Karcher HD 605 – page 2
Manual for Karcher HD 605

En cas d'utilisation régulière et de longue
Des détergents de Kärcher garantissent un
durée de l'appareil et en cas d'apparition
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
répétée des symptômes caractéristiques
ler ou demander notre catalogue ou notre
(par exemple, une sensation de picotement
bulletins d'information sur des produits de
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
nettoyage.
commandons de consulter un médecin.
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
tergent.
Fonctionnement à haute pression
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
Remarque
tergent dans un récipient contenant du
L'appareil est équipé d'un mano contac-
détergent.
teur. Le moteur ne démarre que lorsque le
Placer l'injecteur sur la position
levier du pistolet est tiré.
"CHEM".
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Régler le clapet de dosage du dé-
Décrochez le pistolet de giclage à main
tergent sur la concentration souhaitée.
et tirer le levier du pistolet.
Méthode de nettoyage conseillée
Choisir le type de jet
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
Fermer la poignée-pistolet.
laisser sécher complètement.
Tourner le logement de la buse jusqu'à
Ôter les salissures décollées à l'aide du
ce que le symbole désiré corresponde
jet haute pression.
avec le marquage :
Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire. Tourner la valve de do-
Jet bâton à haute pression
sage sur la concentration en détergent
(0°) pour des salissures très
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
tenaces
rincer à l'eau claire pendant une minute.
Jet plat à basse pression
Interrompre le fonctionnement
(CHEM) pour le service avec
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
détergent ou nettoyer avec
let, l'appareil se met hors service.
une pression basse
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
Jet plat à haute pression
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
(25°) pour des salissures sur
service.
des grandes surfaces
Mise hors service de l'appareil
Fonctionnement avec détergent
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
몇 Avertissement
Retirer la fiche secteur de la prise de
Des détergents peu appropriés peuvent
courant.
endommagés l'appareil et l'objet pour net-
Couper l'alimentation en eau.
toyer. Utiliser uniquement des détergents
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
que l'appareil soit hors pression.
consignes et recommandations de dosage
Actionner le cran de sûreté de la poi-
jointes aux détergents. Protéger l'environ-
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
nement en utilisant le détergent avec parci-
contre un déclenchement intempestif.
monie.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
– 4
21FR

Protection antigel
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Danger
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
Risque de blessure et de choc électrique
n'a pas été intégralement vidée.
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
gel.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
cher la fiche électrique.
pas possible :
Remarque
Purger l'eau.
L'huile usagée doit impérativement être éli-
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
minée auprès d'un point de collecte compé-
pareil.
tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
Remarque
usagée est polluante. Toute élimination in-
correcte est passible d'une amende.
utiliser un produit antigel courant pour auto-
mobile à base de glycol.
Inspection de sécurité/Contrat d'en-
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
tretien
bricant du produit antigel.
Vous pouvez accorder avec votre commer-
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
çant une inspection de sécurité régulière
nute jusqu'à ce que la pompe et les
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
conduites soient entièrement vides.
lez-vous.
Transport
Avant chaque mise en service
Attention
Contrôler que le câble d'alimentation
Risque de blessure et d'endommagement !
n'est pas endommagé (risque de choc
Respecter le poids de l'appareil lors du
électrique), faire remplacer immédiate-
transport.
ment tout câble d'alimentation endom-
Pour transporter l’appareil sur de plus
magé par un service après-vente
longues distances, le tirer derrière soi
autorisé/un électricien spécialisé.
au moyen du guidon de poussée.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
Pour le transport sur des marches ou
endommagé (danger d'éclatement).
des décrochements, soulever l'appareil
Un flexible haute pression endommagé
à la poignée.
doit immédiatement être remplacé.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Vérifier l'étanchéité de l'appareil
ments ou les basculements selon les di-
(pompe).
rectives en vigueur lors du transport
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
dans des véhicules.
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
férieure de l'appareil. En cas de non
Entreposage
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Attention
Centre de Service Après-vente.
Risque de blessure et d'endommagement !
Mensuellement
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
sé en intérieur.
piration de détergent.
Nettoyer la buse.
22 FR
– 5

