulseras, etc.). Si el médico le ha diagnosticado una
circulación deficiente en la muñeca izquierda, entonces use la derecha.
2. Súbase la manga de la camisa para que la piel quede expuesta.
3. Coloque el brazalete en su muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba.
4. Coloque la parte superior del brazalete a una distancia de entre 1-1,5 cm de la muñeca.
5. Abroche el brazalete alrededor de la muñeca, sin que quede espacio entre el brazalete y su piel. Si el brazalete queda
muy suelto, la medición tomada no será precisa.
6. Durante la medición, el monitor debe estar alineado con el corazón.
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Una vez colocado correctamente el brazalete, asegúrese de que el monitor esté alineado con el corazón y luego pulse el
botón
START
STOP
. El monitor se enciende y aparece el número de usuario.
2. Pulse el botón
SET
MEM
o
SET
MEM
para cambiar el número de usuario.
3. Pulse el botón
START
STOP
para confirmar y empezar la medición.
4. La medición se toma automáticamente y suele llevar 30 segundos. El monitor se inflará y apretará su muñeca. Una vez
tomada la medición, el monitor se desinflará y los resultados aparecerán en la pantalla.
5. Si el número de usuario está sincronizado con un iPhone/iPad , aparecerá y los datos se enviarán de forma
inalámbrica a su teléfono móvil.
6. Si el teléfono está fuera de cobertura o la App cerrada, aparecerá y los datos se guardarán en el monitor y se
enviarán la próxima vez que lo utilice.
Nota: Para recibir datos, MiBody App debe estar activada o ejecutándose de fondo. MiBody App no recibirá datos si se cierra
completamente o si se apaga el Bluetooth.
Precaución: Para los usuarios en modo GuESt “invitado”, los datos ni se guardan ni se transfieren.

BÚSQUEDA DE REGISTROS
ES
1. Pulse el botón
49
SET
MEM
para acceder a la memoria. El monitor mostrará datos de las últimas mediciones.
2. Pulse el botón
SET
MEM
o
SET
MEM
para alternar los registros del historial.
SET
MEM
para avanzar;
SET
MEM
para retroceder.
PRECAUCIÓN
El registro más reciente (1) se muestra en primer lugar. Cada nueva medición se asigna al primer registro (1). Todos
los demás registros retroceden un dígito (p. ej., el 2 se convierte en 3 y así sucesivamente), y el último registro (60)
desaparece de la lista.
Para consultar los datos de medición de otros usuarios haga lo siguiente. Pulse el botón de INICIO para encender el
monitor y seleccione el usuario que desee consultar, después pulse el botón de APAGADO para apagar el monitor.
Pulse el botón “MEM” para acceder a la memoria.
El usuario invitado solo puede consultar el último registro.
ELIMINACIÓN DE REGISTROS
Cuando no obtenga una medición precisa, puede borrar todos los resultados de medición de la siguiente manera:
1. En Memory Recalling Mode (Modo de búsqueda de memoria), pulse y mantenga pulsado el botón
SET
MEM
durante 3
segundos.
2. Cuando en la pantalla aparezca parpadeante dEL ALL (Eliminar todo), pulse el botón
SET
MEM
para confirmar que quiere
borrar todo.
En la pantalla, aparecerá dEL dOnE (Eliminados), para indicar que la memoria se ha borrado por completo. Después, se
apagará automáticamente.
3. Si quiere cancelar, pulse el botón
START
STOP
para apagar el monitor.
4. Cuando no haya más memoria en el monitor, si pulsa el botón
SET
MEM
para consultar el historial, en la pantalla
aparecerá ---.
CONSEJOS PARA MEDICIONES
Si se toman mediciones en los siguientes supuestos, puede que no sean precisas.
