Konig Electronic Massage pillow – страница 2

Инструкция к Konig Electronic Massage pillow

PORTUGUÊS

Precauções de segurança:

CUIDADO

RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO

Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve

NÃO ABRIR

APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação e

outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à água ou humidade.

Manutenção:

Limpar apenas com um pano seco.

Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.

Garantia:

Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos causados pela

utilização incorrecta deste produto.

Geral:

Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todas as marcas dos logotipos e nomes de produtos são marcas

registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidos como tal no presente documento.

Atenção:

Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Signica que os produtos eléctricos e electrónicos usados não

devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes produtos.

Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos os

estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e regulamentos aplicáveis no

país de venda.

Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal . Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade (e

identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e relatório de teste do produto.

Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:

através da página de internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm

através de e-mail: service@nedis.com

através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA

21

MAGYAR

Ez a termék hatékonyan masszírozza az izmokat, jótékony hatást gyakorol az artériákra és

vénákra, élénkíti a vérkeringést. Megszünteti a feszességet, fáradtságot és bénultságot,

bárhol használható: otthon vagy az irodában.

A termék jellemzői

1. 6 masszírozási mód (1. táblázat).

2. 20perc után automatikusan kikapcsol.

3. A fej és a nyak vérkeringését élénkítve javítja az agy oxigénellátását.

4. A masszírozó készülék párnába helyezhető, ezért igazodik a felhasználó testtartásához

és jó támasztékot nyújt. A támasztó funkció minimálisra csökkenti a nyomás által okozott

ártalmat és védi a gerincoszlopot.

5. Ezt a párnát úgy tervezték, hogy kényelmesen idomuljon az emberi fej görbületeihez.

1. táblázat

Mód Masszírozás jellege

MÓD1 Folyamatos gyenge masszírozás.

MÓD2 Folyamatos erős masszírozás.

MÓD3 Erős masszírozás szünetekkel (percenként 70-szer váltakozik).

MÓD4 Váltakozó gyenge és erős masszírozás. A két mód percenként 60-szor

váltakozik.

MÓD5 Az 1., 2., 3. és 4. mód váltakozása,egy-egy mód kb. 3másodpercig tart.

MÓD6 Az 1., 2., 3., 4. és 5. mód váltakozása,egy-egy mód kb. 45másodpercig tart.

Cipzár

1. Használat

1.1 Az BE/KI gombbal kapcsolja be a masszírozó párnát és aktiválja a masszírozási módot.

1.2 A MÓD gombbal válasszon masszírozási módot.

2. Elemcsere

Ha a masszírozó párna rezgése lelassul vagy leáll, kimerült az elem. Cserélje ki 2 db AA elemre.

2.1 A párna hátulján nyissa ki a cipzárat és vegye ki az elemtartó rekeszt.

2.2 A rekesz fedelét noman nyomja meg és csúsztassa lefelé a fedélen lévő nyíl irányában.

2.3 Cserélje ki a régi elemeket újakra.

22

MAGYAR

2.4 Csukja vissza az elemtartó rekesz fedelét. Tegye vissza a rekeszt a párna belsejébe, és zárja

a cipzárat.

3. Figyelem

3.1 A masszírozó párnát tartsa gyermekektől távol.

3.2 Mágneses tér közelében ne használja és ne is tárolja, magas hőmérséklettől és

nedvességtől védje.

3.3 Ha a párnát hosszabb ideig nem használja, vegye ki belőle az elemeket, és gondoskodjon

a párna megfelelő tárolásáról.

3.4 Magukat kifejezni nem képes személyek (pl. csecsemők) számára a párna használata tilos.

3.5 Az elhasznált elemeket ne dobja tűzbe.

Biztonsági óvintézkedések:

FIGYELMEZTETÉS

ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE

Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz

NE NYISSA FEL

képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le

más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.

Karbantartás:

Csak száraz ronggyal tisztítsa.

Ne használjon oldószert vagy súrolószereket.

Jótállás:

Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt

bekövetkező károkért.

ÁLTALÁNOS:

A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a

tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.

Figyelem:

Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az

általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.

Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és került

forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.

Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket tartalmazza:

Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.

Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:

webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

e-mail: rendeles@hqnedis.hu

telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA

23

SUOMI

Tämä tuote voi hieroa tehokkaasti lihaksia, vapauttaa verisuonia ja suonia sekä parantaa

verenkiertoa. Se lievittää jäykkyyttä, väsymystä ja paralyysia ja sitä voidaan käyttää missä

tahansa: kotona tai toimistossa.

Tuotteen ominaisuudet

1. 6 hierontatilaa (viitetaulukko 1).

2. Kytkeytyy automaattisesti pois päältä 20minuutin jälkeen.

3. Parantaa pään ja niskan verenkiertoa ja täten mahdollistaa aivojen paremman hapen

saannin.

4. Hierontalaite voidaan asentaa tyynyyn, joka voi mukautua käyttäjien eri asentoihin ja

toimia hyvänä tukena. Tämä tukitoiminto minimoi paineen aiheuttamat vahingot ja

suojaa selkärankaa.

5. Tyyny on suunniteltu sopimaan ihmisten päähän ergonomisesti.

Taulukko 1

Tila Viestityyppi

TILA 1 Jatkuva kevyt hieronta.

TILA 2 Jatkuva voimakas hieronta.

TILA 3 Voimakkaita hierontajaksoja ja taukoja (tila muuttuu 70kertaa

1minuutissa).

TILA 4 Kevyitä ja voimakkaita hierontajaksoja. Tila muuttuu 60kertaa

1minuutissa.

TILA 5 Pyöriväliikkeiset hierontatilat 1, 2, 3 ja 4 noin 3sekuntia tila.

TILA 6 Pyöriväliikkeiset hierontatilat 1, 2, 3, 4 ja 5 noin 45sekuntia tila.

Vetoketju

1. Toimenpide

1.1 Paina PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ-painiketta hierontatyynyn päälle kytkemiseksi ja hierontatilan

aktivoimiseksi.

1.2 Paina TILA-painiketta eri hierontatilojen valitsemiseksi.

2. Paristojen vaihto

Kun hierontatyynyn tärinä on hitaampaa tai se pysähtyy kokonaan, paristovirta on alhainen.

Vaihda paristot 2kappaleeseen AA-paristoa.

24

SUOMI

2.1 Aukaise tyynyn takana oleva vetoketju ja ota paristokotelo esille.

2.2 Paina paristokotelon kantta hieman ja liu'uta sitä alaspäin kannessa olevan nuolen

osoittamaan suuntaan.

2.3 Vaihda vanhat paristot uusiin.

2.4 Sulje paristokotelon kansi. Aseta kotelo takaisin hierontatyynyyn ja sulje hierontatyyny

uudelleen.

3. Huomio

3.1 Pidä hierontatyyny lasten ulottumattomissa.

3.2 Älä käytä tai säilytä hierontatyynyä magneettisten kenttien lähellä ja suojaa se korkeilta

lämpötiloilta ja kosteudelta.

3.3 Ota paristot pois ja säilytä hierontatyynyä asianmukaisesti silloin, kun sitä ei aiota käyttää

pitkään aikaan.

3.4 Henkilöt, jotka eivät osaa ilmaista itseään, kuten pienet lapset, eivät saa käyttää tätä

tuotetta.

3.5 Älä heitä paristoja avotuleen.

Turvallisuustoimenpiteet:

VAROITUS

SÄHKÖISKUVAARA

Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän

ÄLÄ AVAA

laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä

altista laitetta vedelle ja kosteudelle.

Huolto:

Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.

Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.

Takuu:

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.

Yleistä:

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien

omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.

Huomio:

Tämä tuote on merkitty tällä symbolilla. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää

kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.

Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa kaikissa

Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.

Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta:

Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.

Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:

verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm

sähköpostilla: service@nedis.com

puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT

25

SVENSKA

Denna produkt kan ge en eektiv muskelmassage, frigöra artärer och vener och förbättra

blodcirkulationen. Den befriar från stelhet, trötthet och orkeslöshet och den kan användas

överallt: hemma eller på arbetsplatsen.

Produktens funktioner

1. 6 massagelägen (se tabell 1).

2. Stängs av automatiskt om 20minuter.

3. Förbättrar blodcirkulationen till ditt huvud och din nacke så att hjärnans syretillförsel

ökar.

