Rothenberger ROMAX AC ECO: E Operating

Rothenberger
ROMAX AC ECO

E Operating: Rothenberger ROMAX AC ECO

E

Operating

1

2

A B C

3

Intro

DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!

Seite 2

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH

page 6

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover

damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

FRANÇAIS

page 10

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est

annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!

ESPAÑOL

página 14

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de

manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

ITALIANO

pagina 18

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori

nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

NEDERLANDS

Bladzijde 22

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door

bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

PORTUGUES

Pagina 26

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização

incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!

DANSK

side 30

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som

følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

SVENSKA

sida 34

Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten

har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!

NORSK

side 38

Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil

opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!

SUOMI

sivulta 42

Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!

Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

POLSKI

strony 46

Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!

Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

CESKY

Stránky 50

Návod k obsluze si prosím pøeètìte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zm ny jsou vyhrazeny!ì

TÜRKÇE

sayfa 54

Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!

Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

MAGYAR

oldaltól 58

Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

SLOVENŠÈINA

Stran 62

Prosimo preberite in shranite navodilo za uporabo! Ne zavrzite ga!

Pri škodi zaradi napak pri upravljanju garancija preneha! Pridržujemo si pravico do tehniènih sprememb!

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

Ñòðàíèöà 66

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è çàïàçåòå èíñòðóêöèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ! Íå ÿ çàõâúðëÿéòå èëè óíèùîæàâàéòå! Ïðè íàñòúïèëè äåôåêòè âñëåäñòâèå

íà íåïðàâèëíî îáñëóæâàíå ãàðàíöèÿòà îòïàäà! Òåõíè÷åñêè èçìåíåíèÿ ïî óðåäà ñà èçêëþ÷èòåëíî â êîìïåòåíöèÿòà íà ôèðìàòà ïðîèçâîäèòåë!

ÅËËÇÍÉÊÁ

70Óåëßäá

Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ðáñáêáëåßóèå íá ôéò äéáâÜóåôå êáé íá ôéò öõëÜóóåôå! Ìçí ôéò ðåôÜîåôå!

Óå æçìéåò áðü óöÜëìáôá ÷åéñéóìïý ðáõåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç! Ìå åðéöýëáîç ãéá ôå÷íéêÝò áëëáãÝò!

PÓCCKÈÉ

Ñòðàíèöà 74

Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà

èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!

1

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel

Elektrowerkzeuge

fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder

sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte

WARNUNG!

oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

eines elektrischen Schlages.

Anweisungen.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im

Versäumnisse bei der Einhaltung der

Freien arbeiten, verwenden Sie nur

Sicherheitshinweise und Anweisungen können

Verlängerungskabel, die auch für den

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Außenbereich geeignet sind. Die

Anwendung eines für den Außenbereich

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

geeigneten Verlängerungskabels verringert das

Anweisungen für die Zukunft auf.

Risko eines elektrischen Schlages,

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

in feuchter Umgebung nicht vermeidbar

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf

ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-

akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

schutzschalter. Der Einsatz eines

Netzkabel).

Fehlerstromschutzschalters vermindert das

1) Arbeitsplatzsicherheit

Risiko eines elektrischen Schlages.

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und

3) Sicherheit von Personen

gut beleuchtet. Unordnung oder

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,

unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu

was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft

Unfällen führen.

an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn

nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,

Sie müde sind oder unter dem Einfluss von

in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase

Drogen, Alkohol oder Medikamenten

oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge

stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim

erzeugen Funken, die den Staub oder die

Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu

Dämpfe entzünden können.

ernsthaften Verletzungen führen.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung

während der Benutzung des Elektro-

und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie

persönlicher Schutzausrüstung, wie

die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und

2) Elektrische Sicherheit

Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das

a) Der Anschlussstecker des Elektro-

Risiko von Verletzungen.

werkzeuges muss in die Steckdose passen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Der Stecker darf in keiner Weise verändert

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,

werden. Verwenden Sie keine

dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet

Adapterstecker gemeinsam mit

ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

und/oder den Akku anschließen, es

Unveränderte Stecker und passende

aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim

Steckdosen verringern das Risiko eines

Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am

elektrischen Schlages.

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu

geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,

Unfällen führen.

Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen

oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen

in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines

führen.

elektrischen Schlages.

e) Vermeiden Sie eine abnormale

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um

Körperhaltung. Sorgen Sie für einen

das Elektrowerkzeug zu tragen,

sicheren Stand und halten Sie jederzeit

aufzuhängen oder um den Stecker aus der

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das

2 DEUTSCH

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen

zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen

besser kontrollieren.

sich weniger und sind leichter zu führen.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,

keine weite Kleidung oder Schmuck.

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend

Halten Sie Haare, Kleidung und

diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie

Handschuhe fern von sich bewegenden

dabei die Arbeitsbedingungen und die

Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von

Haare können von sich bewegenden Teilen

Elektrowerkzeugen für andere als die

erfasst werden.

vorgesehenen Anwendungen kann zu

gefährlichen Situationen führen.

g) Wenn Staubabsaug- und – Auffangein-

richtungen montiert werden können,

5) Service

vergewissern Sie sich, dass diese ange-

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

schlossen sind und richtig verwendet

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

werden. Verwendung einer Staubabsaugung

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird

kann Gefährdungen durch Staub verringern.

sichergestellt, dass die Sicherheit des

4) Verwendung und Behandlung des Elektro-

Elektrogerätes erhalten bleibt.

werkzeuges

Spezielle Sicherheitshinweise

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Die Bezeichnung Pressbacken umfasst ebenfalls

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden

Zwischenbacken, Pressringe und Pressschlingen.

Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und

Halten Sie niemals Finger oder andere Körperteile

sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

in den Arbeitsbereich des Zylinders und der

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

Pressbacken!

dessen Schalter defekt ist. Ein

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der

Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder

Steckdose ziehen.

ausschalten lässt, ist gefährlich und muss

repariert werden.

Wird das Gerät so stark beschädigt, dass

elektrische oder Antriebsteile freiliegen, sofort

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

Netzstecker ziehen und an Ihren Kundendienst

und/oder entfernen Sie den Akku bevor

wenden! Durch unsachgemäße Reparaturen

Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

können erhebliche Gefahren für den Benutzer

Zubehörteile wechseln oder das Gerät

entstehen!

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme

verhindert den unbeabsichtigten Start des

Nur in die Bedienung eingewiesene Personen

Elektrowerkzeuges.

dürfen mit der ROMAX AC ECO Rohr-

Pressverbindungen herstellen!

d) Bewahren Sie unbenutzte

Elektrowerkzeuge außerhalb der

Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke

Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie

verwendet werden! Die Pressbacke muss in

Personen das Gerät nicht benutzen, die

technisch einwandfreiem Zustand sein.

mit diesem nicht vertraut sind oder diese

Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende

Anweisungen nicht gelesen haben.

Maschine in Gebrauch!

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie

von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch

das Unternehmen ROTHENBERGER autorisierte

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit

Fachwerkstätten durchführen!

Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche

Geräteteile einwandfrei funktionieren und

Verwenden Sie nur geeignete und von

nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH empfohlene

so beschädigt sind, dass die Funktion des

Pressbacken und Pressfittingsysteme!

Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.

Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der

Lassen Sie beschädigte Teile vor dem

Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist!

Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle

haben ihre Ursache in schlecht gewarteten

Drücken Sie bei Störungen während des

Elektrowerkzeugen.

Pressvorganges den Gefahrenschalter!

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

Kontrollieren Sie nach dem Verpressen die

sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-

Rohrverbindung auf festen Sitz!

DEUTSCH 3

Nicht korrekte Rohrverbindungen müssen Sie mit einem neuen Fitting nochmals verpressen!

Die Verlegerichtlinien der Fitting- und Rohrhersteller sind zu beachten.

Bei Verpressung von undichten Pressfittings sicherstellen, dass keine Feuchtigkeit bzw. fließendes Wasser

in das Maschineninnere gelangen kann!

Prüfen Sie nach Beendigung der Installationsarbeiten das Rohrsystem mit entsprechend geeignetem

Prüfmitteln auf Dichtheit!

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der ROMAX AC ECO ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROTHENBERGER

hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden, z.B. der Firmen

MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor u.a.

Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für welche

die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung ist

nicht bestimmungsgemäß.

Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet ROTHENBERGER nicht, ebenso nicht für zum Einsatz

kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese verursacht werden.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die Einhaltung

der Inspektions-und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen

Sicherheitsbestimmungen.

Der ROMAX AC ECO ist eine handgeführte Elektromaschine und darf nicht stationär eingesetzt werden!

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

Technische Daten

Spannung ..................................................................................

230V (110V)

Nennaufnahmeleistung ............................................................... 280 W

Motordrehzahl ............................................................................ 14000 min-1

Kolbenkraft ................................................................................. 32 kN

Presszeit (je nach Nennweite) ...................................................... ca. 6-8 s

Abmessungen (LxBxH) ................................................................ 410x80x170 mm

Gewicht ..................................................................................... ca. 5 kg

Arbeitsbereich ............................................................................. ø 12 - 110 mm (Systemabhängig)

Einsatztemperatur ...................................................................... 0-40 °C

Schutzart .................................................................................... IP 20

Schutzklasse ............................................................................... II

Betriebsart .................................................................................. S3

Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ............. 2,5 m/s2

Schalldruckpegel (L

pA

) ................................................................. 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Schallleistungspegel (L

wA

) ............................................................ 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1.

Netzanschluss

Gefahrenschalter A

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die

Besteht während der Verpressung Gefahr für

auf dem Leistungsschild angegebene Netz-

Mensch oder Maschine, sofort den

spannung anschließen. Anschluss ist auch an

Gefahrenschalter drücken und EIN-Schalter

Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein

loslassen! Das Ventil öffnet und der Kolben fährt in

Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

die Ausgangsposition zurück.

4 DEUTSCH

Einschalten B

Leichtgängigkeit der Pressbacken und der

Pressrollen überprüfen.

Einen der beiden EIN-Taster so lange drücken bis

der Pressvorgang beendet ist

Riegel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen.

Beschädigte Riegel in einer autorisierten

Pressbacke einsetzen C

ROTHENBERGER- Fachwerkstatt erneuern lassen.

Netzstecker ziehen!

Nach Beendigung der Arbeiten Pressrollen, Riegel

1 Riegel öffnen.

und Pressbacken reinigen und fetten.

Nur hochwertiges Press- oder Kugellagerfett

2 Je nach Anwendung geeignete Pressbacke

verwenden.

einschieben.

Presskontur muss frei von Fett bleiben.

3 Riegel arretieren.

Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und

Nach jedem Wechsel der Pressbacke ist sorgfältig

Reparaturarbeiten dürfen nur von einer

zu prüfen, ob die eingelegte Pressbacke der zu

autorisierten ROTHENBERGER- Fachwerkstatt

verpressenden Kontur und der Nennweite des zu

ausgeführt werden.

verpressenden Fittings entspricht. Über

Sichtkontrolle ist sicherzustellen, dass die

Bei beschädigter Versiegelung entfällt der

Pressbacke zum Ende des Pressvorganges völlig

Garantieanspruch.

geschlossen ist.

Nach 10.000 Pressvorgängen oder 1 Jahr die

Maschine in einer autorisierten ROTHENBERGER-

Pressbacke verdrehen D

Fachwerkstatt warten lassen.

Je nach Anforderung kann die Pressbacke um 270°

Elektro-Hydraulische Maschine nicht länger als 3

verdreht werden.

Std. unter -5° C lagern.

Bedienung E

Maschine nur im Tragkoffer versenden.

Nur systemkonforme Pressfittingsysteme, sowie

Zubehör

dafür ausgelegte Pressbacken verwenden.

Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden

Nennweite Pressbacke muss Nennweite Pressfitting

Sie ab Seite 78.

entsprechen.

Beim Einführen des Rohr-

Entsorgung

/Pressfittingsystems besteht im Bereich der

Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der

Pressbacke Quetschgefahr für die Finger

Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür

oder anderer Körperteile!

stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter-

1 Pressfitting auf Rohr aufschieben. Pressbacken

betriebe zur Verfügung.

auseinanderdrücken und Rohr mit Pressfitting

Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht

rechtwinklig einlegen.

verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen

Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.

Zwischen Presskontur und Fitting dürfen keine

Fremdkörper sein. Nichtbeachtung führt zur

Nur für EU-Länder:

Fehlverpressung!

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

2 Einen der beiden Ein-Taster so lange drücken

den Hausmüll! Gemäß der

bis der Pressvorgang beendet ist; dann EIN-

Europäischen Richtlinie 2012/19/EG

Taster loslassen.

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte

und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen

3 Pressbacken auseinanderdrücken und Gerät

nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge

von der Verpressstelle abnehmen.

getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Maschine nicht während des Zurückfahrens des

Wiederverwertung zugeführt werden.

Kolbens oder bei gedrücktem Gefahrenschalter

Nur für Deutschland gültig:

starten!

Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER

Pflege und Wartung

Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie -

kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten

Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen!

ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer

Funktionsfähigkeit der Pressbacken überprüfen.

Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer

Beschädigte Pressbacken dürfen nicht mehr

Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter

verwendet werden und sind an eine autorisierte

www.rothenberger.com

ROTHENBERGER- Fachwerkstatt zu senden.

DEUTSCH 5

General Power Tool Safety Warnings

f) If operating a power tool in a damp

location is unavoidable, use a residual

WARNING!

current device (RCD) protected supply. Use

Read all safety warnings and all

of an RCD reduces the risk of electric shock.

Instructions.

3) Personal safety

Failure to follow the warnings and instructions may

result in electric shock, fire and/or serious injury.

a) Stay alert, watch what you are doing and

Save all warnings and instructions for future

use common sense when operating a

reference.

power tool. Do not use a power tool while

you are tired or under the influence of

The term “power tool” in the warnings refers to

drugs, alcohol or medication. A moment of

your mains-operated (corded) power tool or

in attention while operating power tools may

battery-operated (cordless) power tool.

result in serious personal injury.

1) Work area safety

b) Use personal protective equipment.

Always wear eye protection. Protective

a) Keep work area clean and well lit.

equipment such as dust mask, non-skid safety

Cluttered and dark areas invite accidents.

shoes, hard hat, or hearing protection used for

b) Do not operate power tools in explosive

appropriate conditions will reduce personal

atmospheres, such as in the presence of

injuries.

flammable liquids, gases or dust. Power

c) Prevent unintentional starting. Ensure the

tools create sparks which may ignite the dust

switch is in the off-position before

or fumes.

connecting to power source and/or

c) Keep children and bystanders away while

battery pack, picking up or carrying the

operating a power tool. Distractions can

tool. Carrying power tools with your finger on

cause you to lose control.

the switch or energising power tools that have

the switch on invites accidents.

2) Electrical safety

d) Remove any adjusting key or wrench

a) Power tool plugs must match the outlet.

before turning the power tool on. A

Never modify the plug in any way. Do not

wrench or a key left attached to a rotating part

use any adapter plugs with earthed

of the power tool may result in personal injury.

(grounded) power tools. Unmodified plugs

and matching outlets will reduce risk of electric

e) Do not overreach. Keep proper footing

shock.

and balance at all times. This enables better

control of the power tool in unexpected

b) Avoid body contact with earthed or

situations.

grounded surfaces such as pipes,

radiators, ranges and refrigerators. There is

f) Dress properly. Do not wear loose clothing

an increased risk of electric shock if your body

or jewellery. Keep your hair, clothing and

is earthed or grounded.

gloves away rom moving parts. Loose

clothes, jewellery or long hair can be caught in

c) Do not expose power tools to rain or wet

moving parts.

conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

g) If devices are provided for the connection

of dust extraction and collection facilities,

d) Do not abuse the cord. Never use the cord

ensure these are connected and properly

for carrying, pulling or unplugging the

used. Use of these devices can reduce dust

power tool. Keep cord away from heat,

related hazards.

oil, sharp edges or moving parts. Damaged

or entangled cords increase the risk of electric

4) Power tool use and care

shock.

a) Do not force the power tool. Use the

e) When operating a power tool outdoors,

correct power tool for your application.

use an extension cord suitable for outdoor

The correct power tool will do the job better

use. Use of a cord suitable for outdoor use

and safer at the rate for which it was designed.

reduces the risk of electric shock.

b) Do not use the power tool if the switch

does not turn it on and off. Any power tool

6 ENGLISH

that cannot be controlled with the switch is

Special Safety instructions

dangerous and must be repaired.