1. En la hora siguiente a haber comido o bebido.
2. Justo después de tomar té, café o fumar.
3. En los 20 minutos siguientes a bañarse.
4. Al mismo tiempo que hable o mueva los dedos.
5. Cuando haga mucho frío en el espacio donde se encuentre.
6. Cuando tenga que ir al baño.
7. Repose 5 minutos antes de tomar la medición.
8. Espere por lo menos 3 minutos entre mediciones. Esto ayuda a que la circulación sanguínea fluya con normalidad.
9. Intente tomar mediciones en condiciones similares, por ejemplo, tome mediciones diarias a aproximadamente la misma
hora, en la misma muñeca, o según se lo haya indicado su médico.

CONSEJOS DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
Para obtener los mejores resultados, siga estas instrucciones.
• Guárdelo en un sitio seco, apartado de la luz directa del sol.
• Evite sumergirlo dentro de agua. Límpielo solo con un paño seco guardado en un estuche.
• Evite agitarlo bruscamente ni golpearlo.
• Evite entornos polvorientos y temperaturas ambientales Inestables.
• Limpie el polvo o suciedad con un paño ligeramente humedecido.
• Evite lavar el brazalete.
Limpieza: Entornos con mucho polvo o suciedad pueden afectar el funcionamiento de la unidad. Después de usarla, utilice
un paño suave para limpiar el polvo o la suciedad.
Antes de usarla, asegúrese de que la unidad funcione de forma segura y de que esté en óptimas condiciones operativas.
Siga las instrucciones de sustitución de piezas intercambiables o desmontables, que el EQUIPO DE SERVICIO TÉCNICO del
FABRICANTE haya definido como “sustituibles”.
Eliminación: Los sensores estropeados pueden dar como resultado mediciones poco precisas, y los electrodos aflojados
pueden hacer que el monitor no se encienda. Elimine los ACCESORIOS, las piezas desmontables y el EQUIPO ME según las
recomendaciones locales.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué son la presión sistólica y la presión diastólica?
Sistólica
Diastólica
Cuando los ventrículos se contraen y bombean la sangre fuera del
Arteria de descarga
vena de entrada
corazón, la presión arterial alcanza su máximo valor en el ciclo, lo que
sanguíneay
sanguínea
se conoce como presión sistólica. Cuando los ventrículos se relajan, la
presión arterial alcanza su valor mínimo en el ciclo, lo que se conoce
presiona
se relaja
como presión diastólica.
¿Cuál es la clasificación estándar de la presión arterial?
A continuación, se muestra la clasificación de la presión arterial de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y de la
Sociedad Internacional de Hipertensión (ISH) de 1999.
Hipertensión grado 3 (grave)
Hipertensión grado 2 (moderada)
PRECAUCIÓN
Hipertensión grado 1 (leve)
Solo un médico está capacitado para decirle si su gama de presión
Subgrupo: límite
arterial (BP, siglas en inglés) es normal. Si las mediciones se salen
Presión arterial alta-normal
de la gama fijada, consulte a su médico. Recuerde que únicamente
Presión arterial normal
un médico está capacitado para decirle si el valor de presión
Presión arterial
Presión arterial diastólica (mmHg)
óptima
arterial ha alcanzado un punto peligroso.
Presión arterial sistólica (mmHg)
Presión
Nivel
Óptima Normal Alta-normal Leve Moderada Grave
arterial (mm Hg)
SIS <120 120–129 130–139 140–149 160–179 ≥180
DIA <80 80–84 85–89 90–99 100–109 ≥110
50

DETECTOR DE ARRITMIA
ES
El monitor de presión arterial tiene incorporada una función inteligente de detector de arritmia (IHB). Durante cada
medición, este equipo registra los intervalos entre latidos y calcula la desviación estándar. Si el valor calculado es superior
o igual a 15, en la pantalla de la unidad se iluminará el símbolo IHB al tiempo que se muestren los resultados de la
medición.