4. Massageapparaten kan placeras inuti en kudde som kan anpassa sig till användarens

olika ställningar och ge gott stöd. Denna stödande funktion minimerar skador som

felaktigt tryck kan orsaka och skyddar ryggraden.

5. Denna kudde är formgiven för att passa ergonomiskt till det mänskliga huvudets form.

Tabell 1

Läge Typ av massage

LÄGE1 Kontinuerlig skonsam massage.

LÄGE2 Kontinuerlig kraftig massage.

LÄGE3 Kraftig massage med avbrott (70stopp på en minut).

LÄGE4 Byter mellan kraftig och skonsam massage. Byter mellan de båda lägena

60gånger på 1minut.

LÄGE5 Byter mellan lägena, 1, 2, 3 och 4 med ungefär 3sekunders mellanrum.

LÄGE6 Byter mellan lägena,1, 2, 3, 4 och 5 med ungefär 45sekunders mellanrum.

Dragkedja

1. Användning

1.1 Tryck på PÅ/AV knappen för att koppla på massagekudden och aktivera massageläget.

1.2 Tryck på LÄGE-knappen för att byta mellan de olika massagelägena.

2. Byte av batteri

När massagedynans vibrationer blir långsammare eller stannar helt, är batteriet slut. Byt ut

batterierna mot 2 st. nya AA batterier.

2.1 Öppna dragkedjan baktill på kudden och ta ut batterifacket.

2.2 Tryck en aning på batterifackets lock och skjut det i den riktning som pilen på locket visar.

26

SVENSKA

2.3 Byt ut de använda batterierna mot nya.

2.4 Stäng batteriluckan. Sätt tillbaka batterifacket i massagekudden och stäng kuddens

dragkedja igen.

3. Obs

3.1 Håll massagekudden utom räckhåll för barn.

3.2 Använd eller förvara inte massagekudden i närheten av magnetiska fält och håll den

borta från höga temperaturer och fuktighet.

3.3 Ta ut batterierna och förvara massagekudden på ett lämpligt ställe om den inte skall

användas på en längre tid.

3.4 Personer som saknar medel att uttrycka sig själva, t.ex. spädbarn, får inte använda denna

produkt.

3.5 Kasta inte batterierna i öppen eld.

Säkerhetsanvisningar:

FÖRSIKTIGHET

RISK FÖR ELSTÖT

För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker

ÖPPNA INTE

när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om

något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.

Underhåll:

Torka endast av med torr trasa.

Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.

Garanti:

Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modieringar av produkten, eller för skador som har uppstått på

grund av felaktig användning av denna produkt.

Allmänt:

Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken

eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.

Obs:

Denna produkt är märkt med denna symbol. Det betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får

slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.

Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för alla medlemsstater

inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i försäljningslandet.

Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om överensstämmelse

(och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.

Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:

via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-post: service@nedis.com

via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA

27

ČE SKY

Tento přístroj je schopen efektivně masírovat svaly, uvolnit a relaxovat žíly a tepny a zlepšit

oběh krve. Masáž uvolňuje ztuhlost svalů, zmírňuje únavu a strnutí. Přístroj lze použít

prakticky kdykoli a kdekoli.

Vlastnosti výrobku

1. 6 masážních režimů (viz Tabulka 1).

2. Automatické vypnutí po 20 minutách.

3. Zlepšuje oběh krve v hlavě; temeni a zátylku a zlepšuje zásobování mozku kyslíkem.

4. Masážní přístroj je možno vložit do polštáře, který se přizpůsobí poloze pacienta a

poskytuje tak správnou podporu. Správná podpora snižuje riziko poranění páteře.

5. Polštář je navržen tak, aby ergonomicky kopíroval vaši hlavu.

Tabulka 1

Mode (Režim) Typ masáží

REŽIM 1 Nepřetržitá mírná masáž.

REŽIM 2 Nepřetržitá silná masáž.

REŽIM 3 Silná masáž se střídá s mírnou masáží. (Mění se 70 krát za minutu).

REŽIM 4 Mírná masáž se střídá se silnou masáží. Mění se 60krát za minutu.

REŽIM 5 Střídá masážní režimy 1, 2, 3 a 4. Každý režim trvá asi 3 sekundy.

REŽIM 6 Střídá masážní režimy 1, 2, 3, 4 a 5. Každý režim trvá asi 45 sekund.

