Hach-Lange LDO Sensor – страница 9

Инструкция к Hach-Lange LDO Sensor

Rysunek 5 Opcje instalacji

1 Montaż szynowy 4 Montaż łańcucha na armaturze pływakowej

2 Montaż na armaturze pływakowej 5 Montaż z połączeniem bypassowym (teownik),

armatura przepływowa

3 Montaż na armaturze z systemem nadmuchu

powietrza

Użytkowanie

Nawigacja

Opis klawiatury i procedur nawigacji znajduje się w dokumentacji kontrolera.

Konfiguracja czujnika

Menu konfiguracji umożliwia wprowadzenie informacji identyfikujących czujnik oraz zmienianie opcji

dotyczących przetwarzania i przechowywania danych.

Informacje na temat instalacji czujników, zobacz Instalacja czujnika na stronie

160.

Upewnij się, że wszystkie wartości menu Konfiguracja są prawidłowe dla danego zastosowania.

1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE.

2. Wybierz opcję, ENTER. Listę dostępnych opcji przedstawiono w poniższej tabeli.

Polski 161

Opcja Opis

EDIT NAME (EDYTUJ NAZWĘ) Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze ekranu pomiarowego. Nazwa

nie może być dłuższa niż 10 znaków i może stanowić dowolną kombinację

liter, cyfr, odstępów i znaków interpunkcyjnych.

SET UNITS (USTAW

TEMP–Umożliwia wybranie jednostek temperatury °C (domyślna) lub °F.

JEDNOSTKI)

MEASURE–Umożliwia wybranie jednostek miar w mg/L, ppm lub % .

ALT/PRESS–Umożliwia wybranie jednostek wysokości w m lub ft, lub

umożliwia wybranie jednostek ciśnienia atmosferycznego w mmHg lub

torach. (Wartość domyślna = 0 ft)

ALT/PRESS (WYS/CISN) Wprowadź wartość wysokości nad poziom morza lub ciśnienia

atmosferycznego. Wartość ta musi być dokładna, aby zakończyć pomiar %

nasycenia i kalibracji w powietrzu. (Domyślnie = 0 ft).

SALINITY (ZASOLENIE) Wprowadź wartość zasolenia. Zakres zasolenia: 0,00 do 250,00 części

na tysiąc (‰). Zobacz Wprowadzanie wartości korekcji zasolenia

na stronie 163, aby dowiedzieć się więcej. (Wartość domyślna = 0)

SIGNAL AVERAGE (ŚREDNIA

Ustawienie interwału czasowego dla średniej sygnału w sekundach

SYGNAŁU)

CLEAN INTRVL (MIĘDZYCZASY

Ustawienie interwału czasowego dla ręcznego czyszczenia czujnika

CZYSZCZENIA)

w dniach (Wartość domyślna = 0 dni. Wartość 0 dni wyłącza międzyczasy

czyszczenia.)

RESET CLN INTRVL (RESET

Ustawienie interwału czasowego na ostatni zapisany interwał czasowy

MIĘDZYCZASÓW

czyszczenia

CZYSZCZENIA)

LOG SETUP (USTAWIENIE

Umożliwia określenie interwału czasowego przechowywania danych

REJESTRU)

w rejestrze: 0,5, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut.

SET DEFAULTS (USTAW.

Przywraca konfigurowalne wartości domyślne dla czujnika. Nie zmienia

FABR.)

ustawienia krzywej lub offsetu.

Wprowadzenie wartości ciśnienia atmosferycznego

Ustawienie fabryczne dla ciśnienia atmosferycznego (powietrza) wynosi 0 ft, według poziomu morza.

Aby zmienić wartość domyślną, wykonaj czynności opisane w tej procedurze. Regulację ciśnienia

powietrza przeprowadza się według wysokości nad poziom morza lub w jednostkach ciśnienia

(preferowane).

Uwaga: Dokładne ciśnienie powietrza jest krytyczne w przypadku kalibracji powietrza nasyconego (Kalibracja

powietrza na stronie 164

). Używaj tylko ciśnienia bezwzględnego, bez korekt. Jeśli ciśnienie absolutne powietrza

nie jest znane, zastosuj wysokość według lokalizacji.

1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE>SET UNITS>AIR

PRESS/ALT UNITS.

2. Wybierz jedną z wymienionych jednostek pomiarowych:

Opcja Opis

ft Stopa (ft) — jednostka pomiarowa wysokości

m Metry — jednostka metryczna pomiaru wysokości

mmHg Milimetry słupa rtęci — jednostka metryczna pomiaru ciśnienia absolutnego powietrza

tor Jednostka pomiarowa ciśnienia absolutnego powietrza

3. Potwierdzić wybór. Na ekranie wprowadzania wartości pojawią się wybrane jednostki.

4. Wprowadź wartość, a następnie potwierdź.

162 Polski

Wprowadzanie wartości korekcji zasolenia

Pomiary rozpuszczonego tlenu w próbkach soli mogą pokazać pozorną wartość

DO (rozpuszczonego tlenu), która bardzo różni się od wartości rzeczywistej DO. Do skorygowania

wpływu rozpuszczonych soli w próbce wprowadza się współczynnik korygujący zasolenie.

Uwaga: Jeśli obecność lub ilość zasolenia w procesie nie jest znana, skonsultuj się z kadrą inżynierską zakładu

przetwarzania odpadów.

1. Użyj miernik przewodności do pomiaru przewodności próbki w mS/cm w temperaturze

odniesienia 20 °C (68 °F).

2. Zobacz Tabela 1, aby ocenić współczynnik korygujący zasolenie w liczbie części na tysiąc (‰)

nasycenia.