PRECAUCIÓN
Cuando aparece el icono IHB, se indica que durante la medición se ha detectado una irregularidad pulsátil consistente
con una arritmia. Por lo general, esto NO debe ser motivo para alarmarse. No obstante, si el símbolo aparece con
frecuencia, le recomendamos que acuda a su médico. Recuerde que este dispositivo no sustituye en manera alguna
una exploración cardiaca, sino que sirve para detectar irregularidades pulsátiles en una fase temprana.
PREGUNTAS Y RESPUESTAS
En el sitio web www.uk.salterhousewares.com/mibody encontrará una lista completa de las preguntas más frecuentes
sobre MiBody.
¿Por qué oscila la presión arterial incluso en un mismo día?
1. La presión arterial individual varía durante el día. También influye la manera en la que se abroche el brazalete y la
postura que adopte a la hora de tomarse las mediciones, por tanto preste atención y tómese siempre la presión en
condiciones similares.
2. La presión varía aún más si la persona toma medicamentos.
3. Espere por lo menos 4-5 minutos antes de volver a tomarla.
¿Porqué la presión arterial que me toman en el hospital es distinta de la que tomo en casa?
La presión arterial es diferente incluso en un periodo de 24 horas, a causa del tiempo, de las emociones, del ejercicio, etc. Y
también el ambiente de “bata blanca” de los hospitales hace que los resultados sean más altos que los resultantes en casa.
Cuando se tome la presión en casa, preste atención a los aspectos siguientes:
• Si el brazalete está bien abrochado.
• Si el brazalete está demasiado apretado o demasiado suelto.
• Si el brazalete está abrochado en la muñeca.
• Si está un poco nervioso o agitado.
Le recomendamos que respire hondo 2-3 veces antes de empezar.
Consejo: tómese 4-5 minutos para recolocarse hasta que se sienta tranquilo.
¿Si el resultado es el mismo si se toman las mediciones en la muñeca derecha?
Se puede tomar la presión arterial en ambas muñecas, pero es posible que para cada persona los resultados varíen, por
tanto le sugerimos que se la tome siempre en la misma muñeca.
51

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES
Esta sección incluye una lista de mensajes de error y preguntas frecuentes sobre problemas relacionados con su
monitor de presión arterial. Si el producto no funciona como usted cree que debería funcionar, repase esta lista de
errores antes de llamar al servicio técnico.
PROBLEMA SÍNTOMA VERIFICAR LO SIGUIENTE SOLUCIÓN
Las pilas se han agotado. Reemplazar por pilas nuevas.
La pantalla está
No hay energía
oscura o no se
Las pilas se han colocado
enciende.
Colocar las pilas de forma correcta.
incorrectamente.
Pilas con poca
Aparece en
Las pilas tienen poca carga. Reemplazar por pilas nuevas.
carga
la pantalla
Asegurarse de que el modo
Ha fallado la comunicación de
Aparece E 1
Bluetooth del teléfono está
datos.
activado o a la distancia apropiada.
Reajustar el brazalete y volver
Aparece E 2 El brazalete está muy ajustado.
a medir.
La presión del brazalete es
Relájese un momento y vuelva
Aparece E 3
excesiva.
a medir.
Aparece E 9 No se ha activado el producto. Se ha vuelto a activar.
El movimiento puede afectar la
E 10 o
El monitor ha detectado
medición. Relájese un momento y
Aparece E 11
movimiento durante la medición.
vuelva a medir.
Mensaje de error
El proceso de medición no ha
Afloje la ropa del brazo y vuelva
Aparece E 20
detectado la señal de pulso.
a medir.
Relájese un momento y vuelva
Aparece E 21 Se ha medido incorrectamente.
a medir.
Vuelva a realizar la medición. Si el
problema continúa, comuníquese
con el distribuidor o con nuestro
Aparece Eexx en la
Se ha producido un error de
departamento de atención
pantalla.
calibración.
al cliente para recibir ayuda.
Consulte la garantía para obtener
la información de contacto y las
instrucciones de devolución.
