Ridgid RB-3W: HC-2, HC-2W ve RB-3W

HC-2, HC-2W ve RB-3W: Ridgid RB-3W

Orijinal kılavuzun çevirisidir

Bu makine, uygun RIDGID elmas karot uçlarını ve aksesuarları

kullanarak çimento bloklarında delik delmek ve tuğlacılık için

TR

tasarlanmıştır. Aletin, herhangi başka bir alete güç vermek üze-

re kullanılması da dahil olmak üzere, kullanım amacı dışındaki

HC-2, HC-2W ve RB-3W

uygulamalar için KULLANILMAMASINI ve/veya alette değişiklik

YAPILMAMASINI şiddetle tavsiye ediyoruz. Toplam alanının

Çalıştırma Talimatları

çalıştırma konumundan görülebildiğinden emin olun. İnsanları

uzak tutmak için bariyer kullanın. Delme işlemi tavanlarda veya

duvarlarda yapılırken, kazara delinebilecek herhangi bir elektrik

UYARI Bu ekipmanı kullanma-

şebekesinin, gaz veya su borularının olmadığından emin olun.

dan önce, emniyet kitapçığı ile

Delmeden önce konum için metal bir detektör kullanın. Düşen

birlikte bu talimatları dikkatli-

birikintinin herhangi bir yaralanmaya neden olmamasına dikkat

ce okuyun. Bu aletin kullanımı

edin.

konusunda emin olmadığız bir şey

varsa, daha fazla bilgi almak için RIDGID

ÖNEMLİ NOT

distribütörünüzle irtibata geçin.

Bu alet yalnızca profesyonel kullanım içindir

Uygulama için doğru elmaslı karot ucunun kullanıldığından ve

Talimatların tam olarak anlaşılmama

ucun iyi durumda olduğundan emin olun. Ünitenin yüksek bir

veya talimatlara tam olarak uyulmama-

torku vardır ve yaralanmayı önlemek için aşağıdaki önlemler

sı, elektrik çarpmana, yangına ve/veya

alınmalıdır:

ciddi kişisel yaralanmalara sebep olabi-

• Aletizorlamayınvedelmesırasındaucaengelolmamaya

lir.

özen gösterin.

• Çalışırkenaletiikielinizledoğruşekildevesıkıcatuttuğu-

BU TALİMATLARI SAKLAYIN!

nuzdan emin olun.

Gerektiğinde, AT uyumluluk beyanı (890-011-320.10) ayrı bir

• Aletiuzatılmışkollarlaveyaherikiayaksabitbiryüzeyde

kitapçık olarak, bu kılavuzun yanında yer alır.

değilken kullanmayın.

SPESİFİKASYONLAR

ÇALIŞTIRMA

HC2 HC-2W RB-3W

Yan kol

El ile delerken daima yan kolu sabit deliciyi kullanın (Şekil 1).

Motor (Watt): 1800 1800 1900

Maks. delme ucu boyutu(mm)

Elektronik Açma Kapama anahtarı

Hız arttırıldığında, delme sırasında hassas kontrolü sağlayacak

Kuru kullanılan: 132 132* 162*

şekilde anahtara daha çok basılır. Normal koşullarda daima mak-

simum hızda çalışın.

Islak kullanılan: 80 80 70

Stant ile (kuru): 132 132 162

Hız seçimi (HC-2 ve RB-3W modelleri) (Şekil 2)

Kullanılacak elmas delici boyutu için önerilen hızı kontrol edin.

Stant ile (ıslak): 132 132 162

RPM min(-1): 0-800/

0-800/

0-550/

DİKKAT: hızı yalnızca makine durdurulduğunda ve yalnızca saat

0-1570

0-1570

0-1250/

yönünde değiştirin! (Not: Herhangi bir direnç hissedildiğinde,

0-2700

mili hafifçe döndürmek işe yarayabilir).

Şaft: 1/2” BSP 1/2” BSP 1/2” BSP

KURU DELME

Ağırlık (kg.): 5,6 6,0 6,8

Belli malzemelerin oluşturduğu toz sağlığa zararlı olabilir. Müm-

künse, makineleri daima iyi havalandırılan bir alanda çalıştırın

Rakor çapı (mm): 53 53 53

ve yeterli koruyucu toz maskesi kullanın. Elektrik süpürgeli bir

toz emicinin kullanılmasını şiddetle öneririz (Bkz. Şekil 3).

* Kuru delme yapılırken daima toz emici 68416 kullanın

87

88

Kullanılması gereken uçlar kuru delme için 1/2” BSP (F) uçlardır.

- Ekipmanı kullanmak için yeniden ayarlama düğmesine

Kuru delme için, pilot bir delme sistemi kullanılmasını öneririz

basın.

