Ridgid micro DL-500 – страница 3

Инструкция к Лазерному Самовыравнивающемуся Уровню Ridgid micro DL-500

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

Sicherheitssymbole

Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt

mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt

enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.

Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin.

Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu

vermeiden.

GEFAHR

GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-

heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG

WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-

heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-

heitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS

HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.

Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, be-

vor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige In-

formationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.

Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät einen

Klasse-2-Laser enthält.

Dieses Symbol bedeutet, dass man nicht direkt in den

Laserstrahl blicken darf.

Dieses Symbol macht auf Vorhandensein und Gefah-

ren eines Laserstrahls aufmerksam.

 Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts da-

Allgemeine

für, dass sich keine Kinder oder sonstige

Sicherheitshinweise

Unbeteiligte in dessen Nähe benden.

Bei Ablenkungen kann die Kontrolle

WARNUNG

verloren gehen.

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen. Die Nichtbeachtung der

Elektrische Sicherheit

nachstehend aufgeführten Warnhinweise

 Vermeiden Sie Körperkontakt mit

und Anweisungen kann zu Stromschlag,

geerdeten Oberflächen, wie Roh-

Brand und/oder schweren Verletzungen

führen.

ren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. Es besteht eine erhöhte

Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!

geerdet ist.

 Halten Sie das Gerät von Regen und

Sicherheit im Arbeitsbereich

Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät

 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-

eindringt, erhöht sich das Risiko eines

ber, und sorgen Sie für eine gute Be-

Stromschlags.

leuchtung. Unaufgeräumte und unzu-

reichend beleuchtete Arbeitsbereiche

Sicherheit von Personen

erhöhen das Unfallrisiko.

 Seien Sie beim Betrieb des Geräts

 Betreiben Sie das Gerät nicht in Um-

immer aufmerksam und verantwor-

gebungen mit erhöhter Explosions-

tungsbewusst. Verwenden Sie ein

gefahr, in denen sich leicht entamm-

Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie

bare Flüssigkeiten, Gase oder Staub

müde sind oder unter Einuss von

benden. Das Gerät kann im Betrieb

Drogen, Alkohol oder Medikamen-

Funken erzeugen, durch die sich Staub

ten stehen. Durch einen kurzen Mo-

oder Dämpfe leicht entzünden können.

ment der Unaufmerksamkeit können

39

ACHTUNG

LASERSTRAHLUNG

NICHT IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN

MAXIMALE LEISTUNG < 1mW

WELLENLÄNGE 630-670 nm

KLASSE 2 LASER

EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

Sie sich selbst oder anderen erhebliche

 Verwenden Sie das Gerät und Zu-

Verletzungen zufügen.

behör gemäß diesen Anweisungen

und unter Berücksichtigung der Ar-

 Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine

beitsbedingungen und der auszufüh-

Richtung. Sorgen Sie stets für ein si-

renden Tätigkeit. Wenn Geräte nicht

cheres Gleichgewicht und einen fe-

vorschriftsmäßig verwendet werden,

sten Stand. Dadurch nnen Sie das

kann dies zu gefährlichen Situationen

Gerät in unerwarteten Situationen bes-

führen.

ser kontrollieren.

 Verwenden Sie für das Gerät nur die

 Tragen Sie immer persönliche Schutz-

vom Hersteller empfohlenen Zube-

kleidung. Tragen Sie immer einen Au-

hörteile. Zubehörteile, die r ein Gerät

genschutz. Das Tragen einer Schutzaus-

passend sind, können beim Einsatz in

rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste

einem anderen Get zu einer Gefahr

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

werden.

Gehörschutz, verringert das Risiko von

Verletzungen und ist daher unbedingt

Wartung

erforderlich.

 Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali-

Sachgemäßer Umgang mit dem

ziertem Fachpersonal und nur mit

Gerät

Original-Ersatzteilen reparieren. Da-

durch bleibt die Sicherheit des Werk-

 Überbeanspruchen Sie das Gerät

zeugs gewährleistet.

nicht. Verwenden Sie immer ein für

den Einsatzbereich geeignetes Ge-

rät. Mit dem richtigen Gerät können

Spezielle

Sie Ihre Arbeit eektiver und sicherer

Sicherheitshinweise

ausführen.

 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es

WARNUNG

nicht über einen Schalter ein- und aus-

Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheits‑

geschaltet werden kann. Ein Werkzeug,

hinweise, die speziell für das Gerät gelten.

das sich nicht über einen Schalter ein-

Lesen Sie vor dem Gebrauch des selbstni‑

und ausschalten lässt, stellt eine Ge-

vellierenden 5‑Punkt‑Laser RIDGID® micro

fahrenquelle dar und muss repariert

DL‑500, diese Sicherheitshinweise sorgfäl‑

werden.

tig durch, um die Gefahr eines Stromschlags

 Entfernen Sie die Batterien aus dem

oder ernsthafter Verletzungen zu vermei‑

den.

Gerät, bevor Sie Einstellungen vorneh-

men, Zuberteile wechseln oder das

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!

Gerät lagern. Durch solche Vorsichts-

maßnahmen wird das Risiko von Ver-

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung beim

letzungen verringert.

Get auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur

 Bewahren Sie unbenutzte Geräte au-

Verfügung steht.

ßerhalb der Reichweite von Kindern

auf, und lassen Sie Personen, die mit

Sicherheit des

dem Gerät nicht vertraut sind oder

selbstnivellierenden 5‑Punkt‑

diese Anweisungen nicht gelesen ha-

Lasers

ben, das Gerät nicht benutzen. Das Ge-

rät kann gefährlich sein, wenn es von

 Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.

unerfahrenen Personen benutzt wird.

In den Laserstrahl zu blicken, kann die

Augen schädigen. Blicken Sie nicht mit

 Das Gerät muss regelmäßig gewar-

optischen Hilfsmitteln (Fernglas oder

tet werden. Achten Sie auf defekte

Fernrohr) auf den Laserstrahl.

Teile und andere Bedingungen, die die

Funktion des Geräts beeinträchtigen

     

könnten. Bei Beschädigungen muss

andere Personen. Vergewissern Sie

das Gerät vor einer erneuten Verwen-

sich, dass der Laser auf einen Punkt

dung zunächst repariert werden. Viele

über oder unter Augenhöhe gerichtet

Unfälle werden durch schlecht gewar-

wird. Laserstrahlen können schädlich

tete Geräte verursacht.

für die Augen sein.

40

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

   

Der Laser nivelliert sich selbst innerhalb

Schutzbrille. Die Laserbrille soll die Sicht-

eines Bereichs von ±4,5°. Der Laserstrahl

barkeit des Lasers verbessern, schützt

blinkt und ein unterbrochener Piepton ist

aber nicht vor Laserstrahlung.

zu hören, wenn der Laser außerhalb sei-

nes Nivellierungsbereichs ist. Der Laser

    -

ist mit einem magnetisch gedämpftem

serstrahl auf eine Oberäche ohne re-

Ausgleichssystem versehen, damit er eben

ektierende Eigenschaften gerichtet

bleibt, auch wenn er durch Vibrationen vor

wird. Glänzende Oberächen können

Ort beeinusst wird.

den Laserstrahl zurück zum Benutzer

oder anderen reektieren und Augen-

Der Laser ist mit einem Sperrmechanismus

verletzungen verursachen.

im Ein-/Ausschalter versehen, der die inter-

nen Komponenten an Ort und Stelle hält,

-

um Schäden bei Transport und Lagerung

zung oder wenn es nicht gebraucht

zu vermeiden. Der Laser wird von drei AA

wird, ab. Schalten Sie es auch ab, wenn

Alkaline-Batterien gespeist und ist mit einer

es nur kurze Zeit nicht benutzt wird

Batterie Zustandsanzeige versehen.

oder wenn der Bediener das Gerät

verlässt. Wenn das Gerät eingeschaltet

bleibt, erhöht sich das Risiko, dass je-

mand versehentlich in den Laserstrahl

Technische Daten

blickt.