The term press jaw also includes main Jaw, press

c) Disconnect the plug from the power

ring and press chain.

source and/or the battery pack from the

Never hold your fingers or other body parts in the

power tool before making any

working area of the cylinder or the pressing jaws.

adjustments, changing accessories, or

Disconnect the plug from the socket before

storing power tools. Such preventive safety

carrying out any work on the machine. If the

measures reduce the risk of starting the power

device is so badly damaged that electric cables or

tool accidentally.

drive parts are exposed, disconnect the mains plug

d) Store idle power tools out of the reach of

immediately and contact your service outlet.

children and do not allow persons

Unauthorised repair work may result in the user

unfamiliar with the power tool or these

suffering major injuries or even death.

instructions to operate the power tool.

Only personnel trained in how to use the device

Power tools are dangerous in the hands of

may make crimp pipe joints using the ROMA

untrained users.

AC ECO.

e) Maintain power tools. Check for

The machine may only be used with a press jaw

misalignment or binding of moving parts,

inserted into it. The press jaw must be in perfect

breakage of parts and any other condition

technical condition.

that may affect the power tools operation.

Only start the machine if it is in perfect working

If damaged, have the power tool repaired

order.

before use. Many accidents are caused by

poorly maintained power tools.

Servicing and repair work may only be carried out

by workshops authorised by ROTHENBERGER.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Use only suitable press jaw and press fitting

Properly maintained cutting tools with sharp

systems that have been approved by

cutting edges are less likely to bind and are

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH.

easier to control.

After you have inserted the press jaw check that

g) Use the power tool, accessories and tool

the bolt is securely locked.

bits etc., in accordance with these

instructions, taking into account the

In the event of problems during the pressing

working conditions and the work to be

process, press the EMERGENCY STOP button.

performed. Use of the power tool for

operations different from those intended could

Check that the pipe joint is secure after you have

result in a hazardous situation.

completed the pressing process.

5) Service

Imperfect pipe joints must be compressed again

using a new fitting.

Have your power tool serviced by a

qualified repair person using only identical

Follow the installation instructions supplied by the

replacement parts. This will ensure that the

fitting and pipe manufacturers.

safety of the power tool is maintained.

Assure by pressing leaky press fittings, that no

humidity respectivily lotic water reaches into the

inside of the machine!

After finishing the work, check the installation with

appropriate testing equipment and assure, that it is

leakproof!

ENGLISH 7

Proper usage

The ROMAX® AC ECO is designed exclusively for the use of pressing jaws manufactured by

ROTHENBERGER or that have been declared suitable by ROTHENBERGER, for example the products

available from MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor, etc.

The device and the press jaws are designed exclusively for crimp fittings, for which the corresponding

pressing jaws have been designed. Any other or additional use shall be deemed improper.

ROTHENBERGER cannot accept any liability for the resultant consequences and damage, nor for the use of

pressing jaws from other manufacturers, nor for damage caused by these pressing jaws.

Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspection and

servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations.

The ROMAX® AC ECO is a handheld electric machine and must not be used for stationary applications.

This device may only be used correctly as described.

Technical data

Voltage .......................................................................................

230V (110V)

Rated power consumption........................................................... 280 W

Motor speed ............................................................................... 14000 min-1

Maximum piston force ................................................................ 32 kN

Pressing time (according to nominal size) ..................................... approx 6-8 s

Dimensions (LxWxH) ................................................................... 410x80x170 mm

Weight ...................................................................................... approx 5 kg

Working range ........................................................................... ø12-110 mm (system- dependent)

Application temperature range .................................................... 0-40 °C

Protection type ........................................................................... IP 20

Protection class ........................................................................... II

Operating mode.......................................................................... S3

Typical acceleration in hand-arm area .......................................... 2,5 m/s2

Sound pressure level (L

pA

)............................................................ 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Sound power level (L

WA

) ............................................................. 82 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear ear protection.

Measurements found in compliance with EN 60745-1.

Mains connection

To switch on B

Connect only to single-phase alternating current

Press one of the two ON buttons until the pressing

and only to the mains voltage specified on the

process has been completed.

rating plate. The machine may also be connected

To insert the press jaw C

to sockets without an earth contact since it

complies with protection class II.

Disconnect the mains plug!

EMERGENCY STOP button A

1 Open the bolt.

If there is any danger to personnel or the machine

2 Insert the appropriate press jaw for the job in

during the pressing process, press the EMERGENCY

hand.

STOP button immediately and release the ON

switch. The valve will open and the piston will

3 Lock the bolt.

return to its initial position.

After changing the crimping jaw it is essential to

ensure that once engaged, the crimping jaw

matches the profile being moulded and the

nominal width of the fitting being moulded. A

8 ENGLISH

visual inspection must be carried out in order to

All other servicing, maintenance and repair work

determine that the crimping jaw is fully closed at

must be carried out by an authorised

the end of the moulding cycle.

ROTHENBERGER repair shop.

To turn the press jaw D

If the seal is damaged the warranty will be null and

void.

The press jaw can be turned through 270°

depending on the application.

After 10.000 pressing cycles or 1 year have the

machine serviced by an authorised ROTHENBERGER

Operation E

workshop.

Use only system-compatible press fittings and press

Electro-hydraulic machine does not exceed 3 hours

jaws designed for them. The nominal size of the

in a -5° C storage.

press jaw must be identical with the nominal size

of the press fitting.

Send the machine to the workshop in the carry

case only.

When inserting the pipe / press fitting

system, there is a risk of crush injuries for

Accessories

the fingers or other body parts near the

press jaw!

The relevant accessories and an order form can be

found from page 78 onwards.

1 Push the press fitting on to the pipe. Pull the

press jaw apart and insert the pipe with the

Disposal

press fitting at rightangles.

Components of the unit are recyclable material and

There must be no foreign bodies between the

should be put to recycling. For this purpose

press contour and the fitting. If you fail to

registered and certified recycling companies are

ensure this, the pressing process will not

available.

produce a perfect joint!

For an environmentalfriendly disposal of the non-

recyclable parts (e.g. electronic waste) please

2 Press one of the two ON buttons until the

contact your local waste disposal authority.

press cycle has finished, then release the ON

For EU countries only:

button.

Do not dispose of electric tools with

3 Push the press jaw apart and take the machine

domestic waste. In accordance with

off the joint.

European Directive 2012/19/EC on

waste electrical and electronic

Do not start the machine while the piston retracts

equipment and its implementation as national law,

or the emergency shutdown is pressed!

electric tools that are no longer serviceable must be

Care and maintenance

collected separately and utilised for

environmentally compatible recycling.

Disconnect the plug from the socket before

carrying out any work on the machine!

Check that the press jaws are fully functional.

Damaged press jaws must not be used and must

be sent to an authorised ROTHENBERGER repair

shop.

Check that the press jaw and drive rolls move

freely.

Check the bolt for signs of damage at regular

intervals. Have damaged bolts replaced by an

authorised ROTHENBERGER repair shop.

Clean and grease the drive rolls, the bolt and press

jaws when you have finished work.

Use only high quality pressing or ball bearing

grease.

The pressing contour must be kept free of grease.

ENGLISH 9

Avertissements de sécurité généraux pour

sources de chaleur, des parties grasses,

l’outil

des bords tranchants ou des parties de

l’appareil en rotation. Un câble endommagé

AVERTISSEMENT!

ou torsadé augmente le risque d’un choc

Lire tous les avertissements de sécurité

électrique.

et toutes les instructions.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil

Ne pas suivre les avertissements et instructions

électroportatif à l’extérieur, utilisez une

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie

rallonge autorisée homologuée pour les

et/ou une blessure sérieuse.

applications extérieures. L’utilisation d’une

Conserver tous les avertissements et toutes

rallonge électrique homologue pour les

les instructions pour pouvoir s’y reporter

applications extérieures réduit le risque d’un

ultérieurement.

choc électrique.

Le terme « outil » dans les avertissements fait

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement

référence à votre outil électrique alimenté par le

humide est inévitable, utiliser une

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil

alimentation protégée par un dispositif à

fonctionnant sur batterie (sans cordon

courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

d’alimentation).

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

1) Sécurité de la zone de travail

3) Sécurité des personnes

a) Conserver la zone de travail propre et bien

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous

éclairée. Les zones en désordre ou sombres

faites. Faites preuve de bon en utilisant

sont propices aux accidents.

l’outil électroportatif. N’utilisez pas

b) Ne pas faire fonctionner les outils

l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou

électriques en atmosphère explosive, par

après avoir consommé de l’alcool, des

exemple en présence de liquides

drogues ou avoir pris des médicaments. Un

inflammables, de gaz ou de poussières. Les

moment d’inattention lors de l’utilisation de

outils électriques produisent des étincelles qui

l’appareil peut entraîner de graves blessures

peuvent enflammer les poussières ou les

sur les personnes.

fumées.

b) Portez des équipements de protection.

c) Maintenir les enfants et les personnes

Portez toujours des lunettes de protection.

présentes à l’écart pendant l’utilisation de

Le fait de porter des équipements de

l’outil. Les distractions peuvent vous faire

protection personnels tels que masque anti-

perdre le contrôle de l’outil.

poussières, chaussures de sécurité

2) Sécurité électrique

antidérapantes, casque de protection ou

protection acoustique suivant le travail à

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique

effectuer, réduit le risque de blessures.

soient adaptées au socle. Ne jamais

c) Eviter tout démarrage intempestif.

modifier la fiche de quelque façon que ce

S’assurer que l’interrupteur est en position

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

arrêt avant de brancher l’outil au secteur

outils à branchement de terre. Des fiches

non modifiées et des socles adaptés réduiront

et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

le risque de choc électrique.

ou de le porter. Porter les outils en ayant le

doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils

b) Evitez le contact physique avec des

dont l’interrupteur est en position marche est

surfaces mises à la terre tels que tuyaux,

source d’accidents.

radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé

risque élevé de choc électrique au cas où votre

corps serait relié à la terre.

avant de mettre l’appareil en

fonctionnement. Une clé ou un outil se

c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la

trouvant sur une partie en rotation peut causer

pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau

des blessures.

dans un outil électroportatif augmente le

risque d’un choc électrique.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position

et un équilibre adaptés à tout moment.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que

Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil

celles prévues, n’utilisez pas le câble pour

dans des situations inattendues.

porter l’appareil ou pour l’accrocher ou

f) Portez des vêtements appropriés. Ne

encore pour le débrancher de la prise de

portez pas de vêtements amples ni de

courant. Maintenez le câble éloigné des

10 FRANÇAIS

bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et

coincent moins souvent et peuvent être guidés

gants éloignés des parties de l’appareil en

plus facilement.

rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames

des cheveux longs peuvent être happés par des

etc., conformément à ces instructions, en

pièces en mouvement.

tenant compte des conditions de travail et

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à

du travail à réaliser. L’utilisation des outils

recueillir les poussières doivent être

electroportatifs à d’autres fins que celles

utilisés, vérifiez que ceux-ci soient

prévues peut entraîner des situations

effectivement raccordés et qu’ils sont

dangereuses.

correctement utilisés. Utiliser des collecteurs

5) Service

de poussière peut réduire les risques dus aux

Ne faites réparer votre outil

poussières.

électroportatif que par un personnel

4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil

qualifié et seulement avec des pièces de

électroportatif

rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la

sécurité de l’appareil.

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez

l’outil électroportatif approprié au travail

Avis de sécurité spéciaux

à effectuer. Avec l’outil électroportatif

La désignation mâchoires de pressage englobe

approprié, vous travaillerez mieux et avec plus

également les mâchoires intermédiaires, la bague

de sécurité à la vitesse pour laquelle il est

de pressage et boucle de pressage.

prévu.

Ne jamais tenir les doigts ou d’autres parties du

b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont

corps dans la zone de travail du cylindre et des

l’interrupteur est défectueux. Un outil

mâchoires de presse!

électroportatif qui ne peut plus être mis en ou

hors fonctionnement est dangereux et doit

Débrancher la fiche de la prise de courant avant

être réparé.

d’exécuter des travaux sur la machine. Si l’appareil

est endommagé si sérieusement que des

c) Débrancher la fiche de la source

composants électriques ou des pièces

d’alimentation en courant et/ou le bloc de

d’entraînement sont dégagés, il est impératif de

batteries de l’outil avant tout réglage,

débrancher immédiatement la fiche secteur et de

changement d’accessoires ou avant de

contacter le service après-vente compétent! Des

ranger l’outil. Cette mesure de précaution

réparations exécutées de manière non

empêche une mise en fonctionnement par

professionnelle peuvent provoquer des risques

mégarde.

considérables pour l’utilisateur.

d) Gardez les outils électroportatifs non

Seules les personnes formées dans le maniement

utilises hors de portée des enfants. Ne

de l’appareil sont autorisées à fabriquer des

permettez pas l’utilisation de l’appareil à

jonctions de conduits pressées avec la ROMAX®

des personnes qui ne se sont pas

AC ECO!

familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas

lu ces instructions. Les outils électroportatifs

La machine doit être utilisée uniquement avec si la

sont dangereux lorsqu’ils sont utilises par des

mâchoire de presse est mise en place! La mâchoire

personnes non initiées.

de presse doit se trouver dans un parfait état

technique.

e) Prenez soin des outils électroportatifs.

Vérifiez que les parties en mouvement

La machine ne doit être mise en service que si elle

fonctionnent correctement et quelles ne

fonctionne absolument sans défaut!

soient pas coincées, et contrôlez si des

Seuls les ateliers spécialisés et agréés par

parties sont cassées ou endommagées de

l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à

telle sorte que le bon fonctionnement de

exécuter les travaux de maintenance et de

l’appareil s’en trouve entravé. Faites

réparation.

réparer les parties endommagées avant

Utiliser uniquement les mâchoires de presse et les

d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents

systèmes de garnitures à presser recommandés par

sont dus à des outils électroportatifs mal

la société ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!

entretenus.

Après la mise en place de la mâchoire de presse,

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et

contrôler si le pêne est bloqué fermement!

propres. Des outils soigneusement entretenus

avec des bords tranchants bien aiguisés se

FRANÇAIS 11

Lors de défaut pendant le processus de presse, appuyer sur la touche d’ARRET D’URGENCE!

Après le pressage, contrôler la bonne mise en place de la jonction des conduits!

Les jonctions de conduits incorrectes doivent être pressées à nouveau avec une nouvelle garniture!

Observer les directives de pause des fabricants de garnitures et de conduits.

Lors du pressage des assemblages à froid non étanches, s‘assurer qu‘aucune humidité ou eau courante ne

puisse pénétrer à l‘intérieur de la machine!

A l‘issue des travaux d‘installation, contrôlez l‘étanchéité du système de canalisations à l‘aide de moyens

de contrôle adaptés!

Utilisation conforme aux prescriptions

La ROMAX® AC ECO convient exclusivement à l’utilisation des mâchoires de presse qui sont fabriquée par

ROTHENBERGER ou qui ont été déclarées comme adéquates par ROTHENBERGER – comme, par exemple,

ces des sociétés MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor et autres.

L’appareil et les mâchoires de presse servent uniquement à presser des tuyaux et des garnitures pour

lesquels (lesquelles) les mâchoires de presse correspondantes sont conçues. Toute utilisation, autre ou

allant au-delà de celle-ci, sera considérée comme non conforme aux prescriptions.

ROTHENBERGER n’assumera aucune responsabilité pour les dommages et conséquences qui en résultent,

ni pour l’utilisation de mâchoires de presse provenant d’autres fabricants, ainsi que pour les dommages

que ces dites mâchoires auront provoqués.

L’observation du mode d’emploi, le respect des conditions d’inspection et de maintenance ainsi que

l’observation de toutes les consignes de sécurité applicables, appartiennent aussi à l’utilisation conforme

aux dispositions.

La ROMAX® AC ECO est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de manière

stationnaire!

Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est

indiqué.

Données techniques

Tension .......................................................................................

230V (110V)

Puissance nominale consommée .................................................. 280 W

Vitesse de rotation du moteur ..................................................... 14000 min-1

F max. ....................................................................................... 32 kN

Temps de pressage (au cas par largeur nominale) ......................... env. 6-8 s

Dimensions (LxlxH) ..................................................................... 410x80x170 mm

Poids ......................................................................................... env. 5 kg

Plage de travail ........................................................................... ø12-110 mm (dependant du système)

Température d’utilisation ............................................................ 0-40 °C

Type de protection ...................................................................... IP 20

Classe de protection .................................................................... II

Mode de service .......................................................................... S3

Accélération typiquement évaluée dans la zone bras-mains........... 2,5 m/s2

Niveau de pression acoustique (L

pA

) ............................................. 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Niveau d’intensité acoustique (L

WA

) ............................................. 82 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter une protection acoustique!

Les valeurs mesurées sont évaluées conforment à EN 60745-1.