(Bkz. Şekil 3).

- Ünite, sürekli kapanıyorsa, kullanmayın ve ekipmanı bir

RIDGID servis merkezine muayene ettirin.

Karot ucu malzemeye güvenle yerleştirmek için yavaş hızları

kullanın (5-10 mm). Pilot delici artık çıkarılabilir ve yüksek hız

Not: Ünite, elektrikten çıkarıldıktan sonra kapanır ve yeniden

kullanılabilir. Delme sırasında, tozu ve birikintiyi temizlemek için

ayarlanmalıdır. Su hortumunu makinedeki su girişine bağlayın.

karot ucu düzenli olarak geri alın.

Su akışını muslukla ayarlayın. Yeterli su kullandığınızdan emin

olun (4-5 l/dk).

Kuru delme için yalnızca toz emici (58616) kullanılmalıdır (Şekil

4).

Karot uçları

Islak delme için kullanılan karot uçları 1/2" (M) ıslak uçlardır.

Kuru delme sırasında neden ve sonuçlar

- Elle yürütülen delme işleminde tam taçlı karot uçlarının

kullanılmasını öneririz.

Neden Sonuç

- Stant ile delme işleminde (kat 59016) segmanlanmamış

Delme hızı (rpm)

Elmaslı uç delmez. Karot perdahlanıyor

uçlar kullanılabilir.

çok düşük.

ve sonunda delmeyi durdurur.

HC-2W / RB-3(W) üzerine 1/2" (M) karot ucunu monte etmek için,

Delme hızı çok

Elmaslı uç perdahlama yapar, cilalar ve

1/2" F - 1/2" F adaptörü kullanılır (HC-2 W / RB-3(W) standart

hızlı.

yavaşça giriş yapar Sonunda delmeyi

ekipmanına dahildir, bkz. Şekil 4).

durdurur ve erimeye başlar. Yeniden

HC-2 ile ıslak delme işleminde, ıslak el delme işlemi kitini kulla-

kaplanması gereklidir.

nın (Kat. no: 52596). Bu kit HC-2C ile standart bir ekipmandır.

Kesim birikintisi

Delme tozu çıkış yapamaz. Sondaj

Islak delme sırasında neden ve sonuçlar

ve delme tozu

deliğinin yanı ve karot ucun duvarı

düzenli olarak

arasında oluşur. Isı ve sürtünme yaratır.

Neden Sonuç

temizlenmiyor.

Karot ucu sıkışacak ve aşırı ısınacaktır.

Toz emici kullanın!

Yetersiz su. Elmaslar yetersiz soğutulduğu için ve

delinen malzeme yıkanmadığından

ırı bası

Karot ucun delmek için zamanı yok.

ırı elmas aşınması olur. Sonuçta

uygulanmış.

Segmanlar perdahlı.

segmanlar erir veya segman kaybı

oluşur.

Yetersiz besleme

Karot uç kesmez ancak cilalar. Karot

basıncı.

ucun yeniden şekillendirilmesi gerekir.

ırı su. Segmanlar yeniden şekillendirilmez,

Zamanında yeniden şekillendirilmediği

cilalamaya başlar. Sonuç iyi bir

takdirde, ısınma yapar ve sonunda erir

elmaslı uç ömrü olacaktır ancak

veya segman kaybı oluşur.

delme hızı yavaş olur.

Delme hızı çok

Elmas segmanlar kesmek yerine

ISLAK DELME

yavaş.

ındırır. Sonuç yavaş giriş ve kısa uç

HC-2 (W)/RB-3(W) koruyucu bir Kesme Cihazı (PRCD) ile dona-

ömrüdür.

tılmıştır. Bu cihaz, sulu herhangi bir delme yapmayı denemeden

önce bağlanmış olmalı ve çalıştırılmalıdır.

Delme hızı çok

Elmas segmanlar cilalar ve perdahlar.

hızlı.

Giriş yavaştır ve sonuç olarak elmaslı

Önemli! her kullanımdan önce üniteyi test edin (kesme

uç giriş yapmayı durdurur.

cihazı)

- Üniteyi güç kaynağı prizine takın.

- Üniteyi çalıştırmak için yeniden ayarlama düğmesine basın.

Kırmızı gösterge görünecektir.

- Test düğmesine dokunun: Ünite kapanmalıdır ve gösterge

siyah görünecektir.

Test düğmesine basıldığında ünite kapanmıyorsa makineyi

kullanmayın.

89

SORUN ÇÖZME ISLAK VE KURU DELME

- Karot ucu çok sert şekilde zorlanıyor: besleme basıncını

1. Elmaslı karot kesmez

düşürün.

- Karot perdahlıdır veya yeterli derecede kaplanmamıştır:

- Yetersiz soğutma suyu.

biley taşı ile yeniden kaplayın.