Innenbereich.................. Bis zu 100 ft

Die EG-Konformitätserklärung (890-011-

(30 m) je nach

320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch

Lichtbedingungen

als separates Heft beigelegt werden.

1

Genauigkeit..................... ±

/

8

" / 50 ft

(± 2 mm / 10 m)

Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt

haben:

Selbstnivellierungs-

bereich..............................

± 4.5°

Wenden Sie sich an Ihren örtlichen

RIDGID Händler.

Laser-Klassizierung.... Klasse 2

Besuchen Sie www.RIDGID.com oder

Laser-Wellenlänge........ 630 nm – 670 nm

www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon-

Max.

taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.

Ausgangsleistung.........

≤1 mW

Wenden Sie sich an die Abteilung Tech-

Stromversorgung.......... 3 × AA Alkaline

nischer Kundendienst von RIDGID unter

Batterien

rtctechservices@emerson.com oder in

Betriebstemperatur...... 14°F bis 113°F

den USA und Kanada telefonisch unter

(800) 519-3456.

(-10°C bis 45°C)

Schutzklasse.................... IP 55

Beschreibung,

Abmessungen................ 3.15" × 3.86" × 4"

(80 mm × 98 mm ×

technische Daten und

101 mm)

Standardausstattung

Gewicht............................. 1.1 lbs (0,5 kg)

Beschreibung

Gewinde der

1

5

Befestigungsschraube

/

Der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser micro

4

" - 20 &

/

8

" - 11

DL-500 von RIDGID ist ein Laser für profes-

sionelle Zwecke. Der Laser projiziert gleich-

zeitig fünf Laserstrahlen (nach oben, nach

unten, nach vorne, nach links und rechts). Er

ist vorrangig für die Verwendung in Räumen

vorgesehen, kann aber, abhängig von den

Beleuchtungsbedingungen, auch im Freien

eingesetzt werden.

Der selbstnivellierende Laser hat einem multi-

funktionalen Magnetsockel zur Befestigung an

einem Stativ oder an stählernen Oberächen.

Der Laser selbst ist um 360° drehbar.

41

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

Standardausstattung

Positionslasche

Batteriefachdeckel

Der Lieferumfang des selbstnivellierenden

5-Punkt-Lasers micro DL-500 von RIDGID

umfasst folgende Artikel:

  

DL-500





1

/

4

- 20



Befestigungsgewinde

Seltenerdmagnete

Laserfenster





Abbildung 3 - Laserteile





Symbole

HINWEIS

Dieses Gerät dient zur Denition

lotrechter und waagerechter Referenzen.

VERRIEGELN

Unkorrekte oder unsachgemäße Verwendung

kann zu nicht lotrechten und waagerech-

ten Referenzen führen. Für die Auswahl der

ENTRIEGELN

geeigneten Methoden für die jeweiligen

Bedingungen ist der Benutzer verantwort-

lich.

Laser‑Klassifizierung

Der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser

RIDGID micro DL-500 erzeugt sichtba-

re Laserstrahlen, die oben, unten, vorne und an

den Seiten vom Gerät ausgesandt werden.

Das Gerät entspricht Klasse-2-Lasern ge-

mäß: EN 60825-1:1994/A11:1996/- A2:2001/

A1:2002

Elektromagnetische

Abbildung 1 - Selbstnivellierender

Verträglichkeit (EMV)

5-Punkt-Laser RIDGID

Der Begri elektromagnetische Verträglichkeit

micro DL-500

bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in einer

Umgebung, in der elektromagnetische Strahlung

und elektrostatische Entladungen auftreten, ein-

Laserfenster

wandfrei zu funktionieren, ohne elektromagneti-

sche Störungen anderer Geräte zu verursachen.

Laserfenster

HINWEIS

Der selbstnivellierenden 5-Punkt-

Laser RIDGID micro DL-500 entspricht allen

Hauptschalter

geltenden EMV-Standards. Die Möglichkeit,

dass Störungen anderer Geräte verursacht

Stromanzeige

werden, kann jedoch nicht ausgeschlossen

werden.

Magnetsockel

5

/

8

- 11

Befestigungsgewinde

(Unterseite)

Abbildung 2 - Laserteile

42

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

Wechseln/Einlegen der

Kontrolle vor dem Betrieb

Batterien

WARNUNG

Der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser RIDGID

Überprüfen Sie Ihren Laser vor jeder Benut-

micro DL-500 wird ohne eingesetzte Batterien

zung und beheben Sie etwaige Probleme, um

geliefert. Wenn bei eingeschaltetem Laser die

die Gefahr von Verletzungen oder Beschä-

Stromanzeige blinkt, müssen die Batterien ge-

digungen des Geräts zu reduzieren.

wechselt werden. Entfernen Sie die Batterien

Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. In den

vor längerer Lagerung, um ein Auslaufen der

Laserstrahl zu blicken, kann die Augen

Batterien zu verhindern.

schädigen.

1 Vergewissern Sie sich, dass der Laser ab-

1 Vergewissern Sie sich, das das Gerät ab-

geschaltet ist (Ein-/Ausschalter vollstän-

geschaltet und der Selbstnivellierungs-

dig gegen den Uhrzeigersinn gedreht).

mechanismus gesperrt ist (Ein-/Ausschal-

2 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel

ter vollständig gegen den Uhrzeigersinn

durch Herunterdrücken der Lasche (Ab-

gedreht).

bildung 4). Sofern vorhanden, entfernen

2 Entfernen Sie die Batterien und überprü-

Sie die weiße Sensormatic-Markierung

fen Sie sie auf Anzeichen für Schäden.

aus dem Batteriefach. Entfernen Sie die

Wechseln Sie die Batterien gegebenen-

Batterien bei Bedarf.

falls aus. Benutzen Sie das Gerät nicht,

3 Setzen Sie drei AA (LR6) Batterien in den

wenn die Batterien beschädigt sind.

Batteriehalter ein, beachten Sie dabei

3 Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom

die Polarität, wie im Batteriefach ange-

Gerät. Das erleichtert die Inspektion und

geben.

Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus

HINWEIS

Verwenden Sie Batterien desselben

der Hand fällt.

Typs. Verwenden Sie nicht mehrere verschie-

4 Überprüfen Sie den Laser auf beschä-

dene Batterietypen. Verwenden Sie keine

digte, abgenutzte, fehlende oder klem-

Kombination von gebrauchten und neuen

mende Teile oder auf jegliche andere

Batterien. Die Verwendung unterschiedli-

Bedingungen, die einen sicheren und

cher Batterien kann zu Überhitzung und

normalen Betrieb des Geräts beeinträch-

Beschädigung der Batterie führen.

tigen könnten.

4 Bringen Sie den Batteriedeckel wieder

5 Kontrollieren Sie, ob die Warnaufkleber

fest an.

vorhanden, sicher befestigt und gut les-

bar sind.