Raccordement au réseau secteur

Touche d’ARRET D’URGENCE A

Si un danger surgit pour des personnes ou la

Raccorder l’appareil uniquement au courant

machine pendant le pressage, il faut appuyer

alternatif monophasé et uniquement à la tension

immédiatement sur la touche d’ARRET D’URGENCE

secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le

et relâcher le commutateur de MISE EN MARCHE

raccordement est également possible sur les prises

(ON)! La soupape s’ouvre La soupape s’ouvre et le

de courant sans contact de protection, car une

piston retourne dans la position de départ.

structure de la classe de protection II existe.

12 FRANÇAIS

Enclenchement B

Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse.

Les mâchoires de presse endommagées ne doivent

Appuyer sur un des deux commutateurs de MISE

plus être utilisées et doivent être envoyées à un

EN MARCHE (ON) jusqu’à ce que le pressage soit

ROTHENBERGER atelier de réparations spécialisé et

terminé

agréé.

Mise en place de la mâchoire de presse C

Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires

Débrancher la fiche secteur!

de presse et des rouleaux de presse.

1 Ouvrir le pêne.

Contrôler régulièrement la présence

2 Introduire la mâchoire de presse qui convient

d’endommagements sur le pêne. Faire remplacer

au cas d’application.

les pênes endommagés par un ROTHENBERGER

atelier de réparations spécialisé et agréé.

3 Bloquer le pêne.

Nettoyer et graisser les rouleaux à presse, le pêne

Après chaque remplacement de la mâchoire

et les mâchoires de presse après avoir terminé les

mordache, il faut contrôler avec soin si la mâchoire

travaux.

mordache mise en place correspond au contour à

presser et à la largeur nominale de la garniture à

Utiliser uniquement de la graisse à presse ou pour

presser. Il convient de s’assurer par un contrôle

paliers à billes de haute qualité.

visuel que la mâchoire mordache est entièrement

Le contour de pressage doit rester exempt de

fermée à la fin de l’opération de pressage.

graisse.

Tourner les mâchoires de presse D

Seuls les ateliers spécialisés et agréés par

l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à

Il est possible de tourner la mâchoire de presse de

exécuter d’autres travaux de maintenance,

270° selon le cas d’application.

d’entretien et de réparation.

Maniement E

Les revendications de garantie sont annulées si le

Utiliser uniquement des systèmes de garnitures à

scellé est endommagé.

presser conforme au système ainsi que des

Après 10.000 pressages, ou 1 ans remettre la

mâchoires de presse conçues à ces fins. L’ouverture

machine à un ROTHENBERGER atelier spécialisé et

nominale des mâchoires de presse doit

agréé.

correspondre à l’ouverture nominale des garnitures

Machine électro-hydraulique n'est plus magasin de

à presser.

3 heures à -5 ° C.

Lors de l’introduction du système de

Envoyer la machine uniquement dans la valise

garnitures à presser/de conduits, il y a

d’origine.

risque d’écrasement pour les doigts et

Accessoires

d’autres parties du corps dans la zone des

mâchoires de presse!

Vous trouverez les accessoires appropriés et un

1 Emboîter la garniture à presser sur le conduit.

formulaire de commande page 78 et suivantes.

Ecarter les mâchoires de presse l’une de l’autre

Elimination des déchets

et insérer le conduit avec la garniture à presser

Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et

perpendiculairement.

peuvent donc faire l’objet d’un traitement de

Aucun corps étranger ne doit se trouver entre

recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et

le contour de presse et la garniture. La non

certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-

observation de cela mène à des pressages

vous auprès de votre administration de déchets

erronés!

compétente pour l’élimination non polluante des

2 Appuyer sur un des deux commutateurs de

pièces non recyclables (par ex. déchets

MISE EN MARCHE (ON) jusqu’à ce que le

électroniques).

pressage soit terminé ; ensuite, relâcher ledit

Pour les pays européens uniquement:

commutateur (ON).

Ne pas jeter les appareils électriques

3 Ecarter les mâchoires de presse l’une de l’autre

dans les ordures ménagères!

et éloigner l’appareil du point de pressage.

Conformément à la directive

Ne pas démarrer la machine pendant le retour du

européenne 2012/19/CEE relative aux

piston ou lorsque l’interrupteur d’arrêt d’urgence

déchets d'équipements électriques et électroniques

est poussé !

et sa transposition dans la législation nationale, les

Entretien et maintenance

appareils électriques usagés doivent faire l'objet

d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage

Débrancher la fiche secteur avant d’exécuter des

respectueux de l'environnement

travaux!

FRANÇAIS 13

Advertencias de peligro generales para

d) No utilice el cable de red para transportar

herramientas eléctricas

o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de

él para sacar el enchufe de la toma de

ADVERTENCIA!

corriente. Mantenga el cable de red

Lea íntegramente estas advertencias

alejado del calor, aceite, esquinas

de peligro e instrucciones.

cortantes o piezas móviles. Los cables de

En caso de no atenerse a las advertencies de

red dañados o enredados pueden provocar

peligro e instrucciones siguientes, ello puede

una descarga eléctrica.

ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

lesión grave.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en

la intemperie utilice solamente cables de

Guardar todas las advertencias de peligro e

prolongación homologados para su uso en

instrucciones para futuras consultas.

exteriores. La utilización de un cable de

El término herramienta eléctrica empleado en las

prolongación adecuado para su uso en

siguientes advertencias de peligro se refiere a

exteriores reduce el riesgo de una descarga

herramientas eléctricas de conexión a la red (con

eléctrica.

cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas

f) Si fuese imprescindible utilizar la

por acumulador (o sea, sin cable de red).

herramienta eléctrica en un entorno

1) Seguridad del puesto de trabajo

húmedo, es necesario conectarla a través

a) Mantenga limpio y bien iluminado su

de un fusible diferencial. La aplicación de un

puesto de trabajo. El desorden o una

fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse

iluminación deficiente en las áreas de trabajo

a una descarga eléctrica.

pueden provocar accidentes.

3) Seguridad de personas

b) No utilice la herramienta eléctrica en un

a) Esté atento a lo que hace y emplee la

entorno con peligro de explosión, en el

herramienta eléctrica con prudencia. No

que se encuentren combustibles líquidos,

utilice la herramienta eléctrica si estuviese

gases o material en polvo. Las herramientas

cansado, ni tampoco después de haber

eléctricas producen chispas que pueden llegar

consumido alcohol, drogas o

a inflamar los materials en polvo o vapores.

medicamentos. El no estar atento durante el

c) Mantenga alejados a los niños y otras

uso de una herramienta eléctrica puede

personas de su puesto de trabajo al

provocarle serias lesiones.

emplear la herramienta eléctrica. Una

b) Utilice un equipo de protección y en todo

distracción le puede hacer perder el control

caso unas gafas de protección. El riesgo a

sobre el aparato.

lesionarse se reduce considerablemente si,

2) Seguridad eléctrica

dependiendo del tipo y la aplicación de la

a) El enchufe de la herramienta eléctrica

herramienta eléctrica empleada, se utiliza un

debe corresponder a la toma de corriente

equipo de protección adecuado como una

utilizada. No es admisible modificar el

mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con

enchufe en forma alguna. No emplear

suela antideslizante, casco, o protectores

adaptadores en herramientas eléctricas

auditivos.

dotadas con una toma de tierra. Los

c) Evite una puesta en marcha fortuita.

enchufes sin modificar adecuados a las

Asegurarse de que la herramienta eléctrica

respectivas tomas de corriente reducen el

esté desconectada antes de conectarla a la

riesgo de una descarga eléctrica.

toma de corriente y/o al montar el

b) Evite que su cuerpo toque partes

acumulador, al recogerla, y al

conectadas a tierra como tuberías,

transportarla. Si transporta el aparato

radiadores, cocinas y refrigeradores. El

sujetándolo por el interruptor de

riesgo a quedar expuesto a una sacudida

conexión/desconexión, o si introduce el

eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto

enchufe en la toma de corriente con el aparato

con tierra.

conectado, ello puede dar lugar a un

accidente.

c) No exponga las herramientas eléctricas a

la lluvia y evite que penetren líquidos en

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves

su interior. Existe el peligro de recibir una

fijas antes de conectar la herramienta

descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos

eléctrica. Una herramienta o llave colocada en

en la herramienta eléctrica.

una pieza rotante puede producir lesiones al

ponerse a funcionar.

14 ESPAÑOL

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre

g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,

una base firme y mantenga el equilibrio

útiles, etc. de acuerdo a estas

en todo momento. Ello le permitirá controlar

instrucciones, considerando en ello las

mejor la herramienta eléctrica en caso de

condiciones de trabajo y la tarea a realizar.

presentarse una situación inesperada.

El uso de herramientas eléctricas para trabajos

diferentes de aquellos para los que han sido

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo

concebidas puede resultar peligroso.

adecuada. No utilice vestimenta amplia ni

joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y

5) Servicio

guantes alejados de las piezas móviles. La

Únicamente haga reparar su herramienta

vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se

eléctrica por un profesional, empleando

pueden enganchar con las piezas en

exclusivamente piezas de repuesto

movimiento.

originales. Solamente así se mantiene la

g) Siempre que sea posible utilizar unos

seguridad de la herramienta eléctrica.

equipos de aspiración o captación de

Utilización exclusiva con los fines

polvo, asegúrese que éstos estén

especificados

montados y que sean utilizados

correctamente. El empleo de estos equipos

El término mordazas de prensado también incluye

reduce los riesgos derivados del polvo.

mordazas intermedias, anillos de prensa y prensa

eslingas.

4) Trato y uso cuidadoso de herramientas

eléctricas

¡No ponga nunca los dedos u otras partes del

cuerpo en la zona de trabajo del cilindro y de las

a) No sobrecargue el aparato. Use la

mordazas prensadoras!

herramienta prevista para el trabajo a

realizar. Con la herramienta adecuada podrá

¡Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier

trabajar mejor y más seguro dentro del margen

trabajo de reparación o mantenimiento en la

de potencia indicado.

misma! ¡Si la máquina resultara dañada de tal

modo, que las partes eléctricas o la transmisión

b) No utilice herramientas con un interruptor

quedaran al descubierto, retire inmediatamente el

defectuoso. Las herramientas que no se

enchufe y consulte al servicio posventa! ¡Cualquier

puedan conectar o desconectar son peligrosas

reparación por su cuenta puede representar un

y deben hacerse reparar.

grave peligro para el usuario de la máquina!

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte

¡Sólo el personal debidamente instruido debe

el acumulador antes de realizar un ajuste

utilizar la máquina ROMAX® AC ECO para realizar

en la herramienta eléctrica, cambiar de

uniones de tuberías prensadas!

accesorio o al guardar la herramienta

¡La máquina sólo debe ser utilizada con las

eléctrica. Esta medida preventiva reduce el

mordazas de prensado montadas! Las mordazas

riesgo a conectar accidentalmente la

deben estar en perfectas condiciones.

herramienta eléctrica.

¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los

d) Guarde las herramientas fuera del alcance

trabajos de reparación y de mantenimiento sólo

de los niños y de las personas que no

deberán ser realizados por un taller autorizado por

estén familiarizadas con su uso. Las

la empresa ROTHENBERGER!

herramientas utilizadas por personas inexpertas

son peligrosas.

¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de

prensado para fittings que hayan sido

e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si

recomendados por la empresa ROTHENBERGER

funcionan correctamente, sin atascarse, las

Werkzeuge GmbH!

partes móviles del aparato, y si existen

¡Después de la colocación de las mordazas de

partes rotas o deterioradas que pudieran

prensado, asegúrese de que éstas están

afectar al funcionamiento de la

correctamente bloqueadas por el pasador!

herramienta. Si la herramienta eléctrica

estuviese defectuosa haga repararla antes

¡Pulse el botón PARO DE EMERGENCIA ante la

de volver a utilizarla. Muchos de los

presencia de cualquier anomalía!

accidentes se deben a aparatos con un

¡Después del prensado, asegúrese de que la unión

mantenimiento deficiente.

entre los tubos es correcta!

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los

¡Una unión mal hecha debe prensarse nuevamente

útiles mantenidos correctamente se dejan guiar

con un nuevo fitting!

y controlar mejor.

ESPAÑOL 15

¡Observe las instrucciones de los respectivos fabricantes de tuberías y fittings!

Al montar los manguitos a presión y estos todavía no sean herméticos, asegurarse de que no penetre

humedad o agua en el interior de la máquina.

Al finalizar los trabajos de instalación comprobar con los respectivos medios de verificación que el sistema

de tubos sea hermético.

Utilización exclusiva con los fines especificados

El ROMAX® AC ECO ha sido concebido exclusivamente para ser utilizado con mordazas de prensado

fabricadas por ROTHENBERGER u homologadas por ROTHENBERGER, como por ejemplo las mordazas

fabricadas por las empresas MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor y otros.

El aparato y las mordazas de prensado deben ser utilizados exclusivamente para el prensado de tubos y

fittings, que sean compatibles con las correspondientes mordazas prensadoras. Cualquier utilización con

fines diferentes a los especificados no está permitida.

La empresa ROTHENBERGER no se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran resultar a causa

de una utilización con fines diferentes a los especificados o de los daños y perjuicios que pudiera causar la

utilización de mordazas prensadoras no homologadas de otros fabricantes.

Como utilización exclusiva con los fines especificados también se considera la observación estricta de las

instrucciones contenidas en el manual de servicio, así como el cumplimiento de las condiciones de

inspección y de mantenimiento y la observación de todas las prescripciones legales sobre la seguridad

vigentes.

¡La empresa ROMAX® AC ECO es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como máquina

estacionaria!

Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.

Datos técnicos

Voltaje ........................................................................................

230V (110V)

Consumo de potencia nominal .................................................... 280 W

Régimen de giro del motor .......................................................... 14000 min-1

Potencia del pistón ...................................................................... 32 kN

Tiempo de prensado (según el diámetro nominal) ......................... aprox. 6-8 s

Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ......................................................... 410x80x170 mm

Peso ........................................................................................... aprox. 5 kg

Campo de trabajo ....................................................................... ø12-110 mm (dependiente del systema)

Temperatura de trabajo .............................................................. 0-40 °C

Tipo de protección ..................................................................... IP 20

Tipo de protección ...................................................................... II

Modalidad de servicio.................................................................. S3

Aceleración típica en la zona mano-brazo .................................... 2,5 m/s2

Nivel de presión sonora (L

pA

) ....................................................... 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Nivel de potencia acústica (L

wA

) ................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Trabajar con protectores de los oídos!

Valores de medición según la norma EN 60745-1.

Conexión a la red

Botón PARO DE EMERGENCIA A

Conexión exclusiva a una red de corriente alterna

¡En el caso de que durante la operación de la

monofásica, cuya tensión debe coincidir con la

máquina existiera cualquier peligro para las

tensión indicada en la placa de características de la

personas o la máquina, pulse inmediatamente el

máquina. La máquina también se puede conectar a

botón PARO DE EMERGENCIA y suelte

enchufe sin conductor de protección (tierra), ya

inmediatamente el interruptor “MARCHA”! La

que este aparato tiene una protección del tipo II.

válvula se abre y el pistón vuelve a su posición de

reposo.

16 ESPAÑOL

Puesta en marcha B

Las mordazas defectuosas o dañadas no deben ser

nuevamente utilizadas y deben ser enviadas a un

Mantenga pulsado uno de los botones “MARCHA”

taller especializado.

hasta que el proceso de prensado haya finalizado.

Controle que las mordazas y los rodillos

Colocar la mordaza prensadora C

prensadores se mueven libremente.

¡Desenchufe primero la máquina!

Controle periódicamente si el pasador no está

1 Abra el pasador.

dañado.

2 Coloque las mordazas apropiadas para el

Un pasador dañado debe ser reemplazado por un

trabajo que va a realizar.

taller especializado.

3 Bloquee el pasador.

Limpie y engrase los rodillos de prensado y el

Después de cada cambio de la mordaza de

pasador y las mordazas de prensado una vez

prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si

finalizado el trabajo.

la mordaza de prensado montada corresponde al

Utilice exclusivamente grasa para prensas y

contorno a comprimirse y al ancho nominal del

cojinetes de gran calidad.

fitting a prensarse. A través de un control visual

El contorno de prensado debe estar libre de grasa.

deberá verificarse que la mordaza de prensado se

encuentra totalmente cerrada al concluir el proceso

Cualquier otro trabajo de mantenimiento y

de compresión.

reparación sólo deberá ser realizado por un taller

especializado y autorizado por la empresa

Girar las mordazas prensadoras D

ROTHENBERGER.

Dependiendo de la aplicación, las mordazas

Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la

pueden girarse 270 grados.

empresa declina cualquier garantía.

Manejo E

Después de aprox. 10.000 operaciones de

Utilice exclusivamente sistemas de fittings y

prensado, o 1 años la máquina debe ser revisada

mordazas apropiados para el trabajo que va a

por un taller autorizado.

realizar. La anchura nominal de las mordazas debe

No almacenar las máquina electro hidráulica más

ser igual a la anchura nominal de los fittings de

de 3 horas bajo -5°C.

prensado.