Ôter les salissures situées dans l'orifice
La pompe fuit
de la buse à l'aide d'une aiguille et la
rincer en faisant sortir l'eau vers l'avant.
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
Assistance en cas de panne
rieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Danger
Centre de Service Après-vente.
Risque de blessure et de choc électrique
En cas de fuite plus importante, faire
par un démarrage inopiné de l'appareil.
vérifier l'appareil par le service après-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
vente.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Fluctuations de pression impor-
Seul le service après-vente autorisé est ha-
tantes
bilité à contrôler et réparer les composants
Nettoyer la buse.
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
Le détergent n'est pas aspirée
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
Placer l'injecteur sur la position
doute ou si cela est explicitement indiqué,
"CHEM".
s'adresser à un service après-vente autori-
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
sé.
du détergent avec filtre.
L'appareil ne fonctionne pas
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Contrôler la tension du secteur.
En cas de surchauffe du moteur, laisser
Accessoires et pièces de re-
refroidir l'appareil. Le remettre en ser-
change
vice ensuite.
En cas de défaut électrique, consulter
– Utiliser uniquement des accessoires et
le service après-vente.
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
L'appareil ne monte pas en pression
pièces de rechange d’origine garan-
Placer l'injecteur sur la position "Haute
tissent un fonctionnement sûr et parfait
pression".
de l’appareil.
Nettoyer la buse.
– Une sélection des pièces de rechange
Substituer la busette.
utilisées le plus se trouve à la fin du
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
mode d'emploi.
service").
– Plus information sur les pièces de re-
Contrôler le débit de l'alimentation en
change vous les trouverez sous
eau (voir la section Caractéristiques
www.kaercher.com sous le menu Ser-
techniques).
vice.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
– 6
23FR

Garantie Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Nous certifions par la présente que la ma-
rantie en vigueur sont celles publiées par
chine spécifiée ci-après répond de par sa
notre société de distribution responsable.
conception et son type de construction ain-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
réparées gratuitement dans le délai de va-
damentales stipulées en matière de sécuri-
lidité de la garantie, dans la mesure où
té et d’hygiène par les directives
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
européennes en vigueur. Toute modifica-
d'un vice de fabrication. En cas de recours
tion apportée à la machine sans notre ac-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
cord rend cette déclaration invalide.
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.118-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 86
Garanti: 88
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
24 FR
– 7

