Hach-Lange LDO Sensor – страница 9
Инструкция к Hach-Lange LDO Sensor

Rysunek 5 Opcje instalacji
1 Montaż szynowy 4 Montaż łańcucha na armaturze pływakowej
2 Montaż na armaturze pływakowej 5 Montaż z połączeniem bypassowym (teownik),
armatura przepływowa
3 Montaż na armaturze z systemem nadmuchu
powietrza
Użytkowanie
Nawigacja
Opis klawiatury i procedur nawigacji znajduje się w dokumentacji kontrolera.
Konfiguracja czujnika
Menu konfiguracji umożliwia wprowadzenie informacji identyfikujących czujnik oraz zmienianie opcji
dotyczących przetwarzania i przechowywania danych.
Informacje na temat instalacji czujników, zobacz Instalacja czujnika na stronie
160.
Upewnij się, że wszystkie wartości menu Konfiguracja są prawidłowe dla danego zastosowania.
1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE.
2. Wybierz opcję, ENTER. Listę dostępnych opcji przedstawiono w poniższej tabeli.
Polski 161

Opcja Opis
EDIT NAME (EDYTUJ NAZWĘ) Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze ekranu pomiarowego. Nazwa
nie może być dłuższa niż 10 znaków i może stanowić dowolną kombinację
liter, cyfr, odstępów i znaków interpunkcyjnych.
SET UNITS (USTAW
TEMP–Umożliwia wybranie jednostek temperatury °C (domyślna) lub °F.
JEDNOSTKI)
MEASURE–Umożliwia wybranie jednostek miar w mg/L, ppm lub % .
ALT/PRESS–Umożliwia wybranie jednostek wysokości w m lub ft, lub
umożliwia wybranie jednostek ciśnienia atmosferycznego w mmHg lub
torach. (Wartość domyślna = 0 ft)
ALT/PRESS (WYS/CISN) Wprowadź wartość wysokości nad poziom morza lub ciśnienia
atmosferycznego. Wartość ta musi być dokładna, aby zakończyć pomiar %
nasycenia i kalibracji w powietrzu. (Domyślnie = 0 ft).
SALINITY (ZASOLENIE) Wprowadź wartość zasolenia. Zakres zasolenia: 0,00 do 250,00 części
na tysiąc (‰). Zobacz Wprowadzanie wartości korekcji zasolenia
na stronie 163, aby dowiedzieć się więcej. (Wartość domyślna = 0)
SIGNAL AVERAGE (ŚREDNIA
Ustawienie interwału czasowego dla średniej sygnału w sekundach
SYGNAŁU)
CLEAN INTRVL (MIĘDZYCZASY
Ustawienie interwału czasowego dla ręcznego czyszczenia czujnika
CZYSZCZENIA)
w dniach (Wartość domyślna = 0 dni. Wartość 0 dni wyłącza międzyczasy
czyszczenia.)
RESET CLN INTRVL (RESET
Ustawienie interwału czasowego na ostatni zapisany interwał czasowy
MIĘDZYCZASÓW
czyszczenia
CZYSZCZENIA)
LOG SETUP (USTAWIENIE
Umożliwia określenie interwału czasowego przechowywania danych
REJESTRU)
w rejestrze: 0,5, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut.
SET DEFAULTS (USTAW.
Przywraca konfigurowalne wartości domyślne dla czujnika. Nie zmienia
FABR.)
ustawienia krzywej lub offsetu.
Wprowadzenie wartości ciśnienia atmosferycznego
Ustawienie fabryczne dla ciśnienia atmosferycznego (powietrza) wynosi 0 ft, według poziomu morza.
Aby zmienić wartość domyślną, wykonaj czynności opisane w tej procedurze. Regulację ciśnienia
powietrza przeprowadza się według wysokości nad poziom morza lub w jednostkach ciśnienia
(preferowane).
Uwaga: Dokładne ciśnienie powietrza jest krytyczne w przypadku kalibracji powietrza nasyconego (Kalibracja
powietrza na stronie 164
). Używaj tylko ciśnienia bezwzględnego, bez korekt. Jeśli ciśnienie absolutne powietrza
nie jest znane, zastosuj wysokość według lokalizacji.
1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE>SET UNITS>AIR
PRESS/ALT UNITS.
2. Wybierz jedną z wymienionych jednostek pomiarowych:
Opcja Opis
ft Stopa (ft) — jednostka pomiarowa wysokości
m Metry — jednostka metryczna pomiaru wysokości
mmHg Milimetry słupa rtęci — jednostka metryczna pomiaru ciśnienia absolutnego powietrza
tor Jednostka pomiarowa ciśnienia absolutnego powietrza
3. Potwierdzić wybór. Na ekranie wprowadzania wartości pojawią się wybrane jednostki.
4. Wprowadź wartość, a następnie potwierdź.
162 Polski

