Karcher K 4.600 – page 3
Manual for Karcher K 4.600

Supporto
Cura e manutenzione
Attenzione
Pericolo
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
del luogo di stoccaggio è necessario rispet-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec-
re la spina.
nici).
Cura
Deposito dell’apparecchio
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
Depositare la spazzatrice su una super-
inverno:
ficie piana.
Staccare il filtro dal tubo flessibile di
Premere il tasto di sblocco sulla pistola
aspirazione per detergente e lavarlo
a spruzzo e scollegare il tubo flessibile
sotto acqua corrente.
di alta pressione dalla pistola a spruzzo.
Figura
Premere l'alloggiamento del giunto ra-
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
pido per il tubo flessibile di alta pressio-
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
ne nella direzione della freccia ed
qua corrente.
estrarre il tubo flessibile di alta pressio-
Manutenzione
ne.
Introdurre la pistola a spruzzo con la
L'apparecchio è senza manutenzione.
lancia nella custodia per la pistola a
Ricambi
spruzzo.
Conservare il cavo di allacciamento alla
Impiegare solamente ricambi originali
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
gli accessori all'apparecchio.
riportata alla fine del presente manuale
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
d'uso.
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-
portate al capitolo Cura.
Antigelo
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori
dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno di-
strutti dal gelo se non saranno svuotati
completamente dell'acqua contenuta in es-
si. Per prevenire danni:
Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparec-
chio senza il tubo flessibile di alta pres-
sione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
– 12
41IT

Guida alla risoluzione dei
Forti variazioni di pressione
guasti
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
vere con un ago lo sporco dai fori degli
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
te anteriore.
vizio assistenza autorizzato.
Controllare l'afflusso di acqua.
Pericolo
L'apparecchio perde
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
Alcune cause tecniche fanno sì che ci
re la spina.
sia una lieve permeabilità dell'apparec-
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
chio. In caso di permeabilità elevata ri-
elettrici possono essere effettuati solo dal
volgersi al servizio clienti autorizzato.
servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
L'apparecchio non funziona
Utilizzare la lancia con regolazione del-
Tirare la leva della pistola a spruzzo e
la pressione (Vario Power).
l'apparecchio si attiva.
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Controllare se la tensione dichiarata
Controllare le impostazioni del regolato-
sulla targhetta coincide con la tensione
re di dosaggio per detergente.
della fonte di energia.
Accertarsi che la bottiglia di detergente
Verificare la presenza di eventuali dan-
Plug 'n' Clean sia posizionata con
ni sul cavo di allacciamento alla rete.
l'apertura rivolta in basso nel raccordo
per detergente.
L'apparecchio non raggiunge
Controllare se il tubo flessibile di aspira-
pressione
zione per detergente presenti delle in-
Verificare la regolazione della lancia.
crinature.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
L'apparecchio non si accende, il
motore emette un ronzio
Causa: Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di una
prolunga.
All'attivazione tirare prima la leva della
pistola a spruzzo, quindi posizionare
l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.
42 IT
– 13

Dati tecnici
Dichiarazione di
conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
K 3.600
K 4.600
K 5.600
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Collegamento elettrico
sione da noi introdotta sul mercato, è
Tensione V
230
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
Hz
1~50
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Potenza allacciata kW 1,8 1,9 2,1
di modifiche apportate alla macchina senza
Grado di protezione IP X5
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Grado di protezione I
ne perde ogni validità.
Protezione rete
A10
Prodotto: Idropulitrice
(fusibile ritardato)
Modelo: 1.180-xxx, 1.181-xxx
Direttive CE pertinenti
Collegamento acqua
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Pressione in entrata
MPa 0,8
2004/108/CE
(max.)
2000/14/CE
Temperatura in
°C 40
2011/65/CE
entrata (max.)
Norme armonizzate applicate
Portata (min.) l/min 10
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Max. altezza di
m 0,5
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
aspirazione
EN 60335–1
Prestazioni
EN 60335–2–79
Pressione di
MPa 11 12 12,5
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
esercizio
EN 61000–3–3: 2008
Pressione max.
MPa 12 13 14
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformi-
consentita
tà applicata
Portata, acqua l/min 6,3 6,7 7,5
2000/14/CE: Allegato V
Portata, detergente l/min 0 - 0,3
Livello di potenza sonora dB(A)
Forza repulsiva della
N131517
K 3.600 K 4.600 K 5.600
pistola a spruzzo
Misurato: 90 88 84
Dimensioni e pesi
Garantito: 92 91 86
Lunghezza mm 876
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Larghezza mm 325
cura dell’amministrazione.
Altezza mm 285
Peso, pronto all'uso
kg 12,9 13,2 13,9
con accessori
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
CEO
Head of Approbation
2
Valore di vibrazione
m/s
< 2,5
Responsabile della documentazione:
2
mano-braccio
m/s
0,3
S. Reiser
Dubbio K
Pressione acustica
dB(A)
76
75
71
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
L
pA
dB(A)
3
2
2
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dubbio K
pA
71364 Winnenden (Germany)
Pressione acustica
dB(A) 92 91 86
Tel.: +49 7195 14-0
L
WA
+ Dubbio K
WA
Fax: +49 7195 14-2212
Con riserva di modifiche tecniche!
Winnenden, 2013/02/01
– 14
43IT