Caractéristiques techniques
1.118-860.0
1.118-864.0 1.118-861.0
1.118-865.0
Raccordement au secteur
Tension V 230 220 230...240
Type de courant Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,2
Protection (à action retardée, carat. C) A 10
Type de protection IPX5
2
Rallonge 30 m mm
1,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
m1
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.)
MPa (bars)
1,2 (12)
Performances
Pression de service
MPa (bars)
11 (110)
Taille d'injecteur 036
Pression de service max.
MPa (bars)
13 (130)
Débit l/h (l/min) 500 (8,3)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)
Force de réaction max. de la poignée-
N21
pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
3,9
2
Lance m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
1
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 74
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression sonore L
WA
+ incerti-
dB(A) 88
tude K
WA
Dimensions et poids
Longueur mm 729
Largeur mm 312
Hauteur mm 388
Poids kg 21
– 8
25FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Uso conforme a destinazione
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Utilizzare esclusivamente questa idropuli-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
trice
dita dell'apparecchio.
– per la pulizia con il getto a bassa pres-
Prima di procedere alla prima messa in fun-
sione e detergente (p.es. per la pulizia
zione leggere tassativamente le norma di
di macchinari, veicoli, costruzioni, uten-
sicurezza n. 5.951-949.0!
sili),
Indice
– per la pulizia con un getto ad alta pres-
sione senza detergente (ad es. pulizia
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
Uso conforme a destinazione IT . . .1
naggio).
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2
Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
Prima della messa in funzione IT . . .2
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
liquido devono essere controllate ad in-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
tervalli regolari ed il risultato del control-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
lo deve essere registrato per iscritto.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Simboli riportati nel manuale d'uso
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Pericolo
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Per un rischio imminente che determina le-
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
sioni gravi o la morte.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
몇 Attenzione
Parti dell'apparecchio
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
vedi copertina
te.
1 Viti, dadi
Attenzione
2 Lancia
3 Pistola a spruzzo
Per una situazione di rischio possibile che
4 Leva della pistola a spruzzo.
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
5 Leva di sicurezza
6 Cavo di alimentazione con connettore
Simboli riportati sull’apparecchio
7 Pezzo del giunto
Getti ad alta pressione possono
8 Collegamento dell'acqua con filtro
risultare pericolosi se usati in
9 Maniglia trasporto
modo improprio. Il getto non va
10 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
mai puntato su persone, animali, equipag-
te con valvola di dosaggio
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
11 Archetto di spinta
stesso.
12 Portatubo
Secondo quanto prescritto dalle
13 Ugello
regolamentazioni in vigore è ne-
14 Attacco alta pressione
cessario che l'apparecchio non
15 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
venga usato mai senza disgiunto-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
26 IT
– 1

KÄRCHER oppure in alternativa un di-
Prima della messa in funzione
sgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
Montaggio degli accessori
traverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Montare l'archetto di spinta sull'allog-
Attenzione
giamento.
Collegare il sezionatore del sistema sem-
Montare la lancia sulla pistola a spruz-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
zo.
mente all’apparecchio!
Messa in funzione
Dispositivi di sicurezza
몇 Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
zione dell'utente e non devono essere di-
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
sattivati o impiegati per scopi diversi da
ed i collegamenti devono essere in perfetto
quelli indicati.
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
Valvola di troppopieno con presso-
parecchio.
stato
Collegamento elettrico
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
몇 Pericolo
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
Pericolo di scosse elettriche.
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
riattiva la pompa. La valvola di troppo-pie-
alternata.
no impedisce inoltre che venga oltrepassa-
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
to il valore della pressione di esercizio
legamento elettrico installato da un in-
consentito.
stallatore elettrico in conformità alla
Protezione dell’ambiente
norma IEC 60364.
– La tensione indicata sulla targhetta
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
dell'apparecchio deve corrispondere a
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
quella della sorgente di corrente.
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
– Protezione minima della presa elettrica
raccolta.
(vedi Dati tecnici).
Gli apparecchi dismessi contengono
– L'apparecchio deve essere collegato
materiali riciclabili preziosi e vanno
necessariamente con una spiana alla
consegnati ai relativi centri di raccol-
rete elettrica. È vietato un collegamento
ta. Batterie, olio e sostanze simili non devo-
alla rete elettrica senza possibilità di di-
no essere dispersi nell’ambiente. Si prega
stacco. La spina serve per il distacco
quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
dalla rete.
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
cavo di allacciamento e la spina di ali-
benzina o carburante diesel non devono
mentazione non presentino danni. Far
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
sostituire immediatamente il cavo di al-
pertanto di proteggere il suolo e di smal-
lacciamento danneggiato dal servizio
tire l'olio usato conformemente alle nor-
clienti autorizzato/da un elettricista spe-
me ambientali.
cializzato.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
– La spina ed il collegamento del cavo
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
prolunga utilizzato devono essere a te-
disponibili all'indirizzo:
nuta d'acqua.
www.kaercher.com/REACH
– 2
27IT