Uwaga: Stężenie jonów chloru, w g/kg jest równe stężeniu chlorków w próbce. Zasolenie jest obliczane

ze wzoru: zasolenie = 1,80655 × stężenie chlorków.

Zasolenie może być obliczane z według zależności w sekcji 2520 B dokumentu Standardowe

*

metody badania wody i ścieków.

,

3. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE>SALINITY.

4. Wprowadź współczynnik korygujący zasolenie i potwierdź.

Tabela 1 Nasycenie zasolenia (‰) na wartość przewodności (mS/cm)

mS/cm mS/cm mS/cm mS/cm

5 3 16 10 27 18 38 27

6 4 17 11 28 19 39 28

7 4 18 12 29 20 40 29

8 5 19 13 30 21 42 30

9 6 20 13 31 22 44 32

10 6 21 14 32 22 46 33

11 7 22 15 33 23 48 35

12 8 23 15 34 24 50 37

13 8 24 17 35 25 52 38

14 9 25 17 36 25 54 40

15 10 26 18 37 26

Konfiguracja wyjścia liniowego urządzenia sterującego

Sygnały wyjść liniowych przesyłają dane sondy z powrotem do obiektu PLC, SCADA lub innego

systemu gromadzenia danych.

1. Przejdź do menu ustawiania wyjścia urządzenia sterującego.

Opcja Opis

sc200 Przejdź do MENU>SETTINGS>sc200 SETUP>OUTPUT SETUP>[Wybierz wyjście]>SET

FUNCTION.

sc100 Przejdź do MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Wybierz wyjście]>SET FUNCTION.

sc1000 Przejdź do MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Wybierz wyjście]>SET FUNCTION.

*

Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater (Standardowe metody badania

wody i ścieków), wydanie 20. Wydawcy Lenore S. Clesceri, Arnold E. Greenberg i Andrew D.

Eaton, str. 2-48-2-29 (1998). Zależność pomiędzy rozpuszczalnością chlorków i tlenu jest w tym

samym dokumencie w 4500-O:I str. 4-131.

Polski 163

2. Ustaw funkcję urządzenia sterującego.

Opcja Opis

sc200 REGULACJA LINIOWA

sc100 REGULACJA LINIOWA (Wartość domyślna)

sc1000 REGULACJA LINIOWA (Wartość domyślna)

Rejestry Modbus

Dostępna jest lista rejestrów Modbus, umożliwiających komunikację sieciową. Aby uzyskać więcej

informacji, zobacz www.hach.com lub www.hach-lange.com.

Kalibracja pomiarów

Czujnik jest skalibrowany według specyfikacji fabrycznej. Producent nie zaleca kalibracji, chyba że jej

przeprowadzenie jest wymagane okresowo zgodnie z odnośnymi przepisami. Jeśli kalibracja jest

wymagana, należy przed kalibracją zrównoważyć czujnik w cieczy procesowej. Nie należy

kalibrować czujnika podczas jego konfigurowania.

Tabela 2 przedstawia opcje kalibracji.

Tabela 2 Opcje kalibracji

Opcja Opis

AIR CAL (Kalibracja powietrza) Zalecana metoda kalibracji. Kalibracja ta zmienia wartości krzywej.

SAMPLE CAL (Kalibracja próbki) Kalibracja według porównania z przenośnym miernikiem DO ( tlenu

rozpuszczonego). Kalibracja ta zmienia wartość offsetu.

RESET DFLT CAL (Reset kalibracji

Przywraca wzmocnienie kalibracji (krzywej) i offset do domyślnych

do ustawień fabrycznych)

ustawień fabrycznych: wzmocnienie domyślne=1.0; offset

domyślny=0.0

Kalibracja powietrza

Uwagi przeznaczone dla użytkowników:

Upewnij się, że w worku kalibracyjnym jest woda.

Upewnij się, że uszczelka pomiędzy workiem kalibracyjnym i korpusem czujnika jest szczelna.

Upewnij się, że czujnik jest suchy podczas kalibracji.

Upewnij się, że ciśnienie powietrza/ustawienie wysokości jest prawidłowe w lokalizacji kalibracji.

Zapewnij wystarczająco dużo czasu na ustabilizowanie się temperatury czujnika do temperatury

w lokalizacji worka kalibracyjnego. W przypadku dużej różnicy temperatur pomiędzy cieczą

procesową i lokalizacją kalibracji jej ustabilizowanie może trwać do 15 minut.

1. Wyjmij czujnik z cieczy procesowej. Do czyszczenia czujnika użyj wilgotnej szmatki.

2. Umieść cały czujnik w worku kalibracyjnym z wodą o objętości 25-50 ml. Upewnij się,

że nakładka czujnika nie jest w kontakcie z wodą wewnątrz worka kalibracyjnego, a na jej

powierzchni nie ma żadnych kropel wody (Rysunek 6).

3. Zapewnij uszczelnienie wokół korpusu czujnika używając do tego taśmy gumowej, cięgna lub

ręki.

4. Odczekaj 15 minut aż przyrząd się ustabilizuje przed kalibracją. W czasie stabilizacji chroń worek

kalibracyjny przed bezpośrednim światłem słonecznym.

5. Upewnij się, że aktualne absolutne ciśnienie powietrza czy wysokość są poprawnie

skonfigurowane. Zobacz Wprowadzenie wartości ciśnienia atmosferycznego na stronie 162.

Uwaga: Producent zaleca jako najlepszą praktykę stosowanie bezwzględnego lub rzeczywistego ciśnienia

powietrza.

6. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CALIBRATE>AIR CAL.

164 Polski

7. Wybierz opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:

Opcja Opis

Aktywne Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.

Wstrzymanie Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana

z aktualnie mierzoną wartością.

Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana wartość zadana sygnału wyjściowego. Informacje

na temat zmiany wartości zadanej można znaleźć w podręczniku użytkownika urządzenia

sterującego.

8. Na urządzeniu sterującym pojawi się komunikat „Przenieś sondę do worka”. Odczekaj,

aż wartość się ustabilizuje. Naciśnij klawisz ENTER, aby zaakceptować wartość ustabilizowaną.

Ewentualnie kontynuować kalibrację, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „Complete”

(Ukończono).

9. Po ukończeniu kalibracji czujnika, umieść go w cieczy procesowej. Naciśnij klawisz ENTER.

Rysunek 6 Procedura kalibracji powietrza

Jeśli nie nastąpi ustabilizowanie się wartości, na wyświetlaczu pojawi się napis „Unable to Calibrate”

(Nie można dokonać kalibracji), a następnie komunikaty o błędach. Tabela 3 pokazuje komunikat

o błędzie i rozwiązanie problemu kalibracji.

Tabela 3 Komunikaty o błędach dotyczące kalibracji powietrza

Komunikat Opis Rozwiązanie

Cal fail, gain high (Kalibracja nie powiodła się,

Obliczona wartość wzmocnienia jest zbyt

Powtórz kalibrację.

wzmocnienie wysokie)

wysoka.

Cal fail, gain low (Kalibracja nie powiodła się,

Obliczona wartość wzmocnienia jest zbyt

Powtórz kalibrację.

wzmocnienie niskie)

niska.

Cal fail, unstable (Kalibracja nie powiodła się,

Wartość nie uległa stabilizacji

Powtórz kalibrację.

brak stabilności)

w przewidzianym czasie kalibracji.

KAL próbki - kalibracja przez porównanie

Ta metoda kalibracji używa alternatywnego czujnika dołączonego do miernika podręcznego.

1. Wstaw alternatywny czujnik do cieczy procesowej. Wstaw drugi czujnik możliwie blisko czujnika

pierwszego.

2. Poczekaj, aż wartość DO (rozpuszczonego tlenu) się ustabilizuje.

3. Przy użyciu urządzenia sterującego pierwszego czujnika przejdź do MENU>SENSOR

SETUP>[Wybierz czujnik]>CALIBRATE>SAMPLE CAL.

Polski 165

4. Wybierz opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:

Opcja Opis

Aktywne Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.

Wstrzymanie Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana

z aktualnie mierzoną wartością.

Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana wartość zadana sygnału wyjściowego. Informacje

na temat zmiany wartości zadanej można znaleźć w podręczniku użytkownika urządzenia

sterującego.

5. Urządzenie sterujące pokazuje:

„Naciśnij ENTER kiedy nastąpi stabilizacja”

Aktualny pomiar rozpuszczonego tlenu (DO)

Aktualny pomiar temperatury

6. Po ustabilizowaniu się pomiaru naciśnij ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się ekran wejścia.

Uwaga: Zwykle pomiar stabilizuje się w ciągu 2 do 3 minut.

Jeśli nie nastąpi ustabilizowanie się wartości, na wyświetlaczu pojawi się napis „Unable to Calibrate”

(Nie można dokonać kalibracji), a następnie komunikaty o błędach. Tabela 4 pokazuje komunikat

o błędzie i rozwiązanie problemu kalibracji.

Tabela 4 Komunikaty o błędach dotyczące kalibracji próbki

Komunikat Opis Rozwiązanie

Cal fail, offset high (Kalibracja nie powiodła

Obliczona wartość offsetu jest zbyt wysoka. Powtórz kalibrację.

się, offset wysoki)

Cal fail, offset low (Kalibracja nie powiodła się,

Obliczona wartość offsetu jest zbyt niska. Powtórz kalibrację.

offset niski)

Cal fail, unstable (Kalibracja nie powiodła się,

Wartość nie uległa stabilizacji

Powtórz kalibrację.

brak stabilności)

w przewidzianym czasie kalibracji.

Zamykanie procedury kalibracji

1. Podczas kalibracji naciśnij przycisk BACK. Zostaną wyświetlone trzy opcje:

Opcja Opis

ABORT (PRZERWANIE) Kończy kalibrację. Należy rozpocząć procedurę kalibracji od nowa.

BACK TO CAL (POWRÓT

Powraca do aktualnej kalibracji.

DO KAL.)

LEAVE (WSTRZYMANIE) Tymczasowo przerywa kalibrację. Dostęp do innych pozycji menu jest

dozwolony, podczas gdy kalibracja jest nadal kontynuowana w tle. Można

rozpocząć kalibrację drugiego czujnika (jeśli jest używany). Aby powrócić

do kalibracji, naciśnij klawisz MENU i wybierz kolejno Ustawienia czujnika,

[Wybór czujnika].

2. Wybierz jedną z opcji. Potwierdź.

Reset do ustawień fabrycznych kalibracji

Ustawienia kalibracji można zresetować do ustawień fabrycznych. Wartości wzmocnienia i offsetu

są ustawione na 1,0 i 0,0, odpowiednio.

1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnika]>CALIBRATE>RESET CAL DEFLT.

2. Na ekranie pojawi się komunikat o konfiguracji. Potwierdź reset czujnika do krzywej kalibracji

ustawień fabrycznych.

166 Polski

Konserwacja

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane

w tym rozdziale niniejszego dokumentu.

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Zagrożenie wybuchem. Nie należy podłączać ani odłączać żadnych elektrycznych komponentów

i obwodów od urządzeń przed wyłączeniem zasilania, chyba że obszar nie jest objęty zagrożeniem.

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Zagrożenie wybuchem. Zastąpienie komponentów innymi może spowodować, że urządzenia nie

będzie można używać w niebezpiecznych lokalizacjach Klasy 1, Dział 2. Nie wolno zastępować

żadnych komponentów, chyba że zasilanie zostało wyłączone, a obszar jest objęty zagrożeniem.