Inhoud
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Algemene instructies . . . . . . . . . . NL 5
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . NL 6
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
lijke letsels.
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
몇 Waarschuwing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . NL 13
delijke lichamelijke letsels.
Technische gegevens . . . . . . . . . . NL 14
Voorzichtig
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . NL 14
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Algemene instructies
Symbolen op het toestel
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
De hogedrukstraal mag niet ge-
van uw apparaat deze originele
richt worden op personen, die-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
ren, actieve elektrische uitrus-
en bewaar deze voor later gebruik of voor
ting of het apparaat zelf. Appa-
een latere eigenaar.
raat tegen vorst beschermen.
Leveringsomvang
Zorg voor het milieu
Het leveringspakket van het apparaat staat
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
baar. Deponeer het verpakkingsma-
het uitpakken of de inhoud volledig is.
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
bied het aan voor hergebruik.
ken of mocht u transportschade constate-
Onbruikbaar geworden apparaten
ren, neem dan contact op met uw
bevatten waardevolle materialen die
leverancier.
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
Doelmatig gebruik
punt voor herbruikbare materialen.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
voor de huishouding:
stoffen (REACH)
– voor het reinigen van machines, voer-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
tuigen, gebouwen, gereedschappen,
vindt u onder:
gevels, terrassen, tuingereedschap,
www.kaercher.com/REACH
enzovoort, met een hogedrukspuit (in-
Garantie
dien nodig onder toevoeging van reini-
gingsmiddel).
In ieder land zijn de door ons bevoegde
– met door KÄRCHER goedgekeurde ac-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
cessoires, onderdelen en reinigings-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
middelen. Neem de aanwijzingen die bij
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
acht.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
44 NL
– 5

bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
Veiligheidsinstructies
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
Gevaar
ontvlambaar, explosief en giftig. Ge-
Pak de stekker en wandcontactdoos
bruik geen aceton, onverdund zuur of
nooit met vochtige handen beet.
oplosmiddel, omdat die de materialen
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
aantasten die in het apparaat zijn ver-
netaansluiting of belangrijke onderde-
werkt.
len van het apparaat (zoals veiligheids-
몇 Waarschuwing
inrichtingen, hogedrukslangen of
Netstekker en koppeling van een ver-
handspuitpistool) beschadigd zijn.
lengkabel moeten waterdicht zijn en
Controleer vóór gebruik altijd of net-
mogen niet in water liggen. De koppe-
snoer en -stekker onbeschadigd zijn.
ling mag verder niet op de grond liggen.
Laat een beschadigd netsnoer onmid-
Er wordt aanbevolen om kabeltrommels
dellijk vervangen door een bevoegde
te gebruiken die garanderen dat de
medewerker van de technische dienst
contactdozen zich minstens 60 mm bo-
of een electricien.
ven de grond bevinden.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
gebruik altijd op beschadigingen. Ver-
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht
vang een beschadigde hogedrukslang
alleen daarvoor goedgekeurde en over-
onmiddellijk.
eenkomstig gemerkte verlengsnoeren
U mag het apparaat niet in gebieden
met een voldoende grote diameter:
2
2
met explosiegevaar gebruiken.
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
Rol het verlengsnoer altijd helemaal
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tank-
van de kabeltrommel af.
stations), moet u de betreffende veilig-
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten
heidsvoorschriften naleven.
en koppelingen zijn belangrijk voor de
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
veiligheid van het apparaat. Gebruik uit-
wanneer u het apparaat ondeskundig
sluitend hogedrukslangen, wateraan-
gebruikt. U mag de straal niet richten op
sluitpunten en koppelingen die de
personen, dieren, actieve elektrische
producent heeft aanbevolen.
uitrusting of het apparaat zelf.
Kinderen of niet-geïnstrueerd perso-
De hogedrukstraal niet op anderen of
neel mogen het apparaat niet gebrui-
op uzelf, richten om bijvoorbeeld kle-
ken.
ding of schoeisel te reinigen.
Het apparaat mag gebruikt worden door
Sproei geen voorwerpen af die stoffen
personen met beperkte fysische, zintui-
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
gelijke of mentale capaciteiten of ge-
zondheid (bijvoorbeeld asbest).
brek aan ervaring en kennis, op
Hogedrukstralen kunnen banden / ven-
voorwaarde dat ze onder toezicht staan
tielen van voertuigen beschadigen,
of over het veilige gebruik van het appa-
waardoor de banden springen. Eerste
raat werden ingelicht en de daaruit re-
teken hiervoor is een verkleuring van de
sulterende gevaren begrijpen.
band. Beschadigde voertuigbanden /
Kinderen moeten gecontroleerd wor-
ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd
den om te garanderen dat ze niet met
minstens 30 cm straalafstand aan bij
het apparaat spelen.
het reinigen!
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
Explosiegevaar!
kinderen houden, er bestaat verstik-
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
kingsgevaar!
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
De gebruiker moet het apparaat voor
stof of onverdunde zuren en oplosmid-
het juiste doel gebruiken. De gebruiker
delen op! Tot deze stoffen behoren
moet rekening houden met de plaatse-
– 6
45NL

lijke omstandigheden en speciaal letten
Reinigingswerkzaamheden waarbij af-
op personen die zich in de buurt bevin-
valwater ontstaat dat olie bevat (bijvoor-
den.
beeld het reinigen van de motor of de
Het apparaat niet gebruiken als er zich
onderkant van een motorvoertuig), mag
andere personen binnen bereik bevin-
u uitsluitend verrichten in wasplaatsen
den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
met een olieafscheider.
Draag de juiste beschermende kleding
Veiligheidsinrichtingen
en een veiligheidsbril ter bescherming
tegen terugspattend water.
Voorzichtig
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
bruik van reinigingsmiddelen die de
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
producent levert of aanbeveelt. Gebruik
den gewijzigd of omzeild.
van andere reinigingsmiddelen of che-
Apparaatschakelaar
micalien kan de veiligheid van het ap-
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
paraat beenvloeden.
hindert de onvoorziene werking van het ap-
Voorzichtig
paraat.
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
Vergrendeling handspuitpistool
moet het apparaat aan de hoofdscha-
De vergrendeling blokkeert de hendel van
kelaar / apparaatschakelaar uitgescha-
het handspuitpistool en verhindert de on-
keld worden of moet de netstekker
voorziene start van het apparaat.
uitgetrokken worden.
Overstroomklep met drukschakelaar
Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
De omloopklep verhindert de overschrij-
ren beneden de 0 °C.
ding van de toegelaten werkdruk.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
Wordt de hendel van het handspuitpistool
bij het reinigen van gelakte oppervlak-
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
ken, teneinde beschadigingen te ver-
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
mijden.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
Laat het apparaat niet zonder toezicht
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
achter zolang het aan staat.
Voorwaarden voor de stabiliteit
Let erop dat het netsnoer of een ver-
lengsnoer niet wordt beschadigd door-
Voorzichtig
dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
Voor alle handelingen met of aan het appa-
hard aan trekt of dergelijke. Bescherm
raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor-
de netsnoeren tegen hitte, olie en
den om ongevallen of beschadigingen te
scherpe randen.
vermijden.
Alle stroomvoerende delen in het werk-
– De stabiliteit van het apparaat is gega-
bereik moeten zijn beschermd tegen
randeerd wanneer het op een effen on-
straalwater.
dergrond wordt geplaatst.
U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
ten op een wandcontactdoos, die is
aangebracht door een elektrotechni-
sche installateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet over-
eenkomen met de vermelding op het
typeplaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
pieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
46 NL
– 7