- Uç veya makine sorunu: kontrol edin ve gerektiğinde

7. Segmanlar içeri veya dışarı katlanıyor

değiştirin.

- ırı bası.

- Çokyüksekhız.

2. Elmas delici kesmiyor veya çok yavaş deliyor

- Delme makinesi çekiç”te bırakılmış.

- RPM çok yüksek veya çok çok düşük: hızı kontrol edin.

- Yetersiz besleme basıncı.

8. Karot elmas uçta duruyor

- Elmaslı uç perdahlıdır veya cilalanmıştır: biley taşını

- Isı, artık uçta duran malzemeyi genişletmiş: soğumaya

kullanın.

bırakın, sonra su kullanın.

- Kuru delme işleminde: malzeme kuru delmek için çok

- Karot elmaslı ucun içinde kırılmış: karotu çıkartın.

serttir.

- Uç yan açıklığını kaybetmiş: ucun, makinenin vs. eş mer-

- Islak delme işleminde: çok fazla çelik delinmiştir: yavaşça

kezli çalıştığını kontrol edin. Gerekliyse elmaslı ucu yeniden

devam edin, karot uca çeliği delmesi için zaman verin.

takın.

3. Delikte elmas karot sıkışması

9. Sondaj deliğinden su akışı yok (ıslak delme)

- Operatör deliciyi yeterince düz tutmuyor.

- Su pimi, delici mili veya su kaynağı engellenmiştir; engeli

- Delme birikintisi düzenli olarak temizlenmiyor ve karot uçta

ortadan kaldırın.

sıkışma var: toz emiciyi kullanın.

- Ucun içindeki malzeme suyu engelliyor: karotu uçtan

- Elmaslı uç eğik (hasarlı): kontrol edin ve değiştirin.

çıkartın.

- Islak delme: yetersiz su kaynağı.

- Motor kavrama seti aşınmış: değiştirin.

AŞIRI YÜK KORUMASI

Mekanik: Delici ucu engellenirse

4. Elmas karot çok çabuk aşınıyor

kavrama elemanı

- Yanlış delme hızı: RPM'yi kontrol edin. Bir sonraki daha hızlı

çözülecektir.

hızı deneyin.

- ırı besleme basıncı: kuvveti azaltın.

Termik: Ünite sürekli olarak aşırı

- Islak delme: yetersiz su.

yüklenirse, termik aşırı yük

- Islak delme: Malzeme aşındırıcı ve/veya yoğun şekilde

güç kaynağın bağlantısını

takviyeli: özel uç kullanın.

keser.

- Delme makinesi sabit tutulmuyor.

HC-2W,

- Delme makinesi vuruyor: karot delme için vuran sistem

Elektronik: Ünite aşırı yüklüyse,

RB-3W

kullanmayın.

elektronik koruma güç

kaynağının bağlantısını

5. Elmas karotun segmanları yan açıklığı kaybediyor

keser. Ünite durduktan

- Delme makinesi sabit tutulmuyor.

sonra, yükü kaldırın ve

- Uç mili veya adaptörler hasarlı.

yeniden başlatın.

- Karot ucu hasarlı veya bükülmüş.

Kırmızı LED: Bu ışık, motora aşırı yük

- Yetersiz su.

uyguladığınızda yanar.

- Malzeme çok aşındırıcı: özel uç kullanın.

- Kuru delme: Kesme/delme tozu oluşuyor ve karotu sıkıştırı-

yor: deliği düzenli olarak temizleyin ve toz emiciyi kullanın.

6. Segman kaybı

- Karot ucu eş merkezli çalışmıyor.

- Delme/kesme birikintisi oluşuyor ve karotu sıkıştırıyor.

- Malzeme kuru delinemiyor.

BAKIM

Aleti temiz tutun ve aletin içine giriş yapabilecek herhangi bir toz

veya parçacığın birikmesini önleyin.

300 saatlik çalışmadan sonra, bir RIGDIG servis istasyonuna kar-

bon fırçaları kontrol ettirin.

5 mm'den kısa hale geldiklerinde fırçaların değiştirilmesi gerek-

lidir.

HC-2W / RB-3W contaların bakımı için, gergi rondelasını çıkar-

tın, adaptörün vidasını sökün (sol kısma dikkat edin) ve 3 contayı

çıkartın. Bunları "conta kiti HC-2W" kat'deki 3 conta ile değişti-

rin. 68506 ”conta kiti RB-3W” kat 84086.

Tüm diğer servis ve bakımlar için makineyi, RIDGID yetkili servis

merkezine götürün.

