Ridgid micro DL-500 – страница 3
Инструкция к Лазерному Самовыравнивающемуся Уровню Ridgid micro DL-500
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt
mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt
enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin.
Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu
vermeiden.
GEFAHR
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-
heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-
heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-
heitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, be-
vor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige In-
formationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät einen
Klasse-2-Laser enthält.
Dieses Symbol bedeutet, dass man nicht direkt in den
Laserstrahl blicken darf.
Dieses Symbol macht auf Vorhandensein und Gefah-
ren eines Laserstrahls aufmerksam.
Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts da-
Allgemeine
für, dass sich keine Kinder oder sonstige
Sicherheitshinweise
Unbeteiligte in dessen Nähe benden.
Bei Ablenkungen kann die Kontrolle
WARNUNG
verloren gehen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Elektrische Sicherheit
nachstehend aufgeführten Warnhinweise
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
und Anweisungen kann zu Stromschlag,
geerdeten Oberflächen, wie Roh-
Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
ren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht eine erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen und
Sicherheit im Arbeitsbereich
Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
eindringt, erhöht sich das Risiko eines
ber, und sorgen Sie für eine gute Be-
Stromschlags.
leuchtung. Unaufgeräumte und unzu-
reichend beleuchtete Arbeitsbereiche
Sicherheit von Personen
erhöhen das Unfallrisiko.
Seien Sie beim Betrieb des Geräts
Betreiben Sie das Gerät nicht in Um-
immer aufmerksam und verantwor-
gebungen mit erhöhter Explosions-
tungsbewusst. Verwenden Sie ein
gefahr, in denen sich leicht entamm-
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
bare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
müde sind oder unter Einuss von
benden. Das Gerät kann im Betrieb
Drogen, Alkohol oder Medikamen-
Funken erzeugen, durch die sich Staub
ten stehen. Durch einen kurzen Mo-
oder Dämpfe leicht entzünden können.
ment der Unaufmerksamkeit können
39
ACHTUNG
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN
MAXIMALE LEISTUNG < 1mW
WELLENLÄNGE 630-670 nm
KLASSE 2 LASER
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Sie sich selbst oder anderen erhebliche
Verwenden Sie das Gerät und Zu-
Verletzungen zufügen.
behör gemäß diesen Anweisungen
und unter Berücksichtigung der Ar-
Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine
beitsbedingungen und der auszufüh-
Richtung. Sorgen Sie stets für ein si-
renden Tätigkeit. Wenn Geräte nicht
cheres Gleichgewicht und einen fe-
vorschriftsmäßig verwendet werden,
sten Stand. Dadurch können Sie das
kann dies zu gefährlichen Situationen
Gerät in unerwarteten Situationen bes-
führen.
ser kontrollieren.
Verwenden Sie für das Gerät nur die
Tragen Sie immer persönliche Schutz-
vom Hersteller empfohlenen Zube-
kleidung. Tragen Sie immer einen Au-
hörteile. Zubehörteile, die für ein Gerät
genschutz. Das Tragen einer Schutzaus-
passend sind, können beim Einsatz in
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
einem anderen Gerät zu einer Gefahr
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
werden.
Gehörschutz, verringert das Risiko von
Verletzungen und ist daher unbedingt
Wartung
erforderlich.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali-
Sachgemäßer Umgang mit dem
ziertem Fachpersonal und nur mit
Gerät
Original-Ersatzteilen reparieren. Da-
durch bleibt die Sicherheit des Werk-
Überbeanspruchen Sie das Gerät
zeugs gewährleistet.
nicht. Verwenden Sie immer ein für
den Einsatzbereich geeignetes Ge-
rät. Mit dem richtigen Gerät können
Spezielle
Sie Ihre Arbeit eektiver und sicherer
Sicherheitshinweise
ausführen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
WARNUNG
nicht über einen Schalter ein- und aus-
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheits‑
geschaltet werden kann. Ein Werkzeug,
hinweise, die speziell für das Gerät gelten.
das sich nicht über einen Schalter ein-
Lesen Sie vor dem Gebrauch des selbstni‑
und ausschalten lässt, stellt eine Ge-
vellierenden 5‑Punkt‑Laser RIDGID® micro
fahrenquelle dar und muss repariert
DL‑500, diese Sicherheitshinweise sorgfäl‑
werden.
tig durch, um die Gefahr eines Stromschlags
Entfernen Sie die Batterien aus dem
oder ernsthafter Verletzungen zu vermei‑
den.
Gerät, bevor Sie Einstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Gerät lagern. Durch solche Vorsichts-
maßnahmen wird das Risiko von Ver-
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung beim
letzungen verringert.
Gerät auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur
Bewahren Sie unbenutzte Geräte au-
Verfügung steht.
ßerhalb der Reichweite von Kindern
auf, und lassen Sie Personen, die mit
Sicherheit des
dem Gerät nicht vertraut sind oder
selbstnivellierenden 5‑Punkt‑
diese Anweisungen nicht gelesen ha-
Lasers
ben, das Gerät nicht benutzen. Das Ge-
rät kann gefährlich sein, wenn es von
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
unerfahrenen Personen benutzt wird.
In den Laserstrahl zu blicken, kann die
Augen schädigen. Blicken Sie nicht mit
Das Gerät muss regelmäßig gewar-
optischen Hilfsmitteln (Fernglas oder
tet werden. Achten Sie auf defekte
Fernrohr) auf den Laserstrahl.
Teile und andere Bedingungen, die die
Funktion des Geräts beeinträchtigen
könnten. Bei Beschädigungen muss
andere Personen. Vergewissern Sie
das Gerät vor einer erneuten Verwen-
sich, dass der Laser auf einen Punkt
dung zunächst repariert werden. Viele
über oder unter Augenhöhe gerichtet
Unfälle werden durch schlecht gewar-
wird. Laserstrahlen können schädlich
tete Geräte verursacht.
für die Augen sein.
40
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Der Laser nivelliert sich selbst innerhalb
Schutzbrille. Die Laserbrille soll die Sicht-
eines Bereichs von ±4,5°. Der Laserstrahl
barkeit des Lasers verbessern, schützt
blinkt und ein unterbrochener Piepton ist
aber nicht vor Laserstrahlung.
zu hören, wenn der Laser außerhalb sei-
nes Nivellierungsbereichs ist. Der Laser
-
ist mit einem magnetisch gedämpftem
serstrahl auf eine Oberäche ohne re-
Ausgleichssystem versehen, damit er eben
ektierende Eigenschaften gerichtet
bleibt, auch wenn er durch Vibrationen vor
wird. Glänzende Oberächen können
Ort beeinusst wird.
den Laserstrahl zurück zum Benutzer
oder anderen reektieren und Augen-
Der Laser ist mit einem Sperrmechanismus
verletzungen verursachen.
im Ein-/Ausschalter versehen, der die inter-
nen Komponenten an Ort und Stelle hält,
-
um Schäden bei Transport und Lagerung
zung oder wenn es nicht gebraucht
zu vermeiden. Der Laser wird von drei AA
wird, ab. Schalten Sie es auch ab, wenn
Alkaline-Batterien gespeist und ist mit einer
es nur kurze Zeit nicht benutzt wird
Batterie Zustandsanzeige versehen.
oder wenn der Bediener das Gerät
verlässt. Wenn das Gerät eingeschaltet
bleibt, erhöht sich das Risiko, dass je-
mand versehentlich in den Laserstrahl
Technische Daten
blickt.