Bediening
Voor de inbedrijfstelling
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
Beschrijving apparaat
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-
ling gemonteerd worden.
male uitrusting omschreven. Afhankelijk
Wielen monteren
van het model zijn er verschillen in de leve-
Afbeelding
ringspakketten (zie verpakking).
Wielen in bevestigingspunt drukken, en
Afbeeldingen zie uitklapbaar
met bijgevoegde stop zekeren, reke-
blad!
ning houden met uitlijning van stop.
1 Koppelinggedeelte voor wateraanslui-
Opberging voor handspuitpistool
ting
monteren
2 Snelkoppeling voor hogedrukslang
Afbeelding
3 Houder voor het handspuitpistool
Onderste houder in uitsparingen zetten
4 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
en naar voren schuiven, hij klikt hoor-
5 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
baar in.
6 Doseerregeling voor reinigingsmiddel
Bovenste houder inzetten en naar on-
7 Houder voor het handspuitpistool
deren tot aanslag drukken.
8 Transportgreep, uittrekbaar
Opberghaak voor netsnoer monteren
9 Houder voor de hogedrukslang
Afbeelding
10 Bewaring van fles Plug 'n' Clean
Opberghaak indrukken en in bovenste
schoonmaakmiddel met aansluiting
positie klikken.
voor schoonmaakmiddel
Transportgreep monteren
11 Bewaarplaats voor accessoires
Afbeelding
12 Opberghaak voor netsnoer*
Transportgreep in het bevestigingspunt
13 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel
zetten tot weerstand voelbaar is. Met
met afsluitdop
de ballen van de hand of een weke rub-
14 Stroomleiding met stekker
beren hamer door een korte tik in posi-
15 Wielen
tie brengen.
16 Handpistool
Doseringsregelaar voor
17 Vergrendeling handspuitpistool
reinigingsmiddel monteren
18 Toets voor het scheiden van de hoge-
Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven
drukslang van het handspuitpistool
en een kruiskopschroevendraaier PH 2.
19 Hogedrukslang
Afbeelding
20 Spuitlans met drukregeling (Vario Po-
Beide reinigingsmiddelslangen op aan-
wer)
sluitingen steken.
21 Spuitlans met vuilfrees
Doseringsregelaar aanbrengen en met
22 Wasborstel*
2 schroeven bevestigen.
23 Roterende wasborstel*
Aanwijzing: Bij de montage er absoluut
24 Delta-Racer D150*
op letten dat de verbindingsstukken van
*afhankelijk van de uitvoering
de doseringsregelaar in de voorziene
Bijzondere toebehoren
uitsparingen op de behuizing gefixeerd
Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
worden.
mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
Hogedrukslang met handspuitpistool
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
verbinden
uw KÄRCHER-dealer.
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
ken tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
– 8
47NL

Veilige verbinding controleren door aan
KÄRCHER-zuigslang met terugslag-
de hogedrukslang te trekken.
klep met water vullen, aan het water-
aansluitpunt schroeven en in de
Watertoevoer
regenton hangen.
몇 Waarschuwing
Hogedrukslang van de hogedrukaan-
Volgens de geldige voorschriften
sluiting van het apparaat scheiden.
mag het apparaat nooit zonder sy-
Apparaat inschakelen "I/ON" en wach-
steemscheider aangesloten wor-
ten (max. 2 minuten) tot water zonder
den op het drinkwaternet. Er moet
bellen uit de hogedrukaansluiting komt.
een geschikte systeemscheider van de fir-
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
Inbedrijfstelling
steemscheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Voorzichtig
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten
drinkbaar geclassificeerd.
leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
Voorzichtig
pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
ten geen druk opbouwt, moet het apparaat
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
uitgeschakeld worden en volgt u de instruc-
sluiten!
ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Instructie: Verontreinigingen in het water
Afbeelding
kunnen de hogedrukpomp en de accessoi-
Hogedrukslang vast in de snelkoppe-
res beschadigen. Ter bescherming wordt
ling op het apparaat steken, hij klikt
het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter
hoorbaar in.
(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)
Instructie: Letten op een correcte uit-
aanbevolen.
richting van de aansluitnippel.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Veilige verbinding controleren door aan
Voorschriften van de watermaatschappij in
de hogedrukslang te trekken.
acht nemen.
Afbeelding
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
Straalpijp in het handspuitpistool steken
sche gegevens.
en vastschroeven door hem 90° te
Een met weefsel versterkte waterslang
draaien.
(niet in de levering inbegrepen) met een
Waterkraan volledig opendraaien.
in de handel verkrijgbare koppeling ge-
Netstekker in het stopcontact steken.
bruiken. (diameter minimum 1/2 duim
Apparaat inschakelen "I/ON".
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Werking
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het
몇 Gevaar
wateraansluitpunt van het apparaat
Door het uittreden van de waterstraal uit de
schroeven.
hogedruksproeier werkt er een reactie-
De waterslang op het koppelingsdeel
kracht op de spuitlans. Zorg ervoor dat u
van het apparaat steken en op de wa-
stevig staat, en houd handspuitpistool en
tertoevoer aansluiten.
straalpijp goed vast.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Voorzichtig
Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-
Voor het begin van de reiniging u ervan ver-
CHER-zuigslang met terugslagklep (speci-
gewissen dat de hogedrukreiniger vast op
ale accessoires, bestelnr. 4.440-238)
een vlakke ondergrond staat. Bij het reini-
geschikt voor het opzuigen van oppervlak-
gen veiligheidsbril en veiligheidskleding ge-
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.
bruiken.
aanzuighoogte zie technische gegevens).
Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
48 NL
– 9