Nase

An jedem Laser-

Ausgabefenster

Abbildung 4 - Einsetzen der Batterien

Abbildung 5 - Warnaufkleber

6 Falls bei der Inspektion Mängel gefun-

den werden, darf der Laser so lange nicht

verwendet werden, bis diese vollständig

beseitigt wurden.

43

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

7 Setzen Sie mit trockenen Händen die

Glänzende Oberächen können den

Batterien wieder ein, achten Sie darauf,

Laserstrahl zurück zum Benutzer oder

dass sie vollständig einrasten.

anderen reektieren und Augenverlet-

zungen verursachen. Holz, raue oder

8 Entsprechend den Anweisungen für Vor-

lackierte Oberächen sind in der Regel

bereitung und Betrieb die Waagerech-

akzeptabel. In bestimmten Fällen kann

te überprüfen. Benutzen Sie den Laser

die Anbringung einer handelsüblichen

nicht, wenn er nicht korrekt überprüft

Laserzielplatte bei der Ausrichtung des

wurde.

Lasers auf Oberächen helfen.

• SorgenSie dafür,dass sich keine Per-

Vorbereitung und Betrieb

sonen und Ablenkungen im Bereich

benden, um versehentlichen Augen-

WARNUNG

kontakt mit dem Laserstrahl zu verhin-

dern.

3 Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher,

dass der Laser ordnungsgemäß über-

prüft wurde.

4 Bereiten Sie den micro DL-500 Laser auf

Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. In den

die Anwendung vor. Die Laser-Einheit

5

1

Laserstrahl zu blicken, kann die Augen

kann mit dem

/

8

" - 11 oder

/

4

" - 20 Ge-

schädigen. Blicken Sie nicht mit optischen

winde direkt auf ein Stativ oder eine an-

Hilfsmitteln (Fernglas oder Fernrohr) auf

dere Vorrichtung montiert werden. Rich-

den Laserstrahl.

ten Sie bei Verwendung des Sockels die

Lasche an der Sockelbefestigungsäche

Richten Sie den Laserstrahl nicht auf an-

dere Personen. Vergewissern Sie sich, dass

am Schlitz unten im Laser aus und befe-

1

der Laser auf einen Punkt über oder unter

stigen Sie ihn mit der mitgelieferten

/

4

" -

Augenhöhe gerichtet wird. Laserstrahlen

20 Schraube.

können schädlich für die Augen sein.

Der Sockel kann auf den meisten relativ

Beachten Sie bei Vorbereitung und Benut-

achen, ebenen Flächen platziert wer-

zung des selbstnivellierenden 5-Punkt-

den. Der Sockel ist außerdem mit Ma-

Lasers RIDGID micro DL-500 und des

gneten versehen, die eine Befestigung

Arbeits bereichs diese Verfahren, um das

an Stahlobjekten in verschiedenen Posi-

Risiko von Augenverletzungen, Kontakt mit

tionen ermöglichen. Zusätzlich besteht

dem Laserstrahl und andere Bedingungen

der Sockel aus einem oberen und einem

zu reduzieren und Beschädigungen des

Geräts zu vermeiden.

unteren Teil, die gegeneinander gedreht

werden können. Die übliche Kongurati-

1 Überprüfen Sie, ob der Arbeitsbereich,

on sehen Sie in Abbildung 6.

wie im Abschnitt Allgemeine Sicherheit

beschrieben, für das Gerät geeignet ist.

1

/

4

" - 20

2 Überprüfen Sie, welche Art von Arbeit

Schraube

durchzuführen ist und ermitteln Sie, ob

der selbstnivellierende 5-Punkt-Laser

RIDGID micro DL-500 für die Aufgabe ge-

eignet ist. Weitere Informationen nden

Sie in den technischen Daten.

Magnete

• DermicroDL-500istfürDistanzenbis

Sockel

100 F(30 m) geeignet. Die Verwen-

Gurtschlitze

dung bei hellem Sonnenlicht kann

diese Entfernung reduzieren. Die La-

serbrille soll die Sichtbarkeit des La-

5

/

8

" - 11

sers verbessern, schützt aber nicht vor

Gewinde

Laserstrahlung. Blicken Sie niemals in

den Laser.

Abbildung 6 - Sockel

• SorgenSieimmerdafür,dassderLaser-

strahl auf eine Oberäche ohne reek-

tierende Eigenschaften gerichtet wird.

44

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

Wenn der Laser nicht mit Magneten

zu Fehlmessungen kommen. An dieser

gehalten werden kann (beispielsweise

Stelle können die Laserstrahlen als Be-

an Kunststoeitungen), sichern Sie den

zugspunkt für Messungen usw. verwen-

Laser mit dem Befestigungsgurt in den

det werden.

Schlitzen im Sockel.

7 Wenn der Laser nicht benutzt wird, schal-

ten Sie den Laser ab, indem Sie den Ein-/

Ausschalter gegen den Uhrzeigersinn

drehen, um versehentlichen Augenkon-

takt mit dem Laserstrahl zu verhindern.

8 Verriegeln Sie, während der Laser sich

in der senkrechten Position bendet,

den Selbstnivellierungsmechanismus vor

Transport und Lagerung, indem Sie den

Ein-/Ausschalter vollständig gegen den

Uhrzeigersinn drehen. Bewegen Sie den

Laser nicht, wenn der Selbstnivellierungs-

mechanismus nicht gesperrt ist, da hier-

durch das Gerät beschädigt werden kann.

Nivellierungskontrollen

Abbildung 7 - Sichern des Lasers mit dem

Befestigungsriemen

Überprüfen Sie vor der Benutzung grund-

sätzlich den nach oben gerichteten Strahl

und die horizontalen Strahlen, um sicherzu-

Unabhängig davon, in welcher Kongu-

stellen, dass das Gerät korrekt nivelliert und

ration der Laser verwendet wird, muss er

kalibriert ist.

sicher und stabil sein, um ein Umkippen

oder Herunterfallen des Geräts zu ver-

Überprüfung des nach oben

hindern. Der Laser muss innerhalb eines

gerichteten Strahls

Bereichs von +/-4,5 Grad gegenüber der

1 Stellen Sie den am Sockel befestigten

Waagerechten platziert werden, damit

Laser auf eine ebenen Fläche innerhalb

er sich beim Einschalten selbst nivelliert.

eines Raums. Schalten Sie den Laser ein.

5 Halten Sie Augen und Gesicht von den

2 Markieren Sie die Position des nach un-

Laser-Ausgangsfenstern fern. Drehen Sie

ten gerichteten Strahls auf der ebenen

den Ein-/Ausschalter vollständig im Uhr-

Oberäche. Dies ist der Bezugspunkt.

zeigersinn. Fünf Laserstrahlen werden

erzeugt (links, rechts, vorne, oben und

3 Lokalisieren Sie den nach oben gerichteten

unten) und sind als rote Punkte auf an-

Strahl an der Decke oder der Fläche über

grenzenden Flächen sichtbar. Dabei wird

dem Laser und markieren Sie diesen Punkt

auch der Sperrmechanismus freigege-

als Position A. Messen Sie den Abstand vom

ben und das Lasergerät kann sich selbst

Laser zu der Fläche, auf der sich die Markie-

nivellieren. Wenn der Laser mehr als 4.5°

rung bendet (dieser Abstand ist L). L muss

aus der Waagerechten ist, blinkt der La-

größer als 12.5 Fuß (3,8 m) sein.

serstrahl und ein unterbrochener Piep-

4 Berechnen Sie die akzeptable Abwei-

ton ist zu hören. Wenn dies geschieht,

chung:

schalten Sie den Laser ab und bringen

Sie ihnen näher an die Waagerechte. Ab-

 

hängig von den Bedingungen sollte das

(in Fuß) mit 0.005

Gerät sich innerhalb weniger Sekunden

 

selbst nivellieren.