La máquina debe ser enviada en su maletín.

¡Al introducir el sistema tubo/fitting, en la

zona de las mordazas existe el riesgo de

Accesorios

contusionarse los dedos u otras zonas del

cuerpo!

Encontrará a partir de la página 78 los accesorios

apropiados y el formulario de solicitud.

1 Deslice el fitting de prensado sobre el tubo.

Abra las mordazas e introduzca el tubo y el

Eliminación

fitting en ángulo recto.

Algunas partes del aparato son materiales

¡Entre el contorno de prensado y el fitting no

reciclables. Para su recogida se encuentran a

debe encontrarse ningún cuerpo extraño, de lo

disposición centros de reciclaje homologados y

contrario el fitting no quedará prensado

certificados. Para una eliminación ecológica de las

correctamente!

piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema

2 Pulse uno de los dos botones “MARCHA”

electrónico) consulte con su organismo de limpieza

hasta que el proceso de prensado haya

correspondiente.

finalizado; seguidamente, suelte el botón

Sólo para países UE:

“MARCHA”.

No arroje las herramientas eléctricas a

3 Abra las mordazas y retire la máquina y la

los desechos domésticos. Conforme a

pieza prensada.

la directiva europea 2012/19/CE sobre

No encender la máquina cuando el piston

residuos de aparatos eléctricos y

retrocede a su posición inicial o cuando el botón de

electrónicos y su transposición a derecho nacional

emergencia haya sido pulsado.

las herramientas eléctricas aptas para el uso no

deben ser más recolectadas por separado y

Cuidado y mantenimiento

recicladas

¡Retire el enchufe de la máquina antes de realizar

cualquier manipulación con la máquina!

Controle el funcionamiento de las mordazas.

ESPAÑOL 17

Avvertenze generali di pericolo per

spina dalla presa di corrente. Non

elettroutensili

avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,

spigoli taglienti e neppure a parti della

AVVERTENZA!

macchina che siano in movimento. I cavi

Leggere tutte le avvertenze di pericolo

danneggiati o aggrovigliati aumentano il

e le istruzioni operative.

rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di

e) Qualora si voglia usare l’utensile

pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il

pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti

all’aperto, impiegare solo ed

gravi.

esclusivamente cavi di prolunga omologati

per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le

prolunga omologato per l’impiego all’esterno

istruzioni operative per ogni esigenza futura.

riduce il rischio d’insorgenza di scosse

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle

elettriche.

avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici

f) Qualora non fosse possibile evitare di

alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed

utilizzare l’elettroutensile in ambiente

ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea

umido, utilizzare un interruttore di

di allacciamento).

sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza

1) Sicurezza della postazione di lavoro

riduce il rischio di una scossa elettrica.

a) Tenere la postazione di lavoro sempre

3) Sicurezza delle persone

pulita e ben illuminata. Il disordine oppure

a) È importante concentrarsi su ciò che si sta

zone della postazione di lavoro non illuminate

facendo e a maneggiare con giudizio

possono essere causa di incidenti.

l’utensile elettrico durante le operazioni di

b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti

lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di

soggetti al rischio di esplosioni nei quali si

stanchezza o sotto l’effetto di droghe,

trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.

bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di

Gli utensili elettrici producono scintille che

distrazione durante l’uso dell’utensile potrà

possono far infiammare la polvere o i gas.

causare lesioni gravi.

c) Mantenere lontani i bambini ed altre

b) Indossare sempre equipaggiamento

persone durante l’impiego dell’utensile

protettivo individuale, nonché guanti

elettrico. Eventuali distrazioni potranno

protettivi. Se si avrà cura d’indossare

comportare la perdita del controllo

equipaggiamento protettivo individuale come

sull’utensile.

la maschera antipolvere, la calzatura

2) Sicurezza elettrica

antisdrucciolevole di sicurezza, il casco

a) La spina di allacciamento alla rete

protettivo o la protezione dell’udito, a seconda

dell’elettroutensile deve essere adatta alla

dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si

presa. Evitare assolutamente di apportare

potrà ridurre il rischio di ferite.

modifiche alla spina. Non impiegare spine

c) Evitare l’accensione involontaria

adattatrici assieme ad elettroutensili

dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla

dotati di collegamento a terra. Le spine non

rete di alimentazione elettrica e/o alla

modificate e le prese adatte allo scopo

batteria ricaricabile, prima di prenderlo

riducono il rischio di scosse elettriche.

oppure prima di iniziare a trasportarlo,

b) Evitare il contatto fisico con superfici

assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.

collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,

Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si

cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un

trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo

maggior rischio di scosse elettriche nel

all’alimentazione di corrente con l’interruttore

momento in cui il corpo é messo a massa.

inserito, si vengono a creare situazioni

pericolose in cui possono verificarsi seri

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla

incidenti.

pioggia o dall’umidità. L’eventuale

infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la

ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse

chiave inglese prima di accendere

elettriche.

l’utensile. Un utensile o una chiave inglese

che si trovino in una parte di strumento in

d) Non usare il cavo per scopi diversi da

rotazione potranno causare lesioni.

quelli previsti ed, in particolare, non usarlo

per trasportare o per appendere

e) Evitare una posizione anomala del corpo.

l’elettroutensile oppure per estrarre la

Avere cura di mettersi in posizione sicura e

18 ITALIANO

di mantenere l’equilibrio in ogni

cui manutenzione è stata effettuata poco

situazione. In questo modo è possibile

accuratamente.

controllare meglio l’elettroutensile in caso di

f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da

situazioni inaspettate.

taglio. Gli utensili da taglio curati con

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di

particolare attenzione e con taglienti affilati

indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i

s’inceppano meno frequentemente e sono più

capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi

facili da condurre.

in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori

lunghi potranno impigliarsi in pezzi in

opzionali, gli utensili per applicazioni

movimento.

specifiche ecc., sempre attenendosi alle

g) Se sussiste la possibilità di montare

presenti istruzioni. Così facendo, tenere

dispositivi di aspirazione o di captazione

sempre presente le condizioni di lavoro e

della polvere, assicurarsi che gli stessi

le operazioni da eseguire. L’impiego di

siano stati installati correttamente e

utensili elettrici per usi diversi da quelli

vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di

consentiti potrà dar luogo a situazioni di

un’aspirazione polvere può ridurre lo

pericolo.

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla

5) Assistenza

polvere.

Fare riparare l’elettroutensile solo ed

4) Trattamento accurato ed uso corretto

esclusivamente da personale specializzato

degli elettroutensili

e solo impiegando pezzi di ricambio

a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare

originali. In tale maniera potrà essere

l’utensile elettrico adatto per sbrigare il

salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si

Istruzioni speciali per la sicurezza

potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza

nell’ambito della gamma di potenza indicata.

Il termine pinze comprende anche le pinze

b) Non utilizzare utensili elettrici con

intermedie, gli anelli di compressione e i segmenti

interruttori difettosi. Un utensile elettrico

sostituiti.

che non si può più accendere o spegnere è

Non tenere mai dita o altre parti del corpo nella

pericoloso e dovrà essere riparato.

zona di funzionamento del pistone e delle

c) Prima di procedere ad operazioni di

ganasce!

regolazione sulla macchina, prima di

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina,

sostituire parti accessorie oppure prima di

sfilare la spina dalla presa. Se l´apparecchiatura

posare la macchina al termine di un

viene danneggiata in modo tale che parti elettriche

lavoro, estrarre sempre la spina dalla

o della trasmissione sono scoperte, sfilare subito la

presa della corrente e/o estrarre la

spina di rete e rivolgersi al servizio di assistenza

batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà

clienti! A causa di riparazioni fatte scorrettamente,

che l’apparecchio possa essere messo in

l´utente può andare incontro a notevoli pericoli!

funzione inavvertitamente.

Solo persone istruite sul funzionamento possono

d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati

realizzare pressatura con la pressatrice ROMAX®

al di fuori della portata dei bambini. Non

AC ECO!

fare usare l’apparecchio a persone che non

La macchina può essere utilizzata solo con ganascia

sono abituate ad usarlo o che non abbiano

inserita! La ganascia deve essere in stato

letto le presenti istruzioni. Gli utensili

tecnicamente perfetto.

elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone

Utilizzare solo una macchina che funziona senza

inesperte.

incepparsi o malfunzionamenti!

e) Effettuare accuratamente la manutenzione

I lavori di manutenzione e riparazione devono

dell’apparecchio. Verificare che le parti

essere eseguiti solo da centri specializzati ed

mobile dello strumento funzionino

autorizzati da ROTHENBERGER!

perfettamente e non s’inceppino, che non

Utilizzare solo ganasce e raccordi consigliati da

ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!

tale da limitare la funzione ell’apparecchio

Dopo ogni utilizzo della ganascia, controllare che il

stesso. Far riparare le parti danneggiate

fermo sia bloccato saldamente!

prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi

incidenti vengono causati da utensili elettrici la

ITALIANO 19

In caso di malfunzionamenti durante la pressatura premere il tasto di SPEGNIMENTO D´EMERGENZA!

Dopo ogni pressatura controllare se il raccordo è ben pressato sul tubo!

Pressature non corrette devono essere rieseguite con un nuovo raccordo!

Rispettare le direttive di posa di ROTHENBERGER.

In caso di pressatura di raccordi che perdono, accertarsi che durante l’utilizzo non possa penetrare

all’interno della pressatrice dell’acqua!

Al termine dell’installazione verificare la perfetta tenuta dell’impianto con prova in pressione!

Uso conforme

La ROMAX® AC ECO è adatta esclusivamente per l´impiego con stampi per ricalcatura fabbricati da

ROTHENBERGER. risp. che sono stati dichiarati come idonei da ROTHENBERGER, p.e. delle ditte

MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor e.a.

L´apparecchio e le ganasce servono esclusivamente a pressare tubi e raccordi dello stesso profilo della

ganascia. Un uso diverso è considerato un uso non conforme.

Per danni che risultano da ciò ROTHENBERGER non si assume alcuna responsabilità, nemmeno per

l´utilizzo di ganasce di altri fabbricanti, né per danni derivanti da esse.

Dell´uso conforme fa parte anche l´osservanza delle istruzioni per il funzionamento, il rispetto delle

condizioni di ispezione e manutenzione e l´osservanza di tutte le normative di sicurezza pertinenti.

ROMAX® AC ECO è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa!

Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.

Dati tecnici

Tensione .....................................................................................

230V (110V)

Potenza nominale assorbita ......................................................... 280 W

Numero di giri del motore ........................................................... 14000 min-1

Forza del pistone ......................................................................... 32 kN

Durata di ricalcatura (in base all’ampiezza nominale) .................... ca. 6-8 s

Dimensioni (LxLxA) . .................................................................... 410x80x170 mm

Peso .......................................................................................... ca. 5 kg

Campo di funzionamento ............................................................ ø12-110 mm (dipendenza di sistema)

Temperatura d´impiego ............................................................... 0-40 °C

Tipo di protezione ....................................................................... IP 20

Classe di protezione .................................................................... II

Funzionamento ........................................................................... S3

Accelerazione tipica valutata nella zona mano-braccio .................. 2,5 m/s2

Livello di pressione acustica (L

pA

) ................................................. 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Livello di potenza sonora (L

wA

) .................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Portare cuffie di protezione!

Valori misurati conf. EN 60745-1.

Allaccio alla rete elettrica

Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA A

Allacciare solo a corrente alternata monofase e

Se durante la fase di pressatura si verificasse

solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta

pericolo per persone o alla macchina, premere

con i dati di potenza. È possibile allacciare anche a

subito il tasto SPEGNIMENTO D’EMERGENZA e

prese senza contatto di protezione, dato che l´ap-

lasciare il tasto ON! Il pistone tornerà alla posizione

parecchiatura dispone della classe di protezione II

di partenza.

20 ITALIANO

Accensione B

utilizzate e devono essere ad un centro assistenza

specializzato autorizzato da ROTHENBERGER.

Premere uno dei due pulsanti ON fino a che la

ricalcatura è terminata.

Controllare regolarmente se la leva di bloccaggio

delle ganasce è danneggiata.

Inserimento della ganascia C

Leve di blocco danneggiate devono essere

Sfilare spina di rete!

sostituite in Centri assistenza specializzati

autorizzati da ROTHENBERGER.

1 Aprire il blocco.

Terminati i lavori, pulire ed ingrassare i rulli di

2 Infilare la ganascia adatta alla pressatura.

Pressatura.

3 Chiudere la leva di blocco.

Usare solo grasso per presse o cuscinetti a sfera.

Dopo ogni sostituzione della ganascia, bisogna

Il profilo di pressatura delle ganasce deve essere

controllare accuratamente se la ganascia inserita

tenuto privo di grasso.

corrisponde al profilo e al diametro nominale del

raccordo pressare. Mediante un controllo visivo

Altri lavori di manutenzione e riparazione devono

bisogna assicurare che la ganascia sia

essere fatti solo da Centri assistenza specializzati

completamente chiusa fino al termine del processo

autorizzati da ROTHENBERGER.

di pressione.

Se il sigillo è danneggiato decade il diritto di

Rotazione della ganascia D

garanzia.

La testa della pressatrice può essere ruotata di

Dopo 10.000 pressature la macchina o 1 anni deve

270°.

essere sottoposta a manutenzione da un Centro

assistenza specializzato autorizzato da

Modalità d´uso E

ROTHENBERGER.

Utilizzare solo raccordi conformi e ganasce

Macchina elettro-idraulico non superare 3 ore di

apposite. Il diametro nominale della ganascia deve

corso deposito di -5 ° C.

corrispondere al diametro nominale del raccordo.

Spedire la macchina solo nella valigetta apposita.

Quando si inserisce il raccordo, nella

ganascia Esiste il pericolo di contusioni

Accessori

delle dita o altre parti del corpo!

Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si

1 Infilare il raccordo sul tubo. Aprire la ganascia

trova a partire dalla pagina 78.

e inserire perpendicolarmente ad essa il tubo

con il raccordo.

Smaltimento

Fra il profilo di pressatura ed il raccordo non

Alcuni componenti della pressatrice sono riciclabili

devono esserci corpi estranei. L´inosservanza di

e sono da raccogliere nei rifiuti differenziati. Vi

questo punto provocherà pressate errate!

sono imprese addette e certificate per questo tipo

di smaltimento. Per lo smaltimento ecologico dei

2 Premere uno dei due pulsanti On fino a che la

componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici)

ricalcatura è terminata, poi lasciare libero il

rivolgersi alle imprese competenti.

pulsante ON.

Solo per Paesi UE:

3 Aprire la ganascia e togliere la pressatrice dal

Non smaltire gli utensili elettrici

punto di pressatura.

insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi

Non avviare la macchina durante il ritorno del

della Direttiva Europea 2012/19/CE

pistone o tenendo premuto il tasto di arresto di

relativa ai rifiuti di apparecchiature

emergenza!

elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel

diritto vigente in ambito nazionale, le

Cura e manutenzione

apparecchiature elettriche non più utilizzabili

devono essere smaltite in modo differenziato e

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, sfilare la spina di

riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.

rete!

Controllare che le ganasce siano funzionanti.

Ganasce danneggiate non devono essere p

ITALIANO 21

Algemene veiligheidswaarschuwingen

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd

voor elektrische gereedschappen

doel, om het elektrische gereedschap te

dragen of op te hangen of om de stekker

WAARSCHUWING!

uit het stopcontact te trekken. Houd de

Lees alle veiligheidswaarschuwingen

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe

en alle voorschriften.

randen en bewegende gereedschapdelen.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet

Beschadigde of in de war geraakte kabels

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,

vergroten het risico van een elektrische schok.

brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften

gereedschap werkt, dient u alleen

voor toekomstig gebruik.

verlengkabels te gebruiken die voor

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip

gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het

„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op

gebruik van een voor gebruik buitenshuis

elektrische gereedschappen voor gebruik op het

geschikte verlengkabel beperkt het risico van

stroomnet (met netsnoer) en op elektrische

een elektrische schok.

gereedschappen voor gebruik met een accu

f) Als het gebruik van het elektrische

(zonder netsnoer).

gereedschap in een vochtige omgeving

1) Veiligheid van de werkomgeving

onvermijdelijk is, dient u een

a) Houd uw werkomgeving schoon en goed

aardlekschakelaar te gebruiken. Het

verlicht. Een rommelige of onverlichte

gebruik van een aardlekschakelaar vermindert

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

het risico van een elektrische schok.

b) Werk met het elektrische gereedschap niet

3) Veiligheid van personen

in een omgeving met explosiegevaar

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

waarin zich brandbare vloeistoffen,

met verstand te werk bij het gebruik van

brandbare gassen of brandbaar stof

het elektrische gereedschap. Gebruik het

bevinden. Elektrische gereedschappen

gereedschap niet wanneer u moe bent of

veroorzaken vonken die het stof of de dampen

onder invloed staat van drugs, alcohol of

tot ontsteking kunnen brengen.

medicijnen. Een moment van

c) Houd kinderen en andere personen tijdens

onoplettendheid bij het gebruik van het

het gebruik van het elektrische

gereedschap kan tot ernstige verwondingen

gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

leiden.

afgeleid, kunt u de controle over het

b) Draag persoonlijke beschermende

gereedschap verliezen.

uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het

2) Elektrische veiligheid

dragen van persoonlijke beschermende

a) De aansluitstekker van het elektrische

uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

gereedschap moet in het stopcontact

werkschoenen, een veiligheidshelm of

passen. De stekker mag in geen geval

gehoorbescherming, afhankelijk van de aard

worden veranderd. Gebruik geen

en het gebruik van het elektrische

adapterstekkers in combinatie met

gereedschap, vermindert het risico van

geaarde elektrische gereedschappen.

verwondingen.