90

Fig. 1

RB-3W

HC-2W

Ø (mm)

Ø (mm)

- -

72-80

52-70

10-71

10-51

- -

122-162

72-132

68-121

22-71

22-67

- -

RB-3W

HC-2W

Ø (mm)

Ø (mm)

78-162

72-132

52-77

10-71

12-51

- -

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

What is covered

Ce qui est couvert

®

RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and ma terial.

Les outils RIDGID

sont garantis contre tout défaut de fabrication ou de matériel.

How long coverage lasts

Durée de la garantie

®

This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID

tool. Warranty coverage ends when

Cet outil RIDGID® est garanti pour toute la durée de vie du produit. La garantie prend fin lorsque le

the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or

produit devient inutilisable pour des raisons autres que les défauts de fabrication ou de matériel.

material.

Comment procéder pour bénéficier de la garantie ?

How you can get service

Pour bénéficier de cette garantie, renvoyez le produit complet en port payé à RIDGE TOOL

To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete

COMPANY, Elyria, Ohio ou à un CENTRE DE SERVICE INDEPENDANT RIDGID® agréé. Les clés serre-

®

product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID

INDEPENDENT

tubes et autres outillages à main doivent être renvoyés à votre distributeur.

SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place

Les solutions que nous offrons

of purchase.

Les produits sous garantie sont réparés ou remplacés, au choix de RIDGE TOOL, et renvoyés

What we will do to correct problems

gratuitement ; ou si après trois tentatives de réparation ou de remplacement pendant la péri-

Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no

ode de garantie le produit est toujours défectueux, vous pouvez demander le remboursement

charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is

complet de votre prix d’achat.

still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.

Ce qui n’est pas couvert

What is not covered

Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un emploi abusif ou à l’usure normale du produit

Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE

ne sont pas couverts par la présente garantie. RIDGE TOOL ne se porte pas garant pour les dom-

TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.

mages causés indirectement ou par accident.

How local law relates to the warranty

Législation nationale affectant la garantie

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,

Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction touchant les dommages causés

so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific

indirectement ou par accident. Il se peut que la restriction ou l’exclusion citée ci-dessus ne

rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to prov-

vous concerne pas. Cette garantie confère des droits spécifiques et d’autres droits peuvent

ince, or country to country.

s’appliquer, lesquels varient d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.

No other express warranty applies

Absence d’autres garanties expresses

®

This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No

Cette GARANTIE A VIE est la seule et unique s’appliquant aux produits RIDGID

. Aucun employé,

employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other

agent ou distributeur, ni aucune autre personne n’est autorisé à la modifier ou à créer une autre

warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.

garantie au nom de RIDGE TOOL COMPANY.

Cobertura de la garantía

®

La garantía RIDGID

cubre los defectos de mano de obra y material de sus herramientas.

Duración de larga cobertura

®

Esta garantía se extiende a toda la vida útil de las herramientas RIDGID

. La garantía finaliza en

el momento en que el producto deja de ser utilizable por razones distintas a defectos de mano

de obra o material.

Modo de obtención de servicio

Para beneficiarse de esta garantía, el usuario deberá enviar el producto en su totalidad con

franqueo pagado a RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o cualquier CENTRO DE SERVICIO

®

AUTORIZADO INDEPENDIENTE RIDGID

. Las llaves de tuberías y demás herramientas manuales

deben ser devueltas a su lugar de adquisición.

Solución de problemas

Los productos en garantía serán reparados o sustituidos por cuenta de RIDGE TOOL y devueltos sin

cargo alguno. Si, después de tres reparaciones o sustituciones dentro del período de garantía, el

producto siguiera defectuoso, el usuario podrá optar por la devolución del importe de la compra.

Aspectos no cubiertos en la garantía

Esta garantía no cubre los fallos debidos al mal uso o al desgaste y deterioro normales. RIDGE

TOOL no se responsabiliza de los daños o perjuicios fortuitos o imprevistos.

Aplicación de las leyes y normativas locales a la garantía

Algunos países no permiten la exclusión o limitación de los daños o perjuicios fortuitos o

imprevistos, por lo que las limitaciones o exclusiones aquí mencionadas podrían no ser de apli-

cación en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, aparte de los que usted pueda

tener y que pueden variar según el país, región o provincia.

Exclusividad de la garantía aplicable

®

Esta GARANTÍA TOTAL es la única y exclusiva garantía aplicable a los productos RIDGID

. Ningún

empleado, agente, distribuidor o demás personas están autorizados a modificar esta garantía

o aplicar ninguna otra en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

FULL LIFETIME

WARRANTY

Against Material Defects

& Workmanship

Parts are available online at RIDGIDParts.com

Ridge Tool Company

400 Clark Street

Elyria, Ohion 44035-6001

E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D .

Printed in U.S.A. 4/11 © 2011 RIDGID, Inc. 890.011.333.41

EC37866 Rev.1