Wprowadzanie wartości korekcji zasolenia
Pomiary rozpuszczonego tlenu w próbkach soli mogą pokazać pozorną wartość
DO (rozpuszczonego tlenu), która bardzo różni się od wartości rzeczywistej DO. Do skorygowania
wpływu rozpuszczonych soli w próbce wprowadza się współczynnik korygujący zasolenie.
Uwaga: Jeśli obecność lub ilość zasolenia w procesie nie jest znana, skonsultuj się z kadrą inżynierską zakładu
przetwarzania odpadów.
1. Użyj miernik przewodności do pomiaru przewodności próbki w mS/cm w temperaturze
odniesienia 20 °C (68 °F).
2. Zobacz Tabela 1, aby ocenić współczynnik korygujący zasolenie w liczbie części na tysiąc (‰)
nasycenia.
Uwaga: Stężenie jonów chloru, w g/kg jest równe stężeniu chlorków w próbce. Zasolenie jest obliczane
ze wzoru: zasolenie = 1,80655 × stężenie chlorków.
Zasolenie może być obliczane z według zależności w sekcji 2520 B dokumentu Standardowe
*
metody badania wody i ścieków.
,
3. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE>SALINITY.
4. Wprowadź współczynnik korygujący zasolenie i potwierdź.
Tabela 1 Nasycenie zasolenia (‰) na wartość przewodności (mS/cm)
mS/cm ‰ mS/cm ‰ mS/cm ‰ mS/cm ‰
5 3 16 10 27 18 38 27
6 4 17 11 28 19 39 28
7 4 18 12 29 20 40 29
8 5 19 13 30 21 42 30
9 6 20 13 31 22 44 32
10 6 21 14 32 22 46 33
11 7 22 15 33 23 48 35
12 8 23 15 34 24 50 37
13 8 24 17 35 25 52 38
14 9 25 17 36 25 54 40
15 10 26 18 37 26
Konfiguracja wyjścia liniowego urządzenia sterującego
Sygnały wyjść liniowych przesyłają dane sondy z powrotem do obiektu PLC, SCADA lub innego
systemu gromadzenia danych.
1. Przejdź do menu ustawiania wyjścia urządzenia sterującego.
Opcja Opis
sc200 Przejdź do MENU>SETTINGS>sc200 SETUP>OUTPUT SETUP>[Wybierz wyjście]>SET
FUNCTION.
sc100 Przejdź do MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Wybierz wyjście]>SET FUNCTION.
sc1000 Przejdź do MENU>SYSTEM SETUP>OUTPUT SETUP>[Wybierz wyjście]>SET FUNCTION.
*
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater (Standardowe metody badania
wody i ścieków), wydanie 20. Wydawcy Lenore S. Clesceri, Arnold E. Greenberg i Andrew D.
Eaton, str. 2-48-2-29 (1998). Zależność pomiędzy rozpuszczalnością chlorków i tlenu jest w tym
samym dokumencie w 4500-O:I str. 4-131.
Polski 163

2. Ustaw funkcję urządzenia sterującego.
Opcja Opis
sc200 REGULACJA LINIOWA
sc100 REGULACJA LINIOWA (Wartość domyślna)
sc1000 REGULACJA LINIOWA (Wartość domyślna)
Rejestry Modbus
Dostępna jest lista rejestrów Modbus, umożliwiających komunikację sieciową. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz www.hach.com lub www.hach-lange.com.
Kalibracja pomiarów
Czujnik jest skalibrowany według specyfikacji fabrycznej. Producent nie zaleca kalibracji, chyba że jej
przeprowadzenie jest wymagane okresowo zgodnie z odnośnymi przepisami. Jeśli kalibracja jest
wymagana, należy przed kalibracją zrównoważyć czujnik w cieczy procesowej. Nie należy
kalibrować czujnika podczas jego konfigurowania.
Tabela 2 przedstawia opcje kalibracji.
Tabela 2 Opcje kalibracji
Opcja Opis
AIR CAL (Kalibracja powietrza) Zalecana metoda kalibracji. Kalibracja ta zmienia wartości krzywej.
SAMPLE CAL (Kalibracja próbki) Kalibracja według porównania z przenośnym miernikiem DO ( tlenu
rozpuszczonego). Kalibracja ta zmienia wartość offsetu.
RESET DFLT CAL (Reset kalibracji
Przywraca wzmocnienie kalibracji (krzywej) i offset do domyślnych
do ustawień fabrycznych)
ustawień fabrycznych: wzmocnienie domyślne=1.0; offset
domyślny=0.0
Kalibracja powietrza
Uwagi przeznaczone dla użytkowników:
•
Upewnij się, że w worku kalibracyjnym jest woda.
• Upewnij się, że uszczelka pomiędzy workiem kalibracyjnym i korpusem czujnika jest szczelna.
• Upewnij się, że czujnik jest suchy podczas kalibracji.
• Upewnij się, że ciśnienie powietrza/ustawienie wysokości jest prawidłowe w lokalizacji kalibracji.
• Zapewnij wystarczająco dużo czasu na ustabilizowanie się temperatury czujnika do temperatury
w lokalizacji worka kalibracyjnego. W przypadku dużej różnicy temperatur pomiędzy cieczą
procesową i lokalizacją kalibracji jej ustabilizowanie może trwać do 15 minut.
1. Wyjmij czujnik z cieczy procesowej. Do czyszczenia czujnika użyj wilgotnej szmatki.
2. Umieść cały czujnik w worku kalibracyjnym z wodą o objętości 25-50 ml. Upewnij się,
że nakładka czujnika nie jest w kontakcie z wodą wewnątrz worka kalibracyjnego, a na jej
powierzchni nie ma żadnych kropel wody (Rysunek 6).
3. Zapewnij uszczelnienie wokół korpusu czujnika używając do tego taśmy gumowej, cięgna lub
ręki.
4. Odczekaj 15 minut aż przyrząd się ustabilizuje przed kalibracją. W czasie stabilizacji chroń worek
kalibracyjny przed bezpośrednim światłem słonecznym.
5. Upewnij się, że aktualne absolutne ciśnienie powietrza czy wysokość są poprawnie
skonfigurowane. Zobacz Wprowadzenie wartości ciśnienia atmosferycznego na stronie 162.
Uwaga: Producent zaleca jako najlepszą praktykę stosowanie bezwzględnego lub rzeczywistego ciśnienia
powietrza.
6. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CALIBRATE>AIR CAL.
164 Polski