P O W I A D O M I E N I E

Wersja certyfikowana tego produktu dla miejsc stwarzających zagrożenie nie spełnia wymogów dyrektywy

94/9/WE (Dyrektywa ATEX).

Plan konserwacji

Plan konserwacji uwzględnia minimalne międzyczasy wykonywania okresowych czynności

konserwacyjnych. Czynności konserwacyjne należy wykonywać częściej, jeśli sposób użytkowania

urządzenia prowadzi do szybszego zanieczyszczania elektrod.

Uwaga: Nie demontować sondy w celu konserwacji lub czyszczenia.

Praca konserwacyjna do wykonania Zalecana minimalna częstotliwość

Czyszczenie czujnika 90 dni

Sprawdzenie, czy czujnik nie jest uszkodzony 90 dni

Kalibracja czujnika Zgodnie z zaleceniami według odnośnych przepisów

Czyszczenie czujnika

Zewnętrzną powierzchnię czujnika czyścić miękką szmatką.

Uwaga: Po wyjęciu nakrętki pomiarowej czujnika do czyszczenia, nie należy narażać wnętrza nakrętki pomiarowej

na bezpośrednie działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas.

Ustawianie i zmiana interwału czasowego czyszczenia

Warunki stosowania mogą wymagać krótszych lub dłuższych odstępów czasu pomiędzy ręcznym

czyszczeniem czujnika. Interwał czasowy ustawiony fabrycznie wynosi 0 dni. Aby zmienić interwał,

wykonaj czynności wymienione w tej procedurze.

1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE>CLEAN INTRVL.

2. Zmień pokazywaną wartość w razie potrzeby. Potwierdź zmianę.

Aby wyłączyć interwał czasowy czyszczenia, ustaw wartość na „0”.

Zmiana nakrętki pomiarowej czujnika

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne zagrożenie wybuchem. Nnakrętka pomiarowa ustawiania czujnika nie jest przystosowane

do używania w miejscach niebezpiecznych.

Polski 167

Zamienne nakrętki pomiarowe czujników i nakrętki pomiarowe są dostarczane razem z instrukcją

instalacji. Aby zmienić nakrętkę, zobacz dołączone instrukcje.

Aby uzyskać najlepszą wydajność i dokładność, wymieniaj nakładkę czujnika:

Co dwa lata

Kiedy normalna kontrola wykazuje znaczną erozję nakrywki czujnika.

Rozwiązywanie problemów

Menu diagnostyki i testów

Menu diagnostyki i testów wyświetla bieżące i historyczne informacje dotyczące czujnika LDO.

Aby uzyskać dostęp do menu diagnostyki i testów, przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz

czujnik]>DIAG/TEST.

Zobacz Tabela 5.

Tabela 5 Menu DIAG/TEST

Opcja Opis

SENSOR INFO

SOFTWARE VERS—Pokazuje wersję zainstalowanego oprogramowania

(INFORMACJE

O CZUJNIKU)

BOOT VERSION—Pokazuje wersję zainstalowanego programu rozruchu

DRIVER VERS—Pokazuje wersję zainstalowanego sterownika

LOT CODE (KOD PARTII) Pokazuje kod partii produkcyjnej na nakrywce czujnika

SERIAL NUMBER (NUMER

Numer seryjny czujnika

SERYJNY)

GAIN CORR (KOREKCJA

Ustawienie wartości wzmocnienia kalibracji.

WZMOCN.)

Zakres: 0,50 do 2,00

OFFSET CORR

Ustawienie wartości offsetu kalibracji (mg/L lub ppm).

(KOREKCJA OFFSETU)

Zakres: –3,00 do +3,00

PHASE DIAG

Pokazuje fazę dla całkowitej, czerwonej, niebieskiej długości fali. Aktualizuje raz

(DIAGNOSTYKA FAZY)

na sekundę.

AMPL DIAG

Pokazuje amplitudę dla całkowitej, czerwonej, niebieskiej długości fali. Aktualizuje

(DIAGNOSTYKA

raz na sekundę.

AMPLITUDY)

DAYS TO CLEAN (LICZBA

Pokazuje liczbę dni do następnego zaplanowanego czyszczenia ręcznego.

DNI DO CZYSZCZENIA)

SENSOR LIFE

Pokazuje liczbę dni do następnej zaplanowanej wymiany nakrętki pomiarowej

(ŻYWOTNOŚĆ CZUJNIKA)

czujnika.

Błędy

Jeśli wystąpi błąd, odczyt miga na ekranie pomiarowym. Zachowanie sygnału wyjściowego zależy

od ustawień urządzenia sterującego. Więcej informacji można znaleźć w podręczniku użytkownika

urządzenia sterującego.

168 Polski

Aby pokazać aktualne błędy czujnika, przejdź do MENU>DIAGNOSTICS>[Wybierz czujnik]>ERROR

LIST. Zobacz Tabela 6.

Tabela 6 Błędy czujnika LDO

Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie

RED AMPL LOW (Wartość poniżej

Nakrętka pomiarowa czujnika nie

Wyjmij nakrętkę pomiarową

0,01)

jest zainstalowana lub jej

czujnika i zainstaluj ją ponownie.

zainstalowanie nie jest prawidłowe.

LUB

BLUE AMPL LOW (Wartość poniżej

Promień świetlny jest blokowany

Sprawdź nakrętkę pomiarową

0,01)

w nakrętce pomiarowej czujnika.

czujnika od środka i obiektyw.

Czujnik nie działa poprawnie. Upewnij się, że wskaźnik LED

miga. Skontaktuj się

z producentem.