Zip

1. Použití

1.1 Pokud chcete masážní polštářek zapnout a aktivovat nastavený režim, stiskněte tlačítko

ZAP/VYP.

1.2 Pro změnu masážního režimu stiskněte tlačítko REŽIM.

2. Výměna baterií

Pokud intenzita vibrací výrazně klesne nebo dojde k úplnému zastavení masážního procesu,

došlo k vybití baterií. Baterie je nutno vyměnit za nové.

2.1 Vložte dvě nové baterie typu AA do prostoru pro baterie.

2.2 Rozepněte zip na zadní straně polštářku a vyjměte bateriovou část ven.

2.3 Zatlačte na kryt prostoru pro baterie a posuňte jej ve směru šipky na krytu.

28

ČE SKY

2.4 Vyjměte staré baterie a vložte nové. Uzavřete kryt baterií. Vložte bateriovou část zpět do

polštářku a zapněte zip.

3. Upozornění

3.1 Polštářek uschovejte před dětmi.

3.2 Polštářek neskladujte v blízkosti magnetického pole. Chraňte před vlhkostí. Nevystavujte

působení vysokých teplot.

3.3 Pokud nebudete polštářek používat delší dobu, vyjměte baterie ven a uložte polštářek

podle pokynů v tomto návodu.

3.4 Lidé, kteří nemohou dostatečně vyjádřit své emoce a pocity, jako například kojenci,

nemohou přístroj používat.

3.5 Baterie nevhazujte do ohně.

Bezpečnostní opatření:

UPOZORNĚNÍ

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM

Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek

NEOTEVÍRAT

otevřen POUZE autorizovaným technikem. Dojde-li kporuše, odpojte zařízení odnapájení a od

ostatních zařízení. Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti.

Údržba:

Kčištění používejte pouze suchý hadřík.

Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.

Záruka:

Za změny, úpravy nebo poškození zařízení vdůsledku nesprávného zacházení není nesena zodpovědnost a není na ně poskytována

záruka.

Obecné upozornění:

Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované

obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.

Upozornění:

Tento výrobek je označen tímto symbolem. Znamená, že vyřazené elektrické nebo elektronické výrobky by neměly být

likvidovány společně sběžným domovním odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrné systémy.

Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech členských státech

Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.

Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identikace produktu), materiálový bezpečnostní

list, zpráva o testování produktu.

V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:

Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

E-mail: service@nedis.com

Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO

29

ROMÂ

Acest produs poate masa în mod efectiv muchii, poate dilata arterele i venele i poate

îmbunătăi circulaia sângelui. Produsul reduce amoreala, oboseala i paralizia membrelor i

poate  folosit atât acasă cât i la birou.

Caracteristici produs

1. 6 moduri de masare (vezi tabelul 1).

2. Oprire automată după 20 de minute.

3. Îmbunătăirea circulaiei sângelui la nivelul capului i a gâtului, pentru a mai bună

oxigenare a creierului.

4. Aparatul de masaj poate  introdus într-o pernă care poate lua forma poziiilor luate de

utilizator i poate oferi un sprijin adecvat spatelui. Această funcie de sprijin reduce la

minim neplăcerile cauzate de presiune i protejează coloana.

5. Această pernă are un design care urmărete curba craniului uman.

Tabelul 1

Mod de funcionare Tipul masajului

MOD1 Masaj n continuu.

MOD2 Masaj hotărât continuu.

MOD3 Comută de la masajul hotărât la oprirea masajului (comută de

70de ori într-un minut).

MOD4 Alternează masajul n cu cel hotărât. Comută între cele două

moduri de 60 de ori într-un minut.

MOD5 Alternează modurile de masaj 1, 2, 3 i 4, alocând câte 3 secunde

pentru ecare.

MOD6 Alternează modurile de masaj 1, 2, 3, 4 i 5, alocând câte

45secunde pentru ecare.

Fermoar

1. Funcionare

1.1 Apăsai butonul PORNIT/OPRIT, pentru a porni perna de masaj i pentru a activa modul

de masare.