Innenbereich.................. Bis zu 100 ft
Die EG-Konformitätserklärung (890-011-
(30 m) je nach
320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch
Lichtbedingungen
als separates Heft beigelegt werden.
1
Genauigkeit..................... ±
/
8
" / 50 ft
(± 2 mm / 10 m)
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt
haben:
Selbstnivellierungs-
bereich..............................
± 4.5°
– Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
Laser-Klassizierung.... Klasse 2
– Besuchen Sie www.RIDGID.com oder
Laser-Wellenlänge........ 630 nm – 670 nm
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon-
Max.
taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.
Ausgangsleistung.........
≤1 mW
– Wenden Sie sich an die Abteilung Tech-
Stromversorgung.......... 3 × AA Alkaline
nischer Kundendienst von RIDGID unter
Batterien
rtctechservices@emerson.com oder in
Betriebstemperatur...... 14°F bis 113°F
den USA und Kanada telefonisch unter
(800) 519-3456.
(-10°C bis 45°C)
Schutzklasse.................... IP 55
Beschreibung,
Abmessungen................ 3.15" × 3.86" × 4"
(80 mm × 98 mm ×
technische Daten und
101 mm)
Standardausstattung
Gewicht............................. 1.1 lbs (0,5 kg)
Beschreibung
Gewinde der
1
5
Befestigungsschraube
/
Der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser micro
4
" - 20 &
/
8
" - 11
DL-500 von RIDGID ist ein Laser für profes-
sionelle Zwecke. Der Laser projiziert gleich-
zeitig fünf Laserstrahlen (nach oben, nach
unten, nach vorne, nach links und rechts). Er
ist vorrangig für die Verwendung in Räumen
vorgesehen, kann aber, abhängig von den
Beleuchtungsbedingungen, auch im Freien
eingesetzt werden.
Der selbstnivellierende Laser hat einem multi-
funktionalen Magnetsockel zur Befestigung an
einem Stativ oder an stählernen Oberächen.
Der Laser selbst ist um 360° drehbar.
41
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Standardausstattung
Positionslasche
Batteriefachdeckel
Der Lieferumfang des selbstnivellierenden
5-Punkt-Lasers micro DL-500 von RIDGID
umfasst folgende Artikel:
DL-500
1
/
4
- 20
Befestigungsgewinde
Seltenerdmagnete
Laserfenster
Abbildung 3 - Laserteile
Symbole
HINWEIS
Dieses Gerät dient zur Denition
lotrechter und waagerechter Referenzen.
VERRIEGELN
Unkorrekte oder unsachgemäße Verwendung
kann zu nicht lotrechten und waagerech-
ten Referenzen führen. Für die Auswahl der
ENTRIEGELN
geeigneten Methoden für die jeweiligen
Bedingungen ist der Benutzer verantwort-
lich.
Laser‑Klassifizierung
Der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser
RIDGID micro DL-500 erzeugt sichtba-
re Laserstrahlen, die oben, unten, vorne und an
den Seiten vom Gerät ausgesandt werden.
Das Gerät entspricht Klasse-2-Lasern ge-
mäß: EN 60825-1:1994/A11:1996/- A2:2001/
A1:2002
Elektromagnetische
Abbildung 1 - Selbstnivellierender
Verträglichkeit (EMV)
5-Punkt-Laser RIDGID
Der Begri elektromagnetische Verträglichkeit
micro DL-500
bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in einer
Umgebung, in der elektromagnetische Strahlung
und elektrostatische Entladungen auftreten, ein-
Laserfenster
wandfrei zu funktionieren, ohne elektromagneti-
sche Störungen anderer Geräte zu verursachen.
Laserfenster
HINWEIS
Der selbstnivellierenden 5-Punkt-
Laser RIDGID micro DL-500 entspricht allen
Hauptschalter
geltenden EMV-Standards. Die Möglichkeit,
dass Störungen anderer Geräte verursacht
Stromanzeige
werden, kann jedoch nicht ausgeschlossen
werden.
Magnetsockel
5
/
8
- 11
Befestigungsgewinde
(Unterseite)
Abbildung 2 - Laserteile
42
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Wechseln/Einlegen der
Kontrolle vor dem Betrieb
Batterien
WARNUNG
Der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser RIDGID
Überprüfen Sie Ihren Laser vor jeder Benut-
micro DL-500 wird ohne eingesetzte Batterien
zung und beheben Sie etwaige Probleme, um
geliefert. Wenn bei eingeschaltetem Laser die
die Gefahr von Verletzungen oder Beschä-
Stromanzeige blinkt, müssen die Batterien ge-
digungen des Geräts zu reduzieren.
wechselt werden. Entfernen Sie die Batterien
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. In den
vor längerer Lagerung, um ein Auslaufen der
Laserstrahl zu blicken, kann die Augen
Batterien zu verhindern.
schädigen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Laser ab-
1 Vergewissern Sie sich, das das Gerät ab-
geschaltet ist (Ein-/Ausschalter vollstän-
geschaltet und der Selbstnivellierungs-
dig gegen den Uhrzeigersinn gedreht).
mechanismus gesperrt ist (Ein-/Ausschal-
2 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
ter vollständig gegen den Uhrzeigersinn
durch Herunterdrücken der Lasche (Ab-
gedreht).
bildung 4). Sofern vorhanden, entfernen
2 Entfernen Sie die Batterien und überprü-
Sie die weiße Sensormatic-Markierung
fen Sie sie auf Anzeichen für Schäden.
aus dem Batteriefach. Entfernen Sie die
Wechseln Sie die Batterien gegebenen-
Batterien bei Bedarf.
falls aus. Benutzen Sie das Gerät nicht,
3 Setzen Sie drei AA (LR6) Batterien in den
wenn die Batterien beschädigt sind.
Batteriehalter ein, beachten Sie dabei
3 Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom
die Polarität, wie im Batteriefach ange-
Gerät. Das erleichtert die Inspektion und
geben.
Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus
HINWEIS
Verwenden Sie Batterien desselben
der Hand fällt.
Typs. Verwenden Sie nicht mehrere verschie-
4 Überprüfen Sie den Laser auf beschä-
dene Batterietypen. Verwenden Sie keine
digte, abgenutzte, fehlende oder klem-
Kombination von gebrauchten und neuen
mende Teile oder auf jegliche andere
Batterien. Die Verwendung unterschiedli-
Bedingungen, die einen sicheren und
cher Batterien kann zu Überhitzung und
normalen Betrieb des Geräts beeinträch-
Beschädigung der Batterie führen.
tigen könnten.
4 Bringen Sie den Batteriedeckel wieder
5 Kontrollieren Sie, ob die Warnaufkleber
fest an.
vorhanden, sicher befestigt und gut les-
bar sind.