Onveranderde stekkers en passende

c) Voorkom per ongeluk inschakelen.

stopcontacten beperken het risico van een

Controleer dat het elektrische

elektrische schok.

gereedschap uitgeschakeld is voordat u de

b) Voorkom aanraking van het lichaam met

stekker in het stopcontact steekt of de

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van

accu aansluit en voordat u het

buizen, verwarmingen, fornuizen en

gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u

koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico

bij het dragen van het gereedschap uw vinger

door een elektrische schok wanneer uw

aan de schakelaar hebt of wanneer u het

lichaam geaard is.

gereedschap ingeschakeld op de

stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

c) Houd het elektrische gereedschap uit de

ongevallen leiden.

buurt van regen en vocht. Het

binnendringen van water in het elektrische

d) Verwijder instelgereedschappen of

gereedschap vergroot het risico van een

schroefsleutels voordat u het gereedschap

elektrische schok.

inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in

22 NEDERLANDS

een draaiend deel van het gereedschap kan tot

beïnvloed. Laat deze beschadigde

verwondingen leiden.

onderdelen voor het gebruik repareren.

e) Voorkom een onevenwichtige

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht

onderhouden elektrische gereedschappen.

lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig

staat en steeds in evenwicht blijft.

f) Houd snijdende inzetgereedschappen

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap

scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden

in onverwachte situaties beter onder controle

snijdende inzetgereedschappen met scherpe

houden.

snijkanten klemmen minder snel vast en zijn

gemakkelijker te geleiden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen

loshangende kleding of sieraden. Houd

g) Gebruik elektrisch gereedschap,

haren, kleding en handschoenen uit de

toebehoren, inzetgereedschappen en

buurt van bewegende delen. Loshangende

dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let

kleding, sieraden en lange haren kunnen door

daarbij op de arbeidsomstandigheden en

bewegende delen worden meegenomen.

de uit te voeren werkzaamheden. Het

g) Wanneer stofafzuigings- of

gebruik van elektrische gereedschappen voor

andere dan de voorziene toepassingen kan tot

stofopvangvoorzieningen kunnen worden

gevaarlijke situaties leiden.

gemonteerd, dient u zich ervan te

verzekeren dat deze zijn aangesloten en

5) Service

juist worden gebruikt. Het gebruik van een

Laat het gereedschap alleen repareren

stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

door gekwalificeerd en vakkundig

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig

personeel en alleen met originele

gebruik van elektrische gereedschappen

vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

gewaarborgd dat de veiligheid van het

a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik

gereedschap in stand blijft.

voor uw werkzaamheden het daarvoor

bestemde elektrische gereedschap. Met het

Bijzondere veiligheidsinstructies

passende elektrische gereedschap werkt u

beter en veiliger binnen het aangegeven

De benaming persklauwen omvat in ieder geval

capaciteitsbereik.

tussenklauwen, persringen en persverbindingen.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap

Houd nooit vingers of andere lichaamsdelen

waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch

binnen het werkbereik van de cilinder of van de

gereedschap dat niet meer kan worden in- of

persbekken!

uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden

Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine

gerepareerd.

altijd eerst de steker uit de contactdoos! Trek bij

c) Trek de stekker uit het stopcontact of

ernstige veiligheidstechnische beschadigingen

neem de accu uit het elektrische

(onbeschermd openliggen van elektrische of

gereedschap voordat u het gereedschap

aandrijfelementen) altijd onmiddellijk de steker uit

instelt, toebehoren wisselt of het

de contactdoos en neem contact op met uw

Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties

gereedschap weglegt. Deze

kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker

voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld

ontstaan!

starten van het elektrische gereedschap.

Alléén de voor de bediening opgeleide personen

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische

mogen met de ROMAX® AC ECO buis-

gereedschappen buiten bereik van

persverbindingen tot stand brengen!

kinderen. Laat het gereedschap niet

gebruiken door personen die er niet mee

De machine mag alleen worden gebruikt met

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet

geplaatste persbek! De persbek moet in absoluut

hebben gelezen. Elektrische gereedschappen

optimale staat verkeren.

zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren

Neem alleen een storingsvrij werkende machine in

personen worden gebruikt.

gebruik!

e) Verzorg het elektrische gereedschap

Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen

zorgvuldig. Controleer of bewegende

alleen worden uitgevoerd door ROTHENBERGER

delen van het gereedschap correct

zelf of in door haar aangewezen

functioneren en niet vastklemmen en of

reparatiebedrijven!

onderdelen zodanig gebroken of

Gebruik alleen geschikte en door ROTHENBERGER

beschadigd zijn dat de werking van het

Werkzeuge GmbH aanbevolen persbekken en

elektrische gereedschap nadelig wordt

persfittingsystemen!

NEDERLANDS 23

Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd!

Druk bij storingen tijdens het persen op de NOODSTOP-toets! Controleer na het persen of de

buisverbinding goed vast is!

Onjuiste buisverbindingen moeten met een nieuwe fitting nogmaals geperst worden!

De leginstructies van de fitting- en buisfabrikanten dienen te worden opgevolgd.

Zorg er bij het persen van ondichte persfittings voor dat geen vocht of stromend water binnenin de

machine kan geraken!

Controleer na beëindiging van de installatiewerkzaamheden de dichtheid van het buizenstelsel met de

passende testmiddelen!

Doelmatig gebruik

De ROMAX® AC ECO is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER vervaardigd

of door ROTHENBERGER goedgekeurd zijn, bijv. van de firma’s MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor e.a.

Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor

de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn. Elk ander of verderstrekkend gebruik geldt als

ondoelmatig.

ROTHENBERGER is niet aansprakelijk voor hieruit resulterende gevolgen en schade en ook niet voor het

gebruik van persbekken van andere producenten of voor schade die door dergelijke persbekken is

veroorzaakt.

Tot het doelmatige gebruik behoort ook de inachtneming van de gebruiksaanwijzing, het vervullen van de

inspectie- en onderhoudsvoorwaarden en de inachtneming van alle dienovereenkomstige

veiligheidsbepalingen.

De ROMAX® AC ECO is een handbediende elektrische machine en mag niet stationair worden gebruikt!

Dit apparaat mag alleen volgens de beschrijving doelmatig worden ingezet.

Technische gegevens

Spanning ..............................................................................

230V (110V)

Nominaal opgenomen vermogen ........................................... 280 W

Motortoerental ..................................................................... 14000 min-1

Zuigerkracht ......................................................................... 32 kN

Perstijd (afhankelijk van de grootte) ....................................... ca. 6-8 s

Afmetingen (LxBxH) ............................................................. 410x80x170 mm

Gewicht ............................................................................... ca. 5 kg

Werkbereik .......................................................................... ø12-110 mm (Afhankelijk van het systeem)

Werktemperatuur ................................................................ 0-40 °C

Soort bescherming ................................................................ IP 20

Beschermingsklasse ............................................................... II

Bedrijfsmodus ....................................................................... S3

Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ............ 2,5 m/s2

Geluidsdrukniveau (L

pA

) ........................................................ 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Geluidsvermogenniveau (L

wA

) ................................................ 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden!

Draag een gehoorbescherming! Meetwaarden bepaald volgens EN 60745-1.

Netaansluiting

NOODSTOP-toets A

Aansluiting is alleen toegestaan op

Wanneer tijdens het persen gevaar voor mens of

eenfasewisselstroom en alleen op de op het

machine ontstaat, moet u onmiddellijk de

typeplaatje vermelde netspanning. Aansluiting is

noodstoptoets indrukken en de AAN-schakelaar

ook mogelijk op contactdozen zonder randaarding,

loslaten ! De klep opent en de zuiger stuurt terug

aangezien sprake is van een opbouw volgens

naar de uitgangspositie.

isolatieklasse II.

24 NEDERLANDS

Inschakelen B

worden en moeten naar de geautoriseerde

ROTHENBERGER reparatiedienst worden gezonden.

Houd één van de beide AAN-toetsen ingedrukt

totdat de persing voltooid is.

Controleer de soepele loop van de persbekken en

de persrollen.

Persbek plaatsen C

Trek de steker uit de contactdoos!

Controleer de vergrendeling regelmatig op

beschadigingen en laat een beschadigde

1 Open de vergrendeling.

vergrendeling vervangen door een geautoriseerde

2 Plaats de voor het dienovereenkomstig gebruik

ROTHENBERGER reparatiedienst.

geschikte persbek.

Na het werk moeten de persrollen, vergrendeling

3 Arrêteer de grendel.

en persbekken gereinigd en ingevet worden.

Na iedere vervanging van de matrijs moet

zorgvuldig worden gecontroleerd of de matrijs

Gebruik uitsluitend hoogwaardig pers- of

overeenkomt met de te persen contour en de

kogellagervet.

nominale wijdte van de te persen fitting. U dient

De perscontour moet vrij blijven van vet.

visueel te controleren of de matrijs aan het einde

van de perscyclus volledig gesloten is.

Verder onderhouds- en reparatie-werkzaamheden

mogen alleen door ROTHENBERGER of door een

Persbekken draaien D

geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd.

Al naargelang het toepassingsgebied kan de

Bij een beschadigde verzegeling komt de

persbek 270° gedraaid worden.

garantieverlening te vervallen.

Bediening E

Laat de machine na 10.000 persingen of 1 jaar

Gebruik alleen systeemconforme persfitting-

door een geautoriseerde ROTHENBERGER

systemen en daarvoor gecon.gureerde persbekken.

reparatiedienst onderhouden.

De nominale persbekwijdte moet corresponderen

Elektro-hydraulische machine niet langer te slaan

met de nominale persfittingwijdte.

dan 3 uur bij -5 ° C.

Bij het invoeren van het buis-/

Verzend de machine uitsluitend in de draagkoffer.

fittingperssysteem bestaat rond de persbek

gevaar voor inklemmen van vingers of

Toebehoren

andere lichaamsdelen!

Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u

1 Schuif de persfitting op de buis. Druk de

vanaf pagina 78.

persbekken uit elkaar en plaats de buis met de

persfitting gekantrecht.

Afvalverwijdering

Tussen perscontour en fitting mogen zich geen

Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen

vreemde voorwerpen bevinden. Negeren leidt

en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe

tot onjuiste persing!

staan geregistreerde en gecertificeerde

recyclebedrijven ter beschikking. Voor de

2 Houd één van de beide AAN-toetsen ingedrukt

milieuvriendelijke verwerking van de niet-

totdat de persing voltooid is en laat dan de

recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient

AAN-toets los.

u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te

raadplegen.

3 Druk de persbekken uit elkaar en verwijder het

apparaat van het perspunt.

Alleen voor de EU-landen:

De machine niet tijdens het in de thuispositie

Werp elektrisch gereedschap niet in

instellen van de zuiger of bij een ingedrukte

het huisvuil! Volgens de Europese

noodschakelaar starten!

richtlijn 2012/19/EG betreffende

uitgediende elektro- en elektronica-

Reiniging en onderhoud

apparatuur en haar omzetting in nationaal recht

moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap

Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de netsteker

afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk

uit de contactdoos!

voor recycling beschikbaar worden gesteld

.

Controleer de correcte werking van de persbekken.

Beschadigde persbekken mogen niet meer gebruikt

NEDERLANDS 25

Indicações gerais de advertência para

em movimento. Cabos danificados ou

ferramentas eléctricas

emaranhados aumentam o risco de um choque

eléctrico.

ATENÇÃO!

e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao

Devem ser lidas todas as indicações de

ar livre, use um cabo de extensão

advertência e todas as instruções.

apropriado para áreas externas. O uso de

O desrespeito das advertências e instruções

um cabo apropriado para áreas externas reduz

apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,

o risco de choques eléctricos.

incêndio e/ou graves lesões.

f) Se não for possível evitar o

Guarde bem todas as advertências e

funcionamento da ferramenta eléctrica em

instruções para futura referência.

áreas húmidas, deverá ser utilizado um

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir

disjuntor de corrente de avaria. A utilização

nas indicações de advertência, refere-se a

de um disjuntor de corrente de avaria reduz o

ferramentas eléctricas operadas com corrente de

risco de um choque eléctrico.

rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

3) Segurança de pessoas

1) Segurança da área de trabalho

a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e

tenha prudencia ao trabalhar com a a

a) Mantenha a sua área de trabalho sempre

ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta

limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas

eléctrica se estiver fatigado ou sob a

de trabalho insuficientemente iluminadas

influência de drogas, álcool ou

podem levar a acidentes.

medicamentos. Um momento de falta de

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica

atenção durante a operação da ferramenta

em áreas com risco de explosão, nas quais

eléctrica pode causar graves lesões.

se encontrem quidos, gases ou pós

b) Usar um equipamento pessoal de

inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem

protecção. Sempre utilizar um óculos de

faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e

protecção. Equipamento de segurança, como

vapores.

por exemplo, máscara de protecção contra pó,

c) Mantenha crianças e outras pessoas

sapatos de segurança anti-derrapantes,

afastadas da ferramenta eléctrica durante

capacete de segurança ou protecção auricular,

o trabalho com a ferramenta. Distrações

de acordo com o tipo e aplicação da

podem causar a falta de controle sobre o

ferramenta eléctrica, reduzem o risco de

aparelho.

lesões.

2) Segurança eléctrica

c) Evitar uma colocação em funcionamento

a) A ficha da ferramentas eléctricas devem

involuntária. Assegure-se de que a

caber na tomada. A ficha não deve ser

ferramenta eléctrica esteja desligada,

modificada de modo algum. Não utilize

antes de conectá-la à alimentação de rede

quaisquer fiches de adaptação junto com

e/ou ao acumulador, antes de levantá-la

ferramentas eléctricas ligadas à terra.

ou de transportá-la. Se tiver o dedo no

Fichas sem modificações e tomadas adequadas

interruptor ao transportar a ferramenta

reduzem o risco de choques eléctricos.

eléctrica ou se o aparelho for conectado à

b) Evite que o corpo entre em contacto com

alimentação de rede enquanto estiver ligado,

superficies ligadas à terra, como por

poderão ocorrer acidentes.

exemplo tubos, radiadores, fogões e

d) Remover chaves de ajustes ou chaves de

geladeiras. Há um risco elevado de choques

fenda, antes de ligar a ferramenta

eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.

eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de

c) A ferramenta eléctrica não deve ser

ajuste que se encontre numa parte móvel do

exposta à chuva nem humidade. A

aparelho, pode levar a lesões.

penetração de água na ferramenta eléctrica

e) Evite uma posição anormal. Mantenha

aumenta o risco de choques eléctricos.

uma posição firme e mantenha sempre o

d) Não deverá utilizar o cabo para outras

equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a

finalidades. Jamais utilizar o cabo para

ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

transporter a ferramenta eléctrica, para

f) Use roupa apropriada. Não use roupa

pendurá la, nem para puxar a ficha da

larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e

tomada. Manter o cabo afastado de calor,

luvas afastadas de partes em movimento.

óleo, cantos afiados ou partes do aparelho

26 PORTUGUES

Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem

utilização de ferramentas eléctricas para outras

ser agarradas por partes em movimento.

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode

levar a situações perigosas.

g) Se for prevista a montagem de

dispositivos de aspiração de pó e de

5) Serviço

dispositivos de recolha, assegure-se de

A sua ferramenta eléctrica só deve ser

que estão conectados e que sejam

reparada por pessoal qualificado e

utilizados de forma correcta. A utilização de

devem ser colocadas peças sobressalentes

uma aspiração de pó pode reduzir o perigo

originais. Desta forma é assegurada a

devido ao pó.

segurança da ferramenta eléctrica.