Hendel aantrekken, het apparaat wordt
Delta-Racer D150
ingeschakeld.
De Delta-Racer verenigt een wasborstel
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
met een roterende hogedrukstraal. Hij is
wordt losgelaten, schakelt het apparaat op-
daardoor bijzonder voor het wassen van
nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be-
auto's en het reinigen van erg vervuilde op-
houden.
pervlakken geschikt.
Straalpijp met drukregeling (Vario
Gevaar
Power)
Bij gebruik niet onder de rand van
Voor de meest courante reinigingstaken.
de Delta-Racer grijpen!
De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en
„Max“ ingesteld worden.
Werken met reinigingsmiddelen
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Gebruik voor de overeenkomstige reini-
Straalpijp in de gewenste stand draai-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-
en.
houdsproducten van KÄRCHER, aangezien
Aanwijzing: Voor het werken met reini-
die speciaal ontwikkeld werden voor het ge-
gingsmiddelen geschikt, straalbuis op
bruik met uw apparaat. Het gebruik van an-
stand "Mix" draaien.
dere reinigings- en onderhoudsproducten
Spuitlans met vuilfrees
kan leiden tot een versnelde slijtage en het
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
vervallen van de garantiebepalingen. Gelie-
Voorzichtig
ve u te laten adviseren in de vakhandel of di-
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken
rect bij KÄRCHER informatie aan te vragen.
zoals hout niet met de vuilfrees reinigen,
Tips bij het schoonmaakmiddel: De
gevaar voor beschadiging.
meest gebruikte schoonmaakmiddelen van
Niet geschikt voor de werking met reini-
KÄRCHER kunnen voor dit apparaat al ge-
gingsmiddelen.
bruiksklaar in de fles Plug 'n' Clean schoon-
Wasborstel
maakmiddel met afsluitdop gekocht
Aanwijzing: Voor het werken met reini-
worden. Zo vervalt het lastige overgieten
gingsmiddelen geschikt
resp. vullen.
Doseringsregelaar op de gewenste
Afbeelding
aanzuighoeveelheid voor reinigings-
Dop van fles Plug 'n' Clean schoon-
middelen instellen.
maakmiddel nemen en de fles met de
Roterende wasborstel
opening naar beneden in de aansluiting
De roterende wasborstel is bijzonder voor
voor schoonmaakmiddelen drukken.
het wassen van auto's geschikt.
Afbeelding
Voorzichtig
Aanzuighoeveelheid van de reinigings-
Wasborstel moet bij het werken ermee vrij
middeloplossing met doseerregeling
van vuil- of andere partikels zijn, gevaar
voor reinigingsmiddelen instellen.
voor lakschades.
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
Aanwijzing: Voor het werken met reini-
wer) gebruiken.
gingsmiddelen geschikt
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Doseringsregelaar op de gewenste
Instructie: Daardoor wordt tijdens de
aanzuighoeveelheid voor reinigings-
werking de reinigingsmiddeloplossing
middelen instellen.
bij de waterstraal gemengd.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de
wasborstels voor het werken met reini-
gingsmiddelen gebruikt worden.
– 10
49NL

Aanbevolen reinigingsmethode
Vervoer
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak sproeien
Voorzichtig
en laten inwerken (niet laten opdro-
Om ongevallen of verwondingen bij het
gen!).
transport te vermijden, moet het gewicht
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
van het apparaat in acht genomen worden
spoelen.
(zie technische gegevens).
Werking onderbreken
Transport met de hand
Hefboom van het handspuitpistool los-
Apparaat aan de transportgreep ver-
laten.
plaatsen.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
Transport in voertuigen
grendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer
Voor liggend transport: Fles Plug 'n'
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
Clean schoonmaakmiddel uit vulope-
schakelen "0/OFF".
ning trekken en met dop afsluiten.
Handspuitpistool in houder voor hand-
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
spuitpistool steken.
en kantelen.
Werking stopzetten
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het hand-
spuitpistool of het apparaat scheiden wan-
neer geen druk in het systeem voorhanden
is.
Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel
uit vulopening trekken en met dop af-
sluiten. Voor het opbergen 180 ° ge-
draaid in vulopening zetten.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Draai de waterkraan dicht.
Druk de hendel van het handspuitpi-
stool in, om de nog aanwezige druk in
het systeem af te laten nemen.
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Apparaat scheiden van de watertoe-
voer.
Voorzichtig: Bij het scheiden van toe-
voer- of hogedrukslang kan na de wer-
king warm water uit de aansluitingen
treden.
Netstekker uittrekken.
50 NL
– 11

Opslag
Onderhoud
Voorzichtig
Gevaar
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
het gewicht van het apparaat in acht geno-
len en de stekker uit het stopcontact
men worden (zie technische gegevens).
trekken.
Apparaat opslaan
Zorg
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
zetten.
dens de winter:
Ontgrendelknop op het handspuitpi-
Filter van de reinigingsmiddel-zuig-
stool induwen en hogedrukslang van
slang trekken en onder stromend water
het handspuitpistool scheiden.
reinigen.
Behuizing van de snelkoppeling voor
Afbeelding
hogedrukslang in pijlrichting duwen en
De zeef in het wateraansluitpunt er met
hogedrukslang eruit trekken.
een platte tang uittrekken en onder stro-
Handspuitpistool met straalbuis in op-
mend water reinigen.
berging voor handspuitpistool doen.
Onderhoud
Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
cessoires aan het apparaat opbergen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-
Reserveonderdelen
termaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
men worden.
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
Vorstbescherming
aanwijzing.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst be-
schermen.
Het apparaat en de accessoires worden
beschadigd door vorst indien het water niet
volledig afgelaten is. Om schade te vermij-
den:
Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge-
drukslang en zonder aangesloten wa-
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen.
Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
– 12
51NL