Nase
An jedem Laser-
Ausgabefenster
Abbildung 4 - Einsetzen der Batterien
Abbildung 5 - Warnaufkleber
6 Falls bei der Inspektion Mängel gefun-
den werden, darf der Laser so lange nicht
verwendet werden, bis diese vollständig
beseitigt wurden.
43
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
7 Setzen Sie mit trockenen Händen die
Glänzende Oberächen können den
Batterien wieder ein, achten Sie darauf,
Laserstrahl zurück zum Benutzer oder
dass sie vollständig einrasten.
anderen reektieren und Augenverlet-
zungen verursachen. Holz, raue oder
8 Entsprechend den Anweisungen für Vor-
lackierte Oberächen sind in der Regel
bereitung und Betrieb die Waagerech-
akzeptabel. In bestimmten Fällen kann
te überprüfen. Benutzen Sie den Laser
die Anbringung einer handelsüblichen
nicht, wenn er nicht korrekt überprüft
Laserzielplatte bei der Ausrichtung des
wurde.
Lasers auf Oberächen helfen.
• SorgenSie dafür,dass sich keine Per-
Vorbereitung und Betrieb
sonen und Ablenkungen im Bereich
benden, um versehentlichen Augen-
WARNUNG
kontakt mit dem Laserstrahl zu verhin-
dern.
3 Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher,
dass der Laser ordnungsgemäß über-
prüft wurde.
4 Bereiten Sie den micro DL-500 Laser auf
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. In den
die Anwendung vor. Die Laser-Einheit
5
1
Laserstrahl zu blicken, kann die Augen
kann mit dem
/
8
" - 11 oder
/
4
" - 20 Ge-
schädigen. Blicken Sie nicht mit optischen
winde direkt auf ein Stativ oder eine an-
Hilfsmitteln (Fernglas oder Fernrohr) auf
dere Vorrichtung montiert werden. Rich-
den Laserstrahl.
ten Sie bei Verwendung des Sockels die
Lasche an der Sockelbefestigungsäche
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf an-
dere Personen. Vergewissern Sie sich, dass
am Schlitz unten im Laser aus und befe-
1
der Laser auf einen Punkt über oder unter
stigen Sie ihn mit der mitgelieferten
/
4
" -
Augenhöhe gerichtet wird. Laserstrahlen
20 Schraube.
können schädlich für die Augen sein.
Der Sockel kann auf den meisten relativ
Beachten Sie bei Vorbereitung und Benut-
achen, ebenen Flächen platziert wer-
zung des selbstnivellierenden 5-Punkt-
den. Der Sockel ist außerdem mit Ma-
Lasers RIDGID micro DL-500 und des
gneten versehen, die eine Befestigung
Arbeits bereichs diese Verfahren, um das
an Stahlobjekten in verschiedenen Posi-
Risiko von Augenverletzungen, Kontakt mit
tionen ermöglichen. Zusätzlich besteht
dem Laserstrahl und andere Bedingungen
der Sockel aus einem oberen und einem
zu reduzieren und Beschädigungen des
Geräts zu vermeiden.
unteren Teil, die gegeneinander gedreht
werden können. Die übliche Kongurati-
1 Überprüfen Sie, ob der Arbeitsbereich,
on sehen Sie in Abbildung 6.
wie im Abschnitt Allgemeine Sicherheit
beschrieben, für das Gerät geeignet ist.
1
/
4
" - 20
2 Überprüfen Sie, welche Art von Arbeit
Schraube
durchzuführen ist und ermitteln Sie, ob
der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser
RIDGID micro DL-500 für die Aufgabe ge-
eignet ist. Weitere Informationen nden
Sie in den technischen Daten.
Magnete
• DermicroDL-500istfürDistanzenbis
Sockel
100 Fuß (30 m) geeignet. Die Verwen-
Gurtschlitze
dung bei hellem Sonnenlicht kann
diese Entfernung reduzieren. Die La-
serbrille soll die Sichtbarkeit des La-
5
/
8
" - 11
sers verbessern, schützt aber nicht vor
Gewinde
Laserstrahlung. Blicken Sie niemals in
den Laser.
Abbildung 6 - Sockel
• SorgenSieimmerdafür,dassderLaser-
strahl auf eine Oberäche ohne reek-
tierende Eigenschaften gerichtet wird.
44
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Wenn der Laser nicht mit Magneten
zu Fehlmessungen kommen. An dieser
gehalten werden kann (beispielsweise
Stelle können die Laserstrahlen als Be-
an Kunststoeitungen), sichern Sie den
zugspunkt für Messungen usw. verwen-
Laser mit dem Befestigungsgurt in den
det werden.
Schlitzen im Sockel.
7 Wenn der Laser nicht benutzt wird, schal-
ten Sie den Laser ab, indem Sie den Ein-/
Ausschalter gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um versehentlichen Augenkon-
takt mit dem Laserstrahl zu verhindern.
8 Verriegeln Sie, während der Laser sich
in der senkrechten Position bendet,
den Selbstnivellierungsmechanismus vor
Transport und Lagerung, indem Sie den
Ein-/Ausschalter vollständig gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Bewegen Sie den
Laser nicht, wenn der Selbstnivellierungs-
mechanismus nicht gesperrt ist, da hier-
durch das Gerät beschädigt werden kann.
Nivellierungskontrollen
Abbildung 7 - Sichern des Lasers mit dem
Befestigungsriemen
Überprüfen Sie vor der Benutzung grund-
sätzlich den nach oben gerichteten Strahl
und die horizontalen Strahlen, um sicherzu-
Unabhängig davon, in welcher Kongu-
stellen, dass das Gerät korrekt nivelliert und
ration der Laser verwendet wird, muss er
kalibriert ist.
sicher und stabil sein, um ein Umkippen
oder Herunterfallen des Geräts zu ver-
Überprüfung des nach oben
hindern. Der Laser muss innerhalb eines
gerichteten Strahls
Bereichs von +/-4,5 Grad gegenüber der
1 Stellen Sie den am Sockel befestigten
Waagerechten platziert werden, damit
Laser auf eine ebenen Fläche innerhalb
er sich beim Einschalten selbst nivelliert.
eines Raums. Schalten Sie den Laser ein.
5 Halten Sie Augen und Gesicht von den
2 Markieren Sie die Position des nach un-
Laser-Ausgangsfenstern fern. Drehen Sie
ten gerichteten Strahls auf der ebenen
den Ein-/Ausschalter vollständig im Uhr-
Oberäche. Dies ist der Bezugspunkt.
zeigersinn. Fünf Laserstrahlen werden
erzeugt (links, rechts, vorne, oben und
3 Lokalisieren Sie den nach oben gerichteten
unten) und sind als rote Punkte auf an-
Strahl an der Decke oder der Fläche über
grenzenden Flächen sichtbar. Dabei wird
dem Laser und markieren Sie diesen Punkt
auch der Sperrmechanismus freigege-
als Position A. Messen Sie den Abstand vom
ben und das Lasergerät kann sich selbst
Laser zu der Fläche, auf der sich die Markie-
nivellieren. Wenn der Laser mehr als 4.5°
rung bendet (dieser Abstand ist L). L muss
aus der Waagerechten ist, blinkt der La-
größer als 12.5 Fuß (3,8 m) sein.
serstrahl und ein unterbrochener Piep-
4 Berechnen Sie die akzeptable Abwei-
ton ist zu hören. Wenn dies geschieht,
chung:
schalten Sie den Laser ab und bringen
Sie ihnen näher an die Waagerechte. Ab-
hängig von den Bedingungen sollte das
(in Fuß) mit 0.005
Gerät sich innerhalb weniger Sekunden
selbst nivellieren.