Lista ostrzeżeń

Kiedy miga ikona ostrzegania (SC100 i SC200) lub, gdy ekran zmienia kolor na żółty (SC1000),

komunikat pojawi się na dole ekranu pomiarowego. W przypadku sc1000 ekran zmienia kolor

na żółty i pojawia się komunikat. Aby pokazać aktualne ostrzeżenia czujnika, przejdź do MENU>

DIAGNOSTICS>[Wybierz czujnik]>WARNING LIST. Zobacz Tabela 7.

Tabela 7 Lista ostrzeżeń czujnika

Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie

EE SETUP ERR Pamięć masowa jest uszkodzona.

Skontaktuj się z działem pomocy

Wartości zostaną ustawione

technicznej.

EE RSRVD ERR (błąd

na fabryczne.

elektroniki)

TEMP < 0 C Temperatura cieczy procesowej jest

Zwiększyć temperaturę cieczy procesowej

poniżej 0 °C (32 °F)

lub przerwać procedurę aż temperatura

cieczy procesowej znajdzie się w zakresie

specyfikacji czujnika.

TEMP > 50 C Temperatura cieczy procesowej jest

Zmniejszyć temperaturę cieczy procesowej

powyżej 50 °C (120 °F)

lub przerwać procedurę aż temperatura

cieczy procesowej znajdzie się w zakresie

specyfikacji czujnika.

RED AMPL LOW Wartość spadła poniżej 0,03 Zobacz Tabela 6 na stronie 169 .

RED AMPL HIGH Wartość jest większa niż 0,35 Skontaktuj się z działem pomocy

technicznej.

BLUE AMPL LOW Wartość jest poniżej 0,03 Zobacz Tabela 6 na stronie 169.

BLUE AMPL HIGH Wartość jest większa niż 0,35 Skontaktuj się z działem pomocy

technicznej.

CAP CODE FAULT Kod nakrętki pomiarowej czujnika

Zakończ procedurę nakrętki pomiarowej

został uszkodzony. Kod został

czujnika. Jeśli nakrętka czujnika nie jest

zresetowany automatycznie do kodu

dostępna dla nakrętki czujnika, skontaktuj

fabrycznego nakrywki i partii.

się z działem pomocy technicznej.

Lista zdarzeń

W ramach listy zdarzeń prowadzony jest dziennik zmian sposobu zapisu danych przez czujnik. Aby

pokazać zdarzenia czujnika, przejdź do MENU>DIAGNOSTICS>[Wybierz czujnik]>EVENT LIST.

Polski 169

Zobacz Tabela 8.

Tabela 8 Lista zdarzeń czujnika

Zdarzenie Opis

ALT/PRESSURE UNIT CHANGE Zostały zmienione jednostki ciśnienia atmosferycznego lub wysokości.

ALT/PRESSURE CHANGE Została zmieniona wartość ciśnienia atmosferycznego lub wysokości.

TEMP UNIT CHANGE Zostały zmienione jednostki temperatury.

MEAS UNIT CHANGE Została zmieniona nowa jednostka pomiarowa.

SALINITY CHANGE Została zmieniona wartość zasolenia.

SET DEFAULT Ustawienia czujnika zostały zresetowane do wartości domyślnych.

SENSOR SETUP CHANGE Zostało zmienione ustawienie czujnika.

CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE Został zmieniony międzyczas czyszczenia czujnika.

SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE Został zmieniony międzyczas wymiany nakrywki czujnika.

Części zamienne i akcesoria

Części zamienne

Opis Numer pozycji (US / EU)

Sonda LDO, z jedną nakrętką pomiarową czujnika i 2 workami kalibracyjnymi 9020000 / LXV416.99.20001

Sonda LDO w miejscach stwarzających zagrożenie, z jedną nakrętką pomiarową

9020300 / —

czujnika i 2 workami kalibracyjnymi

Nakrętka pomiarowa czujnika, wymienna (zawiera nakrywkę ustawiania czujnika,

9021100 / 9021150

która nie jest przeznaczona do stosowania w klasie 1, strefa 2 lokalizacje

niebezpieczne)

Akcesoria

Opis Numer pozycji (US / EU)

Kable czujnika z zabezpieczeniem do zastosowań w niebezpiecznych

6139900 / —

lokalizacjach

Wysokowydajny system nadmuchu powietrza do czyszczenia, 115 V (nie

6860000 / 6860003.99.0001

przystosowany do użycia w miejscach niebezpiecznych)

Wysokowydajny system nadmuchu powietrza do czyszczenia 230 V (niezgodny

6860100 / 6860103.99.0001

z normą ATEX, nie przystosowany do użycia w miejscach niebezpiecznych)

Worek kalibracyjny (1x) 5796600 / 5796600

Kabel, przedłużenie czujnika, do stosowania w miejscu, które nie stwarza

US: 5796000, 7,7 m (25 ft)

1

zagrożenia, 7,7 m (25 ft)

EU: LZX849, 10 m (33 ft)

Armatura z uchwytem montażowym rurowym (PVC) 9253000 / LZY714.99.21810

Armatura montażowa z pływakiem (PVC) 9253100 / LZX914.99.42200

Armatura montażowa dostosowana do instalacji systemu czyszczącego 9253500 / LZY812

Armatura łańcuchowa (stal nierdzewna) — / LZX914.99.11200

170 Polski

Opis Numer pozycji (US / EU)

Armatura bypassowa, teownik 9257000 / 9257000

Miernik HQd z sondą LDO o podwyższonej wytrzymałości (nie przystosowany

8505200 / HQ40D.99.310.000

do użycia w miejscach niebezpiecznych)