4) Utilização e manuseio cuidadoso de

Instruções de segurança especiais

ferramentas eléctricas

A designação garras de fixação engloba também as

a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.

garras intermédias, os anéis de fixação e as anilhas

Use para o seu trabalho a ferramenta

de fixação.

eléctrica correcta. A ferramenta correcta

realizará o trabalho de forma melhor e mais

Nunca coloque os dedos ou outras partes do corpo

segura dentro da faixa de potência indicada.

na área de trabalho do cilindro e das maxilas de

compressão!

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o

interruptor não puder ser ligado nem

Antes de quaisquer trabalhos na máquina, desligar

desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que

a ficha da tomada. Se o aparelho for danificado de

não possa ser controlada através do interruptor

modo a que peças eléctricas ou de accionamento

de ligar-desligar, é perigosa e deve ser

tenham ficado expostas, desligar imediatamente a

reparada.

ficha de rede e contactar o serviço de pós-venda!

De reparações indevidas podem resultar perigos

c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o

consideráveis para o utilizador!

acumulador antes de executar ajustes no

Apenas as pessoas instruídas relativamente à

aparelho, de substituir acessórios ou de

operação da máquina podem produzir uniões de

guardar o aparelho. Esta medida de

compressão de tubos com a ROMAX® AC ECO!

segurança evita o arranque involuntário da

ferramenta eléctrica.

A máquina pode ser utilizada apenas com a maxila

de compressão colocada! A maxila de compressão

d) Guarde ferramentas eléctricas que não

tem de estar em perfeitas condições técnicas.

estiverem sendo utilizadas, for a do

alcance de crianças. Não permita que o

Apenas uma máquina sem quaisquer tipos de

aparelho seja utilizado por pessoas não

avarias pode ser colocada em funcionamento!

familiarizadas com o mesmo ou que não

Os trabalhos de manutenção e reparação podem

tenham lido estas instruções. Ferramentas

ser realizados apenas por oficinas especializadas

eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas

autorizadas pela empresa ROTHENBERGER!

sem treinamento.

Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de

e) Trate a sua ferramenta eléctrica com

acessórios de tubagens para compressão

cuidado. Verifique se as partes móveis do

adequados e recomendados pela ROTHENBERGER

aparelho funcionam perfeitamente e não

Werkzeuge GmbH!

emperram, se há peças quebradas ou

Após a colocação da maxila de compressão,

danificadas, que possam influenciar o

verifique se o trinco está bem engatado!

funcionamento do aparelho. Peças

Em caso de avaria durante o processo de

danificadas devem ser reparadas antes da

compressão, prima a tecla de PARAGEM DE

utilização do aparelho. Muitos acidentes tem

EMERGÊNCIA!

como causa uma manutenção insuficiente das

Após a compressão, verifique se a união de tubos

ferramentas eléctricas.

apresenta um ajuste fixo!

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre

As uniões de tubos que não estejam correctas têm

afiadas e limpas. Ferramentas de cortes

de ser novamente comprimidas com um novo

devidamente tratadas, com cantos afiados

acessório de tubagem!

travam com menos frequência e podem ser

Devem ser respeitadas as directrizes de colocação

controladas com maior facilidade.

dos fabricantes de acessórios de tubagens e de

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,

tubos.

ferramentas de aplicação, etc. conforme

estas instruções. Considerar as condições

de trabalho e a tarefa a ser executada. A

PORTUGUES 27

No caso de prensagem de juntas (pressfittings) não vedadas devese garantir queo possa penetrar

humidade e/ou água corrente para o interior da máquina!

Depois dos trabalhos de instalação deve-se verificar o sistema de tubagem, com meios de verificação

adequados, face à estanquidade!

Utilização correcta

O ROMAX® AC ECO destina-se exclusivamente à utilização de maxilas de compressão fabricadas pela

ROTHENBERGER ou que tenham sido declaradas pela ROTHENBERGER como adequadas, por exemplo das

empresas MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor, etc..

O aparelho e as maxilas de compressão destinam-se exclusivamente à compressão prévia de tubos e

acessórios de tubagens para os quais as respectivas maxilas de compressão tenham sido

concebidas.Qualquer outra utilização além desta é considerada incorrecta.

A ROTHENBERGER não se responsabiliza pelas consequências e danos daí resultantes, nem pela utilização

de outras maxilas de compressão de outros fabricantes, assim como pelos danos causados por estas.

De uma utilização correcta também faz parte o cumprimento do manual de instruções, das condições de

inspecção e manutenção, bem como de todas as disposições de segurança aplicáveis.

A ROMAX® AC ECO é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária!

Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.

Dados técnicos

Tensão ........................................................................................

230V (110V)

Potência absorvida nominal ......................................................... 280 W

Velocidade de rotação do motor .................................................. 14000 rpm

Potência do êmbolo .................................................................... 32 kN

Tempo de compressão (de acordo com a dimensão nominal) ........ cerca de 6-8 s

Dimensões (CxLxA) ...................................................................... 410x80x170 mm

Peso ........................................................................................... cerca de 5 kg

Gama de trabalho ...................................................................... ø12-110 mm (Dependente do sistema)

Temperatura de utilização ........................................................... 0-40 °C

Tipo de protecção ....................................................................... IP 20

Classe de proteção ...................................................................... II

Modo de operação ...................................................................... S3

Aceleração avaliada de forma típica na área mão-braço ................ 2,5 m/s2

Nível de pressão acústica (L

pA

) ..................................................... 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Nível da potência acústica (L

wA

) ................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos!

Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 60745-1.

Ligação à rede

Ligar B

Ligar apenas a corrente alternada monofásica e

Premir uma das duas teclas ON até o processo de

exclusivamente à tensão de rede indicada na placa

compressão estar concluído

de potência. A ligação é também possível a

Colocação da maxila de compressão C

tomadas sem contacto de segurança, uma vez que

a construção possui uma classe de protecção II.

Desligar a ficha de rede!

Tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA A

1 Abrir o trinco.

Caso existe perigo para a pessoa ou para a

2 Dependendo da aplicação, inserir a maxila de

máquina durante a compressão, premir

compressão adequada.

imediatamente a tecla de PARAGEM DE

EMERGÊNCIA e largar a tecla ON! A válvula abre e

3 Engatar o trinco.

o êmbolo regressa à posição inicial.

28 PORTUGUES

Depois de cada substituição de maxila de

Verificar a facilidade de movimento das maxilas de

compressão verificar com atenção se a maxila de

compressão e dos rolos de compressão.

compressão inserida corresponde ao contorno a

Controlar regularmente o trinco quanto a

comprimir e à largura nominal do acessório da

danificações.

tubagem a comprimir. Efectuando um controlo

visual, certificar-se de que a maxila de compressão

Os trincos danificados devem ser substituídos

está totalmente fechada no final do processo de

numa oficina especializada autorizada da

compressão.

ROTHENBERGER.

Rodar as maxilas de compressão D

Depois de terminados os trabalhos, o trinco e as

maxilas de compressão, limpar e lubrificar os rolos

Dependendo do campo de aplicação, é possível

de compressão.

rodar a maxila de compressão em 270°.

O contorno de compressão tem de estar isento de

Operação E

massa consistente.

Utilizar apenas sistemas de acessórios de tubagens

Outros trabalhos de manutenção e reparação

para compressão em conformidade com o sistema,

podem ser efectuados apenas por uma oficina

bem como maxilas de compressão concebidas para

especializada autorizada da ROTHENBERGER. No

os mesmos. A largura nominal da maxila de

caso de uma selagem danificada, cessará o direito

compressão tem de corresponder à largura

a garantia.

nominal do acessório de tubagem para

compressão.

Após 10.000 processos de compressão, ou 1 anos

a máquina deve ser submetida a manutenção

Ao introduzir o sistema de acessórios de

numa oficina especializada autorizada da

tubagens para compressão / sistemas de

ROTHENBERGER.

tubos, existe perigo de esmagamento para

os dedos ou outras partes do corpo na

Máquina de eletro-hidráulico não loja de 3 horas a

área da maxila de compressão!

-5 ° C.

1 Inserir o acessório de tubagem sobre o tubo.

Enviar a máquina apenas na mala de transporte

Afastar as maxilas de compressão e inserir o

prevista para o efeito.

tubo com o acessório de tubagem na

perpendicular.

Acessório

Entre o contorno de compressão e o acessório

Informações sobre o acessório adequado e um

não podem existir corpos estranhos. O não

formulário de encomenda a partir da página 78.

cumprimento desta norma origina falhas na

Eliminação

compressão!

Algumas partes do equipamento são materiais

2 Premir uma das duas teclas On até o processo

valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há

de compressão estar concluído; de seguida,

empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à

largar a tecla ON.

sua disposição. Para eliminar as partes não-

3 Afastar as maxilas de compressão e retirar o

recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo

aparelho do local de compressão.

compatível com o ambiente, por favor, entre em

contacto com a respectiva autoridade de

Não efectuar o arranque da máquina durante o

reciclagem local.

retorno do pistão ou no caso de o botão de

Só para países UE:

emergência ser premido!

Não deite ferramentas eléctricas para o

Conservação e manutenção

lixo doméstico! De acordo com a

Directiva Europeia 2012/19/CE relativa

Antes de quaisquer trabalhos, desligar a ficha de

aos resíduos de equipamentos

rede!

eléctricos e electrónicos e a sua transposição para

Verificar a funcionalidade das maxilas de

Direito nacional é obrigatório recolher

compressão. Maxilas de compressão danificadas já

separadamente ferramentas eléctricas fora de uso

não podem ser utilizadas, devendo ser enviadas

e conduzi-las à reciclagem.

para uma oficina especializada autorizada da

ROTHENBERGER.

PORTUGUES 29

Generelle advarselshenvisninger for

e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der

el-værktøj

kun benyttes en forlængerledning, der er

godkendt til udendørs brug. Brug af

ADVARSEL!

forlængerledning til udendørs brug nedsætter

Læs alle advarselshenvisninger og

risikoen for elektrisk stød.

instrukser.

I tilfælde af manglende overholdelse af

f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-

advarselshenvisningerne og instrukserne er der

værktøjet i fugtige omgivelser, skal der

risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige

bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re

kvæstelser.

reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Opbevar alle advarselshenvisninger og

3) Personlig sikkerhed

instrukser til senere brug.

a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb

hvad man laver, og bruge el-værktøjet

„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med

fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,

netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden

hvis du er træt, har nydt alkohol eller er

netkabel).

påvirket af medikamenter eller

euforiserende stoffer. Få sekunders

1) Sikkerhed på arbejdspladsen

uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og

føre til alvorlige personskader.

rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid

arbejdsområder øger faren for uheld.

beskyttelsesbriller på. Brug af

b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige

sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,

omgivelser, hvor der findes brændbare

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller

væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå

høreværn afhængig af maskintype og

gnister, der kan antænde støv eller dampe.

anvendelse nedsætter risikoen for

personskader.

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst

børn holdes væk fra arbejdsområdet, når

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,

maskinen er i brug. Hvis man distraheres,

at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter

kan man miste kontrollen over maskinen.

det til strømtilførslen og/eller akkuen,

løfter eller bærer det. Undgå at bære el-

2) Elektrisk sikkerhed

værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg

a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.

for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det

Stikket må under ingen omstændigheder

sluttes til nettet, da dette øger risikoen for

ændres. Brug ikke adapterstik sammen

personskader.

med jordforbundet el-værktøj. Uændrede

d) Gør det til en vane altid at fjerne

stik, der passer til kontakterne, nedsætter

indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-

risikoen for elektrisk stød.

værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne

eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,

over- flader som f.eks. rør, radiatorer,

er der risiko for personskader.

komfurer og køleskabe. Hvis din krop er

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg

jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

for at stå sikkert, mens der arbejdes, og

c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller

kom ikke ud af balance. Dermed har du

fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger

bedre muligheder for at kontrollere el-

risikoen for elektrisk stød.

værktøjet, hvis der skulle opstå uventede

situationer.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er

beregnet til (f.eks. må man aldrig bære

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse

maskinen i ledningen, hænge maskinen op

beklædningsgenstande eller smykker.

i ledningen eller rykke i ledningen for at

Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,

trække stikket ud af kontakten). Beskyt

der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,

ledningen mod varme, olie, skarpe kanter

kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller

eller maskindele, der er i bevægelse.

langt hår.

Beskadigede eller indviklede ledninger øger

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr

risikoen for elektrisk stød.

kan monteres, er det vigtigt, at dette

tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en

30 DANSK

støvopsugning kan reducere støvmængden og

Særlige sikkerhedsanvisninger

dermed den fare, der er forbundet støv.

Betegnelsen pressebakker omfatter ligeledes

4) Omhyggelig omgang med og brug af el-

mellembakker, presseringe og presseslynger.

værktøj

Hold fingre og andre legemsdele borte fra

a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug

cylinderens og pressebakkernes arbejdszone!

altid en maskine, der er beregnet til det

stykke arbejde, der skal udføres. Med den

Træk stikket ud af stikkontakten, inden arbejder på

rigtige maskine arbejder man bedst og mest

maskinen påbegyndes. Hvis maskinen beskadiges i

sikkert inden for det angivne effektområde.

en sådan grad, at elektriske dele eller drivdele

blotlægges, skal netstikket omgående trækkes ud;

b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er

kontakt kundeservice! Usagkyndig udført

defekt. En maskine, der ikke kan startes og

reparation kann medføre alvorlig fare for

stoppes, er farlig og skal repareres.

brugeren!

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller

Kun personer, som er blevet instrueret i

fjern akkuen, inden maskinen indstilles,

betjeningsproceduren, må fremstille rør-

der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen

pressamlinger med ROMAX® AC ECO!

lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger

forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

Maskinen må kun anvendes med indsat

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for

pressebakke! Pressebakken skal være i teknisk

børns rækkevidde. Lad aldrig personer,

fejlfri stand.

der ikke er fortrolige med maskinen eller

Tag kun maskinen i anvendelse, hvis den arbejder

ikke har gennemlæst disse instrukser,

uden driftsforstyrrelser!

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis

det benyttes af ukyndige personer.

Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun

udføres af serviceværksteder, som er autoriseret af

e) El-værktøjet bør vedligeholdes

ROTHENBERGER!

omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige

maskindele fungerer korrekt og ikke

Brug kun egnede pressebakker og

sidder fast, og om delene er brækket eller

pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af

beskadiget, således at el-værktøjets

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!

funktion påvirkes. Få beskadigede dele

Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen

repareret, inden maskinen tages i brug.

sidder helt fast!

Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-

værktøjer.

I tilfælde af driftsforstyrrelse under

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og

presseprocessen: Tryk på NØDSTOP-tasten!

rene. Omhyggeligt vedligeholdte

Kontroller efter presningen, om rørforbindelsen

skæreværktøjer med skarpe skærekanter

sidder godt fast!

sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere

at føre.

Rørforbindelser, som ikke er i orden, skal presses

igen med en ny fitting!

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj

osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til

Retningslinjer om udlægning af fittings og rør fra

arbejdsforholdene og det arbejde, der skal

producenterne skal følges.

udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,

som ligger uden for det fastsatte

Kontroller ved klemninger af utætte pressfittings at

anvendelsesområde, kan føre til farlige

der ikke trænger fugt eller flydende vand ind i

situationer.

maskinens indre!

5) Service

Kontroller rørsystemets tæthed med egnede

kontrolmidler når installationsarbejdet er udført!

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af

kvalificerede fagfolk, og at der kun

benyttes originale reservedele. Dermed

sikres størst mulig maskinsikkerhed.

DANSK 31

Formålsbestemt anvendelse

ROMAX® AC ECO er udelukkende beregnet til brug af pressebakker, som fremstilles af ROTHENBERGER,

eller som er blevet erklæret egnede af ROTHENBERGER, f.eks. pressebakker fra firmaerne MAPRESS,Viega,

Geberit, Uponor m.m.

Maskinen og pressebakkerne er udelukkende bygget til komprimering af rør og rørfittings, som de

pågældende pressebakker er konstrueret til. Anden anvendelse eller anvendelse, som overskrider

rammerne herfor, er ikke i overensstemmelse med formålsbestemt anvendelse.

ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens heraf, ej

heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.

Med til formålsbestemt anvendelse hører også, at betjeningsvejledningen iagttages, at anvisninger

vedrørende eftersyn og vedligeholdelse samt alle gældende sikkerhedsbestemmelser følges.

ROMAX® AC ECO er en håndført elektrisk maskine og må ikke anvendes stationært!

Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål, således som beskrevet.

Tekniske data

Spænding ...................................................................................