Hulp bij storingen
Apparaat start niet, motor bromt
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
Oorzaak: Spanningsdaling door zwak
behulp van het volgende overzicht.
stroomnet of bij gebruik van een verleng-
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
snoer.
voegde klantenservice.
Bij het inschakelen eerst de hendel van
Gevaar
het handspuitpistool aantrekken en dan
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stel-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len.
len en de stekker uit het stopcontact
Sterke drukschommelingen
trekken.
Reparatiewerken en werken aan elektri-
Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-
sche componenten mogen alleen door de
nigingen met een naald uit het gat van
daarvoor aangewezen klantendienst uitge-
de sproeier verwijderen en met water
voerd worden.
naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat draait niet
Apparaat ondicht
Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Een geringe ondichtheid van het appa-
Controleren of de aangegeven span-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
ning op het typeplaatje overeenkomt
echter erg lekt, moet contact worden
met de spanning van de stroombron.
opgenomen met de bevoegde klanten-
Stroomleiding op beschadiging contro-
service.
leren.
Reinigingsmiddel wordt niet
Apparaat komt niet op druk
aangezogen
Instelling aan de straalpijp controleren.
Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
wer) gebruiken.
aangesloten hogedrukslang inschake-
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
Instelling aan de doseerregeling voor
ter zonder bellen uit de
reinigingsmiddel controleren.
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
Controleren of de fles met Plug 'n'
uitschakelen en hogedrukslang op-
Clean schoonmaakmiddel met de ope-
nieuw aansluiten.
ning naar beneden in de aansluiting
Watertoevoer controleren.
voor schoonmaakmiddelen zit.
De zeef in het wateraansluitpunt er met
Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
een platte tang uittrekken en onder stro-
leren op knikplaatsen.
mend water reinigen.
52 NL
– 13

Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
K 3.600
K 4.600
K 5.600
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Elektrische aansluiting
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Spanning V
230
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Hz
1~50
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
Aansluitvermogen kW 1,8 1,9 2,1
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Veiligheidsklasse IP X5
met ons veranderingen aan de machine
Beschermingsklasse I
worden aangebracht.
Netzekering (traag) A 10
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.180-xxx, 1.181-xxx
Wateraansluitpunt
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerdruk (max.) MPa 0,8
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toevoertemperatuur
°C 40
2004/108//EG
(max.)
2000/14/EG
Toevoerhoeveelheid
l/min 10
2011/65/EG
(min.)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
Max. aanzuighoogte m 0,5
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Capaciteit
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Werkdruk MPa 11 12 12,5
EN 60335–1
Maximaal toegesta-
MPa 12 13 14
EN 60335–2–79
ne druk
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Opbrengst, water l/min 6,3 6,7 7,5
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Opbrengst, reini-
l/min 0 - 0,3
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
gingsmiddel
procedure
Reactiekracht van
N131517
2000/14/EG: Bijlage V
het pistool
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Maten en gewichten
K 3.600 K 4.600 K 5.600
Lengte mm 876
Gemeten: 90 88 84
Gegarandeerd: 92 91 86
Breedte mm 325
Hoogte mm 285
De ondergetekenden handelen in opdracht
Gewicht, bedrijfsklaar
kg 12,9 13,2 13,9
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
met accessoires
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
2
Hand-arm vibratie-
m/s
< 2,5
2
waarde
m/s
0,3
CEO
Head of Approbation
Onzekerheid K
Gevolmachtigde voor de documentatie:
Geluidsdrukniveau
dB(A)
76
75
71
S. Reiser
L
pA
dB(A)
3
2
2
Onzekerheid K
pA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Geluidskrachtniveau
dB(A) 92 91 86
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
L
WA
+ onveiligheid
71364 Winnenden (Germany)
K
WA
Tel.: +49 7195 14-0
Technische veranderingen voorbehou-
Fax: +49 7195 14-2212
den!
Winnenden, 2013/02/01
– 14
53NL

몇 Advertencia
Índice de contenidos
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Indicaciones generales. . . . . . . . . ES 5
dad o la muerte.
Indicaciones de seguridad . . . . . . ES 6
Precaución
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Para una situación que puede ser peligro-
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . ES 12
daños materiales.
Cuidados y mantenimiento . . . . . . ES 12
Ayuda en caso de avería . . . . . . . ES 13
Símbolos en el aparato
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . ES 14
No dirija el chorro de alta pre-
Declaración de conformidad CE. . ES 14
sión hacia personas, anima-
les, equipamiento eléctrico
activo, ni apunte con él al pro-
Indicaciones generales
pio aparato. Proteger el apa-
Estimado cliente:
rato de las heladas.
Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio ambiente
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Los materiales de embalaje son reci-
guárdelo para un uso posterior o para otro
clables. Por favor, no tire el embalaje
propietario posterior.
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
Volumen del suministro
para su reciclaje o recuperación.
El contenido de suministro de su aparato
Los aparatos viejos contienen mate-
está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
riales valiosos reciclables que debe-
rante el desembalaje que no falta ninguna
rían ser entregados para su
pieza.
aprovechamiento posterior. Por este moti-
En caso de detectar que faltan accesorios
vo, entregue los aparatos usados en los
o o que han surgido daños durante el trans-
puntos de recogida previstos para su reci-
porte, informe a su distribuidor.
claje.
Indicaciones sobre ingredientes
Uso previsto
(REACH)
Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-
Encontrará información actual sobre los in-
clusivamente, en el ámbito doméstico:
gredientes en:
– para limpiar máquinas, vehículos, edifi-
www.kaercher.com/REACH
cios, herramientas, fachadas, terrazas,
Garantía
herramientas de jardín, etc. con un cho-
rro de agua de alta presión (en caso ne-
En todos los países rigen las condiciones
cesario, mediante el uso adicional de
de garantía establecidas por nuestra em-
detergentes).
presa distribuidora. Las averías del aparato
– con los accesorios, repuestos y deter-
serán subsanadas gratuitamente dentro
gentes autorizados por KÄRCHER.
del periodo de garantía, siempre que se de-
Tenga en cuenta las indicaciones que
ban a defectos de material o de fabricación.
incluyen los detergentes.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
Símbolos del manual de
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
instrucciones
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Peligro
domicilio.
Para un peligro inminente que acarrea le-
(La dirección figura al dorso)
siones de gravedad o la muerte.
54 ES
– 5