7. Wybierz opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:
Opcja Opis
Aktywne Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.
Wstrzymanie Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.
Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana wartość zadana sygnału wyjściowego. Informacje
na temat zmiany wartości zadanej można znaleźć w podręczniku użytkownika urządzenia
sterującego.
8. Na urządzeniu sterującym pojawi się komunikat „Przenieś sondę do worka”. Odczekaj,
aż wartość się ustabilizuje. Naciśnij klawisz ENTER, aby zaakceptować wartość ustabilizowaną.
Ewentualnie kontynuować kalibrację, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „Complete”
(Ukończono).
9. Po ukończeniu kalibracji czujnika, umieść go w cieczy procesowej. Naciśnij klawisz ENTER.
Rysunek 6 Procedura kalibracji powietrza
Jeśli nie nastąpi ustabilizowanie się wartości, na wyświetlaczu pojawi się napis „Unable to Calibrate”
(Nie można dokonać kalibracji), a następnie komunikaty o błędach. Tabela 3 pokazuje komunikat
o błędzie i rozwiązanie problemu kalibracji.
Tabela 3 Komunikaty o błędach dotyczące kalibracji powietrza
Komunikat Opis Rozwiązanie
Cal fail, gain high (Kalibracja nie powiodła się,
Obliczona wartość wzmocnienia jest zbyt
Powtórz kalibrację.
wzmocnienie wysokie)
wysoka.
Cal fail, gain low (Kalibracja nie powiodła się,
Obliczona wartość wzmocnienia jest zbyt
Powtórz kalibrację.
wzmocnienie niskie)
niska.
Cal fail, unstable (Kalibracja nie powiodła się,
Wartość nie uległa stabilizacji
Powtórz kalibrację.
brak stabilności)
w przewidzianym czasie kalibracji.
KAL próbki - kalibracja przez porównanie
Ta metoda kalibracji używa alternatywnego czujnika dołączonego do miernika podręcznego.
1. Wstaw alternatywny czujnik do cieczy procesowej. Wstaw drugi czujnik możliwie blisko czujnika
pierwszego.
2. Poczekaj, aż wartość DO (rozpuszczonego tlenu) się ustabilizuje.
3. Przy użyciu urządzenia sterującego pierwszego czujnika przejdź do MENU>SENSOR
SETUP>[Wybierz czujnik]>CALIBRATE>SAMPLE CAL.
Polski 165

4. Wybierz opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:
Opcja Opis
Aktywne Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość wyjściową.
Wstrzymanie Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest utożsamiana
z aktualnie mierzoną wartością.
Transfer Podczas procedury kalibracji jest wysyłana wartość zadana sygnału wyjściowego. Informacje
na temat zmiany wartości zadanej można znaleźć w podręczniku użytkownika urządzenia
sterującego.
5. Urządzenie sterujące pokazuje:
•
„Naciśnij ENTER kiedy nastąpi stabilizacja”
• Aktualny pomiar rozpuszczonego tlenu (DO)
• Aktualny pomiar temperatury
6. Po ustabilizowaniu się pomiaru naciśnij ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się ekran wejścia.
Uwaga: Zwykle pomiar stabilizuje się w ciągu 2 do 3 minut.
Jeśli nie nastąpi ustabilizowanie się wartości, na wyświetlaczu pojawi się napis „Unable to Calibrate”
(Nie można dokonać kalibracji), a następnie komunikaty o błędach. Tabela 4 pokazuje komunikat
o błędzie i rozwiązanie problemu kalibracji.
Tabela 4 Komunikaty o błędach dotyczące kalibracji próbki
Komunikat Opis Rozwiązanie
Cal fail, offset high (Kalibracja nie powiodła
Obliczona wartość offsetu jest zbyt wysoka. Powtórz kalibrację.
się, offset wysoki)
Cal fail, offset low (Kalibracja nie powiodła się,
Obliczona wartość offsetu jest zbyt niska. Powtórz kalibrację.
offset niski)
Cal fail, unstable (Kalibracja nie powiodła się,
Wartość nie uległa stabilizacji
Powtórz kalibrację.
brak stabilności)
w przewidzianym czasie kalibracji.
Zamykanie procedury kalibracji
1. Podczas kalibracji naciśnij przycisk BACK. Zostaną wyświetlone trzy opcje:
Opcja Opis
ABORT (PRZERWANIE) Kończy kalibrację. Należy rozpocząć procedurę kalibracji od nowa.
BACK TO CAL (POWRÓT
Powraca do aktualnej kalibracji.
DO KAL.)
LEAVE (WSTRZYMANIE) Tymczasowo przerywa kalibrację. Dostęp do innych pozycji menu jest
dozwolony, podczas gdy kalibracja jest nadal kontynuowana w tle. Można
rozpocząć kalibrację drugiego czujnika (jeśli jest używany). Aby powrócić
do kalibracji, naciśnij klawisz MENU i wybierz kolejno Ustawienia czujnika,
[Wybór czujnika].
2. Wybierz jedną z opcji. Potwierdź.
Reset do ustawień fabrycznych kalibracji
Ustawienia kalibracji można zresetować do ustawień fabrycznych. Wartości wzmocnienia i offsetu
są ustawione na 1,0 i 0,0, odpowiednio.
1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnika]>CALIBRATE>RESET CAL DEFLT.
2. Na ekranie pojawi się komunikat o konfiguracji. Potwierdź reset czujnika do krzywej kalibracji
ustawień fabrycznych.
166 Polski

Konserwacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane
w tym rozdziale niniejszego dokumentu.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Zagrożenie wybuchem. Nie należy podłączać ani odłączać żadnych elektrycznych komponentów
i obwodów od urządzeń przed wyłączeniem zasilania, chyba że obszar nie jest objęty zagrożeniem.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Zagrożenie wybuchem. Zastąpienie komponentów innymi może spowodować, że urządzenia nie
będzie można używać w niebezpiecznych lokalizacjach Klasy 1, Dział 2. Nie wolno zastępować
żadnych komponentów, chyba że zasilanie zostało wyłączone, a obszar jest objęty zagrożeniem.
P O W I A D O M I E N I E
Wersja certyfikowana tego produktu dla miejsc stwarzających zagrożenie nie spełnia wymogów dyrektywy
94/9/WE (Dyrektywa ATEX).
Plan konserwacji
Plan konserwacji uwzględnia minimalne międzyczasy wykonywania okresowych czynności
konserwacyjnych. Czynności konserwacyjne należy wykonywać częściej, jeśli sposób użytkowania
urządzenia prowadzi do szybszego zanieczyszczania elektrod.
Uwaga: Nie demontować sondy w celu konserwacji lub czyszczenia.
Praca konserwacyjna do wykonania Zalecana minimalna częstotliwość
Czyszczenie czujnika 90 dni
Sprawdzenie, czy czujnik nie jest uszkodzony 90 dni
Kalibracja czujnika Zgodnie z zaleceniami według odnośnych przepisów
Czyszczenie czujnika
Zewnętrzną powierzchnię czujnika czyścić miękką szmatką.
Uwaga: Po wyjęciu nakrętki pomiarowej czujnika do czyszczenia, nie należy narażać wnętrza nakrętki pomiarowej
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas.
Ustawianie i zmiana interwału czasowego czyszczenia
Warunki stosowania mogą wymagać krótszych lub dłuższych odstępów czasu pomiędzy ręcznym
czyszczeniem czujnika. Interwał czasowy ustawiony fabrycznie wynosi 0 dni. Aby zmienić interwał,
wykonaj czynności wymienione w tej procedurze.
1. Przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE>CLEAN INTRVL.
2. Zmień pokazywaną wartość w razie potrzeby. Potwierdź zmianę.
• Aby wyłączyć interwał czasowy czyszczenia, ustaw wartość na „0”.
Zmiana nakrętki pomiarowej czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne zagrożenie wybuchem. Nnakrętka pomiarowa ustawiania czujnika nie jest przystosowane
do używania w miejscach niebezpiecznych.
Polski 167

Zamienne nakrętki pomiarowe czujników i nakrętki pomiarowe są dostarczane razem z instrukcją
instalacji. Aby zmienić nakrętkę, zobacz dołączone instrukcje.
Aby uzyskać najlepszą wydajność i dokładność, wymieniaj nakładkę czujnika:
•
Co dwa lata
• Kiedy normalna kontrola wykazuje znaczną erozję nakrywki czujnika.
Rozwiązywanie problemów
Menu diagnostyki i testów
Menu diagnostyki i testów wyświetla bieżące i historyczne informacje dotyczące czujnika LDO.
Aby uzyskać dostęp do menu diagnostyki i testów, przejdź do MENU>SENSOR SETUP>[Wybierz
czujnik]>DIAG/TEST.
Zobacz Tabela 5.
Tabela 5 Menu DIAG/TEST
Opcja Opis
SENSOR INFO
SOFTWARE VERS—Pokazuje wersję zainstalowanego oprogramowania
(INFORMACJE
O CZUJNIKU)
BOOT VERSION—Pokazuje wersję zainstalowanego programu rozruchu
DRIVER VERS—Pokazuje wersję zainstalowanego sterownika
LOT CODE (KOD PARTII) Pokazuje kod partii produkcyjnej na nakrywce czujnika
SERIAL NUMBER (NUMER
Numer seryjny czujnika
SERYJNY)
GAIN CORR (KOREKCJA
Ustawienie wartości wzmocnienia kalibracji.
WZMOCN.)
Zakres: 0,50 do 2,00
OFFSET CORR
Ustawienie wartości offsetu kalibracji (mg/L lub ppm).
(KOREKCJA OFFSETU)
Zakres: –3,00 do +3,00
PHASE DIAG
Pokazuje fazę dla całkowitej, czerwonej, niebieskiej długości fali. Aktualizuje raz
(DIAGNOSTYKA FAZY)
na sekundę.
AMPL DIAG
Pokazuje amplitudę dla całkowitej, czerwonej, niebieskiej długości fali. Aktualizuje
(DIAGNOSTYKA
raz na sekundę.
AMPLITUDY)
DAYS TO CLEAN (LICZBA
Pokazuje liczbę dni do następnego zaplanowanego czyszczenia ręcznego.
DNI DO CZYSZCZENIA)
SENSOR LIFE
Pokazuje liczbę dni do następnej zaplanowanej wymiany nakrętki pomiarowej
(ŻYWOTNOŚĆ CZUJNIKA)
czujnika.
Błędy
Jeśli wystąpi błąd, odczyt miga na ekranie pomiarowym. Zachowanie sygnału wyjściowego zależy
od ustawień urządzenia sterującego. Więcej informacji można znaleźć w podręczniku użytkownika
urządzenia sterującego.
168 Polski