– Usare una prolunga con una sezione
Svitare l'ugello.
adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere
Lasciare attivato l'apparecchio, finché
completamente dall'avvolgicavo
l’acqua che fuoriesce non sia priva di
– Prolunghe non adatte possono risultare
bolle d’aria.
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
Eventualmente attivare l'apparecchio
vamente cavi prolunga omologati e re-
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il
lativamente contrassegnati aventi
procedimento più volte.
sezione sufficiente:
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
Valori di collegamento: vedi targhetta e
l'ugello.
Dati tecnici.
Uso
Collegamento all'acqua
Pericolo
Collegamento alla rete idrica
Rischio di esplosione!
몇 Attenzione
Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
le.
cietà per l'approvvigionamento idrico.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
Secondo quanto prescritto dalle
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
regolamentazioni in vigore è ne-
devono essere rispettate le relative norme
cessario che l'apparecchio non
di sicurezza.
venga usato mai senza disgiunto-
Attenzione
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
ratore d'olio (tutela ambientale).
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
몇 Attenzione
sgiuntore di rete secondo la normativa
Un uso prolungato dell'apparecchio può
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
traverso un separatore di sistema non è
ti alle vibrazioni.
classificata come acqua potabile.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
Attenzione
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
Collegare il sezionatore del sistema sem-
fattori:
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
– Predisposizione alla circolazione san-
mente all’apparecchio!
guigna insufficiente (dita spesso fredde
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
e formicolio).
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
– Se un oggetto viene afferrato salda-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
mente, la circolazione sanguigna può
tro minimo 1/2") al collegamento
essere ostacolata.
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
– Un funzionamento interrotto da pause è
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
meglio di un funzionamento continuo.
Avvertenza
Consigliamo di effettuare una visita medica
Il tubo flessibile di alimentazione non è in
in caso di utilizzo regolare e continuo
dotazione.
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
Aspirazione di acqua da contenitori
fredde).
aperti
Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
(cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al col-
legamento dell’acqua.
Sfiatare l'apparecchio:
28 IT
– 3

Togliere il tubo flessibile di aspirazione
Funzionamento ad alta pressione
detergente
Avvertenza
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
ne detergente in un contenitore con so-
motore funziona solo se la leva della pistola
luzione detergente.
è tirata.
Impostare l'ugello su "CHEM".
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Impostare la valvola di dosaggio deter-
chio su "I".
gente sul grado di concentrazione desi-
Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
derato.
leva della pistola.
Metodo di pulizia consigliato
Selezionare il tipo di getto desiderato
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
Chiudere la pistola a spruzzo.
superficie asciutta.
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
a quando il simbolo desiderato coincide
ad alta pressione.
con il contrassegno:
Dopo il funzionamento immergere il fil-
tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di
Getto puntiforme ad alta
dosaggio alla concentrazione massima
pressione (0°) per la pulizia di
di detergente. Avviare l'apparecchio e
sporco particolarmente resi-
sciacquare per un minuto.
stente
Interrompere il funzionamento
Getto piatto a bassa pressio-
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
ne (CHEM) per il funziona-
zo, l'apparecchio si disattiva.
mento con detergente o la
pulizia a pressione ridotta
Tirare nuovamente la leva della pistola
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
Getto piatto ad alta pressione
(25°) per la pulizia di vaste
Spegnere l’apparecchio
superfici
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Funzionamento con detergente
Togliere la spina di alimentazione dalla
몇 Attenzione
presa.
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
provocare danni all’apparecchio e all’og-
Azionare la pistola a spruzzo fino a
getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
completa depressurizzazione dell'ap-
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
parecchio.
indicazioni relative al dosaggio e le avver-
Azionare la leva di sicurezza della pi-
tenze fornite con i detergenti. Per salva-
stola a spruzzo per assicurare la leva
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso
della pistola contro un azionamento in-
di prodotti detergenti.
volontario.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
Antigelo
tate sui detergenti.
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
몇 Attenzione
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
Apparecchi non completamente svuotati
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
possono essere danneggiati dal gelo.
nostro catalogo o le schede informative
Conservare l'apparecchio in un luogo pro-
specifiche per i detergenti.
tetto dal gelo.
– 4
29IT