230V (110V)

Nominel optagen effekt .............................................................. 280 W

Motoromdrejningstal................................................................... 14000 min-1

Stempelkraft ............................................................................... 32 kN

Pressetid (alt efter nominel bredde) .............................................. ca. 6-8 s

Mål (LxBxH) ................................................................................. 410x80x170 mm

Vægt .......................................................................................... ca. 5 kg

Arbejdsområde .......................................................................... ø12-110 mm (Afhængige system)

Brugstemperatur ........................................................................ 0-40 °C

Kapslingsklasse. .......................................................................... IP 20

Beskyttelsesklasse ........................................................................ II

Driftsform ................................................................................... S3

Typisk vurderet acceleration i hånd-arm-område ........................... 2,5 m/s2

Lydtrykniveau (L

pA

) ...................................................................... 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Lydeffektniveau (L

wA

) .................................................................. 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Støjniveauet kan under arbejdet overskride 85 dB (A). Brug høreværn!

Værdier målt i.h.t. EN 60745-1.

Nettilslutning

Isætning af pressebakke C

Tilslutning kun til enfaset vekselstrøm og kun med

Træk netstikket ud!

den netspænding, som står angivet på

1 Åbn riglen.

mærkepladen. Tilslutning kann også ske til

stikdåser uden beskyttelseskontakt, da der er tale

2 Pres en pressebakke ind, afhængig af

om en konstruktion af kapslingsklasse II.

anvendelsesformålet.

NØDSTOP-tast A

3 Fikser riglen.

Hvis der under presningen opstår fare for

Hver gang efter at pressebakken er blevet skiftet,

menneske eller maskine, skal NØDSTOP-tasten

skal det kontrolleres grundigt, om den indlagte

omgående trykkes ind, og TÆND-knappen slippes!

pressebakke passer til den kontur, der skal presses,

Ventilen åbner, og stemplet kører tilbage i

og til rørstykkets lysning. Kontroller ved visuel

udgangsposition.

kontrol, om pressebakken er lukket helt til, når

Tænd B

presningen er afsluttet.

Tryk på en af de to TÆND-knapper, indtil

presningen er afsluttet.

32 DANSK

Drejning af pressebakke D

Efter 10.000 presninger eller 1 år skal maskinen til

eftersyn på autoriseret ROTHENBERGER

Pressebakken kan drejes 270° om, alt efter

serviceværksted.

anvendelsesformål.

El-hydraulisk maskine ikke længere Store end 3

Betjening E

timer ved -5 ° C.

Brug kun systemkonforme pressfittingsystemer og

Maskinen skal indsendes i en transportkuffert.

pressebakker, som er bygget hertil. Pressebakkens

lysning skal svare til pressfittingens lysning.

Tilbehør

Når rør-/pressfittingsystemet indføres, er

Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra

der fare for klemning af fingre eller andre

side 78.

legemsdele i området omkring

Affaldsbehandling

pressebakken!

Dele af apparetet er af brugbart materiale og kan

1 Pres pressefitting på rør. Pres pressebakkerne

genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede

fra hinanden, og ilæg rør med pressefitting i

genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig

en ret vinkel.

affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks.

Pres pressefitting på rør. Pres pressebakkerne

elektronikaffald)r venlig at spørg den

fra hinanden, og ilæg rør med pressefitting i

myndighed, hvorunder det sorterer.

en ret vinkel!

Kun til EU-lande:

2 Tryk på en af de to TÆND-knapper, indtil

Elektrisk værktøj må ikke smides ud

presningen er afsluttet; slip herefter TÆND-

med det almindelige affald! I henhold

knappen.

til det Europæiske Direktiv 2012/19/EF

om affald af elektrisk- og. elektronisk

3 Pres pressebakkerne fra hinanden, og fjern

udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal

maskinen fra pressestedet.

ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles

Maskinen må ikke startes, mens stemplet kører

separat og tilføres en recyclingsproces.

tilbage, eller når nødafbryderen er trykket ned!

Pleje og eftersyn

Træk altid stikket ud som det første!

Brug kun Kontroller, at pressebakkerne fungerer.

Beskadigede pressebakker må ikke længere

anvendes og skal indsendes til autoriseret

ROTHENBERGER serviceværksted.

Kontroller, at pressebakkerne og presserullerne går

let og gnidingsløst.

Kontroller med jævne mellem riglen for skader.

En beskadiget rigel skal fornyes på et autoriseret

ROTHENBERGER serviceværksted.

Når arbejdet er udført, skal presserullerne, rigel og

pressebakker renses og smøres.

Rens og smør rigel og pressebakker.

Pressekonturen skal holdes fri for fedt.

Yderligere arbejde med vedligeholdelse, reparation

og eftersyn må kun udføres af autoriseret

ROTHENBERGER-serviceværksted. Er forseglingen

brudt eller beskadiget, mister garantien sin

gyldighed.

DANSK 33

Allmänna säkerhetsanvisningar för

e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus

elverktyg

använd endast förlängningssladdar som är

godkända för utomhusbruk. Om en lämplig

VARNING!

förlängningssladd för utomhusbruk används

Läs noga igenom alla

minskar risken för elektriskt slag.

säkerhetsanvisningar och

instruktioner.

f) Använd ett felströmsskydd om det inte är

Fel som uppstår till följd av att

möjligt att undvika elverktygets

säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte

användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet

följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

minskar risken för elstöt.

personskador.

3) Personsäkerhet

Förvara alla varningar och anvisningar för

framtida bruk.

a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

och använd elverktyget med förnuft.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till

Använd inte elverktyget när du är trött

nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till

eller om du är påverkad av droger, alkohol

batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

eller mediciner. Under användning av

elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet

1) Arbetsplatssäkerhet

leda till allvarliga kroppsskador.

a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och

Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst

skyddsglasögon. Den personliga

arbetsområde kan leda till olyckor.

skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask,

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig

halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd

omgivning med brännbara vätskor, gaser

– med beaktande av elverktygets modell och

eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som

driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.

kann antända dammet eller gaserna.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning.

c) Håll under arbetet med elverktyget barn

Kontrollera att elverktyget är frånkopplat

och obehöriga personer på betryggande

innan du ansluter stickproppen till

avstånd. Om du störs av obehöriga personer

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort

kan du förlora kontrollen över elverktyget.

batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om

du bär elverktyget med fingret på

2) Elektrisk säkerhet

strömställaren eller ansluter påkopplat

elverktyg till nätströmmen kann olycka uppstå.

a) Elverktygets stickpropp måste passa till

vägguttaget. Stickproppen får absolut inte

d) Ta bort alla inställningsverktyg och

förändras. Använd inte adapterkontakter

skruvnycklar innen du kopplar på

tillsammans med skyddsjordade elverktyg.

elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

Oförändrade stickproppar och passande

roterande komponent kann medföra

vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.

kroppsskada.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till

som t. ex. rör, värmeelement, spisar och

att du står stadigt och håller balansen. I

kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt

detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget

slag om din kropp är jordad.

i oväntade situationer.

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst

Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för

hängande kläder eller smycken. Håll håret,

elektriskt slag.

kläderna och handskarna på avstånd från

rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken

d) Missbruka inte nätsladden och använd

och långt hår kann dras in av roterande delar

den inte för att bära eller hänga upp

elverktyget och inte heller för att dra

g) När elverktyg används med

stickproppen ur vägguttaget. Håll

dammutsugnings -och –uppsamlingsu-

nätsladden på avstånd från värme, olja,

trustning, se till att dessa är rätt

skarpa kanter och rörliga maskindelar.

monterade och används på korrekt sätt.

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken

Användning av dammutsugning minskar de

för elektriskt slag.

risker damm orsakar.

34 SVENSKA

4) Korrekt användning och hantering av

Speciella säkerhetsanvisningar

elverktyg

Beteckningen pressbackar omfattar ock

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för

mellanbackar, pressring och presslingor.

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett

Gå aldrig med fingrarna eller andra kroppsdelar in i

lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och

cylinderns och pressbackarnas arbetsområdet!

säkrare inom angivet effektområde.

Drag alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan du

b) Ett elverktyg med defekt strömställare får

uför några som helst arbeten på verktyget. Om

inte längre användas. Ett elverktyg som inte

verktyget skulle skadas så att elektriska

kann kopplas in eller ur är farligt och måste

komponenter eller drivkomponenter inte längre är

repareras.

skyddade ska du omgående dra ut stickkontakten

c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller

ur eluttaget och kontakta närmaste kundservice!

ta bort batteriet innan inställningar utförs,

Ofackmässigt utförda reparationer kan betyda en

tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget

allvarlig fara för användaren!

lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar

Endast personer som i detalj har informerats om

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

verktyget, dess användning och funktion får

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.

tillverka rör-pressförbindningar med ROMAX® AC

ECO!

Låt elverktyget inte användas av personer

som inte är förtrogna med dess

Verktyget får endast användas med isatt

användning eller inte läst denna

pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt

anvisning. Elverktygen är farliga om de

tekniskt tillstånd.

används av oerfarna personer.

Använd verktyget endast om det verkligen

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera

fungerar felfritt!

att rörliga komponenter fungerar felfritt

och inte kärvar, att komponenter inte

Underhåll och reparation får endast utföras på en

brustit eller skadats; orsaker som kan leda

fackverkstad som ROTHENBERGER har

till att elverktygets funktioner påverkas

auktoriserad!

menligt. Låt skadade delar repareras innan

Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER

elverktyget återanvänds. Många olyckor

Werkzeuge GmbH rekommendera pressbackar och

orsakas av dåligt skötta elverktyg.

pressarmatursystem!

f) Håll skärverktygen skarpa och rena.

När du har satt i pressbacken måste du absolut

Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa

kontrollera att förreglingen verkligen har gått i lås

eggar kommer inte så lätt i kläm och går

ordentligt!

lättare att styra.

Om en störning resp ett fel registreras i samband

g) Använd elverktyget, tillbehör,

med pressningen ska du omgående trycka på

insatsverktyg osv. enligt dessa

NÖD-STOPP-knappen!

anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren

och arbetsmomenten. Om elverktyget

Kontrollera efter pressningen att rörförbindningen

används på ett sätt som det inte är avsett för

sitter fast ordentligt!

kan farliga situationer uppstå.

Rörförbindningar som inte är felfria ste pressas

5) Service

en gång till med en ny armatur!

Låt elverktyget repareras endast av

Beakta armatur- och rörtillverkarnas direktiv resp

kvalificerad fackpersonal och med

föreskrifter.

originalreservdelar. Detta garanterar att

Se till att inte fukt eller rinnande vatten kan

elverktygets säkerhet upprätthålls.

komma in i maskinens inre vid pressning av otäta

pressförbindningar!

Kontrollera med lämpliga kontrollverktyg att

rörsystemet är tätt när installationsarbetena är

klara!

SVENSKA 35

Föreskriven användning

ROMAX® AC ECO ska uteslutande användas tillsammans med pressbackar som ROTHENBERGER har

tillverkat, resp som ROTHENBERGER har godnt, som t ex från firmorna MAPRESS,Viega, Geberit,

Uponor och andra.

Produkten och pressbackarna ska uteslutande används för att pressning av rör och armaturer för vilka

pressbackarna speciellt är avsedda för. All annan användning strider mot den föreskrivna användningen

och är därför inte tillåten.

ROTHENBERGER ansvarar inte för skador som följd av att produkten används på annat än föreskrivet sätt

eller om pressbackar av andra tillverkade än de som ROTHENBERGER har godkänt används.

Till den föreskrivna användningen räknas också att anvisningarna i bruksanvisningen beaktas och att man

följer de angivna inspektions- och underhållsintervallerna samt att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser

beaktas.

ROMAX AC ECO är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stationärt!

Denna produktr endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsområdet.

Teknisk data

Spänning ...................................................................................

230V (110V)

Nominell ineffekt ........................................................................ 280 W

Motorvarvtal ............................................................................... 14000 min-1

Kolvkraft ..................................................................................... 32 kN

Trycktid (allt efter nominell bredd) ............................................... ca. 6-8 s

Mått (lxbxh) ................................................................................ 410x80x170 mm

Vikt ............................................................................................ ca. 5 kg

Arbetsområde ............................................................................ ø12-110 mm (System beroende)

Användningstemperatur ............................................................. 0-40 °C

Skydd. ........................................................................................ IP 20

Skyddsklass ................................................................................. II

Driftläge ..................................................................................... S3

Typisk bedömnd acceleration i hand-arm-området ....................... 2,5 m/s2

Ljudtrycksnivå (L

pA

) ..................................................................... 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Ljudeffektnivå (L

wA

) .................................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Ljudtrycksnivån kan vara högre än 85 dB (A) när man arbetar med produkten. Använd hörselskydd!

Mätvärdena har uppmätts enligt EN 60745-1.

Nätanslutning

Sätta i pressbacken C

Anslut verktyget endast till enfas-växelström och

Drag ur stickkontakten ur eluttaget!

endast till den nätspänning som står på

1 Öppna förreglingen.

effektskylten. Man kan även ansluta verktyget till

ett eluttag utan skyddskontakt, eftersom verktyget

2 Skjut på den den för ändamålet lämpliga

har skyddsklass II.

pressbacken.

NÖD-STOPP-knapp A

3 Lås förreglingen.

Om det skulle finnas risk att skada sig eller att

verktyget tar skada under pressningen ska man

Varje gång pressback byts ska man kontrollera att

omgående trycka på NÖDSTOPP- knappen och

den monterade pressbacken motsvarar den kontur

släppa PÅ-brytaren! Då öppnas ventilen och kolven

som ska pressas och den nominella diameter som

går tillbaka till utgångsläget.

den koppling har som ska pressas. Genom visuell

kontroll ska man säkerställa att pressbacken är

Tillkoppling B

komplett stängd ända fram till pressomgångens

slut.

Håll en av de båda PÅ-knapparna nertryckta så

länge, tills pressningen är avslutad

36 SVENSKA

Vända pressbackarna D

Om förseglingen skadas förlorar kunden sina

garantianspråk.

Beroende på användningsområdet kan man nda

Efter 10.000 pressningar eller 1 år måste verktyget

pressbacken 270°.

lämnas in till en ROTHENBERGER auktoriserad

Manövrering E

fackverkstad för underhåll.

Använd nedast systemkonforma

Elektro-hydraulisk maskin inte längre butik än 3

pressarmatursystem samt pressbackar som är

timmar vid -5 ° C.

konstruerade för dessa. Pressbackens nominella

Skicka in verktyget endast i den för detta ändamål

vidd måste stämma överens med pressarmaturens

avsedda väskan.

nominella vid.

Tillbehör

När man sätter i rör-/pressarmatursystemet

finns risk att klämma fingrarna eller andra

Lämpligt tillbehör och ett beställningsformulär

kroppsdelar i området kring pressbacken!

återfinns från sidan 78.

1 Skjut pressarmaturen på röret. Tryck isär

Avfallshantering

presssbackarna och lägg i röret med

Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som

pressarmaturen i en rät vinkel.

kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade

Det får inte hamna några främmande partiklar

återvinningsföretag. Vid skrotning av icke

mellan presskonturen och armaturen. Detta

återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall

skulle leda till felaktig pressning!

du ta kontakt med ansvarig kommunal instans.

2 Håll en av de båda PÅ-knapparna nertryckta så

Gäller endast EU-länder:

länge, tills pressningen är avslutad; släpp sedan

Kasta inte elektriska verktyg bland

PÅ-knappen.

hushållsavfall! Enligt direktiv

2012/19/EG om avfall som utgörs av

3 Tryck isär pressbackarna och tag bort verktyget

eller innehåller elektriska eller

från pressningsstället.

elektroniska produkter och nationell lagstiftning

Starta inte maskinen under kolvens tillbakagång

genom vilken direktivet införlivats ska elektriska

eller med tryckt nödstoppsbytare!

verktyg som inte längre är användbara samlas in

separat och tillföras miljövänlig återvinning.

Skötsel och underhåll

Drag alltid först ut stickkontakten ur eluttaget!!

Nur Kontrollera pressbackarnas funktionsduglighet.

Pressbackar som har tagit skada på något sätt får

inte längre användas och ska skickas in till en

ROTHENBERGER auktoriserad fackverkstad.

Kontrollera att pressbackarna och pressrullarna är

lättmanövrerade.

Kontrollera förreglingen regelbundet om den har

tagit skada. Om den skulle ha gjort det får den

bara bytas ut på en ROTHENBERGER auktoriserad

fackverkstad.

När arbetena är avslutade ska pressrullarna rengör

förreglingen och pressbackarna rengöras och

smörjas med fett.

Använd endast press- och kullagerfett av god

kvalitet.

Presskonturen måste vara fri från fett.

Övriga underhållsåtgärder och reparationer får

endast vidtas respektive genomföras på en av

ROTHENBERGER auktoriserad fackverkstad.