1

15 m (49 ft) i 30 m (98 ft) są również dostępne

Polski 171

Innehållsförteckning

Specifikationer på sidan 172 Användning på sidan 178

Allmän information på sidan 173 Underhåll på sidan 183

Produktöversikt på sidan 174 Felsökning på sidan 185

Installation på sidan 175 Utbytesdelar och tillbehör på sidan 187

Kalibrering för mätningar på sidan 181

Specifikationer

Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

Specifikation Information

Material i kontakt med vätska

CPVC, givarände och kabelände

(elektrodkropp)

Polyuretan, övergjutning på kabelände och kabeluttag

Kropp och skruvar av rostfritt stål 316

Viton, O-ring

Noryl, mutter på kabeländen

IP-klassning IP68

Material i kontakt med vätska (Givarlock) Akryl

Mätintervall (löst syre) 0 till 20 ppm (0 till 20 mg/l)

0 till 200 % mättnad

Mätnoggrannhet (löst syre) Under 5 ppm: ±0,1 ppm

Över 5 ppm: ±0,2 ppm

Repeterbarhet (löst syre) 0,1 ppm (mg/l)

Svarstid (löst syre) T

90

<40 sekunder

T

95

<60 sekunder

Upplösning för givare (löst syre) 0,01 ppm (mg/,); 0,1% mättnad.

Mätintervall (temperatur) 0 till 50 °C (32 till 122 °F)

Mätnoggrannhet ±0.2 °C (±0.36 °F)

+

+

2+

2+

+

Störningar Inga störningar från följande: H

2

S, pH, K

, Na

, Mg

, Ca

,NH

4

,

3+

2+

2+

2+

2+

3+

2+

2+

2+

2+

Al

, Pb

, Cd

, Zn

, Cr (total), Fe

, Fe

, Mn

, Cu

,

, Co

,

2–

2–

3–

CN

, NO

3

, SO

4

, S

, PO

4

, C1

Anjonaktiva tensider, råoljor,

C1

2

< 4 ppm

Förvaringstemperatur –20 till 70 °C (–4 till 158 °F)

Maximal omgivningstemperatur 60 °C (140 °F). Lämplig för användning i vatten upp till 50 °C

(122 °F)

Riskområdesklassning (endast givare

Klass I division 2, grupp A–D, T4/klass I, zone 2 grupp 2C, T4

5790001)

Observera: Denna produkt uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-

direktivet).

Certifieringar (endast givare 5790001) ETL-listad enligt ANSI/ISA-, CSA- och FM-standarderna för

användning i riskområden.

Observera: Denna produkt uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-

direktivet).

Minsta flödeshastighet Ej obligatorisk

172 Svenska

Specifikation Information

Kalibrering/verifiering Luftkalibrering: En punkt, 100 % vattenmättad luft

Provkalibrering: Jämförelse med standardinstrument

Nedsänkningsdjup och tryckgränser för

Tryckbegränsningar vid 34 m (112 ft.), 345 kPa (50 psi) maximum,

elektrod

exakthet kanske inte kan behållas vid detta djup

Givarkabel 10 m (30 fot) inbyggd kabel med snabblossningsplugg (alla

givartyper)

Upp till 100 m möjligt med förlängningskablar (endast givartyper

som inte tillhör klass I, division 2)

Upp till 1 000 m med förgreningsbox (endast givartyper som inte

tillhör klass 1, division 2)

Elektrodvikt 1,0 kg (2 lb, 3 oz)

Elektrodmått Diameter x längd: 49.53 x 255.27 mm (1.95 x 10.05 tum)

Effektbehov 12 V DC, 0,25 A, 3 W

Garanti Elektrod: 3 års garanti mot tillverkningsfel

Givarlock: 2 års garanti mot tillverkningsfel

Allmän information

Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador

som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig

rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst

och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens

webbsida.

Säkerhetsinformation

A N M Ä R K N I N G :

Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar

utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den

omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och

installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-

och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller

utrustningen skadas.

Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte

användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.

Anmärkning till information om risker

F A R A

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga

skador om den inte undviks.

V A R N I N G

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om

situationen inte undviks.

F Ö R S I K T I G H E T

Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

Svenska 173

A N M Ä R K N I N G :

Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren

måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.

Varningsskyltar

Beakta samtliga skyltar och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan

uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i

handboken .

Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna

symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för

information om drift eller säkerhet.

Denna symbol indikerar en ljuskälla som riskerar att orsaka mindre ögonskador. Följ alla

säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika möjliga ögonskador.

Denna symbol på produkten indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning.

Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.

Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre kastas på

offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella

föreskrifter (EU-direktiv 2002/98/EC), måste europeiska användare av elektrisk utrustning nu

returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.

Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska

tillbehör tillhandahållna av tillverkaren och alla tillsatsdelar för korrekt återvinning.

Produktöversikt

F A R A

Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för övervakning av en behandlingsprocess

och/eller ett kemiskt doseringssystem för vilket det finns föreskrivna gränsvärden och övervakningskrav

gällande allmän hälsa, allmän säkerhet, livsmedels- eller dryckestillverkning eller -bearbetning, åligger

det användaren av detta instrument att känna till och följa alla gällande föreskrifter, att ha tillräckliga

och lämpliga åtgärder implementerade för efterlevnad av gällande föreskrifter i händelse av felfunktion

hos instrumentet.

Denna givare är avsedd att användas tillsammans med ett instrument för datainsamling och -

behandling. Givaren kan användas med flera instrument. Mer information finns i handboken till

instrumentet.

Det primära användningsområdet för givaren är mätningar i kommunalt och industriellt

avloppsvatten. Tekniken i LDO-givaren förbrukar inget syre och kan mäta DO-koncentrationen även

om flödet är lågt eller saknas. Mer information finns i Figur 1.