Aby pokazać aktualne błędy czujnika, przejdź do MENU>DIAGNOSTICS>[Wybierz czujnik]>ERROR
LIST. Zobacz Tabela 6.
Tabela 6 Błędy czujnika LDO
Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie
RED AMPL LOW (Wartość poniżej
Nakrętka pomiarowa czujnika nie
Wyjmij nakrętkę pomiarową
0,01)
jest zainstalowana lub jej
czujnika i zainstaluj ją ponownie.
zainstalowanie nie jest prawidłowe.
LUB
BLUE AMPL LOW (Wartość poniżej
Promień świetlny jest blokowany
Sprawdź nakrętkę pomiarową
0,01)
w nakrętce pomiarowej czujnika.
czujnika od środka i obiektyw.
Czujnik nie działa poprawnie. Upewnij się, że wskaźnik LED
miga. Skontaktuj się
z producentem.
Lista ostrzeżeń
Kiedy miga ikona ostrzegania (SC100 i SC200) lub, gdy ekran zmienia kolor na żółty (SC1000),
komunikat pojawi się na dole ekranu pomiarowego. W przypadku sc1000 ekran zmienia kolor
na żółty i pojawia się komunikat. Aby pokazać aktualne ostrzeżenia czujnika, przejdź do MENU>
DIAGNOSTICS>[Wybierz czujnik]>WARNING LIST. Zobacz Tabela 7.
Tabela 7 Lista ostrzeżeń czujnika
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
EE SETUP ERR Pamięć masowa jest uszkodzona.
Skontaktuj się z działem pomocy
Wartości zostaną ustawione
technicznej.
EE RSRVD ERR (błąd
na fabryczne.
elektroniki)
TEMP < 0 C Temperatura cieczy procesowej jest
Zwiększyć temperaturę cieczy procesowej
poniżej 0 °C (32 °F)
lub przerwać procedurę aż temperatura
cieczy procesowej znajdzie się w zakresie
specyfikacji czujnika.
TEMP > 50 C Temperatura cieczy procesowej jest
Zmniejszyć temperaturę cieczy procesowej
powyżej 50 °C (120 °F)
lub przerwać procedurę aż temperatura
cieczy procesowej znajdzie się w zakresie
specyfikacji czujnika.
RED AMPL LOW Wartość spadła poniżej 0,03 Zobacz Tabela 6 na stronie 169 .
RED AMPL HIGH Wartość jest większa niż 0,35 Skontaktuj się z działem pomocy
technicznej.
BLUE AMPL LOW Wartość jest poniżej 0,03 Zobacz Tabela 6 na stronie 169.
BLUE AMPL HIGH Wartość jest większa niż 0,35 Skontaktuj się z działem pomocy
technicznej.
CAP CODE FAULT Kod nakrętki pomiarowej czujnika
Zakończ procedurę nakrętki pomiarowej
został uszkodzony. Kod został
czujnika. Jeśli nakrętka czujnika nie jest
zresetowany automatycznie do kodu
dostępna dla nakrętki czujnika, skontaktuj
fabrycznego nakrywki i partii.
się z działem pomocy technicznej.
Lista zdarzeń
W ramach listy zdarzeń prowadzony jest dziennik zmian sposobu zapisu danych przez czujnik. Aby
pokazać zdarzenia czujnika, przejdź do MENU>DIAGNOSTICS>[Wybierz czujnik]>EVENT LIST.
Polski 169

Zobacz Tabela 8.
Tabela 8 Lista zdarzeń czujnika
Zdarzenie Opis
ALT/PRESSURE UNIT CHANGE Zostały zmienione jednostki ciśnienia atmosferycznego lub wysokości.
ALT/PRESSURE CHANGE Została zmieniona wartość ciśnienia atmosferycznego lub wysokości.
TEMP UNIT CHANGE Zostały zmienione jednostki temperatury.
MEAS UNIT CHANGE Została zmieniona nowa jednostka pomiarowa.
SALINITY CHANGE Została zmieniona wartość zasolenia.
SET DEFAULT Ustawienia czujnika zostały zresetowane do wartości domyślnych.
SENSOR SETUP CHANGE Zostało zmienione ustawienie czujnika.
CLEAN INTERVAL TIMER CHANGE Został zmieniony międzyczas czyszczenia czujnika.
SENSOR CAP LIFE TIMER CHANGE Został zmieniony międzyczas wymiany nakrywki czujnika.
Części zamienne i akcesoria
Części zamienne
Opis Numer pozycji (US / EU)
Sonda LDO, z jedną nakrętką pomiarową czujnika i 2 workami kalibracyjnymi 9020000 / LXV416.99.20001
Sonda LDO w miejscach stwarzających zagrożenie, z jedną nakrętką pomiarową
9020300 / —
czujnika i 2 workami kalibracyjnymi
Nakrętka pomiarowa czujnika, wymienna (zawiera nakrywkę ustawiania czujnika,
9021100 / 9021150
która nie jest przeznaczona do stosowania w klasie 1, strefa 2 lokalizacje
niebezpieczne)
Akcesoria
Opis Numer pozycji (US / EU)
Kable czujnika z zabezpieczeniem do zastosowań w niebezpiecznych
6139900 / —
lokalizacjach
Wysokowydajny system nadmuchu powietrza do czyszczenia, 115 V (nie
6860000 / 6860003.99.0001
przystosowany do użycia w miejscach niebezpiecznych)
Wysokowydajny system nadmuchu powietrza do czyszczenia 230 V (niezgodny
6860100 / 6860103.99.0001
z normą ATEX, nie przystosowany do użycia w miejscach niebezpiecznych)
Worek kalibracyjny (1x) 5796600 / 5796600
Kabel, przedłużenie czujnika, do stosowania w miejscu, które nie stwarza
US: 5796000, 7,7 m (25 ft)
1
zagrożenia, 7,7 m (25 ft)
EU: LZX849, 10 m (33 ft)
Armatura z uchwytem montażowym rurowym (PVC) 9253000 / LZY714.99.21810
Armatura montażowa z pływakiem (PVC) 9253100 / LZX914.99.42200
Armatura montażowa dostosowana do instalacji systemu czyszczącego 9253500 / LZY812
Armatura łańcuchowa (stal nierdzewna) — / LZX914.99.11200
170 Polski