Nel caso non sia possibile una conser-
Avvertenza
vazione in un luogo protetto dal gelo:
L’olio usato deve essere smaltito solo dagli
Svuotare l'acqua
appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio
Distribuire un prodotto antigelo com-
esausto presso uno di questi centri. L'inqui-
merciale all'interno dell'apparecchio
namento dell'ambiente mediante olio esau-
azionando la pompa.
sto è punibile dalla legge.
Avvertenza
Controlli preventivi/Contratto di ma-
Usare un antigelo comunemente in com-
nutenzione
mercio per automobili a base di glicole.
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
Osservare le disposizioni fornite dal produt-
dare regolari controlli preventivi o stipulare
tore dell'antigelo.
un contratto di manutenzione. Chiedete
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
consiglio ai nostri esperti.
minuto) fino a completo svuotamento
della pompa e delle condutture.
Prima di ogni utilizzo
Accertarsi che il cavo di collegamento
Trasporto
non sia danneggiato (rischio di scosse
Attenzione
elettriche), far sostituire immediata-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
mente il cavo di collegamento danneg-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
giato dal servizio clienti/elettrotecnico
trasporto.
autorizzato.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
Controllare eventuali danneggiamenti
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
del tubo flessibile altra pressione (peri-
to di spinta.
colo di scoppio).
Per trasportare l’apparecchio su gradino o
Sostituire immediatamente eventuali
sopralzi, tenere l’appostita maniglia.
tubi flessibili alta pressione danneggiati.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
chio (pompa).
gore affinché non possa scivolare e ri-
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
baltarsi.
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
riore dell'apparecchio è consentita. Se
Supporto
la perdita dovesse superare questa
Attenzione
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Una volta al mese
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Pulire il filtro del collegamento acqua.
conservazione.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
Questo apparecchio può essere conserva-
aspirazione detergente.
to solo in ambienti interni.
Pulire la bocchetta.
Cura e manutenzione
Allontanare con un ago lo sporco nei
fori degli ugelli e risciacquare con ac-
Pericolo
qua verso avanti.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
30 IT
– 5

Quando si verificano perdite di maggio-
Guida alla risoluzione dei
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
guasti
stenza clienti per un controllo.
Pericolo
Forti variazioni di pressione
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Pulire la bocchetta.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Il detergente non viene aspirato
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Impostare l'ugello su "CHEM".
na di alimentazione prima di effettuare in-
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
terventi sull'apparecchio.
aspirazione detergente con filtro
Far verificare e riparare i componenti elet-
Aprire o controllare/pulire la valvola di
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
dosaggio detergente.
In caso di guasti non riportati in questo ca-
All'occorrenza contattare il servizio
pitolo è necessario contattere in caso di
clienti.
dubbi il servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Accessori e ricambi
Accertarsi che il cavo di collegamento
– Impiegare esclusivamente accessori e
non sia danneggiato.
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
Controllare la tensione di rete.
che l’apparecchio possa essere impie-
In caso di motore surriscaldato fare raf-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
freddare l'apparecchio. Quindi, riaccen-
ni.
dere l’apparecchio.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
In caso di difetto elettrico contattare il
è riportata alla fine del presente manua-
servizio clienti.
le d'uso.
L'apparecchio non raggiunge pres-
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
sione
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Impostare l'ugello su "alta pressione.
Pulire la bocchetta.
Garanzia
Sostituire l'ugello.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
spettivo paese di pubblicazione da parte
„Messa in funzione“).
della nostra società di vendita competente.
Verificate la quantità di afflusso di ac-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
qua (vedi Dati tecnici).
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Pulire il filtro del collegamento acqua.
se causati da difetto di materiale o di produ-
Controllare tutte le condutture in entrata
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
della pompa.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
All'occorrenza contattare il servizio
pure al più vicino centro di assistenza auto-
clienti.
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
La pompa non è a tenuta stagna
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
che fuoriesce anche dal lato inferiore
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita
dovesse superare questa quantità, rivol-
gersi al servizio clienti.
– 6
31IT

Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.118-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 86
Garantito: 88
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
32 IT
– 7

Dati tecnici
1.118-860.0
1.118-864.0 1.118-861.0
1.118-865.0
Collegamento alla rete
Tensione V 230 220 230...240
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,2
Protezione (ritardo, caratt. C) A 10
Protezione IPX5
2
Prolunga 30 m mm
1,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
m1
(20°C)
Pressione in entrata (max.)
MPa (bar)
1,2 (12)
Prestazioni
Pressione di esercizio
MPa (bar)
11 (110)
Misura degli ugelli 036
Max. sovrapressione d’esercizio
MPa (bar)
13 (130)
Portata l/h (l/min) 500 (8,3)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo
N21
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
3,9
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 88
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 729
Larghezza mm 312
Altezza mm 388
Peso kg 21
– 8
33IT

Lees vóór het eerste gebruik
Reglementair gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
ken
een latere eigenaar.
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-
machines, voertuigen, bouwwerken,
zen!
werktuigen),
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
Inhoudsopgave
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
gevels, terrassen, tuingereedschap).
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
ten van de wetgever voor stralers van
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
vloeistoffen in acht nemen.
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
ten van de wetgever inzake ongevallen-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
preventie in acht nemen. Stralers van
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
troleerd worden en het resultaat van de
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
controle moet schriftelijk vastgelegd
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
worden.
Toebehoren en reserveonder-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Gevaar
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Technische gegevens. . . . . NL . . .8
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Apparaat-elementen
몇 Waarschuwing
Zie omslagpagina
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
1 Schroeven, moeren
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
2 Staalbuis
delijke lichamelijke letsels.
3 Handspuitlans
Voorzichtig
4 Hefboom van het handspuitpistool
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
5 Veiligheidshendel
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
6 Stroomkabel met stekker
materiële schade.
7 Koppeling
Symbolen op het toestel
8 Wateraansluiting met zeef
9 Handgreep
Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
10 Reinigingsmiddelenzuigslang met do-
digen het apparaat bedienen. U
seerventiel
mag de straal mag niet richten op perso-
11 Schuifbeugel
nen, dieren, onder stroom staande voor-
12 Slanghouder
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
13 Sproeier
14 Hogedrukaansluiting
15
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
34 NL
– 1

Volgens de geldige voorschriften
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
mag het apparaat nooit zonder sy-
stoffen (REACH)
steemscheider aangesloten wor-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
den op het drinkwaternet. Er moet
vindt u onder:
een geschikte systeemscheider van de fir-
www.kaercher.com/REACH
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
Voor de inbedrijfstelling
steemscheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden. Water dat door een sy-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Toebehoren monteren
drinkbaar geclassificeerd.
Duwbeugel aan behuizing monteren.
Voorzichtig
Straalbuis aan het handspuitpistool
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
monteren.
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Inbedrijfstelling
sluiten!
Veiligheidsinrichtingen
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
scherming van de gebruiker en mogen niet
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
buiten werking gezet of in hun functie om-
dien de toestand niet perfect is, mag het
zeild worden.
apparaat niet gebruikt worden.
Overstroomklep met drukschakelaar
Elektrische aansluiting
Wanneer de hendel aan het handspuitpi-
stool losgelaten wordt, schakelt de druk-
몇 Gevaar
schakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal
Verwondingsgevaar door elektrische
stopt. Wanneer aan de hendel getrokken
schok.
wordt, wordt de pomp weer ingeschakeld.
– Apparaat uitsluitend aansluiten op wis-
Het overstroomventiel verhindert daarbij,
selstroom.
dat de toegelaten bedrijfsdruk overschre-
– U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
den wordt.
ten op een wandcontactdoos, die is
Zorg voor het milieu
aangebracht door een elektrotechni-
sche installateur, volgens IEC 60364.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
– De op het typeplaatje aangegeven
baar. Deponeer het verpakkingsma-
spanning moet met de spanning van de
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
stroombron overeenkomen.
bied het aan voor hergebruik.
– Minimumzekering van het stopcontact
Onbruikbaar geworden apparaten
(zie Technische gegevens).
bevatten waardevolle materialen die
– Het apparaat moet met een stekker op
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
het stroomnet aangesloten worden.
daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie
Een onscheidbare verbinding met het
en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-
stroomnet is niet toegestaan. De stek-
lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-
ker dient voor de scheiding van het
den apparatuur daarom via passende
stroomnet.
inzamelpunten.
– Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
benzine niet in het milieu te laten terecht-
beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-
komen. Gelieve de bodem te bescher-
vangen door een bevoegde klanten-
men en oude olie op milieuvriendelijke
dienst-/elektromonteur.
manier te verwijderen.
– 2
35NL