52

ESPECIFICACIONES
ES
Fuente de alimentación 2 pilas alcalinas *AAA
Modelo de pantalla Pantalla digital de cristal líquido de alineación vertical de 36 x 41mm
Modo de medición Modo de prueba oscilográfica
Presión: 0kpa-40kpa (0mmHg-300mmHg)
Gama de medición
valor del pulso: (40-199) latidos/minuto
Presión:
5ºC-40ºC en ± 0,4kpa (3mmHg)
Exactitud
0ºC-45ºC (entre 5ºC y 40ºC)
En ± 0,7 kpa (5 mmHg)
valor del pulso: ± 5%
Temperatura: de 5ºC a 40ºC humedad relativa ≤85%
Condición operativa normal
Presión atmosférica: de 86 kPa a 106 kPa
Condiciones de almacenamiento y
Temperatura: de -20ºC a 60ºC humedad relativa: del 10% al 93%
transporte
Presión atmosférica: de 50kPa a 106kPa
Perímetro de medición de la muñeca Entre 13,5cm-21,5cm
Peso neto Aprox. 120 gr (sin incluir las pilas)
Dimensiones externas Aprox. 80x65x22mm (incluir el brazalete)
Accesorio 2 pilas alcalinas *AAA, manual de usuario
Modo operativo Funcionamiento continuo
Grado de protección Pieza aplicada tipo BF
Protección contra la filtración de agua IP20
Versión del software V01
Clasificación del dispositivo Equipo ME con suministro de energía interno
ADVERTENCIA: No se permite hacer ninguna modificación a este equipo.
53

SEÑAS DE CONTACTO
ES
FSi desea más información acerca de nuestros productos, visite el sitio web www.salterhousewares.com
Para ventas en RU y Centro de Servicio, póngase en contacto con: HoMedics Group Ltd, HoMedics House, Somerhill Business
Park, Five Oak Green Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP, RU. Nº de servicio técnico: (01732) 360783. Para Irlanda, la persona de
contacto es: Petra Brand Masters, Unit J4 Maynooth Business Campus, Maynooth, Co. Kildare, Irlanda.
Tel +00 353 (0) 1 6510660. E-mail sales@petrabrandmasters.ie.
www.salterhousewares.com/servicecentres
GUÍA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)
Guía de la Tabla 1 y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas para todos los EQUIPOS y SISTEMAS.
Guía y declaración del fabricante: Emisión electromagnética
El BPW-9154 debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante.
El cliente o el usuario de BPW-9154 deben asegurarse de que se use en ese entorno.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía
El sistema BPW-9154 debe emitir energía electromagnética para
Emisiones de RF
Grupo 1
realizar la función a la que va destinado. Puede interferir con
CISPR 11
equipos electrónicos cercanos.
Emisión de RF
Clase B
CISPR 11
Emisiones de corriente
armónica
No aplicable
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de tensión/
fluctuaciones rápidas de
No aplicable
tensión
IEC 61000-3-3
54

Guía de la Tabla 2 y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME.
ES
Guía y declaración del fabricante: Emisión electromagnética
El BPW-9154 debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante.
El cliente o el usuario de BPW-9154 deben asegurarse de que se use en ese entorno.
Nivel de ensayo IEC
Ensayo de inmunidad
Nivel de conformidad Entorno electromagnético - guía
60601
Descarga
± 6 kV por contacto
± 6 kV por contacto
El suelo debe ser de madera,
electrostática (ESD)
± 8 kV por aire
± 8 kV por aire
hormigón o baldosa. Si el suelo está
IEC 61000-4-2
cubierto con un material sintético,
la humedad relativa debe ser de al
menos 30 %.