Opis Numer pozycji (US / EU)
Armatura bypassowa, teownik 9257000 / 9257000
Miernik HQd z sondą LDO o podwyższonej wytrzymałości (nie przystosowany
8505200 / HQ40D.99.310.000
do użycia w miejscach niebezpiecznych)
1
15 m (49 ft) i 30 m (98 ft) są również dostępne
Polski 171

Innehållsförteckning
Specifikationer på sidan 172 Användning på sidan 178
Allmän information på sidan 173 Underhåll på sidan 183
Produktöversikt på sidan 174 Felsökning på sidan 185
Installation på sidan 175 Utbytesdelar och tillbehör på sidan 187
Kalibrering för mätningar på sidan 181
Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation Information
Material i kontakt med vätska
CPVC, givarände och kabelände
(elektrodkropp)
Polyuretan, övergjutning på kabelände och kabeluttag
Kropp och skruvar av rostfritt stål 316
Viton, O-ring
Noryl, mutter på kabeländen
IP-klassning IP68
Material i kontakt med vätska (Givarlock) Akryl
Mätintervall (löst syre) 0 till 20 ppm (0 till 20 mg/l)
0 till 200 % mättnad
Mätnoggrannhet (löst syre) Under 5 ppm: ±0,1 ppm
Över 5 ppm: ±0,2 ppm
Repeterbarhet (löst syre) 0,1 ppm (mg/l)
Svarstid (löst syre) T
90
<40 sekunder
T
95
<60 sekunder
Upplösning för givare (löst syre) 0,01 ppm (mg/,); 0,1% mättnad.
Mätintervall (temperatur) 0 till 50 °C (32 till 122 °F)
Mätnoggrannhet ±0.2 °C (±0.36 °F)
+
+
2+
2+
+
Störningar Inga störningar från följande: H
2
S, pH, K
, Na
, Mg
, Ca
,NH
4
,
3+
2+
2+
2+
2+
3+
2+
2+
2+
2+
Al
, Pb
, Cd
, Zn
, Cr (total), Fe
, Fe
, Mn
, Cu
,
, Co
,
–
–
2–
2–
3–
–
CN
, NO
3
, SO
4
, S
, PO
4
, C1
Anjonaktiva tensider, råoljor,
C1
2
< 4 ppm
Förvaringstemperatur –20 till 70 °C (–4 till 158 °F)
Maximal omgivningstemperatur 60 °C (140 °F). Lämplig för användning i vatten upp till 50 °C
(122 °F)
Riskområdesklassning (endast givare
Klass I division 2, grupp A–D, T4/klass I, zone 2 grupp 2C, T4
5790001)
Observera: Denna produkt uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-
direktivet).
Certifieringar (endast givare 5790001) ETL-listad enligt ANSI/ISA-, CSA- och FM-standarderna för
användning i riskområden.
Observera: Denna produkt uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-
direktivet).
Minsta flödeshastighet Ej obligatorisk
172 Svenska

Specifikation Information
Kalibrering/verifiering Luftkalibrering: En punkt, 100 % vattenmättad luft
Provkalibrering: Jämförelse med standardinstrument
Nedsänkningsdjup och tryckgränser för
Tryckbegränsningar vid 34 m (112 ft.), 345 kPa (50 psi) maximum,
elektrod
exakthet kanske inte kan behållas vid detta djup
Givarkabel 10 m (30 fot) inbyggd kabel med snabblossningsplugg (alla
givartyper)
Upp till 100 m möjligt med förlängningskablar (endast givartyper
som inte tillhör klass I, division 2)
Upp till 1 000 m med förgreningsbox (endast givartyper som inte
tillhör klass 1, division 2)
Elektrodvikt 1,0 kg (2 lb, 3 oz)
Elektrodmått Diameter x längd: 49.53 x 255.27 mm (1.95 x 10.05 tum)
Effektbehov 12 V DC, 0,25 A, 3 W
Garanti Elektrod: 3 års garanti mot tillverkningsfel
Givarlock: 2 års garanti mot tillverkningsfel
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
Säkerhetsinformation
A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar
utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den
omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-
och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
V A R N I N G
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
Svenska 173

A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Beakta samtliga skyltar och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan
uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
handboken .
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna
symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för
information om drift eller säkerhet.
Denna symbol indikerar en ljuskälla som riskerar att orsaka mindre ögonskador. Följ alla
säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika möjliga ögonskador.
Denna symbol på produkten indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning.
Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre kastas på
offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
föreskrifter (EU-direktiv 2002/98/EC), måste europeiska användare av elektrisk utrustning nu
returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska
tillbehör tillhandahållna av tillverkaren och alla tillsatsdelar för korrekt återvinning.
Produktöversikt
F A R A
Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för övervakning av en behandlingsprocess
och/eller ett kemiskt doseringssystem för vilket det finns föreskrivna gränsvärden och övervakningskrav
gällande allmän hälsa, allmän säkerhet, livsmedels- eller dryckestillverkning eller -bearbetning, åligger
det användaren av detta instrument att känna till och följa alla gällande föreskrifter, att ha tillräckliga
och lämpliga åtgärder implementerade för efterlevnad av gällande föreskrifter i händelse av felfunktion
hos instrumentet.
Denna givare är avsedd att användas tillsammans med ett instrument för datainsamling och -
behandling. Givaren kan användas med flera instrument. Mer information finns i handboken till
instrumentet.
Det primära användningsområdet för givaren är mätningar i kommunalt och industriellt
avloppsvatten. Tekniken i LDO-givaren förbrukar inget syre och kan mäta DO-koncentrationen även
om flödet är lågt eller saknas. Mer information finns i Figur 1.
174 Svenska