1.2 Apăsai butonul MOD de funcionare, pentru a selecta unul dintre modurile de masaj.

30

ROMÂ

2. Înlocuirea bateriei

Dacă numărul vibraiilor pernei de masaj scade sau perna se oprete complet din vibrare,

bateria este uzată. Vă rugăm să înlocuii bateriile cu 2baterii noi, de tip AA.

2.1 Deschidei fermoarul de pe spatele pernei de masaj i scoatei compartimentul bateriilor.

2.2 Apăsai capacul compartimentului bateriilor i culisai-l în direcia arătată de săgeata

aplicată pe capac.

2.3 Înlocuii bateriile uzate cu baterii noi.

2.4 Închidei capacul compartimentului bateriilor. Introducei compartimentul bateriilor în

perna de masaj i închidei fermoarul.

3. Atenie

3.1 Vă rugăm să nu lăsai la îndemâna copiilor perna de masaj.

3.2 Nu utilizai i nu păstrai perna de masaj în apropierea obiectelor generatoare de câmp

magnetic i inei-l departe de temperaturile ridicate i de umezeală.

3.3 Dacă nu intenionai să folosii perna de masaj o perioadă mai lungă de timp, vă rugăm să

scoatei bateriile din el i să-l stocai conform instruciunilor de mai sus.

3.4 Se interzice utilizarea acestui produs de către persoanele incapabile de exprimare/

vorbire, de ex. bebeluii.

3.5 Nu aruncai în foc bateriile.

31

ROMÂ

Măsuri de sigurană:

ATENIE

PERICOL DE ELECTROCUTARE

Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut NUMAI de către un

NU-L DESCHIDEI

tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectai produsul de la priza de reea sau alte

echipamente în cazul apariiei unei probleme. Nu expunei produsul apei sau umezelii.

Întreinere:

Curăarea trebuie făcută cu o cârpă uscată.

Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.

Garanie:

Nu oferim nicio garanie i nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse acestui produs

sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.

Generalităi:

Designul i specicaiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor i denumirile produselor sunt

mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept i prin prezenta sunt recunoscute ca atare.

Atenie:

Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice i electronice nu trebuie eliminate

odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.

Acest produs a fost fabricat i furnizat în conformitate cu toate reglementările i directivele relevante, valabile în toate statele

membre ale Uniunii Europene. Acesta este, de asemenea, conform cu toate specicaiile i reglementările aplicabile în toate ările în

care se vinde.

Documentaia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita la acestea, următoarele: Declaraia de Conformitate

(i identitatea produsului), Fia de date pentru Sigurana Materialului, raportul de testare a produsului.

Vă rugăm să contactai biroul nostru de asistenă clieni:

de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

prin e-mail: service@nedis.com

prin telefon: +31 (0)73-5993965 (în timpul orelor de lucru)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda

32

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Το προϊόν αυτό κάνει αποτελεσατικά ασάζ στου υ, απελευθερώνοντα το αία στι

φλέβε και στι αρτηρίε και αυξάνοντα την κυκλοφορία του αίατο. Αποακρύνει του

πόνου και την κούραση, ενώ πορεί να χρησιοποιηθεί στο σπίτι ή στο γραφείο.

Χαρακτηριστικά προϊόντο

1. 6 λειτουργίε ασάζ (είτε τον πίνακα 1).

2. Κλείνει αυτόατα ετά από 20λεπτά λειτουργία.

3. Βελτιώνει την κυκλοφορία του αίατο στο κεφάλι και στο λαιό και οξυγονώνει

καλύτερα τον εγκέφαλο.

4. Η συσκευή ασάζ πορεί να τοποθετηθεί και έσα σε ένα αξιλάρι ώστε να παίρνει το

σχήα που εσ εί θέλετε. Κάνοντα το αυτό ειώνεται ο κίνδυνο πρόκληση βλάβη από

την πίεση ενώ προστατεύεται και η σπονδυλική στήλη.

5. Αυτό το αξιλάρι έχει σχεδιαστεί για να ταιριάζει εργονοικά στο ανθρώπινο κεφάλι.

Πίνακα1

Λειτουργία Τύπο Μασάζ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ1 Συνεχέ απαλό ασάζ.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ2 Συνεχέ δυνατό ασάζ.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ3 Εναλλαγή δυνατού ασάζ και παύση (Αλλάζει 70φορέ κάθε 1 λεπτό).