Señal transitoria/ráfaga
±2 kV para líneas de
N/P
rápida eléctrica
suministro eléctrico
IEC 61000-4-4
Sobretensión
±1 kV de línea(s) a
N/P
IEC 61000-4-5
línea(s)
± 2 kV de línea(s)a tierra
Huecos de tensión,
< 5 % UT
N/P
interrupciones breves y
(hueco > 95 % en UT)
variaciones de tensión
para el ciclo 0,5
en las líneas de entrada
40 % UT
N/P
de suministro eléctrico
(hueco del 60% en UT)
IEC 61000-4-11
para 5 ciclos
70% UT
N/P
(hueco del 30% en UT)
para 25 ciclos
< 5 % UT
N/P
(hueco de > 95 % en
UT) durante 5 segundos
Campo magnético
3A/m 3A/m Los campos magnéticos de
IEC 61000-4-8 con
frecuencia de la energía deben
frecuencia de la energía
estar en los niveles característicos
3A/m (50 Hz)
de un lugar común en un entorno
comercial u hospitalario común.
NOTA: UT es la tensión de corriente alterna de la red antes de la aplicación del nivel de ensayo.
55

Guía de la Tabla 4 y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnéticas para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME.
ES
Guía y declaración del fabricante: Emisión electromagnética
El BPW-9154 debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante.
El cliente o el usuario de BPW-9154 deben asegurarse de que se use en ese entorno.
Ensayo de
Nivel de ensayo
Nivel de
Entorno electromagnético - guía
inmunidad
IEC 60601
conformidad
Cuando estén cerca de cualquier pieza del sistema
BPW-9154, los equipos de comunicaciones de RF portátiles
y móviles, incluidos los cables, deben usarse a la distancia
de separación recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
—
RF conducida
3 Vrms
N/P
d = 1,167
√
P
IEC 61000-4-6
de 150 kHz a
80 MHz
—
RF radiada
3 V/m
3 V/m
d = 1,167
√
P
de 80 MHz a 800 MHz
IEC 61000-4-3
de 80 MHz a
—
2,5 GHz
d = 2,333
√
P
de 800 MHz a 2,5 GHz
donde “
P
” es la potencia de salida máxima del transmisor
en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor
y “
d
” es la distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos,
según lo establecido a partir de un estudio del campo
a
electromagnético,
deben ser menores que el nivel de
b
cumplimiento en la gama de frecuencia.
Se pueden producir interferencias en
proximidad de aparatos que tengan este símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable la gama de frecuencia más alta.
NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean válidas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo por parte de estructuras, objetos y personas.
a
No se pueden predecir de forma teórica con precisión las intensidades de campo de transmisores fijos, como
estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radio móvil terrestre, equipos de radioaficionado,
emisoras de radio AM y FM. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores de RF fijos, debe
considerarse realizar un estudio electromagnético del campo. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el
que se usa BPW-9154 es superior al nivel de conformidad de RF aplicable que se indica arriba, se debe observar el
sistema BPW-9154 para asegurarse de que funcione con normalidad. Si se observa un funcionamiento anómalo, es
posible que se necesiten tomar otras medidas, como reorientar o reubicar el BPW-9154.
b
Con una gama de frecuencias superior a la de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
3 V/m.
56

Tabla 6 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el
EQUIPO o SISTEMA, para los EQUIPOS ME o SISTEMAS ME que no sean VITALES.
ES
Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles
de comunicación por radiofrecuencias en el sistema BPW-9154.
El BPW-9154 debe usarse en un entorno electromagnético en el que los trastornos por RF estén controlados. El cliente
o usuario de BPW-9154 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas al respetar cierta distancia mínima
entre los aparatos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencias (transmisores) y BPW-9154, tal como se
recomienda abajo y según la potencia de salida máxima del aparato de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
Potencia de salida máxima
nominal del transmisor
de 150 kHz a 80 MHz
de 80 MHz a 800 MHz
de 800 MHz a 2,5 GHz
(W)
—
—
—
d = 1,167
√
P
d = 1,167
√
P
d = 2,333
√
P
0,01 N/P 0,117
0,233
0,1 N/P 0,369
0,738
1 N/P 1,167
2,333
10
N/P 3,690
7,377
100
N/P 11,67
23,33
Para transmisores cuya potencia nominal máxima de salida no figure en la lista anterior, la distancia de separación
recomendada “
d
” en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde
“
P
” es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se recomienda la distancia de separación aplicable a la gama de frecuencias más altas.
