Rothenberger ROWELD P8-24B Plus Premium CNC – страница 23
Инструкция к Rothenberger ROWELD P8-24B Plus Premium CNC

P250-355/8-12B: Включить фрезерный двигатель и зафиксировать переключатель.
P500-630/18-24B Plus: Проверить направление вращения! В заводских
настройках машины установлены на вращение вправо.
Включить фрезерное устройство, нажать клавиши (10) и (5) на гидравлическом
агрегате. Резцовые диски должны двигаться в направлении резания, иначе
фазовращатель необходимо переключить при помощи подходящего инструмента.
Опасность получения травм! Во время работы фрезерного устройства
соблюдать безопасное расстояние до машины и не вставлять конечности во
вращающиеся ножи. Фрезу разрешается задействовать только в оснащенном
состоянии (в рабочем положении), а затем ее необходимо вложить в специально
предназначенный установочный кожух. Предохранительный выключатель на
фрезерном агрегате всегда должен оставаться работоспособным, чтобы
предотвратить случайный запуск агрегата вне машины.
Свести зажимные элементы (нажать клавишу 10 + 11). Настроить давление
фрезерования при помощи ручки(4) . Стандартный предел – 20 бар, давление
фрезерования можно повысить до 40 бар, см. пункт 3.5.
Слишком высокое давление фрезерования может привести к перегреву и
повреждению привода фрезы. В случае перегрузки или в состоянии покоя
необходимо поднять машину и снизить давление (см. пункт 3.5).
После того как из фрезерного агрегата непрерывно начнет поступать стружка
толщиной < = 0,2 мм, нажать клавишу фрезерования (5), поднять зажимные
элементы (нажать клавишу 10 + 8).
При помощи клавиш со стрелками программа
возвращается к «Установить фрезерный агрегат»
При помощи EXIT программа без сохранения
возвращается в главное меню
Подождать остановки дискового скребка. Вынуть фрезерный агрегат из базового
станка и вложить в установочный кожух.
Свести детали с меньшим давлением (нажать клавиши 10 + 11) и настроить
давление вынужденного потока ручкой (4).
PУCCKИЙ
439

Если машина работает медленно, нажать экран. Измеренное давление
вынужденного потока автоматически прибавляется к давлению компенсации,
нагревания и стыковки.
Свести зажимные элементы, настроить соответствующее трубе давление
и убедиться, что детали зафиксированы в зажимных инструментах.
Соблюдать безопасное расстояние до машины, не становиться на нее и не
вставлять в нее конечности. Не позволять посторонним лицам входить
в рабочую зону.
При помощи клавиш со стрелками программа
возвращается к «Измерение давления
вынужденного потока»
При помощи клавиш со стрелками программа
возвращается к «Установить фрезерный агрегат»
При помощи EXIT программа без сохранения
возвращается в главное меню
Убедиться, что свариваемые поверхности являются плоскими, параллельными
и совпадают по осям.
Если это не так, необходимо повторить процесс фрезерования. Осевое смещение
между концами заготовок не должно (согласно DVS) превышать 10 % от толщины
стенки, а зазор между торцевыми поверхностями не должен быть больше 0,5 мм.
Если внутрь трубы попали стружки, удалить их чистым инструментом (например,
кистью).
Важно помнить! К обработанным фрезой, подготовленным к сварке поверхностям
запрещается прикасаться руками, и на них не должно быть никаких загрязнений!
3.2.4.1 Процесс сварки в режиме Premium
Опасность защемления! При сведении зажимных инструментов и труб
необходимо соблюдать безопасное расстояние до машины. Запрещается
стоять внутри машины!
440
PУCCKИЙ

В шаблоне отображается температура нагревательной пластины.
При недостаточной температуре появляется синяя полоса индикатора, при слишком
высокой – красная, при нормальной – зеленая.
Установить нагревательный элемент между деталями в базовой машине и следить,
чтобы опоры нагревательной пластины находились в пазах вытягивающего
устройства.
Свести машину, давление компенсации устанавливается автоматически,
и удерживать давление.
Все параметры сварки сохранены, протоколирование активировано.
При остановке процесса сварки нажатием EXIT (ВЫХОД) появляется уведомление
«Прервано пользователем», давление сбрасывается и параметры сварки
сохраняются. Подтвердить уведомление нажатием ОК; открывается главное меню
программы.
Верхний индикатор выполнения показывает, находится ли давление в правильной
области (зеленой), допустимой (желтой) или недопустимой (красной). Фактическое
давление отображается на индикаторе (2).
Как только на концах обеих труб достигнута равномерная высота обода по всей
окружности, сбросить давление при помощи клавиши автоматики (1). Идет отсчет
времени нагревания t1.
PУCCKИЙ
441