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ4 Εναλλαγή απαλού και δυνατού ασάζ. Αλλάζει 60φορέ κάθε 1 λεπτό.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ5 Κυκλική εναλλαγή ανάεσα σε λειτουργίε 1, 2, 3 και 4 για

3δευτερόλεπτα το καθένα.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ6 Κυκλική εναλλαγή ανάεσα σε λειτουργίε 1, 2, 3, 4 και 5 για

45δευτερόλεπτα το καθένα.

Φερουάρ

1. Λειτουργία

1.1 Πατήστε το κουπί ΕΝΕΡΓΌ/ΑΝΕΝΕΡΓΌ για να θέσετε σε λειτουργία το αξιλάρι ασάζ

και να επιλέξτε την λειτουργία που επιθυείτε.

1.2 Πατήστε το κουπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ για την επιθυητή λειτουργία.

2. Αντικατάσταση παταριών

Όταν η δόνηση του αξιλαριού ειωθεί ή σταατήσει εντελώ, η ισχύ τη παταρία είναι

χαηλή. Παρακαλούε αντικαταστήστε την παταρία ε 2 AA παταρίε.

33

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

2.1 Ανοίξτε το φερουάρ στο πίσω έρο του αξιλαριού και βγάλτε το τήα όπου

βρίσκονται οι παταρίε.

2.2 Πιέστε το καπάκι ελαφρώ και σύρετε το προ την κατεύθυνση που σα δείχνει το βέλο.

2.3 Αντικαταστήστε τι παλιέ παταρίε ε καινούργιε.

2.4 Κλείστε το καπάκι. Τοποθετείστε το έσα στο αξιλάρι και κλείστε το φερουάρ.

3. Προσοχή

3.1 Παρακαλούε κρατήστε το αξιλάρι ακριά από παιδιά.

3.2 Μην χρησιοποιείτε ή αποθηκεύετε το αξιλάρι κοντά σε αγνητικά πεδία και κρατήστε

το ακριά από υψηλέ θεροκρασίε και υγρασία.

3.3 Παρακαλούε βγάλτε τι παταρίε και αποθηκεύστε το αξιλάρι σωστά, σε περίπτωση

που δεν το χρησιοποιήσετε για αρκετό χρονικό διάστηα.

3.4 Άτοα που δεν πορούν ακόη να εκφραστούν, όπω τα ωρά, απαγορεύεται να

χρησιοποιήσουν αυτό το προϊόν.

3.5 Μην πετάτε τι παταρίε στη φωτιά.

Προφυλάξει ασφαλεία:

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

Για να ειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από

ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ

εξουσιοδοτηένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβι). Αποσυνδέστε το προϊόν από την

πρίζα και άλλο εξοπλισό αν παρουσιαστεί πρόβληα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.

Συντήρηση:

Καθαρίστε όνο ε ένα στεγνό πανί.

Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.

Εγγύηση:

Ουδεία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγή ή ετατροπή του προϊόντο ή βλάβη που προκλήθηκε λόγω

εσφαλένη χρήση του προϊόντο.

Γενικά:

Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά πορούν να αλλάξουν χωρί καία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυίε και οι ονοασίε

προϊόντων είναι επορικά σήατα ή σήατα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντο αναγνωρίζονται ω τέτοια.

Προσοχή:

Το συγκεκριένο προϊόν έχει επισηανθεί ε αυτό το σύβολο. Αυτό σηαίνει ότι οι εταχειρισένε ηλεκτρικέ και

ηλεκτρονικέ συσκευέ δεν πρέπει να αναειγνύονται ε τα κοινά οικιακά απορρίατα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστηα

συλλογή για αυτά τα αντικείενα.

Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συόρφωση ε το σύνολο των αντίστοιχων κανονισών και οδηγιών που ισχύουν

για τα κράτη έλη τη Ευρωπαϊκή Ένωση. Επίση, συορφώνεται ε το σύνολο των ισχυουσών προδιαγραφών και κανονισών

τη χώρα διάθεση.

Επίσηη τεκηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήατο. Η τεκηρίωση περιλαβάνει, χωρί περιορισό, τα εξή: ήλωση Συόρφωση

(και ταυτότητα προϊόντο), ελτίο εδοένων Ασφάλεια Υλικού, έκθεση δοκιή προϊόντο.