L (in Metern) mit 0.417

6 Sobald der Laser eingeschaltet ist, kön-

5 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf

nen die Laser zur gewünschten Aus-

dem Sockel um 180° (nicht den Sockel

richtung gedreht werden. Berühren Sie

bewegen). Vergewissern Sie sich, dass

das Lasergerät nicht, wenn Messungen

der nach unten gerichtete Strahl auf den

vorgenommen werden möglicherwei-

Bezugspunkt weist. Markieren Sie die Po-

se bendet sich der Laser dann nicht

sition des nach oben gerichteten Strahls

mehr in der Waagerechten und es kann

als Position B.

45

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

6 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf

dem Sockel um 90° (nicht den Sockel

bewegen). Vergewissern Sie sich, dass

der nach unten gerichtete Strahl auf den

Bezugspunkt weist. Markieren Sie die

Strahlposition als Position C.

7 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf

dem Sockel um 180° (nicht den Sockel

bewegen). Vergewissern Sie sich, dass

der nach unten gerichtete Strahl auf den

Bezugspunkt weist. Markieren Sie die

Strahlposition als Position D.

8 Messen Sie den Abstand zwischen den

Punkten A und B und zwischen den

Punkten C und D. Wenn der Abstand

zwischen den Punkten größer als die in

Schritt 4 berechnete akzeptable Abwei-

chung ist, lassen Sie den Laser warten.

Dieses Gerät kann nicht vor Ort kalibriert

werden.

46

0º (A)

90º (C)270º (D)

180º (B)

6 Die Punkte A, B und C sollten auf einer

vertikalen Linie liegen. Vertikal sollten

nicht mehr als 0.125" (3,2 mm) Abwei-

chungen zwischen dem höchsten und

dem niedrigsten Punkt bestehen. Wenn

die Messung 0.125" (3,2 mm) übersteigt,

lassen Sie den Laser warten. Dieses Gerät

kann nicht vor Ort kalibriert werden.

Abbildung 9 - Selbstüberprüfung der 3 hori-

zontalen Strahlen

Reinigungshinweise

WARNUNG

Vor dem Reinigen die Batterien entfernen.

Halten Sie den selbstnivellierenden Laser mi-

cro DL-500 trocken und sauber. Nicht in Wasser

eintauchen. Mit einem feuchten weichen Tuch

vorsichtig abwischen. Keine Reinigungs- oder

Abbildung 8 - Überprüfung des nach oben

Lösungsmittel verwenden. Besonders auf die

gerichteten Strahls

Laser-Ausgangsfenster achten Flusen oder

Fasern entfernen.

Überprüfung der horizontalen

Strahlen

Zubehör

1 Stellen Sie, wie in Abbildung 9 gezeigt,

WARNUNG

den Laser gerade auf das Stativ oder eine

Vor dem Reinigen die Batterien entfernen.

ebene Oberäche, 50 ft. (15,2 m) von ei-

ner Wand entfernt.

Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind

2 Schalten Sie den Laser ein.

nur die speziell für den selbstnivellierenden

5-Punkt-Laser RIDGID micro DL-500 entwickel-

3 Richten Sie den vorderen Strahl auf die

ten und empfohlenen Zubehörteile, die nach-

Wand. Markieren Sie die Position des

stehend aufgeführt sind, zu verwenden. Die

vorderen Strahls als Position A.

Verwendung anderer Zubehörteile mit dem

4 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf

selbstnivellierenden 5-Punkt-Laser micro DL-

dem Sockel um 90° (nicht den Sockel

500 kann zu Gefährdungen führen.

bewegen), um den linken Laserstrahl auf

die Wand zu richten. Markieren Sie die

Position des linken Strahls als Position B.

5 Drehen Sie den Laser durch Rotation auf

dem Sockel um 180° (nicht den Sockel

bewegen), um den rechten Laserstrahl

auf die Wand zu richten. Markieren Sie

die Position des rechten Strahls als Posi-

tion C.

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

Falls Sie Informationen zu einem RIDGID®

Kundendienst-Center in Ihrer Nähe benöti-

Best.-Nr. Beschreibung

gen oder Fragen zu Service oder Reparatur

41723 Magnetsockel mit

haben:

Befestigungsgurt

      

41373 micro DL-500 Laserzielplatte

RIDGID Händler.

41378 Laserbrille

    

41383 Stativ

www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon-

taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.

Weitere Informationen über Zuber speziell r

 -

dieses Gerät sind im RIDGID Katalog und online

nischer Kundendienst von RIDGID un-

auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu

ter rtctechservices@emerson.com oder

nden.

in den USA und Kanada telefonisch un-

ter (800) 519-3456.

Lagerung und Transport

Entsorgung

Verriegeln Sie, während der Laser sich in der

senkrechten Position bendet, den Selbst-

Teile des RIDGID DL-500 selbstnivellieren-

nivellierungsmechanismus vor Transport und

den 5-Punkt-Lasers enthalten wertvolle

Lagerung, indem Sie den Ein-/Ausschalter

Materialien, die recycelt werden können.

vollständig gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte

Bewegen Sie den Laser nicht, wenn der Selbst-

Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind.

nivellierungsmechanismus nicht gesperrt ist,

Entsorgen Sie die Teile entsprechend den

da hierdurch das Get beschädigt werden

örtlich geltenden Bestimmungen. Weitere

kann.

Informationen erhalten Sie bei der örtlichen

Abfallwirtschaftsbehörde.

Lagern und transportieren Sie den selbst-

nivellierenden 5-Punkt-Laser RIDGID micro

Für EG-Länder: Werfen Sie

DL-500 im Transportkoer. Trocken und si-

Elek tro geräte nicht in den

cher bei einer Temperatur zwischen -4°F und

Hausmüll!

113°F (-20°C und 45°C) aufbewahren. Lagern

Gemäß der Europäischen Richt-

Sie das Gerät in einem abgeschlossenen

linie 2002/96/EG über Elektro-

Bereich außer Reichweite von Kindern und

und Elektronik-Altgete und

Personen, die mit dem Laser nicht vertraut

ihrer Umsetzung in nationales

sind. Setzen Sie den Laser nicht Vibrationen

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

oder Stößen aus.

Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer

Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt

oder vor dem Versand die Batterien, um ein

werden.

Auslaufen der Batterien zu vermeiden.

Entsorgung von Akkus/

Wartung und Reparatur

Batterien

WARNUNG

Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/

Die Betriebssicherheit des selbstnivellie

EWG müssen defekte oder verbrauchte

renden 5‑Punkt‑Laser RIDGID micro DL‑500

Batterien recycelt werden.

kann durch unsachgemäße Wartung oder

Reparatur beeinträchtigt werden.

Wartungs- und Reparaturarbeiten am selbstni-

vellierenden 5-Punkt-Laser RIDGID micro DL-500

dürfen nur von einem von RIDGID autorisierten

Kundendienst-Center durchgeführt werden.