NOTA 4 Es posible que estas directrices no sean válidas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo por parte de estructuras, objetos y personas.
57

MiBODY
I
Salter MiBody è una gamma di dispositivi connessi che facilitano la gestione del peso corporeo e del tuo stato di salute.
Le misurazioni vengono inviate in modalità wireless al tuo dispositivo mobile e possono essere visualizzate tramite
l’applicazione MiBody App, scaricabile gratuitamente. Gli andamenti possono essere monitorati nel tempo e le misurazioni
sono spiegate attraverso intervalli di salute/raccomandati. I risultati sono archiviati solo sul tuo dispositivo mobile
personale e sono privati a meno che tu non decida di condividere i tuoi risultati.
MiBody deve essere utilizzato in aggiunta e non in sostituzione di un parere medico professionale. In caso di dubbi su
qualsiasi aspetto della tua salute, consulta un medico professionista.
INDICAZIONI D’USO
Il misuratore di pressione Salter MiBody è concepito per l’uso nella misurazione della pressione sanguigna e della frequenza
cardiaca su polsi la cui circonferenza va da 13,5 cm a 21,5 cm.
Solo per uso in ambienti interni da parte di persone adulte.
CONTROINDICAZIONI
Questo dispositivo è controindicato per qualsiasi soggetto di sesso femminile in stato di gravidanza e per bambini di età
inferiore a 18 anni.
L’apparecchio non è da intendersi come dispositivo diagnostico. In caso di valori di ipertensione, contattare il proprio medico.
PRINCIPIO DI MISURAZIONE
Questo prodotto utilizza il metodo di misurazione oscillometrico per rilevare la pressione sanguigna. Prima di ogni
misurazione, l’unità stabilisce una “pressione zero” equivalente alla pressione dell’aria. Quindi, inizia a gonfiare il bracciale
e nel frattempo l’unità rileva le oscillazioni della pressione generate dalla pulsazione tra un battito e l’altro, utilizzata per
determinare la pressione sistolica e diastolica, e anche la frequenza cardiaca.
Il dispositivo, inoltre, mette a confronto gli intervalli di tempo più lunghi e più brevi delle onde rilevate con l’intervallo
medio, calcolando poi la deviazione standard. Il dispositivo visualizza sul display un segnale di avvertenza con la lettura a
indicare il rilevamento di battito cardiaco irregolare quando la dierenza degli intervalli di tempo è superiore.
SPIEGAZIONE DIRETTIVA RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al
fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il
prodotto in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato,
utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato, che
provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale.
DIRETTI VA RELATI VA ALLE BATTERIE
Questo simbolo indica che le batterie devono essere smaltite separatamente dai rifiuti domestici poiché contengono sostanze
potenzialmente nocive per l’ambiente e la salute umana. Smaltire le batterie negli appositi centri di raccolta.
GARANZIA
Utilizzare questo prodotto esclusivamente per impieghi domestici. Salter si impegna a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto, o i
suoi componenti, entro 15 anni dalla data di acquisto qualora l’acquirente dimostri che il malfunzionamento dipende da difetti di materiali o
lavorazione. La presente garanzia copre le parti funzionanti necessarie all’utilizzo della bilancia. La presente garanzia non copre deterioramenti
di natura estetica derivanti da normale usura o danni causati da situazioni accidentali o utilizzo improprio. L’apertura o lo smontaggio della
bilancia o dei suoi componenti invalida la presente garanzia. Le richieste di rimborso in garanzia devono essere accompagnate dalla prova di
acquisto del prodotto e inviate con arancatura postale a Salter (o al rappresentante autorizzato Salter del proprio Paese per i non residenti
nel Regno Unito). Imballare con cura la bilancia per prevenire possibili danni durante il transito. La presente garanzia si aggiunge ai diritti dei
consumatori stabiliti per legge e non li pregiudica in alcun modo. HoMedics Italy Casella Postale n. 40 26838 Tavazzano / Villavesco (Lo) Italy
+39 02 9148 3342.
www.salterhousewares.com/servicecentres
58

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
I
I simboli sotto riportati potrebbero essere presenti nel manuale utente, sulle etichette del prodotto o altri componenti. Si
tratta di requisiti di standard e utilizzo.