L (in Metern) mit 0.417
6 Sobald der Laser eingeschaltet ist, kön-
5 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf
nen die Laser zur gewünschten Aus-
dem Sockel um 180° (nicht den Sockel
richtung gedreht werden. Berühren Sie
bewegen). Vergewissern Sie sich, dass
das Lasergerät nicht, wenn Messungen
der nach unten gerichtete Strahl auf den
vorgenommen werden – möglicherwei-
Bezugspunkt weist. Markieren Sie die Po-
se bendet sich der Laser dann nicht
sition des nach oben gerichteten Strahls
mehr in der Waagerechten und es kann
als Position B.
45
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
6 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf
dem Sockel um 90° (nicht den Sockel
bewegen). Vergewissern Sie sich, dass
der nach unten gerichtete Strahl auf den
Bezugspunkt weist. Markieren Sie die
Strahlposition als Position C.
7 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf
dem Sockel um 180° (nicht den Sockel
bewegen). Vergewissern Sie sich, dass
der nach unten gerichtete Strahl auf den
Bezugspunkt weist. Markieren Sie die
Strahlposition als Position D.
8 Messen Sie den Abstand zwischen den
Punkten A und B und zwischen den
Punkten C und D. Wenn der Abstand
zwischen den Punkten größer als die in
Schritt 4 berechnete akzeptable Abwei-
chung ist, lassen Sie den Laser warten.
Dieses Gerät kann nicht vor Ort kalibriert
werden.
46
0º (A)
90º (C)270º (D)
180º (B)
6 Die Punkte A, B und C sollten auf einer
vertikalen Linie liegen. Vertikal sollten
nicht mehr als 0.125" (3,2 mm) Abwei-
chungen zwischen dem höchsten und
dem niedrigsten Punkt bestehen. Wenn
die Messung 0.125" (3,2 mm) übersteigt,
lassen Sie den Laser warten. Dieses Gerät
kann nicht vor Ort kalibriert werden.
Abbildung 9 - Selbstüberprüfung der 3 hori-
zontalen Strahlen
Reinigungshinweise
WARNUNG
Vor dem Reinigen die Batterien entfernen.
Halten Sie den selbstnivellierenden Laser mi-
cro DL-500 trocken und sauber. Nicht in Wasser
eintauchen. Mit einem feuchten weichen Tuch
vorsichtig abwischen. Keine Reinigungs- oder
Abbildung 8 - Überprüfung des nach oben
Lösungsmittel verwenden. Besonders auf die
gerichteten Strahls
Laser-Ausgangsfenster achten – Flusen oder
Fasern entfernen.
Überprüfung der horizontalen
Strahlen
Zubehör
1 Stellen Sie, wie in Abbildung 9 gezeigt,
WARNUNG
den Laser gerade auf das Stativ oder eine
Vor dem Reinigen die Batterien entfernen.
ebene Oberäche, 50 ft. (15,2 m) von ei-
ner Wand entfernt.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind
2 Schalten Sie den Laser ein.
nur die speziell für den selbstnivellierenden
5-Punkt-Laser RIDGID micro DL-500 entwickel-
3 Richten Sie den vorderen Strahl auf die
ten und empfohlenen Zubehörteile, die nach-
Wand. Markieren Sie die Position des
stehend aufgeführt sind, zu verwenden. Die
vorderen Strahls als Position A.
Verwendung anderer Zubehörteile mit dem
4 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf
selbstnivellierenden 5-Punkt-Laser micro DL-
dem Sockel um 90° (nicht den Sockel
500 kann zu Gefährdungen führen.
bewegen), um den linken Laserstrahl auf
die Wand zu richten. Markieren Sie die
Position des linken Strahls als Position B.
5 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf
dem Sockel um 180° (nicht den Sockel
bewegen), um den rechten Laserstrahl
auf die Wand zu richten. Markieren Sie
die Position des rechten Strahls als Posi-
tion C.
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID®
Kundendienst-Center in Ihrer Nähe benöti-
Best.-Nr. Beschreibung
gen oder Fragen zu Service oder Reparatur
41723 Magnetsockel mit
haben:
Befestigungsgurt
41373 micro DL-500 Laserzielplatte
RIDGID Händler.
41378 Laserbrille
41383 Stativ
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon-
taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.
Weitere Informationen über Zubehör speziell für
-
dieses Gerät sind im RIDGID Katalog und online
nischer Kundendienst von RIDGID un-
auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu
ter rtctechservices@emerson.com oder
nden.
in den USA und Kanada telefonisch un-
ter (800) 519-3456.
Lagerung und Transport
Entsorgung
Verriegeln Sie, während der Laser sich in der
senkrechten Position bendet, den Selbst-
Teile des RIDGID DL-500 selbstnivellieren-
nivellierungsmechanismus vor Transport und
den 5-Punkt-Lasers enthalten wertvolle
Lagerung, indem Sie den Ein-/Ausschalter
Materialien, die recycelt werden können.
vollständig gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte
Bewegen Sie den Laser nicht, wenn der Selbst-
Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind.
nivellierungsmechanismus nicht gesperrt ist,
Entsorgen Sie die Teile entsprechend den
da hierdurch das Gerät beschädigt werden
örtlich geltenden Bestimmungen. Weitere
kann.
Informationen erhalten Sie bei der örtlichen
Abfallwirtschaftsbehörde.
Lagern und transportieren Sie den selbst-
nivellierenden 5-Punkt-Laser RIDGID micro
Für EG-Länder: Werfen Sie
DL-500 im Transportkoer. Trocken und si-
Elek tro geräte nicht in den
cher bei einer Temperatur zwischen -4°F und
Hausmüll!
113°F (-20°C und 45°C) aufbewahren. Lagern
Gemäß der Europäischen Richt-
Sie das Gerät in einem abgeschlossenen
linie 2002/96/EG über Elektro-
Bereich außer Reichweite von Kindern und
und Elektronik-Altgeräte und
Personen, die mit dem Laser nicht vertraut
ihrer Umsetzung in nationales
sind. Setzen Sie den Laser nicht Vibrationen
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
oder Stößen aus.
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
oder vor dem Versand die Batterien, um ein
werden.
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Entsorgung von Akkus/
Wartung und Reparatur
Batterien
WARNUNG
Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/
Die Betriebssicherheit des selbstnivellie‑
EWG müssen defekte oder verbrauchte
renden 5‑Punkt‑Laser RIDGID micro DL‑500
Batterien recycelt werden.
kann durch unsachgemäße Wartung oder
Reparatur beeinträchtigt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten am selbstni-
vellierenden 5-Punkt-Laser RIDGID micro DL-500
dürfen nur von einem von RIDGID autorisierten
Kundendienst-Center durchgeführt werden.
47
Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500
Fehlersuche
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Gerät nivelliert
Das Gerät ist gesperrt. Den Ein-/Ausschalter (I/O) im
sich nicht selbst.