174 Svenska

Figur 1 LDO-givare

1 Givarlock 3 1-tums NPT

2 Temperaturgivare 4 Snabbanslutning (standard)

Komponentlista för LDO-givare

Kontrollera att alla komponenter som visas i Figur 2 har tagits emot. Om några komponenter saknas

eller är skadade ska du genast kontakta tillverkaren eller en återförsäljare. Mer information finns i

Figur 2.

Figur 2 Komponentlista för givare

1

1 LDO-givare

2 Kalibreringspåsar (2 st)

1

Den medföljande bruksanvisningen visas inte.

Installation

Validera givartypen

F A R A

Explosionsrisk. Anslut endast tillbehör som har markerats som entydigt godkända för riskområden

klass 1, division 2.

A N M Ä R K N I N G :

Den produktversion som har godkänts för riskområden uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-direktivet).

1. Gå till kabelns kontaktände.

2. Läs etiketten på kabelns kontaktände. Om givaren är certifierad för riskområden är etiketten

märkt ”Rated: Class 1 Division 2” (godkänd för klass 1, division 2).

Svenska 175

3. Inspektera kontakten.

Givare som är certifierade för riskområden har en kontakt med säkerhetslås. Mer information

finns i Figur 3 på sidan 176.

Givare som inte är certifierade för riskområden har en snabblossningskontakt utan

säkerhetslås.

Ansluta givaren i ett riskområde

F A R A

Explosionsrisk. Den här utrustningen är lämplig att använda på riskfria platser eller riskfyllda platser av

klass 1, division 2, grupperna A, B, C och D med de specificerade givarna och tillbehören när den är

installerad enligt kontrollschemat för installation på riskfyllda platser. Använd alltid kontrollschemat och

tillämpliga elföreskrifter för korrekta installationsanvisningar.

F A R A

Explosionsrisk. Elektriska komponenter eller kretsar får endast anslutas till eller kopplas från

utrustningen om strömmen frånkopplats eller om området är känt som riskfritt.

A N M Ä R K N I N G :

Använd bara givare och kabellås som har godkänts för riskområden. Den produktversion som har godkänts för

riskområden uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-direktivet).

Se Validera givartypen

på sidan 175 för ytterligare information.

1. Ta bort kontaktlocket från styrenheten. Spara kontaktlocket. Det används för att försegla

kontaktöppningen när givaren tas bort.

2. Anslut givaren till styrenheten. I användarhandboken till styrenheten finns mer information.

3. Stäng säkerhetslåset över kontakten.

4. Säkerhetslåset till kontakten tas bort med hjälp av en liten spårskruvmejsel. Mer information finns

i Figur 3.

Figur 3 Säkerhetslås till kontakt

Ansluta givaren i ett riskfritt område

Mer information om hur LDO-givare ansluts till en styrenhet finns i Figur 4 Mer information om

kabeldragning finns i handboken till den specifika sc-styrenheten.

Figur 4 Ansluta LDO-givaren (bilden visar en givare för riskfria områden)

176 Svenska

Sök efter givaren när den har anslutits. Mer information finns i Installera givaren på sidan

177.

Installera givaren

Givaren kan installeras på två sätt:

Anslut givaren samtidigt som strömmen till styrenheten är avstängd. Styrenheten söker efter nya

givare och installerar dem när den slås på.

Anslut givaren medan strömmen till styrenheten är påslagen. Installera den nya givaren med hjälp

av kommandot Scan Devices (sök efter enheter):

Alternativ Beskrivning

sc200-styrenhet Gå till MENU (meny) > TEST/MAINT (test/underhåll) > SCAN DEVICE (sök efter enhet)

sc100-styrenhet Gå till MENU (meny) > TEST/MAINT (test/underhåll) > SCAN SENSORS (sök efter

givare)

sc1000-styrenhet GÅ TILL MENU (meny) > SYSTEM SETUP (systeminställning) > DEVICE

MANAGEMENT (enhetshantering) > SCANNING FOR NEW DEVICES (söker efter nya

enheter)

Mer information om anslutning av digitala givare finns i Ansluta givaren i ett riskfritt område

på sidan

176.

Alternativ för givarinstallation

Alternativen för installation och tillbehör för LDO-givaren levereras med installationsanvisningar i

komponentsatsen. I Figur 5 visas flera installationsalternativ. Information om beställning av

installationskomponenter finns i Utbytesdelar och tillbehör på sidan 187.

Svenska 177

Figur 5 Installationsalternativ

1 Räckfäste 4 Kedjefäste

2 Flottörfäste 5 Rörkoppling

3 Fäste för luftblåsningssystem

Användning

Användarnavigering

Beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation finns i dokumentationen till instrumentet.

Konfigurera givaren

Använd konfigurationsmenyn för att ange ett identifikationsnummer för givaren och för att ändra

alternativ för datahantering och lagring.

Information om givarinstallation finns i Installera givaren på sidan 177

.

Se till att alla värden i menyn Configuration (konfiguration) är korrekta för användningen.

1. Gå till MENU (meny) > SENSOR SETUP (givarinställning) > [välj givare]> CONFIGURE

(konfigurera).

2. Välj ett alternativ och tryck ENTER. Listan med tillgängliga alternativ finns i tabellen nedan.

178 Svenska

Alternativ Beskrivning

EDIT NAME (Redigera namn) Ändrar namnet som motsvaras av givaren längst upp på displayen för

mätning. Namnet får vara högst 10 tecken i en kombination av bokstäver,

siffror, mellanslag och skiljetecken.

SET UNITS (ange enheter) TEMP – anger temperaturen i °C (standard) eller °F.

MEASURE (mått)– anger mått i mg/l, ppm eller %.