Давление настраивается таким образом, чтобы обеспечить еще один соразмерный
контакт деталей у нагревательного элемента почти без давления.
Незадолго до окончания времени звучит сигнал.
После окончания времени нагревания развести детали, извлечь нагревательный
элемент и свести концы деталей.
Незадолго до контакта деталей (ок. 1 см) остановить сведение, отпустив клавиши,
затем сразу нажать снова. Давление линейно повышается до соответствующего
давления стыковки.
По достижении давления стыковки программа автоматически переходит к процессу
стыковки, и запускается таймер t4.
442
PУCCKИЙ

Верхний индикатор выполнения показывает, находится ли давление в правильной
области (зеленой), допустимой (желтой) или недопустимой (красной). Нижний
показывает отсчет времени. Фактическое давление отображается на индикаторе (2),
оставшееся время стыковки t4 – на индикаторе (9).
Внимание! Удерживайте клавиши деблокирования (10) и подачи машины (11) до
достижения давления стыковки, затем гидравлический агрегат выключается
и клавиши можно отпустить.
Давление контролируется и автоматически регулируется. При слишком частом
подкачивании (более высокая потеря давления) проверять гидравлическую систему.
Вернуть нагревательный элемент обратно в установочный кожух
По истечении времени охлаждения процесс сварки заканчивается и сохраняется,
раздается сигнал и давление автоматически сбрасывается.
Закрыть меню сварки нажатием ОК.
Полностью сбросить давление при помощи клавиши (3).
Разжать и извлечь сваренные детали.
Раздвинуть базовую машину. Машина готова к следующему циклу сварки.
Перенос протокола:
PУCCKИЙ
443

В пункте меню протокола можно записать данные при помощи ОК при подключенном
USB-накопителе. Окно закрывается автоматически.
Данный файл протокола обрабатывать при помощи ПК и программного обеспечения
ROTHENBERGER Dataline 2.
Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки.
3.2.5 Вывод из эксплуатации
Выключить гидравлический агрегат клавишей (6).
Дать нагревательному элементу остыть или уложить его на хранение так,
чтобы соприкасающиеся с ним материалы не могли загореться!
Вынуть штекер фрезерного агрегата, нагревательного элемента и гидравлического
агрегата из розеток и смотать кабель.
Гидравлический агрегат перемещать и ставить на землю только
горизонтально, при перекосе масло выходит из вентиляционных заглушек
со стержневым указателем!
Отсоединить и смотать гидравлические шланги.
Внимание! Беречь муфты от грязи!
3.3 Общие требования
Так как атмосферные условия и влияние окружающей среды оказывают решающее
воздействие на сварку, необходимо строго соблюдать соответствующие предписания 1,
11 и 15 частей Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют соответствующие
национальные директивы.
(За сварочными работами необходимо осуществлять непрерывный и тщательный контроль!)
3.4 Важные указания по параметрам сварки
Необходимые параметры сварки, такие как температура, давление и время,
содержатся в 1, 11 и 15 частях Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют
соответствующие национальные директивы.
Ссылка: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Дюссельдорф
А/я 10 19 65, 40010 Дюссельдорф, Te л: +49 (0) 211 / 15 91 – 0
Эл. почта: media@dvs-hg.de Домашняя страница: www.dvs-media.info
В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных
материалов параметры обработки, определенные производителем труб.
Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными
значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности!
Указанные в таблицах сварки значения для давления компенсации и стыковки
рассчитаны по следующей формуле:
свариваемая поверхность A [мм²] x коэффициент сварки SF [Н/мм²]
Давление сварки P [бар] =
площадь цилиндра Az [cм²] x 10
Коэффициент сварки (КС): ПЭ = 0,15 Н/мм², ПП = 0,10 Н/мм², ПВДФ = 0,10 Н/мм²
(Общая площадь цилиндров ROWELD P 250/8 B составляет 6, 26 см²)
(Общая площадь цилиндров ROWELD P 355/12 B составляет 6, 26 см²)
(Общая площадь цилиндров ROWELD P 500/18 B + P 630/24 B составляет 14, 13 см²)
(Общая площадь цилиндров ROWELD P 630/24 B Plus составляет 22, 38 см²)
444
PУCCKИЙ