Uhrzeigersinn drehen, um das Gerät
freizugeben.
Laserstrahl blinkt. Einheit nicht eben genug. Das Gerät zur Selbstnivellierung im
Neigungsbereich ±4,5° einstellen.
Stromanzeigelampe
Batteriespannung niedrig. Batterien austauschen.
blinkt.
Gerät schaltet nicht
Batterien leer. Batterien austauschen.
ein.
48
micro DL-500
micro DL-500
Self-Leveling 5-Dot Laser
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aan-
dachtig alvorens dit toestel te
gebruiken. Het niet begrijpen
en naleven van de volledige
inhoud van deze handleiding
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
kan resulteren in elektrische
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het
identicatieplaatje is aangegeven.
schokken, brand en/of ern-
Serie-
stige verwondingen.
nr.
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
Contents
Veiligheidssymbolen ..................................................................................................................................51
Algemene veiligheidsinformatie .........................................................................................................51
Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................................51
Elektrische veiligheid ................................................................................................................................51
Persoonlijke veiligheid .............................................................................................................................51
Gebruik en onderhoud van het gereedschap ................................................................................52
Onderhoud....................................................................................................................................................52
Specieke veiligheidsinformatie .........................................................................................................52
De Self-Leveling 5-Dot Laser veilig gebruiken ...............................................................................52
Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting ....................................................................53
Beschrijving ...................................................................................................................................................53
Standaarduitrusting ..................................................................................................................................53
Specicaties ..................................................................................................................................................53
Pictogrammen ................................................................................................................................................54
Laserklasse .......................................................................................................................................................54
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC).....................................................................................54
Installeren/vervangen van de batterijen .........................................................................................54
Inspectie vóór gebruik ...............................................................................................................................55
Instelling en bediening van het toestel ............................................................................................55
Waterpascontroles .......................................................................................................................................57
.............................................................................................................57
Controle van de horizontale stralen ..................................................................................................58
Reinigingsinstructies ..................................................................................................................................58
Accessoires .......................................................................................................................................................58
Opbergen en transport..............................................................................................................................58
Onderhoud en reparatie ...........................................................................................................................59
Afvalverwijdering .........................................................................................................................................59
Verwijderen van batterijen .....................................................................................................................59
Probleemwijzer ..............................................................................................................................................59
Levenslange garantie ................................................................................................................Achterap
*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
50
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen, pictogrammen
en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinfor-
matie. In dit hoofdstuk worden die woorden, pictogrammen en symbolen nader toegelicht.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op
potentiële risico's van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool
na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt verme-
den, zal resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
vermeden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET
OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.
Dit pictogram geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het ge-
reedschap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en cor-
recte bediening van het toestel.
Dit pictogram betekent dat het toestel een klasse 2
laser bevat.
Dit pictogram waarschuwt voor de aanwezigheid en
het gevaar van een laserstraal.
Houd kinderen en omstanders op af-
Algemene
stand terwijl u met het toestel werkt.
veiligheidsinformatie
Als u wordt afgeleid bij het werk, kan
dit tot gevolg hebben dat u de con-
WAARSCHUWING
trole over het gereedschap verliest.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
‑instructies. Als u deze waarschuwingen en
Elektrische veiligheid
instructies niet naleeft, kan dit elektrische
Vermijd lichamelijk contact met ge-
schokken, brand en/of ernstig letsel tot ge‑
aarde oppervlakken zoals buizen,
volg hebben.
radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Het risico op elektrische schokken is
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
groter als uw lichaam geaard is.
Stel gereedschap niet bloot aan re-
Veiligheid op de werkplek
gen of vochtige omstandigheden.
Houd de werkplek schoon en goed
Als er water in het gereedschap te-
verlicht. Op een rommelige of don-
rechtkomt, neemt het risico op elektri-
kere werkplek doen zich gemakkelijker
sche schokken toe.
ongevallen voor.
Persoonlijke veiligheid
Gebruik gereedschap niet in een ex-
plosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
aanwezigheid van ontvlambare vloei-
uw gezond verstand bij het gebruik
stoen, gassen of stof. Toestellen kun-
van gereedschap. Gebruik geen ge-
nen vonken produceren, die het stof of
reedschap wanneer u moe bent of als
de aanwezige dampen tot ontplong
u onder invloed bent van verdovende
kunnen brengen.
middelen, alcohol of geneesmidde-
len. Als u ook maar even niet oplet tij-
51
VOORZICHTIG
LASERSTRALING
KIJK NOOIT RECHT IN DE STRAAL
MAXIMUMVERMOGEN < 1mW
GOLFLENGTE 630-670 nm
KLASSE 2 LASERPRODUCT
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
dens het gebruik van gereedschap kan
Gebruik het toestel en de hulpstuk-
dat resulteren in ernstige lichamelijke
ken in overeenstemming met deze
letsels.
instructies, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
Reik niet te ver voorover. Zorg dat u al-
te verrichten werkzaamheden. Het
tijd stevig staat en dat u uw evenwicht
gebruik van gereedschap voor andere
niet verliest. Zo hebt u meer controle
toepassingen dan de beoogde, kan
over het gereedschap als er zich een
gevaarlijke situaties opleveren.
onverwachte situatie voordoet.
Gebruik alleen hulpstukken die voor
Gebruik persoonlijke beschermings-
dit toestel worden aanbevolen door
middelen. Draag altijd een veiligheids-
de fabrikant. Hulpstukken die geschikt
bril. Aan de werkomstandigheden aan-
zijn voor bepaald gereedschap kunnen
gepaste beschermingsmiddelen zoals
in combinatie met ander gereedschap
een stofmasker, veiligheidsschoenen
gevaarlijk zijn.
met antislipzolen, een veiligheidshelm
en gehoorbeschermingsmiddelen ver-
Onderhoud
minderen het risico op lichamelijke let-
sels.
Laat het toestel onderhouden en re-
pareren door een bevoegde repara-
Gebruik en onderhoud van het
teur die uitsluitend identieke vervan-
gereedschap
gingsonderdelen gebruikt. Zo wordt
de veiligheid van het gereedschap ge-
Forceer het gereedschap niet. Gebruik
waarborgd.
het juiste gereedschap voor uw toe-
passing. Het juiste gereedschap werkt
beter en veiliger wanneer u het ge-
Specifieke
bruikt tegen het tempo waarvoor het
veiligheidsinformatie
werd ontworpen.
Gebruik het gereedschap niet als u
WAARSCHUWING
het niet kunt IN- en UITschakelen met
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig‑
de schakelaar. Een toestel dat niet
heidsinformatie die specifiek is voor het
in- en uitgeschakeld kan worden met
toestel.
de schakelaar, is gevaarlijk en moet
Lees aandachtig deze voorzorgsmaatre‑
hersteld worden.
gelen door voordat u de RIDGID® micro
Verwijder de batterijen uit het toe-
DL‑500 Self‑Leveling 5‑Dot Laser gebruikt,
stel voordat u aanpassingen uit-
om het risico op oogletsel of ander ernstig
letsel te verminderen.
voert, hulpstukken vervangt of het
apparaat opbergt. Door dergelijke
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
veiligheidsmaatregelen neemt de kans
op letsel af.