dos suponen un peligro mortal. Al efec-
Indicaciones de seguridad
tuar la limpieza, aplique el chorro a una
Peligro
distancia mínima de 30 cm.
No toque nunca el enchufe de red o la
Peligro de explosiones
toma de corriente con las manos moja-
No pulverizar ningun líquido inflamable.
das.
No aspire nunca líquidos que conten-
No ponga el aparato en funcionamiento
gan disolventes o ácidos y disolventes
si el cable de conexión a red u otras
sin diluir. Entre estos se encuentran, p.
partes importantes del aparato, como
ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-
pueden ser la manguera de alta pre-
cos o el fuel. La neblina pulverizada es
sión, la pistola pulverizadora o los dis-
altamente inflamable, explosiva y tóxi-
positivos de seguridad presentan
ca. No utilice acetona ni ácidos o disol-
daños.
ventes sin diluir, ya que pueden afectar
Antes de cada puesta en servicio, com-
negativamente a los materiales em-
pruebe si el cable de conexión a red y
pleados en el aparato.
el enchufe de red presentan daños. Si
몇 Advertencia
el cable de conexión a red estuviera de-
El enchufe y el acoplamiento de un con-
teriorado, debe encargar sin demora a
ducto de prolongación tienen que ser
un electricista especializado del servi-
estancos y no pueden estar dentro del
cio de atención al cliente autorizado
agua. El acoplamiento no puede seguir
que lo sustituya.
en el suelo. Se recomienda utilizar en-
Antes de cada puesta en servicio, com-
rolladores de cables que garantizan
pruebe si la manguera de alta presión
que los enchufes estén al menos a
presenta daños. Si la manguera de alta
60cm del suelo.
presión presentase daños, debe susti-
El uso de cables de prolongación in-
tuirla sin demora.
adecuados puede resultar peligroso.
Está prohibido usar el aparato en zonas
Para el exterior, utilice sólo cables pro-
en las que exista riesgo de explosiones.
longadores autorizados para exterior,
Para usar el aparato en zonas con peli-
adecuadamente marcados y con una
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
sección de cable suficiente: 1 - 10 m:
2
2
son de obligado cumplimiento las nor-
1,5 mm
; 10 - 30 m: 2.5 mm
mas de seguridad correspondientes.
Desenrolle siempre totalmente el cable
Los chorros a alta presión pueden ser
de prolongación del tambor del cable.
peligrosos si se usan indebidamente.
Las mangueras de alta presión, la grife-
No dirija el chorro hacia personas, ani-
ría y los acoplamientos son importantes
males o equipamiento eléctrico activo,
para la seguridad del aparato. Utilice
ni apunte con él al propio aparato.
sólo las mangueras de alta presión, la
No dirija el chorro hacia otras personas
grifería y los acoplamientos recomen-
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
dados por el fabricante.
calzado.
Los niños o las personas no instruidas
No rocíe objetos que puedan contener
sobre su uso no deben utilizar el apara-
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
to.
asbesto).
El aparato puede ser operado por per-
El chorro a alta presión puede dañar los
sonas con capacidades físicas, senso-
neumáticos del vehículo y sus válvulas
riales o intelectuales reducidas o falta
y los puede reventar. Un primer sínto-
de experiencia y conocimientos, si son
ma de que se están provocando daños
supervisados o han sido informados so-
es el cambio de tonalidad de los neu-
bre cómo utilizar el aparato de forma
máticos. Los neumáticos de vehículo y
segura y comprenden los posibles peli-
las válvulas de neumáticos deteriora-
gros.
– 6
55ES

Supervisar a los niños para asegurarse
Conecte el aparato únicamente a co-
de que no jueguen con el aparato.
rriente alterna. La tensión tiene que co-
Mantener alejado el plástico del emba-
rresponder a la indicada en la placa de
laje de los niños, se pueden ahogar.
características del aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de
Por razones de seguridad, recomenda-
conformidad con sus instrucciones. De-
mos utilizar el aparato siempre con un
berá tener en cuenta las condiciones lo-
interruptor de corriente por defecto
cales y tener cuidado de no causar
(máx. 30 mA).
daños a las personas que se encuen-
Los trabajos de limpieza que producen
tren en las proximidades cuando use el
aguas residuales que contienen aceite
aparato.
(p. ej., el lavado de motores o el lavado
No utilizar el aparato cuando se en-
de los bajos) sólo se deben realizar en
cuentren otras personas al alcance a
zonas de lavado que dispongan de se-
no ser que lleven ropa protectora.
parador de aceite.
Póngase ropa y gafas protectoras ade-
Dispositivos de seguridad
cuadas para protegerse de las salpica-
duras de agua y de la suciedad.
Precaución
Este aparato ha sido concebido para el
Los dispositivos de seguridad sirven para
uso con los detergentes suministrados
proteger al usuario y no se deben modificar
por el fabricante o recomendados por el
o ignorar.
mismo. La utilización de otros deter-
Interruptor del aparato
gentes o sustancias químicas puede
El interruptor del aparato impide el funcio-
menoscabar la seguridad del aparato.
namiento involuntario del mismo.
Precaución
Bloqueo de la pistola pulverizadora
Para pausas de operación prolongadas
manual
desconecte el aparato del interruptor
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
principal / interruptor del aparato o des-
pulverizadora manual e impide que el apa-
enchufe la clavija de red.
rato se ponga en marcha de forma involun-
No se puede operar el aparato a tempe-
taria.
raturas inferiores a 0 ºC.
Válvula de derivación con presostato
Para evitar daños, mantenga el chorro
La válvula de derivación evita sobrepasar
a una distancia mínima de 30 cm du-
la presión de trabajo permitida.
rante la limpieza de superficies pinta-
Cuando se suelta la palanca de la pistola
das.
pulverizadora manual, un presostato des-
No deje nunca el aparato sin vigilancia
conecta la bomba y el chorro de alta pre-
mientras esté en funcionamiento.
sión se para. Cuando se acciona la
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
palanca, se conecta la bomba nuevamen-
tropear el cable de conexión a red y el
te.
cable de prolongación por pisarlos,
Requisitos para la seguridad de
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
posición
nes similares. Proteja los cables de red
del calor, el aceite y los bordes afilados.
Precaución
Todas las partes conductoras de co-
Antes de realizar cualquier trabajo con el
rriente de la zona de trabajo tienen que
aparato o en el aparato, asegúrese de que
estar protegidas contra los chorros de
está bien posicionado para evitar acciden-
agua.
tes o daños.
El aparato sólo debe estar conectado a
– La posición segura del aparato se ga-
una conexión eléctrica que haya sido
rantiza si se coloca sobre una superfi-
realizada por un electricista de confor-
cie lisa.
midad con la norma CEI 60364.
56 ES
– 7