47

Selbstnivellierender 5-Punkt-Laser micro DL-500

Fehlersuche

SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

Das Gerät nivelliert

Das Gerät ist gesperrt. Den Ein-/Ausschalter (I/O) im

sich nicht selbst.

Uhrzeigersinn drehen, um das Gerät

freizugeben.

Laserstrahl blinkt. Einheit nicht eben genug. Das Gerät zur Selbstnivellierung im

Neigungsbereich ±4,5° einstellen.

Stromanzeigelampe

Batteriespannung niedrig. Batterien austauschen.

blinkt.

Gerät schaltet nicht

Batterien leer. Batterien austauschen.

ein.

48

micro DL-500

micro DL-500

Self-Leveling 5-Dot Laser

WAARSCHUWING!

Lees deze handleiding aan-

dachtig alvorens dit toestel te

gebruiken. Het niet begrijpen

en naleven van de volledige

inhoud van deze handleiding

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

kan resulteren in elektrische

Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het

identicatieplaatje is aangegeven.

schokken, brand en/of ern-

Serie-

stige verwondingen.

nr.

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

Contents

Veiligheidssymbolen ..................................................................................................................................51

Algemene veiligheidsinformatie .........................................................................................................51

Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................................51

Elektrische veiligheid ................................................................................................................................51

Persoonlijke veiligheid .............................................................................................................................51

Gebruik en onderhoud van het gereedschap ................................................................................52

Onderhoud....................................................................................................................................................52

Specieke veiligheidsinformatie .........................................................................................................52

De Self-Leveling 5-Dot Laser veilig gebruiken ...............................................................................52

Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting ....................................................................53

Beschrijving ...................................................................................................................................................53

Standaarduitrusting ..................................................................................................................................53

Specicaties ..................................................................................................................................................53

Pictogrammen ................................................................................................................................................54

Laserklasse .......................................................................................................................................................54

Elektromagnetische compatibiliteit (EMC).....................................................................................54

Installeren/vervangen van de batterijen .........................................................................................54

Inspectie vóór gebruik ...............................................................................................................................55

Instelling en bediening van het toestel ............................................................................................55

Waterpascontroles .......................................................................................................................................57

 .............................................................................................................57

Controle van de horizontale stralen ..................................................................................................58

Reinigingsinstructies ..................................................................................................................................58

Accessoires .......................................................................................................................................................58

Opbergen en transport..............................................................................................................................58

Onderhoud en reparatie ...........................................................................................................................59

Afvalverwijdering .........................................................................................................................................59

Verwijderen van batterijen .....................................................................................................................59

Probleemwijzer ..............................................................................................................................................59

Levenslange garantie ................................................................................................................Achterap

*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

50

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

Veiligheidssymbolen

In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen, pictogrammen

en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinfor-

matie. In dit hoofdstuk worden die woorden, pictogrammen en symbolen nader toegelicht.

Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op

potentiële risico's van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool

na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.

GEVAAR

GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt verme-

den, zal resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt

vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.

VOORZICHTIG

VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt

vermeden, kan resulteren in een licht of matig letsel.

OPGELET

OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.

Dit pictogram geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het ge-

reedschap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en cor-

recte bediening van het toestel.

Dit pictogram betekent dat het toestel een klasse 2

laser bevat.



Dit pictogram waarschuwt voor de aanwezigheid en

het gevaar van een laserstraal.

 Houd kinderen en omstanders op af-

Algemene

stand terwijl u met het toestel werkt.

veiligheidsinformatie

Als u wordt afgeleid bij het werk, kan

dit tot gevolg hebben dat u de con-

WAARSCHUWING

trole over het gereedschap verliest.

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en

‑instructies. Als u deze waarschuwingen en

Elektrische veiligheid

instructies niet naleeft, kan dit elektrische

 Vermijd lichamelijk contact met ge-

schokken, brand en/of ernstig letsel tot ge

aarde oppervlakken zoals buizen,

volg hebben.

radiatoren, fornuizen en koelkasten.

Het risico op elektrische schokken is

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

groter als uw lichaam geaard is.

 Stel gereedschap niet bloot aan re-

Veiligheid op de werkplek

gen of vochtige omstandigheden.

 Houd de werkplek schoon en goed

Als er water in het gereedschap te-

verlicht. Op een rommelige of don-

rechtkomt, neemt het risico op elektri-

kere werkplek doen zich gemakkelijker

sche schokken toe.

ongevallen voor.

Persoonlijke veiligheid

 Gebruik gereedschap niet in een ex-

plosieve omgeving, bijvoorbeeld in de

 Blijf alert, let op wat u doet en gebruik

aanwezigheid van ontvlambare vloei-

uw gezond verstand bij het gebruik

stoen, gassen of stof. Toestellen kun-

van gereedschap. Gebruik geen ge-

nen vonken produceren, die het stof of

reedschap wanneer u moe bent of als

de aanwezige dampen tot ontplong

u onder invloed bent van verdovende

kunnen brengen.

middelen, alcohol of geneesmidde-

len. Als u ook maar even niet oplet tij-

51

VOORZICHTIG

LASERSTRALING

KIJK NOOIT RECHT IN DE STRAAL

MAXIMUMVERMOGEN < 1mW

GOLFLENGTE 630-670 nm

KLASSE 2 LASERPRODUCT

EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

dens het gebruik van gereedschap kan

 Gebruik het toestel en de hulpstuk-

dat resulteren in ernstige lichamelijke

ken in overeenstemming met deze

letsels.

instructies, en houd daarbij rekening

met de werkomstandigheden en de

 Reik niet te ver voorover. Zorg dat u al-

te verrichten werkzaamheden. Het

tijd stevig staat en dat u uw evenwicht

gebruik van gereedschap voor andere

niet verliest. Zo hebt u meer controle

toepassingen dan de beoogde, kan

over het gereedschap als er zich een

gevaarlijke situaties opleveren.

onverwachte situatie voordoet.

 Gebruik alleen hulpstukken die voor

 Gebruik persoonlijke beschermings-

dit toestel worden aanbevolen door

middelen. Draag altijd een veiligheids-

de fabrikant. Hulpstukken die geschikt

bril. Aan de werkomstandigheden aan-

zijn voor bepaald gereedschap kunnen

gepaste beschermingsmiddelen zoals

in combinatie met ander gereedschap

een stofmasker, veiligheidsschoenen

gevaarlijk zijn.

met antislipzolen, een veiligheidshelm

en gehoorbeschermingsmiddelen ver-

Onderhoud

minderen het risico op lichamelijke let-

sels.

 Laat het toestel onderhouden en re-

pareren door een bevoegde repara-

Gebruik en onderhoud van het

teur die uitsluitend identieke vervan-

gereedschap

gingsonderdelen gebruikt. Zo wordt

de veiligheid van het gereedschap ge-

 Forceer het gereedschap niet. Gebruik

waarborgd.

het juiste gereedschap voor uw toe-

passing. Het juiste gereedschap werkt

beter en veiliger wanneer u het ge-

Specifieke

bruikt tegen het tempo waarvoor het

veiligheidsinformatie

werd ontworpen.