Επικοινωνήστε ε το τήα εξυπηρέτηση πελατών α για υποστήριξη:

από τον ιστότοπο: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

έσω ηλεκτρονικού ταχυδροείου: service@nedis.com

Τηλεφωνικά: +31 (0)73-5993965 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασία)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΙΑ

34

DANSK

Dette produkt kan eektivt massere muskler, løsne op for arterier og vener og forbedre

blodomløbet. Puden afhjælper stivhed, træthed og ømhed og kan anvendes hvor som helst:

hjemme eller på kontoret.

Produktoversigt

1. 6 massagefunktioner (se tabel 1).

2. Slukker automatisk efter 20 minutter.

3. Forbedrer blodomløbet i hoved og nakke og sørger for bedre iltforsyning til hjernen.

4. Massageenheden kan indsættes i en pude, der kan tilpasses brugers forskellige stillinger

og dermed give god støtte. Denne støttefunktion minimerer trykskader og beskytter

rygsøjlen.

5. Puden er designet, så den passer ergonomisk til hovedets runding.

Tabel 1

Funktion Massagetype

FUNKTION 1 Vedvarende blid massage.

FUNKTION 2 Vedvarende hård massage.

FUNKTION 3 Skiftevis hård massage og ingen massage

(Skifter 70 gange på 1 minut).

FUNKTION 4 Skiftevis blid og hård massage. Skifter mellem de to funktioner

60gange på 1 minut.

FUNKTION 5 Cirkulerende massagefunktion 1, 2, 3 og 4 i ca. 3 sekunder hver.

FUNKTION 6 Cirkulerende massagefunktion 1, 2, 3, 4 og 5 i ca. 45 sekunder hver.

Lynlås

1. Betjening

1.1 Tryk på knappen TIL/FRA for at tænde massagepuden ogaktivere massagefunktionen.

1.2 Tryk på knappen MODE for at vælge mellem de forskellige massagefunktioner.

2. Udskiftning af batterierne

Når massagepudens vibrationsevne nedsættes eller stopper helt, er batterierne brugt op.

Udskift batterierne med nye, puden bruger to stk. AA-batterier.

2.1 Lyn bagsiden af puden op og tag batterienheden ud.

2.2 Tryk let på batteridækslet og skub det i pilens retning.

35

DANSK

2.3 Erstat de gamle batterier med nye.

2.4 Close the battery cover. Sæt batterienheden tilbage i puden og lyn massagepuden til igen.

3. Bemærk

3.1 Hold massagepuden udenfor børns rækkevidde.

3.2 Massagepuden må ikke benyttes eller opbevares nær magnetfelter, ligesom den bør

holdes på afstand af høje temperaturer og fugt.

3.3 Tag batterierne ud og gem massagepuden væk,hvis den ikke skal anvendes i længere tid.

3.4 Mennesker uden udtryksevne, som f.eks. småbørn, må ikke anvende dette produkt.

3.5 Kast ikke batterierne på ilden.

Sikkerhedsforholdsregler:

FORSIGTIG

RISIKO FOR ELEKTRISK STØD

For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN

ÅBN IKKE

åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår

et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.

Vedligeholdelse:

Rengør kun med en tør klud.

Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.

Garanti:

Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.

Generelt:

Design og specikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker

tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.

Bemærk:

Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaes

sammen med almindeligt husholdningsaald. Der ndes særlige indsamlingssystemer for disse produkter.

Dette produkt er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gældende for alle

EUs medlemsstater. Produktet overholder ligeledes alle gældende specikationer og forskrifter i de lande, hvor produktet sælges.

Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Dette omfatter, men er ikke begrænset til: Overensstemmelseserklæring (og

produkt-ID), Sikkerhedsdatablad, testrapport for produktet.

Kontakt venligst vores kundeservice for support:

via hjemmeside: http://www.nedis.dk/da-dk/kontakt/kontaktformular.htm

via e-mail: service@nedis.com

via telefon: +31 (0)73-5993965 (i kontortiden)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLANDENE

36

NORSK

Dette produktet masserer eektivt skuldre, løsner årer og kar og øker blodsirkulasjonen. Det

letter stivhet, tretthet og lammelse, og kan brukes overalt: hjemme eller på kontoret.