ALT/PRESS (höjd/tryck) – ange höjden i meter eller fot, eller ange

atmosfärstrycket i mm Hg eller torr. (Standardvärde: 0 ft)

ALT/PRESS (höjd/tryck) Ange värdet för höjd eller atmosfärstryck. Värdet måste vara exakt för att

mätningar av procentuell mättnad och kalibrering i luft ska kunna

genomföras. (Standard: 0 ft)

SALINITY (salinitet) Ange salinitetsvärdet. Intervall för salinitet: 0,00 till 250,00 promille (‰). Mer

information finns i Ange ett korrigeringsvärde för salinitet på sidan 180.

(Standardvärde: 0)

SIGNAL AVERAGE

Ange tidsintervallet i sekunder för signalutjämning

(signalutjämning)

CLEAN INTRVL

Ange tidsintervallet i dagar för manuell givarrengöring (standardvärde:

(rengöringsintervall)

0 dagar) Värdet 0 dagar inaktiverar rengöringsintervall.)

RESET CLN INTRVL (återställ

Ange tidsintervallet till det senast sparade rengöringsintervallet

rengöringsintervall)

LOG SETUP (loggkonfiguration) Ange tidsintervallet för datalagring i dataloggen: 0,5, 1, 2, 5, 10,

15 (standard), 30 eller 60 minuter.

SET DEFAULTS

Återställer de ställbara standardvärdena för givaren. Inställningen för

(standardinställning)

lutning eller kompensation ändras inte.

Ange värdet för atmosfäriskt tryck

Fabriksinställningen för atmosfäriskt tryck (lufttryck) är 0 fot, det vill säga i nivå med havsytan. Ändra

standardvärdet genom att följa stegen i den här proceduren. Justeringen för lufttryck anges antingen

som höjd över havet eller också som tryckenheter (rekommenderas).

Observera: Ett noggrant lufttryck är avgörande för kalibrering i mättad luft (Kalibrering med luft på sidan

181).

Använd bara absolut tryck – inte justerat. Använd platsens korrekta höjd över havet om det absoluta lufttrycket är

okänt.

1. Gå till MENU (meny) > SENSOR SETUP (givarinställning) >[välj givare]> CONFIGURE

(konfigurera) > SET UNITS (ange enheter) > AIR PRESS/ALT UNITS (enheter för lufttryck/höjd).

2. Välj ett av alternativen i listan:

Alternativ Beskrivning

ft Fot – måttenhet för höjd över havet

m Meter – metrisk måttenhet för höjd över havet

mmHg Millimeter kvicksilver – metrisk enhet för absolut lufttryck

torr Måttenhet för absolut lufttryck

3. Bekräfta valet. De valda enheterna visas i skärmen för värdeinmatning.

4. Ange värdet och bekräfta.

Svenska 179

Ange ett korrigeringsvärde för salinitet

Mätningar av löst syre i salinprover kan visa ett DO-värde som skiljer sig kraftigt från det faktiska DO-

värdet. Kompensera för effekten av lösta salter i ett prov genom att ange en korrigeringsfaktor för

salinitet.

Observera: Rådgör med personalen på anläggningen om saliniteten eller dess mängd är okänd.

1. Mät ledningsförmågan hos provet i mS/cm vid en referenstemperatur på 20 °C (68 °F). Använd

en konduktivitetsmätare.

2. Uppskatta korrigeringsfaktorn för salinitet i promille mättnadsgrad (‰) med hjälp av Tabell 1.

Observera: Kloridjonskoncentrationen i g/kg är lika med provets klorinitet. Saliniteten beräknas enligt följande

formel: salinitet = 1,80655 × klorinitet.

Saliniteten kan beräknas med hjälp av förhållandet i avsnitt 2520 B i Standard Methods for the

*

Examination of Water and Wastewater.

,

3. Gå till MENU (meny) > SENSOR SETUP (givarinställning) > [välj givare] > CONFIGURE

(konfigurera) > SALINITY (salinitet).

4. Ange korrigeringsfaktorn för salinitet och bekräfta.

Tabell 1 Salinitetsmättnad (‰) per konduktivitetsvärde (mS/cm)

mS/cm mS/cm mS/cm mS/cm

5 3 16 10 27 18 38 27

6 4 17 11 28 19 39 28

7 4 18 12 29 20 40 29

8 5 19 13 30 21 42 30

9 6 20 13 31 22 44 32

10 6 21 14 32 22 46 33

11 7 22 15 33 23 48 35

12 8 23 15 34 24 50 37

13 8 24 17 35 25 52 38

14 9 25 17 36 25 54 40

15 10 26 18 37 26

Konfigurera linjär utsignal på styrenheten

Linjära signaler skickar elektroddata till anläggningens PLC- eller SCADA-system eller motsvarande

system för datainsamling.

1. Gå till styrenhetens inställningsmeny för utsignal.

Alternativ Beskrivning

sc200 Gå till MENU (meny) > SETTINGS (inställningar) >sc200 SETUP (sc200-inställning) >OUTPUT

SETUP (inställning av utsignal)>[välj utsignal]>SET FUNCTION (ange funktion).

sc100 Gå till MENU (meny) >SYSTEM SETUP (systeminställning) > OUTPUT SETUP (inställning av

utsignal) >[välj utsignal] > SET FUNCTION (ange funktion).

sc1000 Gå till MENU (meny) >SYSTEM SETUP (systeminställning) > OUTPUT SETUP (inställning av

utsignal) >[välj utsignal] > SET FUNCTION (ange funktion).

*

Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, 20th Edition. Editors Lenore

S. Clesceri, Arnold E. Greenberg and Andrew D. Eaton, sid. 2-48-2-29 (1998). Förhållandet

mellan klorinitet och löslighet för syre anges i samma referens i 4500-O:I sid. 4-131.

180 Svenska