Accesorios especiales
Manejo
Los accesorios especiales amplian las po-
sibilidades de uso del aparato. Su distribui-
Descripción del aparato
dor KÄRCHER le dará información más
En este manual de instrucciones se descri-
detallada.
be el equipamiento máximo. Según el mo-
Antes de la puesta en marcha
delos, hay diferencias en el contenido
suministrado (véase embalaje).
Antes de la puesta en marcha montar las
Ilustraciones, véase la
piezas sueltas suministradas con el apara-
contraportada.
to.
1 Pieza de acoplamiento para la co-
Montar las ruedas
nexión de agua
Figura
2 Acoplamiento rápido para manguera de
Presionar las ruedas en el alojamienot
alta presión
y asegurar con el tapón suministrado,
3 Zona de recogida para pistola pulveri-
respetar la orientación del tapón.
zadora manual
Montar la zona de recogida para pistola
4 Conexión de agua con filtro incorporado
pulverizadora manual
5 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
Figura
6 Regulador de dosificación de detergente
Colocar el soporte inferior en las ranu-
7 Zona de recogida para pistola pulveri-
ras y desplazar hacia delante hasta que
zadora manual
se oiga como encaja.
8 Mango para el transporte, despegable
Colocar el soporte superior y presionar
9 Zona de recogida para la manguera de
hacia abajo hasta el tope.
alta presión
Montar el gancho de almacenamiento
10 Almacenamiento de la botella Plug 'n'
del cable de alimentación de red
Clean de detergente con toma para de-
Figura
tergente
Presionar el gancho de almacenamien-
11 Zona de recogida para accesorios
to y encajar en la posición superior.
12 Gancho de almacenamiento del cable
Montar el asa de transporte
de alimentación de red*
Figura
13 Botella Plug 'n' Clean de detergente
Colocar el asa de transporte en el aloja-
con tapa de cierre
miento hasta sentir la resistencia. Po-
14 Cable de conexión a red y enchufe de
ner en posición con un golpe breve con
red
la palma de la mano o un martillo de
15 Ruedas
goma suave.
16 Pistola pulverizadora manual
Montar el regulador de dosificación de
17 Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
detergente
nual
Se necesitan los dos tornillos suministra-
18 Tecla para separar la manguera de alta
dos y un destornillador de cabeza en cruz
presión de la pistola pulverizadora ma-
PH2.
nual
Figura
19 Manguera de alta presión
Insertar las dos mangueras de deter-
20 Lanza dosificadora con regulación de la
gente en las conexiones.
presión (Vario Power)
Colocar el regulador de dosificación y
21 Lanza de agua con fresadora de sucie-
fijar con los dos tornillos.
dad
Indicación: A la hora de realizar el
22 Cepillo de lavar*
montaje, procurar que las lengüetas del
23 Cepillo para lavar giratorio*
regulador de dosificación queden fija-
24 Delta-Racer D150*
das en las ranuras de la carcasa.
*según equipamiento
– 8
57ES

Conectar la manguera de alta presión
Meta la manguera de agua en la pieza
con la pistola pulverizadora manual
de acoplamiento del aparato y conécte-
Figura
la al suministro de agua.
Introducir la manguera de alta presión
Aspiración del agua de depósitos
en la pistola pulverizadora manual has-
abiertos
ta que esta haga un ruido al encajarse.
Esta limpiadora de alta presión es apta con
Nota: Procurar que el racor de co-
la manguera de aspiración KÄRCHER con
nexión esté alineado correctamente.
válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
Comprobar si la conexión es segura ti-
4.440-238) para la aspiración de agua de
rando de la manguera de alta presión.
superficie, p. ej. de los bidones para agua
pluvial o de los estanques (altura de aspira-
Suministro de agua
ción máxima, véase los datos técnicos).
몇 Advertencia
Llenar de agua la manguera de aspira-
De acuerdo con las normativas vi-
ción KÄRCHER con válvula de retorno,
gentes, está prohibido utilizar el
atornillar a la conexión de agua y colgar
aparato sin un separador de siste-
en el bidón para agua pluvial.
ma en la red de agua potable. Se
Desconectar la manguera de alta pre-
debe utilizar un separador de sistema apro-
sión de la conexión de alta presión del
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
aparato.
tivamente, un separador de sistema que
Conectar el aparato en posición „I/ON“
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
y esperar (máx. 2 minutos) hasta que
agua que haya pasado por un separador
salga el agua sin burbujas por la co-
del sistema será catalogada como no pota-
nexión de alta presión.
ble.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Precaución
Puesta en marcha
Conectar el separador del sistema siempre
a la toma de agua, nunca directamente al
Precaución
aparato!
La marcha en seco durante más de 2 minu-
Nota: Las impurezas en el agua pueden
tos produce daños en la bomba de alta pre-
dañar la bomba de alta presión y los acce-
sión. Si el aparato no genera presión en un
sorios. Como medida de protección se re-
lapso de 2 minutos, desconectar el aparato
comienda el uso del filtro de agua de
y proceder según las indicaciones del capí-
KÄRCHER (accesorio especial,
tulo "Averías".
Ref.:4.730-059).
Figura
Suministro de agua desde la tubería de
Insertar la manguera de alta presión en
agua
el acoplamiento rápido del aparato has-
Tenga en cuenta las normas de la empresa
ta que encaje.
suministradora de agua.
Nota: Procurar que el racor de co-
Valores de conexión: véase la placa de ca-
nexión esté alineado correctamente.
racterísticas/datos técnicos.
Comprobar si la conexión es segura ti-
Utilice una manguera de agua de tejido
rando de la manguera de alta presión.
resistente (no está incluida en el volu-
Figura
men de suministro) con un acoplamien-
Inserte la lanza dosificadora en la pisto-
to de los habituales en el mercado.
la pulverizadora manual y fíjela girán-
(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13
dola 90°.
mm; longitud mínima 7,5 m).
Abrir totalmente el grifo del agua.
Figura
Enchufar la clavija de red a una toma de
Atornille la pieza de acoplamiento a la
corriente.
conexión de agua del aparato suminis-
Conectar el aparato „I/ON“.
trada.
58 ES
– 9