– Stekker en koppeling van een gebruikt
Water aanzuigen uit open reservoirs
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Zuigslang met filter (bestelnummer
– Verlengingskabel met een voldoende
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
grote diameter gebruiken (zie „Techni-
vastschroeven.
sche gegevens“) en volledig van de ka-
Apparaat ontluchten:
beltrommel wikkelen.
Sproeier losschroeven.
– Ongeschikte verlengslangen kunnen
Apparaat laten draaien tot het water
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
zonder luchtbellen uit de straalpijp
uitsluitend daarvoor toegelaten en over-
komt.
eenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
ren met een voldoende leidingdiameter:
conden laten draaien – uitschakelen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
Proces meermaals herhalen.
sche gegevens.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Wateraansluiting
nieuw vastschroeven.
Aansluiting aan de waterleiding
Bediening
몇 Waarschuwing
Gevaar
Voorschriften van de watermaatschappij in
Explosiegevaar!
acht nemen.
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Volgens de geldige voorschriften
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
mag het apparaat nooit zonder sy-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
steemscheider aangesloten wor-
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
den op het drinkwaternet. Er moet
schriften naleven.
een geschikte systeemscheider van de fir-
Voorzichtig
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
steemscheider conform EN 12729 type BA
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
gebruikt worden. Water dat door een sy-
scherming).
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
drinkbaar geclassificeerd.
몇 Waarschuwing
Voorzichtig
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
dingstoornissen in de handen.
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Een algemeen geldende duur voor het ge-
sluiten!
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
Aansluitwaarden zie Technische gege-
zien die afhangt van verschillende factoren:
vens.
– persoonlijke neiging tot slechte door-
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
minimumdiameter 1/2'') aan de water-
van de vingers).
aansluiting van het apparaat en aan de
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
aansluiten.
ding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
Instructie
een werking met pauzen.
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
ringspakket.
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
Open de watertoevoer.
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
36 NL
– 3