 Gebruik het gereedschap niet als u

WAARSCHUWING

het niet kunt IN- en UITschakelen met

Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig‑

de schakelaar. Een toestel dat niet

heidsinformatie die specifiek is voor het

in- en uitgeschakeld kan worden met

toestel.

de schakelaar, is gevaarlijk en moet

Lees aandachtig deze voorzorgsmaatre‑

hersteld worden.

gelen door voordat u de RIDGID® micro

 Verwijder de batterijen uit het toe-

DL‑500 Self‑Leveling 5‑Dot Laser gebruikt,

stel voordat u aanpassingen uit-

om het risico op oogletsel of ander ernstig

letsel te verminderen.

voert, hulpstukken vervangt of het

apparaat opbergt. Door dergelijke

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

veiligheidsmaatregelen neemt de kans

op letsel af.

Bewaar deze handleiding bij het toestel, zo-

 Bewaar ongebruikt gereedschap bui-

dat de gebruiker ze kan raadplegen.

ten het bereik van kinderen en laat

personen die niet vertrouwd zijn met

De Self‑Leveling 5‑Dot Laser veilig

het gereedschap of met deze instruc-

gebruiken

ties niet met het gereedschap werken.

In de handen van onervaren gebrui-

 Kijk niet in de laserstraal. In de laser-

kers kan dit gereedschap gevaarlijk

straal kijken kan gevaarlijk zijn voor de

zijn.

ogen. Kijk ook niet naar de laserstraal

met optische hulpmiddelen (zoals een

 Onderhoud het gereedschap goed.

verrekijker of telescoop).

Controleer het toestel op gebroken

onderdelen of enige andere toestand

     

die de werking ervan nadelig zou kun-

mensen. Zorg ervoor dat de laser ruim

nen beïnvloeden. Als het toestel be-

boven of onder ooghoogte gericht is.

schadigd is, moet u het laten repareren

Laserstraling kan immers gevaarlijk

alvorens het opnieuw te gebruiken.

zijn voor de ogen.

Ongelukken worden vaak veroorzaakt

     -

door slecht onderhouden gereed-

heidsbril. De laserbril dient om de

schap.

52

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

laserstraal beter zichtbaar te maken,

kan richten, gaat de laserstraal knipperen en

maar beschermt de ogen niet tegen

klinkt een onderbroken geluidssignaal. De

de laserstraling.

laser is uitgerust met een magnetisch ge-

dempt compensatiesysteem, zodat het toe-



stel waterpas blijft, zelfs als zich op de werk-

is op een niet-reecterend oppervlak.

site vibraties voordoen.

Glanzende oppervlakken kunnen de

laserstraal terugkaatsen naar de ge-

De laser heeft een ingebouwde blokkeer-

bruiker of naar anderen, en zo oog-

inrichting die met de AAN/UIT-schakelaar

schade veroorzaken.

is verbonden en die de interne componen-

ten op hun plaats houdt om beschadiging

       -

tijdens transport of opslag te voorkomen.

bruik en als het niet in gebruik is.

De stroomvoorziening van de laser gebeurt

Schakel het toestel zelfs uit als het

door middel van drie AA alkalinebatterijen.

slechts gedurende korte tijd niet wordt

Lage batterijspanning wordt door een con-

gebruikt, en telkens als de gebruiker

trolelampje aangeduid op het toestel.

het toestel onbeheerd laat staan. Als

u het toestel AAN laat staan, vergroot

hierdoor het risico dat iemand onge-

Specificaties

wild in de laserstraal zal kijken.

Bereik binnen.................. Tot 100 ft (30 m)

De EG-verklaring van overeenstemming

afhankelijk van de

(890-011-320.10) zal indien nodig als een af-

lichtomstandigheden

zonderlijk boekje bij deze handleiding wor-

1

Precisie.............................. ±

/

8

" / 50 ft

den gevoegd.

(± 2 mm / 10 m)

Als u vragen hebt over dit RIDGID® product:

Bereik auto-waterpas.. ± 4.5°

neem dan contact op met uw plaatse-

Laserklasse....................... Klasse 2

lijke RIDGID-distributeur;

Lasergolengte.............. 630 nm – 670 nm

kijk op www.RIDGID.com of

www.RIDGID.eu om uw lokale RIDGID-

Maximumvermogen... ≤1 mW

contactpunt te vinden;

Voeding............................. 3 × AA

alkalinebatterijen

neem contact op met het RIDGID Technical

Services Department op

Werktemperatuur......... 14°F tot 113°F

rtctechservices@emerson.com, of in de V.S.

(-10°C tot 45°C)

en Canada op het nummer (800) 519-3456.

Beveiligingsklasse......... IP 55

Afmetingen..................... 3.15" × 3.86" × 4"

Beschrijving, specificaties

(80 mm × 98 mm ×

101 mm)

en standaarduitrusting

Gewicht............................. 1.1 lbs (0,5 kg)

Beschrijving

1

5

Montageschroefdraad

/

4

" - 20 &

/

8

" - 11

De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot

Laser is een professioneel lasertoestel. Het

Standaarduitrusting

toestel projecteert gelijktijdig vijf laserstra-

De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot

len (omhoog, omlaag, naar voren, naar links

Laser wordt geleverd met de volgende on-

en naar rechts) voor loodrecht en waterpas

derdelen:

plaatsen. Het toestel is in de eerste plaats



bedoeld voor gebruik binnen, maar kan af-

hankelijk van de lichtomstandigheden ook



buiten worden gebruikt.



Het toestel zet zichzelf automatisch water-



pas en heeft een multifunctionele voet die



zowel op een statief of op staaloppervlakken

kan worden bevestigd. De laser zelf kan 360



graden draaien.



De laser kan zichzelf waterpas zetten binnen



een bereik van ±4,5°. Als de laser niet binnen

dit hellingsbereik staat en zich niet waterpas

53

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

OPGELET

Dit toestel dient voor het denië-

Pictogrammen

ren van verticale en waterpasreferentielijnen.

Verkeerd gebruik kan ertoe leiden dat de re-

ferentielijnen niet precies verticaal of water-

VERGRENDELEN

pas zijn. De keuze van de passende methode

voor de omstandigheden ter plaatse, is de

ONTGRENDELEN

verantwoordelijkheid van de gebruiker zelf.

Laserklasse

De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling

5-Dot Laser produceert zichtbare laser-

stralen die vanuit de boven-, de onder-, de

voor-, de linker- en rechterzijde van het toestel

worden geprojecteerd.

Het apparaat is een klasse 2 laser in overeen-

stemming met: EN 60825-1:1994/A11:1996/-

A2:2001/A1:2002

Figuur 1 – RIDGID micro DL-500 Self-Leve-

ling 5-Dot Laser

Elektromagnetische

Laservenstertjes

compatibiliteit (EMC)

Met de term elektromagnetische compatibili-

Laservenstertje

teit wordt bedoeld het vermogen van het pro-

duct om normaal te werken in een omgeving

AAN/UIT-

Voedingslampje

waarin er zich elektromagnetische straling en

schakelaar

elektrostatische ontladingen voordoen en

zonder elektromagnetische interferentie te

veroorzaken in andere apparatuur.

Magnetische

voet

OPGELET

De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling

5-Dot Laser voldoet aan alle geldende EMC-

normen. De mogelijkheid dat het apparaat

5

/

8

- 11 schroefdraad

interferentie veroorzaakt bij andere toestellen

voor montage

(onderkant)

kan echter niet worden uitgesloten.