3.5 Настройка параметров
Настройка параметров от «Сварщика»:
Удерживать кнопку (4) нажатой ок. 3 сек., пока P001 не начнет мигать в верхней индикации
(2).
При помощи кнопки (4) выбрать нужные параметры P001-P009. Для регулирования
и отображения данного значения нажать кнопку (4), значение (default) мигает в нижней
индикации (9).
Настроить значение при помощи кнопки (4) и повторно нажать кнопку(4), затем параметр
снова мигает в верхней индикации (2).
Для завершения меню нажать кнопку деблокирования (10), значения сохраняются.
Настройка параметров от «Мастера»:
Удерживать кнопку (4) нажатой ок. 6 сек., сначала параметр P001 мигает в верхней
индикации (2), затем «CodE» и в нижней индикации (9) мигает отметка в первой позиции.
Ввести код при помощи кнопки (4) и нажать кнопку (4) (код = 8001 – при первом вводе
в эксплуатацию, через параметр P100 можно изменять код).
При помощи кнопки (4) выбрать нужные параметры P101-P114. Для регулирования
и отображения данного значения нажать кнопку (4), значение (default) мигает в нижней
индикации (9).
Настроить значение при помощи кнопки (4) и повторно нажать кнопку(4), затем параметр
снова мигает в верхней индикации (2).
Для завершения меню нажать кнопку деблокирования (10), значения сохраняются.
Название
Обозначение default Единица мин. макс. Права
параметра
P001 Функция экономии энергии
99 min 0 99 Сварщик
оставшееся время
P002* Функция экономии мощности
0 0 3 Сварщик
активна
P003 Смещение температуры
5 °C -25 25 Сварщик
нагревательной пластины
P004 Pmax для фрезерования 20 бар 10 50 Сварщик
P005 Заданное давление 1/10 бар Сварщик
P006 Заданная температура 210 °C P103 P104 Сварщик
P007 Таймер Т1 заданное значение 45 сек. 1 1500 Сварщик
P008 Таймер Т4 заданное значение 6 мин. 1 99 Сварщик
P009 Pстарт для фрезерования 10 бар 0 P004 Сварщик
P101 Погрешность для подкачивания 5 % 1 50 Мастер
P102 Время подъема после
10 1/10 сек. 0 100 Мастер
фрезерования
P103 Регулируемая температура (мин.) 160 °C 0 300 Мастер
P104 Регулируемая температура (макс.) 270 °C 0 300 Мастер
P105 Блокировка клавиши (да/нет) 5 сек 0 50 Мастер
P106 Давление для подъема 135 бар 10 160 Мастер
P107 Время перехода для включения
50 1/10 сек. 0 200 Мастер
зуммера
P100 Изменить код 8001 Мастер
* P002 - Функция экономии мощности:
0 – отсутствует,
1 – при функционировании фрезы нагревательный элемент отключается,
2 – при функционировании гидравлического двигателя нагревательный элемент отключается,
3 – при функционировании t4 нагревательный элемент отключается.
PУCCKИЙ
445

3.6 Настроить дату и время
Закрыть программу нажатием в верхнем левом углу.
Нажать Start, Setting, затем Control Panel.
Панель задач свернута и может быть вызвана нажатием на нижний левый угол.
Нажать Date/Time
446
PУCCKИЙ

Регулировать шаблон ввода нажатием и перемещением вкладки даты/времени.
Выбрать соответствующий часовой пояс или задать время Current Time.
Внимание! Следить за форматом AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09/1:58:09 AM =
01:58:09
Подтвердить при помощи «Apply» и «OK». Закрыть панель управления при помощи
Х.
Нажать клавиши «Start» и «Run».
PУCCKИЙ
447

На появившейся клавиатуре ввести reboot и нажать ОК, ПК перезагружается.
3.7 Создание/выбор конфигураций машины
Для создания или выбора конфигураций машины нажать клавишу SETTINGS.
Нужные конфигурации машины можно выбрать при помощи клавиш со стрелками.
Для создания новой конфигурации запустить следующий номер, например, 2, при
помощи клавиши со стрелкой вправо.
Нажатием соответствующего поля индикации вызывается шаблон ввода. Данные можно
удалить при помощи DEL и ввести заново; эти данные затем переносятся в протокол.
448
PУCCKИЙ