Werken met hoge druk
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
Waarschuwing
heid op het droge oppervlak sproeien
Het apparaat is uitgerust met een druk-
en laten inwerken (niet laten opdro-
schakelaar. De motor start alleen als de
gen!).
hendel van het pistool aangetrokken is.
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
drukstraal af.
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
Na het gebruik de filter in zuiver water
del van het pistool aantrekken.
dompelen. Doseerklep op de hoogste
concentratie draaien. Apparaat starten en
Straalsoort kiezen
gedurende een minuut schoonspoelen.
Handspuitpistool sluiten.
Werking onderbreken
Behuizing van de sproeier draaien tot
het gewenste symbool overeenstemt
Hendel van het handspuitpistool losla-
met de markering:
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
Hendel van het handspuitpistool op-
Ronde hogedrukstraal (0°)
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
voor bijzonder hardnekkig
opnieuw ingeschakeld.
vuil
Vlakke lagedrukstraal
Apparaat uitschakelen
(CHEM) voor de werking met
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
reinigingsmiddel of reinigen
Trek de stekker uit het stopcontact.
met een lage druk
Watertoevoer sluiten.
Vlakke hogedrukstraal (25°)
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
voor uitgestrekt vuil
paraat drukvrij is.
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
Werking met reinigingsmiddel
stool bedienen om de hendel van het pi-
stool te beveiligen tegen onbedoeld
몇 Waarschuwing
activeren.
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
het apparaat en het te reinigen object be-
Vorstbescherming
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
몇 Waarschuwing
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Vorst beschadigt het apparaat als het water
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
er niet volledig uit is.
lieubescherming zuinig omspringen met
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
reinigingsmiddelen.
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
is:
delen in acht nemen.
Water aflaten.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
apparaat pompen.
of vraag onze catalogus of informatiebla-
den van de reinigingsmiddelen aan.
Waarschuwing
Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
basis van glycol gebruiken.
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
gewenste concentratie stellen.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
– 4
37NL

Vervoer
Voor elke werking
Aansluitkabel controleren op schade
Voorzichtig
(gevaar door elektrische schok), be-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
Houd bij het transport rekening met het ge-
laten vervangen door een geautoriseer-
wicht van het apparaat.
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
Voor het transporteren over een langer
man.
stuk het apparaat aan de duwbeugel
Hogedrukslang controleren op bescha-
achter u aan trekken.
diging (barstgevaar).
Voor het transport over trappen of af-
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
stapjes het apparaat aan de greep optil-
lijk vervangen.
len.
Apparaat (pomp) op dichtheid controle-
Bij het transport in voertuigen moet het
ren.
apparaat conform de geldige richtlijnen
3 druppels water per minuut zijn toege-
beveiligd worden tegen verschuiven en
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
kantelen.
derkant van het apparaat. Bij sterkere
Opslag
ondichtheid de klantendienst raadple-
gen.
Voorzichtig
Maandelijks
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
acht nemen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Het apparaat mag alleen binnen worden
slang reinigen.
opgeborgen.
Sproeikop reinigen.
Onderhoud
Vervuilingen uit de sproeigaten met een
naald verwijderen en met water naar
Gevaar
voren gericht naspoelen.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Hulp bij storingen
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Gevaar
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
uittrekken.
tend apparaat en elektrische schok.
Waarschuwing
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
uittrekken.
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
Elektrische componenten alleen laten con-
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
troleren en herstellen door een geautori-
te olie is strafbaar.
seerde klantendienst.
Veiligheidsinspectie/onderhouds-
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
meld worden, in geval van twijfel en indien
contract
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
den.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
advies te vragen.
38 NL
– 5

Apparaat draait niet
Toebehoren en reserveonder-
Aansluitkabel controleren op schade.
delen
Netspanning controleren.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Bij een oververhitte motor het apparaat
serveonderdelen gebruikt worden die
laten afkoelen. Vervolgens opnieuw in-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
schakelen.
nele toebehoren en reserveonderdelen
Bij een elektrisch defect moet de klan-
bieden de garantie van een veilig en
tendienst geraadpleegd worden.
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
Apparaat komt niet op druk
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Sproeikop reinigen.
– Verdere informatie over reserveonder-
Vervang de sproeier.
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
Service.
ling“).
Garantie
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens).
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
lingen van toepassing. Eventuele storingen
controleren.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Indien nodig de klantendienst raadple-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
gen.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Pomp ondicht
rantietermijn contact op met uw leverancier
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
de klantendienst raadplegen.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
door de klantendienst laten controleren.
Sterke drukschommelingen
Sproeikop reinigen.
Reinigingsmiddel wordt niet aange-
zogen
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
controleren/reinigen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
nen of controleren/reinigen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
– 6
39NL

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.118-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 86
Gegarandeerd: 88
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
40 NL
– 7