Figur 1 LDO-givare
1 Givarlock 3 1-tums NPT
2 Temperaturgivare 4 Snabbanslutning (standard)
Komponentlista för LDO-givare
Kontrollera att alla komponenter som visas i Figur 2 har tagits emot. Om några komponenter saknas
eller är skadade ska du genast kontakta tillverkaren eller en återförsäljare. Mer information finns i
Figur 2.
Figur 2 Komponentlista för givare
1
1 LDO-givare
2 Kalibreringspåsar (2 st)
1
Den medföljande bruksanvisningen visas inte.
Installation
Validera givartypen
F A R A
Explosionsrisk. Anslut endast tillbehör som har markerats som entydigt godkända för riskområden
klass 1, division 2.
A N M Ä R K N I N G :
Den produktversion som har godkänts för riskområden uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-direktivet).
1. Gå till kabelns kontaktände.
2. Läs etiketten på kabelns kontaktände. Om givaren är certifierad för riskområden är etiketten
märkt ”Rated: Class 1 Division 2” (godkänd för klass 1, division 2).
Svenska 175

3. Inspektera kontakten.
•
Givare som är certifierade för riskområden har en kontakt med säkerhetslås. Mer information
finns i Figur 3 på sidan 176.
• Givare som inte är certifierade för riskområden har en snabblossningskontakt utan
säkerhetslås.
Ansluta givaren i ett riskområde
F A R A
Explosionsrisk. Den här utrustningen är lämplig att använda på riskfria platser eller riskfyllda platser av
klass 1, division 2, grupperna A, B, C och D med de specificerade givarna och tillbehören när den är
installerad enligt kontrollschemat för installation på riskfyllda platser. Använd alltid kontrollschemat och
tillämpliga elföreskrifter för korrekta installationsanvisningar.
F A R A
Explosionsrisk. Elektriska komponenter eller kretsar får endast anslutas till eller kopplas från
utrustningen om strömmen frånkopplats eller om området är känt som riskfritt.
A N M Ä R K N I N G :
Använd bara givare och kabellås som har godkänts för riskområden. Den produktversion som har godkänts för
riskområden uppfyller inte kraven i direktiv 94/9/EC (ATEX-direktivet).
Se Validera givartypen
på sidan 175 för ytterligare information.
1. Ta bort kontaktlocket från styrenheten. Spara kontaktlocket. Det används för att försegla
kontaktöppningen när givaren tas bort.
2. Anslut givaren till styrenheten. I användarhandboken till styrenheten finns mer information.
3. Stäng säkerhetslåset över kontakten.
4. Säkerhetslåset till kontakten tas bort med hjälp av en liten spårskruvmejsel. Mer information finns
i Figur 3.
Figur 3 Säkerhetslås till kontakt
Ansluta givaren i ett riskfritt område
Mer information om hur LDO-givare ansluts till en styrenhet finns i Figur 4 Mer information om
kabeldragning finns i handboken till den specifika sc-styrenheten.
Figur 4 Ansluta LDO-givaren (bilden visar en givare för riskfria områden)
176 Svenska

Sök efter givaren när den har anslutits. Mer information finns i Installera givaren på sidan
177.
Installera givaren
Givaren kan installeras på två sätt:
• Anslut givaren samtidigt som strömmen till styrenheten är avstängd. Styrenheten söker efter nya
givare och installerar dem när den slås på.
• Anslut givaren medan strömmen till styrenheten är påslagen. Installera den nya givaren med hjälp
av kommandot Scan Devices (sök efter enheter):
Alternativ Beskrivning
sc200-styrenhet Gå till MENU (meny) > TEST/MAINT (test/underhåll) > SCAN DEVICE (sök efter enhet)
sc100-styrenhet Gå till MENU (meny) > TEST/MAINT (test/underhåll) > SCAN SENSORS (sök efter
givare)
sc1000-styrenhet GÅ TILL MENU (meny) > SYSTEM SETUP (systeminställning) > DEVICE
MANAGEMENT (enhetshantering) > SCANNING FOR NEW DEVICES (söker efter nya
enheter)
Mer information om anslutning av digitala givare finns i Ansluta givaren i ett riskfritt område
på sidan
176.
Alternativ för givarinstallation
Alternativen för installation och tillbehör för LDO-givaren levereras med installationsanvisningar i
komponentsatsen. I Figur 5 visas flera installationsalternativ. Information om beställning av
installationskomponenter finns i Utbytesdelar och tillbehör på sidan 187.
Svenska 177

Figur 5 Installationsalternativ
1 Räckfäste 4 Kedjefäste
2 Flottörfäste 5 Rörkoppling
3 Fäste för luftblåsningssystem
Användning
Användarnavigering
Beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation finns i dokumentationen till instrumentet.
Konfigurera givaren
Använd konfigurationsmenyn för att ange ett identifikationsnummer för givaren och för att ändra
alternativ för datahantering och lagring.
Information om givarinstallation finns i Installera givaren på sidan 177
.
Se till att alla värden i menyn Configuration (konfiguration) är korrekta för användningen.
1. Gå till MENU (meny) > SENSOR SETUP (givarinställning) > [välj givare]> CONFIGURE
(konfigurera).
2. Välj ett alternativ och tryck ENTER. Listan med tillgängliga alternativ finns i tabellen nedan.
178 Svenska