3.8 Сообщения об ошибке
Сенсорный ПК и протокол:
Сообщение об
Обозначение
ошибке
Код 1 Давление компенсации слишком высоко
Код 2 Давление компенсации слишком низко
Код 4 Давление нагревания слишком высоко
Код 64 Время переключения превышено
Код 128 Время нарастания давления превышено
Код 256 Давление стыковки слишком высоко
Код 512 Давление стыковки слишком низко
Код 2048 Нагревательный элемент слишком холодный
Код 4096 Прервано оператором
Код 131072 Нагревательный элемент слишком горячий
Управление:
Сообщение об
Обозначение Устранение неисправности
ошибке
SER Дата сервиса, срочно
Отдать в сервис
необходим сервис
ERR1 Абсолютное давление не
Проверить уровень масла,
достигнуто
проверить датчик давления,
дефект клапана, дефект двигателя
PE-2 Дефект датчика давления
Заменить датчик давления
-24V
ERR5 Температура масла 70 °C
Дождать температуры масла ниже
– Стоп!
50 °C
HE-1 Нагревательный элемент
Заменить датчик
не закрыт, повреждение
датчика
HE-0 Нагревательный элемент
Повторно измерить температуру,
слишком горячий
проверить настройки, заменить
датчик
HE-2 Нагревательный элемент
Повторно измерить температуру,
слишком холодный
проверить настройки, заменить
датчик
4 Уход и техническое обслуживание
Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие
пункты:
• Направляющие штанги должны быть чистыми. Если на поверхности направляющих
штанг замечены повреждения, штанги необходимо заменить, в противном случае
возможна потеря давления.
• Для сохранения безупречности результатов сварки важно, чтобы нагревательный
элемент был чистым. Если на поверхности нагревательного элемента
констатированы повреждения, необходимо обновить покрытие элемента или
заменить элемент. Остатки материала на нагревательном зеркале снижают его
антиадгезионную способность, поэтому их необходимо удалять (только с холодного
нагревательного элемента!) не оставляющей ворс бумагой и спиртом.
• Гидравлическое масло (HLP – 46, арт. №.: 53649) заменять каждые 12 месяцев.
• Во избежание функциональный неисправностей гидравлического агрегата
необходимо регулярно проверять его герметичность, плотность затяжки резьбовых
соединений, а также состояние электрокабеля.
• Необходимо защитить от попадания загрязнений быстроразъемную муфту
на гидравлическом агрегате и на шланговом пакете. Если на них обнаружены
загрязнения, то перед подключением их необходимо очистить.
PУCCKИЙ
449

• Фрезерный агрегат оснащен двумя обоюдоострыми ножами. Если снижается
производительность резки, нож можно повернуть или заменить новым.
• Всегда необходимо следить за тем, чтобы концы обрабатываемых труб или
заготовок, в особенности торцевые поверхности, были чистыми, так как в противном
случае снижается ресурс ножей.
Согласно DVS 2208 ежегодно сварочную машину необходимо передавать
для проверки производителю или в авторизованную производителем
сервисную мастерскую. Для машин, которые эксплуатируются с нагрузкой
выше среднего, интервал проверок необходимо сократить.
4.1 Уход за машиной и инструментами
(Соблюдать п. 4 предписаний по техническому обслуживанию!)
Острые и чистые инструменты дают более высокие результаты обработки и являются
более надежными.
Необходимо немедленно заменять тупые, поломанные или потерянные детали.
Убедиться, что принадлежности прочно соединены с машиной.
Во время работ по техническому обслуживанию разрешается использовать только
оригинальные запасные детали. Ремонт разрешается выполнять только персоналу с
соответствующей профессиональной квалификацией.
Если машина не используется, или во время проведения работ по уходу за машиной
или ее техническому обслуживанию, а также перед заменой принадлежностей
необходимо отключать машину от сети электропитания.
Перед повторным подключением к сети электропитания необходимо убедиться, что
машина и инструмент-принадлежность выключены.
Если используется удлинительный кабель, необходимо проверить его безопасность
и работоспособность. Разрешается использовать только кабель, допущенный для
использования вне помещений.
Инструменты и машины не следует использовать, если на корпусе или рукоятках, в
особенности пластиковых, есть трещины или следы деформации.
Грязь и влага, попадающие в такие трещины, проводят электрический ток. В результате
можно получить удар электрическим током, если на инструменте или машине
повреждена изоляция.
Примечание: кроме того, мы ссылаемся на инструкции по предотвращению несчастных
случаев.
5 Принадлежности
Необходимые
принадлежности и форму заказа см. на странице 451.
6 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на
повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации
частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EU об использовании старых электроприборов и электронного
оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными к
использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать
экологичному повторному использованию.
450
PУCCKИЙ

OPTIONAL
53055 DA 315mm 300kg
53056 DA 500mm 500kg
53058 DA 1200mm 1000kg
53057 DA 710mm 1000kg
70272 SW 13x17
55451 ROWELD P250B
www.rothenberger.com
70274 SW 19x22
70276 SW 24x27
55166 ROWELD P250B
55236 ROWELD P500B
53321 ROWELD P630B
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler / Order your accessories and spare parts
from your specialist retailer
oder bei unserer Hotline Service After Sales / or from our Service After Sales hotline
Tel. : +49 6195 / 800-8200
Fax : +49 6195 / 800-7491
email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
451