Bewaar deze handleiding bij het toestel, zo-
Bewaar ongebruikt gereedschap bui-
dat de gebruiker ze kan raadplegen.
ten het bereik van kinderen en laat
personen die niet vertrouwd zijn met
De Self‑Leveling 5‑Dot Laser veilig
het gereedschap of met deze instruc-
gebruiken
ties niet met het gereedschap werken.
In de handen van onervaren gebrui-
Kijk niet in de laserstraal. In de laser-
kers kan dit gereedschap gevaarlijk
straal kijken kan gevaarlijk zijn voor de
zijn.
ogen. Kijk ook niet naar de laserstraal
met optische hulpmiddelen (zoals een
Onderhoud het gereedschap goed.
verrekijker of telescoop).
Controleer het toestel op gebroken
onderdelen of enige andere toestand
die de werking ervan nadelig zou kun-
mensen. Zorg ervoor dat de laser ruim
nen beïnvloeden. Als het toestel be-
boven of onder ooghoogte gericht is.
schadigd is, moet u het laten repareren
Laserstraling kan immers gevaarlijk
alvorens het opnieuw te gebruiken.
zijn voor de ogen.
Ongelukken worden vaak veroorzaakt
-
door slecht onderhouden gereed-
heidsbril. De laserbril dient om de
schap.
52
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
laserstraal beter zichtbaar te maken,
kan richten, gaat de laserstraal knipperen en
maar beschermt de ogen niet tegen
klinkt een onderbroken geluidssignaal. De
de laserstraling.
laser is uitgerust met een magnetisch ge-
dempt compensatiesysteem, zodat het toe-
stel waterpas blijft, zelfs als zich op de werk-
is op een niet-reecterend oppervlak.
site vibraties voordoen.
Glanzende oppervlakken kunnen de
laserstraal terugkaatsen naar de ge-
De laser heeft een ingebouwde blokkeer-
bruiker of naar anderen, en zo oog-
inrichting die met de AAN/UIT-schakelaar
schade veroorzaken.
is verbonden en die de interne componen-
ten op hun plaats houdt om beschadiging
-
tijdens transport of opslag te voorkomen.
bruik en als het niet in gebruik is.
De stroomvoorziening van de laser gebeurt
Schakel het toestel zelfs uit als het
door middel van drie AA alkalinebatterijen.
slechts gedurende korte tijd niet wordt
Lage batterijspanning wordt door een con-
gebruikt, en telkens als de gebruiker
trolelampje aangeduid op het toestel.
het toestel onbeheerd laat staan. Als
u het toestel AAN laat staan, vergroot
hierdoor het risico dat iemand onge-
Specificaties
wild in de laserstraal zal kijken.
Bereik binnen.................. Tot 100 ft (30 m)
De EG-verklaring van overeenstemming
afhankelijk van de
(890-011-320.10) zal indien nodig als een af-
lichtomstandigheden
zonderlijk boekje bij deze handleiding wor-
1
Precisie.............................. ±
/
8
" / 50 ft
den gevoegd.
(± 2 mm / 10 m)
Als u vragen hebt over dit RIDGID® product:
Bereik auto-waterpas.. ± 4.5°
– neem dan contact op met uw plaatse-
Laserklasse....................... Klasse 2
lijke RIDGID-distributeur;
Lasergolengte.............. 630 nm – 670 nm
– kijk op www.RIDGID.com of
www.RIDGID.eu om uw lokale RIDGID-
Maximumvermogen... ≤1 mW
contactpunt te vinden;
Voeding............................. 3 × AA
alkalinebatterijen
– neem contact op met het RIDGID Technical
Services Department op
Werktemperatuur......... 14°F tot 113°F
rtctechservices@emerson.com, of in de V.S.
(-10°C tot 45°C)
en Canada op het nummer (800) 519-3456.
Beveiligingsklasse......... IP 55
Afmetingen..................... 3.15" × 3.86" × 4"
Beschrijving, specificaties
(80 mm × 98 mm ×
101 mm)
en standaarduitrusting
Gewicht............................. 1.1 lbs (0,5 kg)
Beschrijving
1
5
Montageschroefdraad
/
4
" - 20 &
/
8
" - 11
De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot
Laser is een professioneel lasertoestel. Het
Standaarduitrusting
toestel projecteert gelijktijdig vijf laserstra-
De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot
len (omhoog, omlaag, naar voren, naar links
Laser wordt geleverd met de volgende on-
en naar rechts) voor loodrecht en waterpas
derdelen:
plaatsen. Het toestel is in de eerste plaats
bedoeld voor gebruik binnen, maar kan af-
hankelijk van de lichtomstandigheden ook
buiten worden gebruikt.
Het toestel zet zichzelf automatisch water-
pas en heeft een multifunctionele voet die
zowel op een statief of op staaloppervlakken
kan worden bevestigd. De laser zelf kan 360
graden draaien.
De laser kan zichzelf waterpas zetten binnen
een bereik van ±4,5°. Als de laser niet binnen
dit hellingsbereik staat en zich niet waterpas
53
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
OPGELET
Dit toestel dient voor het denië-
Pictogrammen
ren van verticale en waterpasreferentielijnen.
Verkeerd gebruik kan ertoe leiden dat de re-
ferentielijnen niet precies verticaal of water-
VERGRENDELEN
pas zijn. De keuze van de passende methode
voor de omstandigheden ter plaatse, is de
ONTGRENDELEN
verantwoordelijkheid van de gebruiker zelf.
Laserklasse
De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling
5-Dot Laser produceert zichtbare laser-
stralen die vanuit de boven-, de onder-, de
voor-, de linker- en rechterzijde van het toestel
worden geprojecteerd.
Het apparaat is een klasse 2 laser in overeen-
stemming met: EN 60825-1:1994/A11:1996/-
A2:2001/A1:2002
Figuur 1 – RIDGID micro DL-500 Self-Leve-
ling 5-Dot Laser
Elektromagnetische
Laservenstertjes
compatibiliteit (EMC)
Met de term elektromagnetische compatibili-
Laservenstertje
teit wordt bedoeld het vermogen van het pro-
duct om normaal te werken in een omgeving
AAN/UIT-
Voedingslampje
waarin er zich elektromagnetische straling en
schakelaar
elektrostatische ontladingen voordoen en
zonder elektromagnetische interferentie te
veroorzaken in andere apparatuur.
Magnetische
voet
OPGELET
De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling
5-Dot Laser voldoet aan alle geldende EMC-
normen. De mogelijkheid dat het apparaat
5
/
8
- 11 schroefdraad
interferentie veroorzaakt bij andere toestellen
voor montage
(onderkant)
kan echter niet worden uitgesloten.
Figuur 2 – Laseronderdelen
Positielipje
Installeren/vervangen van
Klep van de
batterijhouder
de batterijen
De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot
Laser wordt geleverd met de batterijen niet
geïnstalleerd. Als de laser AAN is en het voe-
dingslampje knippert, moeten de batterijen
worden vervangen. Verwijder de batterijen
uit het toestel alvorens het langere tijd op te
1
/
4
- 20
bergen, om batterijlekkage te voorkomen
schroefdraad
Laservenstertje
voor montage
1. Zorg ervoor dat de laser UIT is (de AAN/
Zeldzame-
aardemagneten
UIT-schakelaar volledig tegen de klok in
Figuur 3 – Onderdelen van de laserwaterpas
gedraaid).