Figuur 2 – Laseronderdelen

Positielipje

Installeren/vervangen van

Klep van de

batterijhouder

de batterijen

De RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot

Laser wordt geleverd met de batterijen niet

geïnstalleerd. Als de laser AAN is en het voe-

dingslampje knippert, moeten de batterijen

worden vervangen. Verwijder de batterijen

uit het toestel alvorens het langere tijd op te

1

/

4

- 20

bergen, om batterijlekkage te voorkomen

schroefdraad

Laservenstertje

voor montage

1. Zorg ervoor dat de laser UIT is (de AAN/

Zeldzame-

aardemagneten

UIT-schakelaar volledig tegen de klok in

Figuur 3 – Onderdelen van de laserwaterpas

gedraaid).

2. Neem het deksel van de batterijhouder

door te drukken op het lipje (guur 4). Als

er een witte sensormatic-tag in de bat-

terijhouder zit, verwijder die dan. Verwij-

der ook de batterijen zelf, indien nodig.

3. Breng drie AA-alkalinebatterijen (LR6)

aan in de batterijhouder. Hou daarbij re-

54

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

kening met de correcte polariteit, zoals

5. Controleer of de waarschuwingsplaatjes

aangegeven in de batterijhouder.

aanwezig zijn en of ze stevig vastzitten

en leesbaar zijn.

OPGELET

Gebruik batterijen van hetzelfde

type. Gebruik geen verschillende types bat-

Bij elk

terijen samen. Gebruik evenmin nieuwe en

laservenstertje

gebruikte batterijen samen. Batterijen van

verschillende types of ouderdom samen ge-

bruiken kan leiden tot oververhitting en be-

schadiging van de batterijen.

4. Breng het deksel van de batterijhouder

weer aan.

Lipje

Figuur 5 – Waarschuwingslabels

6. Als bij de inspectie problemen worden

vastgesteld, mag u de laser niet gebrui-

ken totdat deze problemen adequaat

verholpen zijn.

7. Installeer de batterijen met droge han-

den opnieuw in het toestel en zorg er-

voor dat ze goed en volledig op hun

Figuur 4 – Batterijen installeren

plaats zitten.

8. Voer de waterpas controle uit. Volg daar-

Inspectie vóór gebruik

bij de instructies voor Instelling en bedie-

ning van het toestel. Gebruik de laser niet

WAARSCHUWING

als hij niet grondig is nagekeken.

Voor ieder gebruik moet u de laserwater‑

pas controleren en eventuele problemen

Instelling en bediening

verhelpen om het risico van ernstig letsel

en beschadiging van het apparaat te be

van het toestel

perken.

WAARSCHUWING

Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal

kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.

1. Zorg ervoor dat het toestel UIT is en dat

het mechanisme voor het automatisch

waterpas zetten vergrendeld is (de AAN/

UIT-schakelaar volledig tegen de klok in

gedraaid).

Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal

2. Verwijder de batterijen en controleer op

kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.

beschadigingen. Vervang zo nodig de

Kijk ook niet naar de laserstraal met opti‑

batterijen. Gebruik het toestel nooit als

sche hulpmiddelen (zoals een verrekijker

of telescoop).

de batterijen beschadigd zijn.

3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van

Richt de laserstraal nooit op andere men‑

het apparaat. Dat vergemakkelijkt het

sen. Zorg ervoor dat de laser ruim boven of

onder ooghoogte gericht is. Laserstraling

inspecteren en helpt voorkomen dat het

kan immers gevaarlijk zijn voor de ogen.

apparaat uit uw handen glijdt.

De werkplek moet worden ingericht en de

4. Controleer de laser op kapotte, versle-

RIDGID micro DL‑ 500 Self‑Leveling 5‑Dot

ten, ontbrekende of geblokkeerde on-

Laser moet worden opgesteld en bediend

derdelen, of andere problemen die een

volgens onderstaande instructies, om het

veilige, normale werking in de weg kun-

risico op oogletsel door blootstelling aan de

nen staan.

laser of andere oorzaken te beperken en be

schadiging van het toestel te voorkomen.

55

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

1. Controleer de geschiktheid van de werk-

van elk aar worden gedraaid. Zie Figuur 6

zone aan de hand van de sectie Algeme-

voor de gebruikelijke conguratie.

ne veiligheidsvoorschriften.

1

2. Ga na wat voor werk er precies moet

/

4

" - 20

Schroef

worden uitgevoerd en bepaal of de

RIDGID micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot

Laser het juiste gereedschap is om de

klus te klaren. Zie de sectie Specicaties

voor meer informatie.

Magneten

Sleuven voor de

      

montageband

Voet

gebruik tot afstanden van 100 voet

(30 meter). Gebruik in felle zonnestra-

ling kan de bruikbare afstand vermin-

5

deren. De laserbril dient om de laser-

/

8

" - 11

schroefdraad

straal beter zichtbaar te maken, maar

beschermt de ogen niet tegen de la-

serstraling. Kijk nooit in de laserstraal.

Figuur 6 – Voet

 

Waar de magneten niet kunnen worden

is op niet-reecterende oppervlak-

gebruikt om de laser op zijn plaats te

ken. Glanzende oppervlakken kun-

houden (bijvoorbeeld als het toestel op

nen de laserstraal terugkaatsen naar

een kunststof leiding moet worden ge-

de gebruiker of naar anderen, en zo

plaatst), kunt u het toestel op zijn plaats

oogschade veroorzaken. Hout, ruwe

houden door de montageband aan te

of geschilderde oppervlakken zijn over

brengen in de sleuven van de voet.

het algemeen aanvaardbaar. In som-

mige gevallen kan het aanbrengen

van commercieel verkrijgbare laser-

doelwitten helpen bij het lokaliseren

van het laserpunt op oppervlakken.

 

of andere dingen die kunnen aeiden

in de werkzone bevinden zo voor-

komt u ongewild oogcontact met de

laserstraal.

3. Verieer dat de laser correct is geïnspec-

teerd, en dit voorafgaand aan elk ge-

bruik.

4. Maak de micro DL-500 Laser klaar voor

de toepassing. Het lasertoestel kan

5

1

met de

/

8

" - 11 of

/

4

" - 20 schroefdraad

Figuur 7 – Gebruik de montageband om de

rechtstreeks op een driepoot worden

Laser op zijn plaats te houden

aangebracht, of op een ander hulpstuk.

Als u de voet gebruikt, moet u het lipje

In welke conguratie de laser ook wordt

op het montagevlak van de voet op een

gebruikt, het toestel moet stevig en sta-

lijn brengen met de sleuf in de voet van

biel zijn bevestigd, zodat het niet kan

de laser, en het toestel vastzetten met de

1

kantelen of vallen. Als de laser binnen

meegeleverde

/

4

" - 20 schroef.