Cepillo para lavar giratorio
Funcionamiento
El cepillo de lavar rotatorio es especialmen-
몇 Peligro
te apto para la limpieza de automóviles.
El chorro de agua que sale de la boquilla de
Precaución
alta presión provoca una fuerza de retroce-
Los cepillos de lavado tienen que estar li-
so en la pistola pulverizadora manual. Ase-
bres de suciedad u otras partículas, de lo
gúrese de estar en una posición segura,
contrario se puede dañar la pintura.
sujete con firmeza la pistola pulverizadora
Indicación: Apto para trabajar con deter-
manual y la lanza dosificadora.
gentes
Precaución
Ajustar el regulador de dosificación a la
Antes de comenzar con la limpieza, aségu-
cantidad de aspiración deseada para
rese de que la limpiadora a presión está so-
detergente.
bre una base lisa. Utilizar gafas y ropa de
Delta-Racer D150
seguridad durante la limpieza.
La Delta Racer combina un cepillo de lava-
Desbloquear la palanca de la pistola
do con un chorro de alta presión rotativo.
pulverizadora manual.
Por eso, es ideal para la limpieza de vehí-
Tirar de la palanca, el aparato se en-
culos o superficies muy sucias.
ciende.
Peligro
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
Cuando esté en funcionamiento,
vuelve a apagarse. La alta presión se man-
no tocar por debajo del borde del
tiene en el sistema.
Delta Racer.
Lanza dosificadora con regulación de la
Trabajo con detergentes
presión (Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales.
Utilice sólo detergentes y productos de lim-
La presión de trabajo se puede regular en
pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea
pasos entre „Min“ y „Max“.
de limpieza. Han sido especialmente crea-
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
dos para su aparato. El uso de otros deter-
zadora manual.
gentes y productos de limpieza pueden
Girar la lanza dosificadora a la posición
provocar un desgaste más rápido y la inva-
deseada.
lidación de la garantía. Solicite el asesora-
Indicación: Apto para trabajos con deter-
miento oportuno en una tienda
gente, girar la lanza dosificadora a la posi-
especializada y pida la información corres-
ción "Mix".
pondiente a KÄRCHER.
Lanza dosificadora con fresadora de
Indicaciones sobre el detergente: Los
suciedad
detergentes más habituales de KÄRCHER
Para las suciedades más difíciles de elimi-
se pueden comprar ya preparados en bote-
nar.
llas Plug 'n' Clean con tapa para este apa-
Precaución
rato. Así no es necesario el llenado.
No limpiar neumáticos, pintura o superfi-
Figura
cies delicadas como la madera con la fresa
Quitar la tapa de la botella de detergen-
de suciedad, se pueden dañar.
te Plug 'n' Clean y presionar la botella
No apto para trabajar con detergentes.
con el orificio hacia abajo en la toma de
Cepillo de lavar
detergente.
Indicación: Apto para trabajar con deter-
Figura
gentes
Ajustar la cantidad de absorción de la
Ajustar el regulador de dosificación a la
solución de detergente con el regulador
cantidad de aspiración deseada para
de dosificación de detergente.
detergente.
Utilizar la lanza dosificadora con regu-
lación de la presión (Vario Power).
– 10
59ES

Girar la lanza dosificadora hasta la po-
Desconectar el aparato del suministro
sición "Mix".
de agua.
Nota: De este modo se añade durante
Precaución: Al separar el tubo de ali-
el funcionamiento la solución de deter-
mentación o el de alta presión, puede
gente al chorro de agua.
salir agua caliente de las tomas des-
Indicación: Si es necesario también se
pués del funcionamiento.
pueden utilizar los cepillos de lavado para
Extraer el enchufe de la red.
los trabajos con detergente.
Transporte
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente
Precaución
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
que.
cuenta el peso del aparato para el transpor-
Aplicar el chorro de agua a alta presión
te (véase Datos técnicos).
sobre la suciedad disuelta para elimi-
Transporte manual
narla.
Tirar del aparato por el asa de transpor-
Interrupción del funcionamiento
te.
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
Transporte en vehículos
zadora manual.
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
Antes del transporte en horizontal: Ex-
rizadora manual.
traer la botella de detergente Plug 'n'
Durante las pausas de trabajo prolon-
Clean del alojamiento y cerrar con la ta-
gadas (de una duración superior a 5 mi-
pa.
nutos), desconectar además el aparato
Asegurar el aparato para evitar que se
„0/OFF“.
deslice o vuelque.
Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
Finalización del funcionamiento
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual o del aparato
solamente cuando no haya presión en el
sistema.
Extraer la botella de detergente Plug 'n'
Clean del alojamiento y cerrar con la ta-
pa. Para su almacenamiento, colocarlo
en el alojamiento con un giro de 180º.
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Cierre el grifo de agua.
Apriete la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual para eliminar la presión
que todavía hay en el sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
60 ES
– 11