Produktfunksjoner

1. 6 massasjemodi (se tabell 1).

2. Slår seg automatisk av etter 20minutter.

3. Bedre blodsirkulasjonen i hode og nakke med bedre oksygentilførsel til hjernen.

4. Massasjeapparatet kan monteres inni en pute, som kan tilpasses brukerens egen

holdning og gir god støtte. Denne støttefunksjonen minimerer skade somm skyldes

trykk og beskytter ryggraden.

5. Denne puten er utviklet for å passe ergonomisk til personers hodekurve.

Tabell 1

Mode Massasjetype

Mode1 Kontinuerlig forsiktig massasje.

Mode2 Kontinuerlig kraftig massasje.

Mode3 Skifter mellom kraftig og ingen massasje

(skirfter 70ganger på 1minutt).

Mode4 Veksler mellom forsiktig og kraftig massasje. Skifter mellom de to modiene

60ganger på 1minutt.

Mode5 Veksler mellom massasjemodus 1, 2, 3 og 4, ca. 3sekunder for hver.

Mode6 Veksler mellom massasjemodus 1, 2, 3, 4, og 5, ca. 45sekunder for hver.

Glidelås

1. Bruk

1.1 Trykk på PÅ/AV-knappen for å slå på masasjeputen og aktivere massasjemodus.

1.2 Trykk på MODE-knappen for å velge ulike massasjemodi.

2. Utskifting av batteri

Når massasjeputens vibrasjon er tregere eller stanser helt, betyr det at batteriet er lavt. Skift

ut batteriet med 2 stk. AA-batteri.

2.1 Dra ned glidelåsen bak på puten og ta ut batterirommet.

2.2 Trykk forsiktig på batteridekselet og skyv det ned i henhold til pilens retning på dekselet.

37

NORSK

2.3 Skift ut de gamle batteriene med de nye.

2.4 Lukk batteridekselet. Sett det tilbake i massasjeputen og ukk glidelåsen på

massasjeputen på nytt.

3. OBS

3.1 Massasjeputen skal oppbevares utilgjengelig for barn.

3.2 Unngå å bruke eller oppbevare massasjeputen i nærheten av magnetiske felter og hold

den unna områder med høy temperatur og fuktighet.

3.3 Ta ut batteriene og oppbevar massasjeputen ordentlig hvis den ikke skal brukes over

lengre tid.

3.4 Personer som ikke kan kommunisere enkelt, for eksempel babyer har ikke lov til å bruke

dette produktet.

3.5 Ikke kast batteriene i ild.

Sikkerhetsforhåndsregler:

FORSIKTIG

FARE FOR STRØMSTØT

For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når

MÅ IKKE ÅPNES

vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem

oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.

Vedlikehold:

Rens bare med en tørr klut.

Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.

Garanti:

Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk

av dette produktet.

Generelt:

Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte

varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.

OBS:

Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes

med vanlig husholdningsavfall. Det nnes egne innsamlingssystem for slike produkter.

Dette produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante bestemmelser og direktiver, gyldig for alle medlemsstater i

EU. Det overholder også alle gjeldende spesikasjoner og bestemmelser i landet det selges i.

Formell dokumentasjon er tilgjengelig på forespørsel. Dette inkluderer, men begrenser seg ikke til: Samsvarserklæring (og

produktidentitet) dataark for materialsikkerhet produkttestrapport.

Vennligst kontakt kundeservice for hjelp:

via nettstedet: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-post: service@nedis.com

via telefon: +31 (0)73-5993965 (i kontortiden)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

38

РУССКИЙ

       , 

    ,     . 

     ,   ,

     –    .

 

1. 6   (.  1).

2.    20.

3.     ,   

  .

4.      .  

       

  .        

     .

5.        

 .

 1

  

1   .

2   .

3   –     

(70  ).

4   -    

 .      - 60.

5   –    1, 2, 3  4,

    3 .

6    1, 2, 3, 4  5   45.



1. 

1.1       / 

   .

1.2         .

39

РУССКИЙ

2.  

       

  .     (2

).

2.1        .

2.2    ,      ’  

.

2.3    .

2.4     .      ,

 .

3. 

3.1        .

3.2         

 ,        

.

3.3        ,   

     .

3.4     , ,  

   .

3.5     .

40