Alternativ Beskrivning
EDIT NAME (Redigera namn) Ändrar namnet som motsvaras av givaren längst upp på displayen för
mätning. Namnet får vara högst 10 tecken i en kombination av bokstäver,
siffror, mellanslag och skiljetecken.
SET UNITS (ange enheter) TEMP – anger temperaturen i °C (standard) eller °F.
MEASURE (mått)– anger mått i mg/l, ppm eller %.
ALT/PRESS (höjd/tryck) – ange höjden i meter eller fot, eller ange
atmosfärstrycket i mm Hg eller torr. (Standardvärde: 0 ft)
ALT/PRESS (höjd/tryck) Ange värdet för höjd eller atmosfärstryck. Värdet måste vara exakt för att
mätningar av procentuell mättnad och kalibrering i luft ska kunna
genomföras. (Standard: 0 ft)
SALINITY (salinitet) Ange salinitetsvärdet. Intervall för salinitet: 0,00 till 250,00 promille (‰). Mer
information finns i Ange ett korrigeringsvärde för salinitet på sidan 180.
(Standardvärde: 0)
SIGNAL AVERAGE
Ange tidsintervallet i sekunder för signalutjämning
(signalutjämning)
CLEAN INTRVL
Ange tidsintervallet i dagar för manuell givarrengöring (standardvärde:
(rengöringsintervall)
0 dagar) Värdet 0 dagar inaktiverar rengöringsintervall.)
RESET CLN INTRVL (återställ
Ange tidsintervallet till det senast sparade rengöringsintervallet
rengöringsintervall)
LOG SETUP (loggkonfiguration) Ange tidsintervallet för datalagring i dataloggen: 0,5, 1, 2, 5, 10,
15 (standard), 30 eller 60 minuter.
SET DEFAULTS
Återställer de ställbara standardvärdena för givaren. Inställningen för
(standardinställning)
lutning eller kompensation ändras inte.
Ange värdet för atmosfäriskt tryck
Fabriksinställningen för atmosfäriskt tryck (lufttryck) är 0 fot, det vill säga i nivå med havsytan. Ändra
standardvärdet genom att följa stegen i den här proceduren. Justeringen för lufttryck anges antingen
som höjd över havet eller också som tryckenheter (rekommenderas).
Observera: Ett noggrant lufttryck är avgörande för kalibrering i mättad luft (Kalibrering med luft på sidan
181).
Använd bara absolut tryck – inte justerat. Använd platsens korrekta höjd över havet om det absoluta lufttrycket är
okänt.
1. Gå till MENU (meny) > SENSOR SETUP (givarinställning) >[välj givare]> CONFIGURE
(konfigurera) > SET UNITS (ange enheter) > AIR PRESS/ALT UNITS (enheter för lufttryck/höjd).
2. Välj ett av alternativen i listan:
Alternativ Beskrivning
ft Fot – måttenhet för höjd över havet
m Meter – metrisk måttenhet för höjd över havet
mmHg Millimeter kvicksilver – metrisk enhet för absolut lufttryck
torr Måttenhet för absolut lufttryck
3. Bekräfta valet. De valda enheterna visas i skärmen för värdeinmatning.
4. Ange värdet och bekräfta.
Svenska 179

Ange ett korrigeringsvärde för salinitet
Mätningar av löst syre i salinprover kan visa ett DO-värde som skiljer sig kraftigt från det faktiska DO-
värdet. Kompensera för effekten av lösta salter i ett prov genom att ange en korrigeringsfaktor för
salinitet.
Observera: Rådgör med personalen på anläggningen om saliniteten eller dess mängd är okänd.
1. Mät ledningsförmågan hos provet i mS/cm vid en referenstemperatur på 20 °C (68 °F). Använd
en konduktivitetsmätare.
2. Uppskatta korrigeringsfaktorn för salinitet i promille mättnadsgrad (‰) med hjälp av Tabell 1.
Observera: Kloridjonskoncentrationen i g/kg är lika med provets klorinitet. Saliniteten beräknas enligt följande
formel: salinitet = 1,80655 × klorinitet.
Saliniteten kan beräknas med hjälp av förhållandet i avsnitt 2520 B i Standard Methods for the
*
Examination of Water and Wastewater.
,
3. Gå till MENU (meny) > SENSOR SETUP (givarinställning) > [välj givare] > CONFIGURE
(konfigurera) > SALINITY (salinitet).
4. Ange korrigeringsfaktorn för salinitet och bekräfta.
Tabell 1 Salinitetsmättnad (‰) per konduktivitetsvärde (mS/cm)
mS/cm ‰ mS/cm ‰ mS/cm ‰ mS/cm ‰
5 3 16 10 27 18 38 27
6 4 17 11 28 19 39 28
7 4 18 12 29 20 40 29
8 5 19 13 30 21 42 30
9 6 20 13 31 22 44 32
10 6 21 14 32 22 46 33
11 7 22 15 33 23 48 35
12 8 23 15 34 24 50 37
13 8 24 17 35 25 52 38
14 9 25 17 36 25 54 40
15 10 26 18 37 26
Konfigurera linjär utsignal på styrenheten
Linjära signaler skickar elektroddata till anläggningens PLC- eller SCADA-system eller motsvarande
system för datainsamling.
1. Gå till styrenhetens inställningsmeny för utsignal.
Alternativ Beskrivning
sc200 Gå till MENU (meny) > SETTINGS (inställningar) >sc200 SETUP (sc200-inställning) >OUTPUT
SETUP (inställning av utsignal)>[välj utsignal]>SET FUNCTION (ange funktion).
sc100 Gå till MENU (meny) >SYSTEM SETUP (systeminställning) > OUTPUT SETUP (inställning av
utsignal) >[välj utsignal] > SET FUNCTION (ange funktion).
sc1000 Gå till MENU (meny) >SYSTEM SETUP (systeminställning) > OUTPUT SETUP (inställning av
utsignal) >[välj utsignal] > SET FUNCTION (ange funktion).
*
Standard Methods for the Examiniation of Water and Wastewater, 20th Edition. Editors Lenore
S. Clesceri, Arnold E. Greenberg and Andrew D. Eaton, sid. 2-48-2-29 (1998). Förhållandet
mellan klorinitet och löslighet för syre anges i samma referens i 4500-O:I sid. 4-131.
180 Svenska