Simbolo per “LEGGERE LA GUIDA AL
Simbolo e marchio del Bluetooth
FUNZIONAMENTO”
Simbolo per “CONFORME AI REQUISITI
Simbolo per “PARTI APPLICATE DI
0120
DELLA DDM 93/42/CEE”
TIPO BF”
Simbolo per “PROTEZIONE
DELL’AMBIENTE - I prodotti elettrici
di scarto non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici. Riciclarli in
Simbolo per “PRODUTTORE”
apposite strutture. Verificare presso le
autorità competenti locali o il proprio
rivenditore come eettuare la procedura
di riciclaggio”
Simbolo per “NUMERO DI SERIE” Simbolo per “CORRENTE CONTINUA”
ATTENZIONE
• Prima dell’uso leggere attentamente e accuratamente il presente manuale utente.
• Questo dispositivo è concepito per essere utilizzato solo da persone adulte.
• Questo dispositivo è progettato per la misurazione non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna
arteriosa. Non deve essere utilizzato su arti diversi dal polso o per scopi diversi dalla misurazione della pressione
sanguigna.
• Non confondere l’auto-monitoraggio con l’auto-diagnosi. Questo apparecchio consente di monitorare la pressione
sanguigna. L’eventuale trattamento medico deve essere avviato o interrotto solo sotto consiglio medico.
• In caso di assunzione di farmaci, consultare il medico per stabilire l’orario più idoneo in cui misurare la pressione.
Non sostituire mai un farmaco prescritto senza prima aver consultato il proprio medico.
• Questo dispositivo non è adatto per il monitoraggio continuo nel corso di operazioni o emergenze mediche.
• Se la pressione del bracciale supera i 40 kPa (300 mmHg), l’unità si sgonfia automaticamente. Qualora il bracciale
non dovesse sgonfiarsi quando la pressione è superiore a 40 kPa (300 mmHg), togliere il bracciale dal polso e
premere il tasto START/STOP per interrompere il gonfiaggio.
• Non usare il misuratore in caso di forte campo elettromagnetico (es. apparecchiature medicali RF) che dionde
segnali di interferenza o segnale di transitori elettrici veloci/burst.
• La temperatura massima che la parte applicata può raggiungere è di 42,5ºC mentre la temperatura ambiente è di
40ºC.
• Il dispositivo è un apparecchio non AP/APG. Non è idoneo all’uso in presenza di miscugli anestetici infiammabili con
aria (oppure con ossigeno o ossido di azoto).
• Tenere l’unità fuori dalla portata di neonati o bambini, poiché l’inalazione o l’ingestione di piccole parti è pericoloso
o persino fatale.
• Utilizzare ACCESSORI e componenti amovibili specificati / autorizzati dal PRODUTTORE. In caso contrario, si può
danneggiare l’unità o rappresentare un pericolo per l’utente / il paziente.
59

GUIDA AL DISPLAY
I
SIMBOLO DESCRIZIONE SPIEGAZIONE
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Polso battiti/minuto
Batteria scarica Batteria scarica e sostituzione batterie
Unità Unità di misura della pressione sanguigna
Ora Ora:Minuti (Mese/Giorno/Anno)
Rilevatore IHB Indicatore di battito cardiaco irregolare
Bluetooth Connessione Bluetooth riuscita
Errore Errore
ID utente L’ID utente selezionato
Memoria Richiamo cronologia valori memorizzati
60