±4,5 graden van het horizontale vlak

De voet kan op de meeste relatief vlakke

wordt geplaatst, zal het toestel zich au-

horizontale oppervlakken worden ge-

tomatisch zelf waterpas zetten wanneer

plaatst. De voet is uitgerust met magne-

het AAN wordt gezet.

ten, zodat hij in allerlei standen op stalen

5. Houd uw ogen en aangezicht weg van

voorwerpen kan worden aangebracht.

de laservenstertjes. Draai de AAN/UIT-

Bovendien bestaat de voet uit een bo-

schakelaar volledig met de klok mee. Er

venste en een onderste gedeelte. De

worden vijf laserstralen geprojecteerd

twee gedeelten kunnen ten opzichte

(links, rechts, naar voren, naar boven en

56

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

naar onder), die zichtbaar zijn als rode

de laser, en markeer de positie van dit

puntjes op de omliggende oppervlak-

punt als Positie A. Meet de afstand van

ken. Hierdoor wordt ook de vergrende-

de laser tot het oppervlak waarop de

ling losgemaakt, waarna de laser zichzelf

     

automatisch waterpas kan zetten. Als de

moet groter zijn dan 12.5 ft (3,8 meter).

laser met een grotere afwijking dan 4,5°

4. Bereken de aanvaardbare afwijking:

van het waterpasvlak is bevestigd, zal de

 

laserstraal knipperen en klinkt een on-

ft) te vermenigvuldigen met 0.005

derbroken geluidssignaal. Als dit het ge-

val is, schakel het lasertoestel dan weer

 -

UIT en herbevestig het toestel meer ho-

ter) te vermenigvuldigen met 0,417

rizontaal. Afhankelijk van de omstandig-

5. Draai de laser 180° met de klok mee door

heden zal het toestel zichzelf normaal

de laserkop op de voet te verdraaien (de

gesproken binnen enkele seconden zelf

voet zelf niet verplaatsen of draaien).

waterpas zetten.

    

6. Zodra de laser AAN is, kunt u de laser-

het referentiepunt valt. Markeer de po-

stralen verdraaien tot ze op de gewenste

      

oppervlakken gericht zijn. Raak het la-

straal als Positie B.

sertoestel niet aan terwijl dit met de me-

6. Draai de laser 90° met de klok mee door

tingen bezig is u zou de stand van het

de laserkop op de voet te verdraaien (de

toestel kunnen verstoren, waardoor een

voet zelf niet verplaatsen of draaien).

verkeerde meting zou kunnen worden

    

uitgevoerd. Op dit ogenblik kunnen de

het referentiepunt valt. Markeer de po-

laserstralen worden gebruikt als referen-

      

tiepunt voor metingen, enz.

straal als Positie C.

7. Telkens als de laser niet wordt gebruikt,

7. Draai de laser 180° met de klok mee door

moet u het toestel UITschakelen door

de laserkop op de voet te verdraaien (de

de AAN/UIT-schakelaar tegen de klok in

voet zelf niet verplaatsen of draaien).

te draaien. Zo voorkomt u ook ongewild

    

oogcontact met de laserstralen.

het referentiepunt valt. Markeer de po-

8. Terwijl de laser nog rechtop staat, moet

      

u de vergrendeling voor transport en op-

straal als Positie D.

slag vastzetten door de AAN/UIT-schake-

8. Meet de afstand tussen de punten A en

laar helemaal tegen de klok in te draaien.

B en die tussen de punten C en D. Als de

Verplaats het lasertoestel niet zolang het

afstand tussen de punten groter is dan

mechanisme voor het automatisch wa-

de in stap 4 berekende aanvaardbare af-

terpas zetten niet is vergrendeld. Als u

wijking, moet u de laser laten nakijken.

dit toch doet, zou het toestel hierdoor



beschadigd kunnen worden.

immers niet mogelijk.

Waterpascontroles

Voer vóór gebruik altijd de controles uit van

  

om te controleren of het toestel zich goed

waterpas zet en goed gekalibreerd is.

Controle van de “boven”‑straal

1. Zet het toestel met de laser op de voet

bevestigd op een vlak oppervlak in een

kamer. Zet de laser AAN.

      

straal op het vlakke oppervlak. Dit is het

referentiepunt voor deze controle.

 

op het plafond of het oppervlak boven

57

0º (A)

90º (C)270º (D)

180º (B)

Figuur 8 – Controle van de “boven”-straal

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

Controle van de horizontale

Accessoires

stralen

WAARSCHUWING

1. Zoals aangegeven in guur 9 moet u de

Verwijder de batterijen voordat u het appa‑

laser vlak opstellen op de driepoot of

raat schoonmaakt.

op een vlak oppervlak, en dit op 50 ft

(15,2 meter) van een wand.

Om het risico op ernstig letsel te verminde-

2. Zet de laser AAN.

ren, mag u alleen de accessoires gebruiken

die speciek zijn ontworpen en aanbevolen

 -

voor gebruik met de RIDGID micro DL-500

keer de positie van de laserpunt van de

Self-Leveling 5-Dot Laser, zie de lijst hieron-



der. Andere accessoires die wel geschikt zijn

4. Draai de laser 90° door de laserkop op de

voor andere toestellen, kunnen in combinatie

voet te verdraaien (de voet zelf niet ver-

met de micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser

plaatsen of draaien), zodat nu de linker

mogelijk gevaar opleveren.

straal op de genoemde wand valt. Mar-

keer de positie van de laserpunt van de

Catalogus-

linker straal als Positie B.

nr. Beschrijving

5. Draai de laser 180° door de laserkop op

41723 Magnetische voet met

de voet te verdraaien (de voet zelf niet

montageband

verplaatsen of draaien), zodat nu de

41373 micro DL-500 Laser

rechter straal op de genoemde wand

Doelwitplaat

valt. Markeer de positie van de laserpunt

41378 Laserbril

van de rechter straal als Positie C.

41383 Driepoot

6. De punten A, B en C moeten allemaal

op één verticale lijn liggen. De verticale

Nadere informatie over accessoires die

afstand tussen het bovenste en het on-

specifiek voor dit toestel geschikt zijn,

derste punt mag daarbij niet meer dan

vindt u in de RIDGID-catalogus, online op

0.125" (3,2 mm) bedragen. Als de geme-

www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu

ten afstand meer dan 0.125" (3,2 mm),

moet de laser worden nagekeken. Kali-

-

Opbergen en transport

mers niet mogelijk.

Terwijl de laser nog rechtop staat, moet u de

vergrendeling voor transport en opslag vast-

zetten door de AAN/UIT-schakelaar helemaal

tegen de klok in te draaien. Verplaats het la-

sertoestel niet zolang het mechanisme voor

het automatisch waterpas zetten niet is ver-

grendeld. Als u dit toch doet, kan het toestel

hierdoor beschadigd worden.

Voor opslag en transport moet u de RIDGID

Figuur 9 – Controle van de 3 horizontale

micro DL-500 Self-Leveling 5-Dot Laser op-

laserstralen

bergen in de draagkoer. Bewaar het toestel

op een veilige, droge plaats, bij een tempe-

ratuur van -4°F tot 113°F (-20°C tot 45°C).

Reinigingsinstructies

Bewaar het toestel op een vergrendelde

plaats, buiten het bereik van kinderen en

WAARSCHUWING

mensen die niet vertrouwd zijn met het ge-

Verwijder de batterijen voordat u het appa‑

bruik van toestellen met een laser van deze

raat schoonmaakt.

klasse. Stel de laser niet bloot aan trillingen

Houd de micro DL-500 Self-Leveling Laser

of schokken en stoten.

droog en schoon. Niet in water onderdom-

Verwijder de batterijen uit het toestel alvo-

pelen. Reinig het toestel voorzichtig met een

rens u het voor langere tijd opbergt of alvo-

vochtige, zachte doek. Gebruik geen deter-

rens het te vervoeren, dit om batterijlekkage

genten of oplosmiddelen. Let speciaal op

te voorkomen.

met de laservenstertjes: verwijder alle pluis-

jes of vezels.

58