NOTes
452

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
Richtlinien übereinstimmt.
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
DEKLARACJA ZGODNOÚCI CE
We declare on our sole accountability that this
Oúwiadczamy z peùnà odpowiedzialnoúcià, ýe
product conforms to the standards and guidelines
produkt ten odpowiada wymaganiom astæpujàcych
stated.
norm i dokumentów normatywnych.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
CE UYGUNLUK BEYANI
que ce produit est conforme aux normes et
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
directives indiquées.
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
exclusiva, que este producto cumple con las
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
normas y directivas mencionadas.
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
CE IZJAVA O SKLADNOSTI
dit product overeenstemt met de van toepassing
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
zijnde normen en richtlijnen.
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento
presente produto está conforme com as Normas e
výrobok vyhovuje uvedeným normám a smerni-
Directivas indicadas.
ciam.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Ние най-отговорно декларираме, че този
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
продукт съответства на зададените норми и
er i overensstemmelse med anførte standarder,
предписания.
retningslinjer og direktiver.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
CE-FÖRSÄKRAN
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
продукт соответствует следующим стандартам.
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
2004/108/EG, 2006/42/EG , 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN ISO 4413
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 12.07.2013
Head of R&D
Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
453

ROTHENBERGER Worldwide
Australia
ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.
Italy
ROTHENBERGER Italiana s.r.l.
Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154
Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese
Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77
Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151
rothenberger@rothenberger.com.au
info@rothenberger.it • www.rothenberger.it
www.rothenberger.com.au
Netherlands
ROTHENBERGER Nederland bv
Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen
Austria
ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen
Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08
Handelsgesellschaft m.b.H.
info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl
Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif
Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15
Poland
ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.
ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at
Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa
Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01
Belgium
ROTHENBERGER Benelux bvba
biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl
Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar
Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94
Russia
ROTHENBERGER Russia
Avtosavodskaya str. 25
info@rothenberger.be • www.rothenberger.be
115280 Moscow, Russia
Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46
Brazil
ROTHENBERGER do Brasil LTDA
info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru
Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4
09950-300 - Diadema / SP - Brazil
South Africa
ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.
Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051
P.O. Box 4360 • Edenvale 1610
spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br
165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston
Gauteng (Johannesburg), South Africa
Bulgaria
ROTHENBERGER Bulgaria GmbH
Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32
Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa
info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za
Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05
Spain
ROTHENBERGER S.A.
info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)
(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)
China
ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.
Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31
D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang
export@rothenberger.es • www.rothenberger.es
Industrial Zone, Shanghai 201611, China
Sweden
Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67
ROTHENBERGER Sweden AB
Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn
Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige
Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01
Czech
ROTHENBERGER CZ
roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se
Republic
Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10
Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187
Switzerland
ROTHENBERGER (Schweiz) AG
Herostr. 9 • CH-8048 Zürich
prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz
Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08
info@rothenberger-werkzeuge.ch
Denmark
ROTHENBERGER Scandinavia A/S
Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund
Turkey
ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti
Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23
Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi
roscan@rothenberger.dk
TR-34722 Kadiköy-Istanbul
Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87
France
ROTHENBERGER France S.A.
rothenberger@rothenberger.com.tr
24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3
www.rothenberger.tr
Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03
info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr
UAE
ROTHENBERGER Middle East FZCO
PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone
Dubai, United Arab Emirates
Germany
ROTHENBERGER Deutschland GmbH
Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
office@rothenberger.ae
Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39
verkauf-deutschland@rothenberger.com
ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC
www.rothenberger.com
PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area
Abu Dhabi, United Arab Emirates
ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH
Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53
Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau
uaesales@rothenberger.ae
Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36
UK
ROTHENBERGER UK Limited
2, Kingsthorne Park, Henson Way,
Greece
ROTHENBERGER Hellas S.A.
Kettering • GB-Northants NN16 8PX
Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece
Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00
Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3
info@rothenberger.co.uk
Fax + 30 210 / 94 07 322
ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com
USA
ROTHENBERGER USA LLC
7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA
Hungary
ROTHENBERGER Hungary Kft.
Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79
Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest
pipetools@rothenberger-usa.com
Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59
www.rothenberger-usa.com
info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu
India
ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.
Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I
Gurgaon, Haryana - 122 001, India
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471
Industriestraße 7
contactus@rothenbergerindia.com
www.rothenberger.com
D- 65779 Kelkheim / Germany
Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0
Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
info@rothenberger.com
1300001748-i4/F&E
www.rothenberger.com