2. Neem het deksel van de batterijhouder
door te drukken op het lipje (guur 4). Als
er een witte sensormatic-tag in de bat-
terijhouder zit, verwijder die dan. Verwij-
der ook de batterijen zelf, indien nodig.
3. Breng drie AA-alkalinebatterijen (LR6)
aan in de batterijhouder. Hou daarbij re-
54
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
kening met de correcte polariteit, zoals
5. Controleer of de waarschuwingsplaatjes
aangegeven in de batterijhouder.
aanwezig zijn en of ze stevig vastzitten
en leesbaar zijn.
OPGELET
Gebruik batterijen van hetzelfde
type. Gebruik geen verschillende types bat-
Bij elk
terijen samen. Gebruik evenmin nieuwe en
laservenstertje
gebruikte batterijen samen. Batterijen van
verschillende types of ouderdom samen ge-
bruiken kan leiden tot oververhitting en be-
schadiging van de batterijen.
4. Breng het deksel van de batterijhouder
weer aan.
Lipje
Figuur 5 – Waarschuwingslabels
6. Als bij de inspectie problemen worden
vastgesteld, mag u de laser niet gebrui-
ken totdat deze problemen adequaat
verholpen zijn.
7. Installeer de batterijen met droge han-
den opnieuw in het toestel en zorg er-
voor dat ze goed en volledig op hun
Figuur 4 – Batterijen installeren
plaats zitten.
8. Voer de waterpas controle uit. Volg daar-
Inspectie vóór gebruik
bij de instructies voor Instelling en bedie-
ning van het toestel. Gebruik de laser niet
WAARSCHUWING
als hij niet grondig is nagekeken.
Voor ieder gebruik moet u de laserwater‑
pas controleren en eventuele problemen
Instelling en bediening
verhelpen om het risico van ernstig letsel
en beschadiging van het apparaat te be‑
van het toestel
perken.
WAARSCHUWING
Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal
kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.
1. Zorg ervoor dat het toestel UIT is en dat
het mechanisme voor het automatisch
waterpas zetten vergrendeld is (de AAN/
UIT-schakelaar volledig tegen de klok in
gedraaid).
Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal
2. Verwijder de batterijen en controleer op
kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.
beschadigingen. Vervang zo nodig de
Kijk ook niet naar de laserstraal met opti‑
batterijen. Gebruik het toestel nooit als
sche hulpmiddelen (zoals een verrekijker
of telescoop).
de batterijen beschadigd zijn.
3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van
Richt de laserstraal nooit op andere men‑
het apparaat. Dat vergemakkelijkt het
sen. Zorg ervoor dat de laser ruim boven of
onder ooghoogte gericht is. Laserstraling
inspecteren en helpt voorkomen dat het
kan immers gevaarlijk zijn voor de ogen.
apparaat uit uw handen glijdt.
De werkplek moet worden ingericht en de
4. Controleer de laser op kapotte, versle-
RIDGID micro DL‑ 500 Self‑Leveling 5‑Dot
ten, ontbrekende of geblokkeerde on-
Laser moet worden opgesteld en bediend
derdelen, of andere problemen die een
volgens onderstaande instructies, om het
veilige, normale werking in de weg kun-
risico op oogletsel door blootstelling aan de
nen staan.
laser of andere oorzaken te beperken en be‑
schadiging van het toestel te voorkomen.
55
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
1. Controleer de geschiktheid van de werk-
van elk aar worden gedraaid. Zie Figuur 6
zone aan de hand van de sectie Algeme-
voor de gebruikelijke conguratie.
ne veiligheidsvoorschriften.
1
2. Ga na wat voor werk er precies moet
/
4
" - 20
Schroef
worden uitgevoerd en bepaal of de
RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot
Laser het juiste gereedschap is om de
klus te klaren. Zie de sectie Specicaties
voor meer informatie.
Magneten
Sleuven voor de
montageband
Voet
gebruik tot afstanden van 100 voet
(30 meter). Gebruik in felle zonnestra-
ling kan de bruikbare afstand vermin-
5
deren. De laserbril dient om de laser-
/
8
" - 11
schroefdraad
straal beter zichtbaar te maken, maar
beschermt de ogen niet tegen de la-
serstraling. Kijk nooit in de laserstraal.
Figuur 6 – Voet
Waar de magneten niet kunnen worden
is op niet-reecterende oppervlak-
gebruikt om de laser op zijn plaats te
ken. Glanzende oppervlakken kun-
houden (bijvoorbeeld als het toestel op
nen de laserstraal terugkaatsen naar
een kunststof leiding moet worden ge-
de gebruiker of naar anderen, en zo
plaatst), kunt u het toestel op zijn plaats
oogschade veroorzaken. Hout, ruwe
houden door de montageband aan te
of geschilderde oppervlakken zijn over
brengen in de sleuven van de voet.
het algemeen aanvaardbaar. In som-
mige gevallen kan het aanbrengen
van commercieel verkrijgbare laser-
doelwitten helpen bij het lokaliseren
van het laserpunt op oppervlakken.
of andere dingen die kunnen aeiden
in de werkzone bevinden – zo voor-
komt u ongewild oogcontact met de
laserstraal.
3. Verieer dat de laser correct is geïnspec-
teerd, en dit voorafgaand aan elk ge-
bruik.
4. Maak de micro DL-500 Laser klaar voor
de toepassing. Het lasertoestel kan
5
1
met de
/
8
" - 11 of
/
4
" - 20 schroefdraad
Figuur 7 – Gebruik de montageband om de
rechtstreeks op een driepoot worden
Laser op zijn plaats te houden
aangebracht, of op een ander hulpstuk.
Als u de voet gebruikt, moet u het lipje
In welke conguratie de laser ook wordt
op het montagevlak van de voet op een
gebruikt, het toestel moet stevig en sta-
lijn brengen met de sleuf in de voet van
biel zijn bevestigd, zodat het niet kan
de laser, en het toestel vastzetten met de
1
kantelen of vallen. Als de laser binnen
meegeleverde
/
4
" - 20 schroef.
±4,5 graden van het horizontale vlak
De voet kan op de meeste relatief vlakke
wordt geplaatst, zal het toestel zich au-
horizontale oppervlakken worden ge-
tomatisch zelf waterpas zetten wanneer
plaatst. De voet is uitgerust met magne-
het AAN wordt gezet.
ten, zodat hij in allerlei standen op stalen
5. Houd uw ogen en aangezicht weg van
voorwerpen kan worden aangebracht.
de laservenstertjes. Draai de AAN/UIT-
Bovendien bestaat de voet uit een bo-
schakelaar volledig met de klok mee. Er
venste en een onderste gedeelte. De
worden vijf laserstralen geprojecteerd
twee gedeelten kunnen ten opzichte
(links, rechts, naar voren, naar boven en
56
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
naar onder), die zichtbaar zijn als rode
de laser, en markeer de positie van dit
puntjes op de omliggende oppervlak-
punt als Positie A. Meet de afstand van
ken. Hierdoor wordt ook de vergrende-
de laser tot het oppervlak waarop de
ling losgemaakt, waarna de laser zichzelf
automatisch waterpas kan zetten. Als de
moet groter zijn dan 12.5 ft (3,8 meter).
laser met een grotere afwijking dan 4,5°
4. Bereken de aanvaardbare afwijking:
van het waterpasvlak is bevestigd, zal de
laserstraal knipperen en klinkt een on-
ft) te vermenigvuldigen met 0.005
derbroken geluidssignaal. Als dit het ge-
val is, schakel het lasertoestel dan weer
-
UIT en herbevestig het toestel meer ho-
ter) te vermenigvuldigen met 0,417
rizontaal. Afhankelijk van de omstandig-
5. Draai de laser 180° met de klok mee door
heden zal het toestel zichzelf normaal
de laserkop op de voet te verdraaien (de
gesproken binnen enkele seconden zelf
voet zelf niet verplaatsen of draaien).
waterpas zetten.
6. Zodra de laser AAN is, kunt u de laser-
het referentiepunt valt. Markeer de po-
stralen verdraaien tot ze op de gewenste
oppervlakken gericht zijn. Raak het la-
straal als Positie B.
sertoestel niet aan terwijl dit met de me-
6. Draai de laser 90° met de klok mee door
tingen bezig is – u zou de stand van het
de laserkop op de voet te verdraaien (de
toestel kunnen verstoren, waardoor een
voet zelf niet verplaatsen of draaien).
verkeerde meting zou kunnen worden
uitgevoerd. Op dit ogenblik kunnen de
het referentiepunt valt. Markeer de po-
laserstralen worden gebruikt als referen-
tiepunt voor metingen, enz.
straal als Positie C.
7. Telkens als de laser niet wordt gebruikt,
7. Draai de laser 180° met de klok mee door
moet u het toestel UITschakelen door
de laserkop op de voet te verdraaien (de
de AAN/UIT-schakelaar tegen de klok in
voet zelf niet verplaatsen of draaien).
te draaien. Zo voorkomt u ook ongewild
oogcontact met de laserstralen.
het referentiepunt valt. Markeer de po-
8. Terwijl de laser nog rechtop staat, moet
u de vergrendeling voor transport en op-
straal als Positie D.
slag vastzetten door de AAN/UIT-schake-
8. Meet de afstand tussen de punten A en
laar helemaal tegen de klok in te draaien.
B en die tussen de punten C en D. Als de
Verplaats het lasertoestel niet zolang het
afstand tussen de punten groter is dan
mechanisme voor het automatisch wa-
de in stap 4 berekende aanvaardbare af-
terpas zetten niet is vergrendeld. Als u
wijking, moet u de laser laten nakijken.
dit toch doet, zou het toestel hierdoor
beschadigd kunnen worden.
immers niet mogelijk.
Waterpascontroles
Voer vóór gebruik altijd de controles uit van
om te controleren of het toestel zich goed
waterpas zet en goed gekalibreerd is.
Controle van de “boven”‑straal
1. Zet het toestel met de laser op de voet
bevestigd op een vlak oppervlak in een
kamer. Zet de laser AAN.
straal op het vlakke oppervlak. Dit is het
referentiepunt voor deze controle.
op het plafond of het oppervlak boven
57
0º (A)
90º (C)270º (D)
180º (B)
Figuur 8 – Controle van de “boven”-straal
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
Controle van de horizontale
Accessoires
stralen
WAARSCHUWING
1. Zoals aangegeven in guur 9 moet u de
Verwijder de batterijen voordat u het appa‑
laser vlak opstellen op de driepoot of
raat schoonmaakt.
op een vlak oppervlak, en dit op 50 ft
(15,2 meter) van een wand.
Om het risico op ernstig letsel te verminde-
2. Zet de laser AAN.
ren, mag u alleen de accessoires gebruiken
die speciek zijn ontworpen en aanbevolen
-
voor gebruik met de RIDGID micro DL-500
keer de positie van de laserpunt van de
Self-Leveling 5-Dot Laser, zie de lijst hieron-
der. Andere accessoires die wel geschikt zijn
4. Draai de laser 90° door de laserkop op de
voor andere toestellen, kunnen in combinatie
voet te verdraaien (de voet zelf niet ver-
met de micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser
plaatsen of draaien), zodat nu de linker
mogelijk gevaar opleveren.
straal op de genoemde wand valt. Mar-
keer de positie van de laserpunt van de
Catalogus-
linker straal als Positie B.
nr. Beschrijving
5. Draai de laser 180° door de laserkop op
41723 Magnetische voet met
de voet te verdraaien (de voet zelf niet
montageband
verplaatsen of draaien), zodat nu de
41373 micro DL-500 Laser
rechter straal op de genoemde wand
Doelwitplaat
valt. Markeer de positie van de laserpunt
41378 Laserbril
van de rechter straal als Positie C.
41383 Driepoot
6. De punten A, B en C moeten allemaal
op één verticale lijn liggen. De verticale
Nadere informatie over accessoires die
afstand tussen het bovenste en het on-
specifiek voor dit toestel geschikt zijn,
derste punt mag daarbij niet meer dan
vindt u in de RIDGID-catalogus, online op
0.125" (3,2 mm) bedragen. Als de geme-
www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu
ten afstand meer dan 0.125" (3,2 mm),
moet de laser worden nagekeken. Kali-
-
Opbergen en transport
mers niet mogelijk.
Terwijl de laser nog rechtop staat, moet u de
vergrendeling voor transport en opslag vast-
zetten door de AAN/UIT-schakelaar helemaal
tegen de klok in te draaien. Verplaats het la-
sertoestel niet zolang het mechanisme voor
het automatisch waterpas zetten niet is ver-
grendeld. Als u dit toch doet, kan het toestel
hierdoor beschadigd worden.
Voor opslag en transport moet u de RIDGID
Figuur 9 – Controle van de 3 horizontale
micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser op-
laserstralen
bergen in de draagkoer. Bewaar het toestel
op een veilige, droge plaats, bij een tempe-
ratuur van -4°F tot 113°F (-20°C tot 45°C).
Reinigingsinstructies
Bewaar het toestel op een vergrendelde
plaats, buiten het bereik van kinderen en
WAARSCHUWING
mensen die niet vertrouwd zijn met het ge-
Verwijder de batterijen voordat u het appa‑
bruik van toestellen met een laser van deze
raat schoonmaakt.
klasse. Stel de laser niet bloot aan trillingen
Houd de micro DL-500 Self-Leveling Laser
of schokken en stoten.
droog en schoon. Niet in water onderdom-
Verwijder de batterijen uit het toestel alvo-
pelen. Reinig het toestel voorzichtig met een
rens u het voor langere tijd opbergt of alvo-
vochtige, zachte doek. Gebruik geen deter-
rens het te vervoeren, dit om batterijlekkage
genten of oplosmiddelen. Let speciaal op
te voorkomen.
met de laservenstertjes: verwijder alle pluis-
jes of vezels.
58