SVENSKA 37

Generelle advarsler for elektroverktøy

e) Når du arbeider utendørs med et

elektroverktøy, må du kun bruke en

ADVARSEL!

skjøteledning som er godkjent til utendørs

Les gjennom alle advarslene og

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er

anvisningene.

egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for

Feil ved overholdelsen av advarslene og

elektriske støt.

nedenstående anvisninger kan medføre elektriske

støt, brann og/eller alvorlige skader.

f) Hvis det ikke kan unngås å bruke

elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må

Ta godt vare på alle advarslene og

du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en

informasjonene.

jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske

Det nedenstående anvendte uttrykket

støt.

«elektroverktøy » gjelder for strømdrevne

3) Personsikkerhet

elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne

elektroverktøy (uten ledning).

a) r oppmerksom, pass på hva du gjør, gå

fornuftig frem når du arbeider med et

1) Sikkerhet på arbeidsplassen

elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy

a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og

når du er trett eller er påvirket av

sørg for bra belysning. Rotete

narkotika, alkohol eller medikamenter. Et

arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys

øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av

kan føre til ulykker.

elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.

b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å

eksplosjonsutsatte omgivelser – der det

bruke vernebriller. Bruk av personlig

befinner seg brennbare væsker, gass eller

verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko,

støv. Elektroverktøy lager gnister som kan

hjelm eller hørselvern - avhengig av type og

antenne støv eller damper.

bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen

for skader.

c) Hold barn og andre personer unna når

elektroverktøyet brukes. Hvis du blir

c) Unngå å starte verktøyet ved en

forstyrret under arbeidet, kan du miste

feiltagelse. Forviss deg om at

kontrollen over elektroverktøyet.

elektroverktøyet er slått av før du kobler

det til strømmen og/eller batteriet, løfter

2) Elektrisk sikkerhet

det opp eller bærer det. Hvis du holder

fingeren på bryteren når du bærer

a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til

i stikkontakten. Støpselet må ikke

strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til

forandres på noen som helst måte. Ikke

uhell.

bruk adapterstøpsler sammen med

jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler

ikke er forandret på og passende stikkontakter

før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy

reduserer risikoen for elektriske støt.

eller en nøkkel som befinner seg i en roterende

maskindel, kan føre til skader.

b) Unngå kroppskontakt med jordede

overflater slik som rør, ovner, komfyrer og

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg

kjøleskap. Det er større fare ved elektriske

for å stå stødig og i balanse. Dermed kan

støt hvis kroppen din er jordet.

du kontrollere elektroverktøyet bedre i

uventede situasjoner.

c) Hold elektroverktøyet unna regn eller

fuktighet. Dersom det kommer vann i et

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide

elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.

klær eller smykker. Hold hår, tøy og

hansker unna deler som beveger seg.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan

eks. til å bære elektroverktøyet, henge det

komme inn i deler som beveger seg.

opp eller trekke det ut av stikkontakten.

Hold ledningen unna varme, olje, skarpe

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og

kanter eller verktøydeler som beveger seg.

oppsamlingsinnretninger, må du forvisse

Med skadede eller opphopede ledninger øker

deg om at disse er tilkoblet og brukes på

risikoen for elektriske støt

38 NORSK

korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer

Spesielle sikkerhetshenvisninger

farer på grunn av støv.

Betegnelsen pressbakker omfatter også

4) Omhyggelig bruk og håndtering av

mellombakker, pressringer og presslynger.

elektroverktøy

Hold aldri fingre eller andre kroppsdeler i

a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et

arbeidsområdet til sylindrene og pressbakkene!!

elektroverktøy som er beregnet til den

Før alt arbeid på maskinen trekkes støpselet ut fra

type arbeid du vil utføre. Med et passende

stikkontakten. Dersom apparatet skades så sterkt

elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i

at elektriske eller drivdeler ligger åpent, må

det angitte effektområdet.

støpselet trekkes øyeblikkelig og henvend deg til

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-

kundeservice! Ukyndige reparasjoner kan føre til

/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger

alvorlige farer for brukeren!

kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

Kun personer som er opplært innen betjeningen

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten

får opprette rør-presseforbindelser med ROMAX

og/eller fjern batteriet før du utfører

AC ECO!

innstillinger på elektroverktøyet, skifter

Maskinen får kun brukes når en pressbakke er satt

tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.

inn! Pressbakken må være i teknisk feilfri tilstand.

Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting

av elektroverktøyet.

Ta kun i bruk en maskin som arbeider feilfritt!

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må

Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun

oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la

gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av

maskinen brukes av personer som ikke er

firmaet ROTHENBERGER.

fortrolig med dette eller ikke har lest disse

Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker

anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de

som er egnet og anbefalt av ROTHENBERGER!

brukes av uerfarne personer.

Etter at pressbakken er satt inn må du se til at

e) r nøye med vedlikeholdet av

slåen er fastlåst!

elektroverktøyet. Kontroller om

bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt

Ved feil under presseforløpet må du trykke på

og ikke klemmes fast, og om deler er

farebryteren!

brukket eller skadet, slik at dette innvirker

Etter pressing må du kontrollere at rørforbindelsen

på elektroverktøyets funksjon. La disse

sitter fast!

skadede delene repareres før

elektroverktøyet brukes. Dårlig

Uriktige rørforbindelser må presses på nytt med et

vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til

nytt rørformstykke!

mange uhell.

Vær oppmerksom på rørformstykke- og

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.

rørprodusentens forleggingsdirektiv.

Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær

setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

Ved pressing av utette rørformstykker må en

konstatere at det ikke kan komme inn fuktighet

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.

eller flytende vann i maskinens indre!

i henhold til disse anvisningene og slik det

er foreskrevet for denne spesielle

Etter avslutning av installasjonsarbeidene må en

maskintypen. Ta hensyn til

kontrollere rørsystemet for tetthet med egnede

arbeidsforholdene og arbeidet som skal

testmidler!

utføres. Bruk av elektroverktøy til andre

formål enn det som er angitt kan føre til farlige

situasjoner.

5) Service

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun

repareres av kvalifisert fagpersonale og

kun med originale reservedeler. Slik

opprettholdes maskinens sikkerhet.

NORSK 39

Forskriftsmessig bruk

ROMAX AC ECO er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER, eller ble

erklært som egnet av ROTHENBERGER, f.eks. firmaene MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor o.a.

Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de tilsvarende

pressbakkene. En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke-forskriftsmessig bruk.

Følger og skader som resultat av dette tar ikke ROTHENBERGER ansvar for, det samme gjelder bruk av

pressbakker fra andre produsenter, og skader som resulteres av disse.

Forskriftsmessig bruk gjelder også følging av bruksanvisningen, overholdelse av inspeksjons- og

vedlikeholdsbetingelsene i tillegg til overholdelse av alle gjeldende sikkerhetsbestemmelser.

ROMAX AC ECO er en håndført elektromaskin og får ikke brukes stasjonært!

Dette apparatet får kun brukes iht. bestemmelsene som angitt.

Tekniske data

Spenning ....................................................................................

230V (110V)

Nominell opptakkseffekt ............................................................. 280 W

Motorturtall ................................................................................ 14000 min-1

Stempelkraft. ............................................................................. 32 kN

Pressetid (alt etter nominell vidde) ............................................... ca. 6-8 s

Dimensjoner (LxBxH) ................................................................... 410x80x170 mm

Vekt ........................................................................................... ca. 5 kg

Arbeidsområde .......................................................................... ø12-110 mm (Avhengig av systemet)

Brukstemperatur ......................................................................... 0-40 °C

Beskyttelsesklasse ........................................................................ IP 20

Verneklasse. ................................................................................ II

Driftstype .................................................................................... S3

Typisk vurdert akselerering i hånd-arm området ........................... 2,5 m/s2

Lydtrykknivå (L

pA

) ........................................................................ 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Lydeffektnivå (L

wA

) ...................................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Støynivået kan overskride 85 dB (A) under arbeid. Bruk hørselsvern!

De formidlede måleverdiene tilsvarer EN 60745-1.

Nettforbindelse

Sette inn pressbakke C

Må kun forbindes med enfaset vekselstrøm og kun

Nettpluggen skilles fra nettet!

med nettspenningen som er angitt på effektskiltet.

1 Åpne slåen.

Det er kun mulig med en forbindelse med

stikkontakter uten vernekontakt, for det foreligger

2 Skyv inn egnet pressbakke, alt etter

en oppbygging av verneklasse II.

anvendelse.

Farebryter A

3 Lukk slåen.

Hvis det oppstår fare for mennesker eller maskinen

Etter hvert skifte av pressbakke må en kontrollere

under pressing, så må en trykke farebryteren

grundig om innlagt pressbakke tilsvarer konturen

øyeblikkelig og slippe PÅ-tasten! Ventilen åpnes og

og nominell vidde til rørformstykket som skal

stempelet kjører tilbake i utgangsposisjon.

presses. Se til at pressbakken er helt lukket til

presseforløpet avsluttes.

Sving B

En av de to PÅ-tastene trykkes helt til

presseforløpet avsluttes.

40 NORSK

Dreining av pressebakker D

Elektro-hydraulisk maskin ikke lenger butikken enn

3 timer ved -5 ° C.

Alt etter krav kan pressbakken dreies 270°.

Maskinen må kun sendes komplett i

Betjening E

bærekofferten.

Bruk kun systemkonforme pressfittingsystemer og

Tilbehør

pressbakker som er til for dette! Nominell vidde til

pressebakkene må tilsvare pressfittingens

Egnet tilbehør og et bestillingsformular finner du

nominelle vidde.

fra og med side 78.

Ved innføring av rør-/pressfittingssystemet

Avfallsdumping

er det klemfare for fingre eller andre

Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan

kroppsdeler i området til pressbakken!

tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og

1 Skyv pressfittingen på røret. Trykk

sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For

pressbakkene fra hverandre og legg inn rør

miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke

med pressfitting høyrevinklet.

kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du

vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping.

Det må ikke være noen fremmedlegemer

mellom presskontur og fitting. Ignorering fører

Kun for EU-land:

til feilpressing!

Elektroverktøy må ikke deponeres

sammen med husholdningssøppelet!

2 En av de to PÅ-tastene trykkes helt til

Iht. Europeisk direktiv 2012/19/EF

presseforløpet avsluttes.

angående gamle elektro og

3 Trykk pressbakkene fra hverandre og ta

elektronikkapparater, og deres omsetning til

apparatet bort fra pressestedet.

nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes

lenger samles og tilføres et miljøvennlig

Ikke start maskinen unde tilbakekjøring av

gjenbruksdeponi.

stempelet eller ved inntrykket nødstoppbryter!

Pleie og vedlikehold

Før alle arbeid på maskinen må pluggen trekkes ut

av stikkontakten!

Kontroller at pressbakkene fungerer. Skadede

pressbakker får ikke brukes lenger, og de må

sendes til et autorisert ROTHENBERGER

fagverksted.

Kontroller at pressbakkene og pressrullene går lett.

Kontroller slåen regelmessig for skader.

Skadet slå fornyes hos et autorisert

ROTHENBERGER fagverksted.

Etter avslutning av arbeidet rengjøres og fettes

pressruller, slå og pressbakker.

Bruk kun høyverdig press- eller kulelagerfett.

Pressekonturen må være fettfri.

Ytterligere vedlikeholds-, istandsettings- og

reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av et

autorisert ROTHENBERGER fagverksted.

Ved skadet forsegling utgår garantien.

Etter 10 000 presseforløp eller 1 år må maskinen

vedlikeholdes hos et autorisert ROTHENBERGER

fagverksted.

NORSK 41

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun

vaaraa.

VAROITUS!

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.

ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti

käyttää vikavirtasuojakytkintä.

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää

vakavaan loukkaantumiseen.

sähköiskun vaaraa.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet

3) Henkilöturvallisuus

tulevaisuutta varten.

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”

työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä

käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja

sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä

(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja

sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai

(ilman verkkojohtoa).

huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden

vaikutuksen alaisena. Hetken

1) Työpaikan turvallisuus

tarkkaamattomuus sähkötyökalua

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja

loukkaantumiseen.

valaisemattomat työalueet voivat johtaa

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina

tapaturmiin.

suojalaseja. Suojavarusteet, kuten

b) Älä työskentele sähkötyökalulla

pölynsuojanaamari, luistamattomat

räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on

turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet

palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

pienentävät, tilanteen mukaan oikein

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka

käytettyinä, loukkaantumisriskiä.

saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla

että sähkötyökalu on poiskytkettynä,

sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää

ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai

laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa

liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.

muualle.

Jos kannat sähkötyökalua sormi

2) Sähköturvallisuus

käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa

ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi

millään tavalla. Älä käytä mitään

onnettomuuksille.

pistorasia-adaptereita maadoitettujen

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,

sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä

ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.

kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen

pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

pyörivässä osassa, saattaa johtaa

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja

loukkaantumiseen.

pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa.

jääkaappeja. hköiskun vaara kasvaa, jos

Huolehdi aina tukevasta seisoma-

kehosi on maadoitettu.

asennosta ja tasapainosta. Täten voit

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle

paremmin hallitahkötyökalua

tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen

odottamattomissa tilanteissa.

sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.

riskiä.

Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä

Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla

sitä sähkötyökalun kantamiseen,

liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja

vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen

pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

pistorasiasta. Pidä johto loitolla

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista

asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on

ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai

liitetty ja että ne käytetään oikealla

sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun

tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää

vaaraa.

pölyn aiheuttamia vaaroja.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja

ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa

käsittely

jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan

42 SUOMI

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

Erityiset turvallisuusohjeet

työhön tarkoitettua sähkötyökalua.

Nimitys ”puristustyökalu” käsittää

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet

puristuskaulukset, puristusrenkaat ja puristusleuat.

paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

sähkötyökalu on tarkoitettu..

Pidä sormet tai muut kehonosat aina poissa

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida

sylinterin ja puristusleukojen työalueelta!

käynnistää ja pysäyttää

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia

käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

koneeseen kohdistuvia töitä. Jos laite vaurioituu

enää voida käynnistää ja pysäyttää

niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat

käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy

ilman suojausta, irrota heti verkkopistotulppa

korjata.

pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun!

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen

Asiattomista korjauksista saattaa käyttäjälle

kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita

aiheutua vakavia vaaratilanteita!!

tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun

Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt

tahattoman käynnistyksen.

saavat tehdä puristusliitoksia ROMAX AC ECO

työkalulla!

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten

ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna

Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn

sellaisten henkilöiden käyttää

puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai

teknisesti moitteettomassa kunnossa.

jotka eivät ole lukeneet tätä

käyttöohjetta. hkötyökalut ovat vaarallisia,

Käytä vain häiriöittä toimivaa konetta!

jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa vain

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,

ROTHENBERGERin valtuuttamat huoltoliikkeet!

että liikkuvat osat toimivat

moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa

Käytä vain tarkoitukseen sopivia ja

sekä, että siinä ei ole murtuneita tai

ROTHENBERGERin suosittelemia puristusleukoja ja

vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat

puristusliitinjärjestelmiä!

vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun

Tarkista puristusleuan kiinnittämisen jälkeen, että

toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset

lukitussalpa on lukittunut kunnolla!

viat ennen käyttöönottoa. Monen

tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista

Keskeytä hätätilanteessa puristus painamalla

laitteista.

hätäkatkaisinta!

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.

Tarkista puristuksen jälkeen, että putkiliitos on

Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden

kunnossa ja tiukka!

leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti

kiinni ja niitä on helpompi hallita.

Virheelliset putkiliitokset pitää puristaa uudestaan

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,

uudella liittimellä!

vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden

Noudata liitin- ja putkivalmistajan asennusohjeita.

mukaisesti. Ota tällöin huomioon

työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.

Puristettaessa vuotavia puristusliittimiä varo, ettei

Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille

koneen sisälle pääse kosteutta tai vuotavaa vettä!

määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin

tilanteisiin.

Tarkista asennustöiden päätyttyä sopivalla

tarkastusmenetelmällä, että putkisto on tiivis!

5) Huolto

Anna koulutettujen ammattihenkilöiden

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy

korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.

Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy

turvallisena.

SUOMI 43

Määräystenmukainen käyttö

ROMAX AC ECO soveltuu käytettäväksi vain ROTHENBERGERin valmistamien puristusleukojen kanssa tai

ROTHENBERGERin hyväksymien puristusleukojen kanssa, esim. MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor.

Laite ja puristusleuat on tarkoitettu ainoastaan putkien ja liittimien yhteenpuristamiseen, joita varten

puristusleuat on suunniteltu ja mitoitettu. Käyttö muihin tarkoituksiin on määräysten vastaista.

ROTHENBERGER ei vastaa seurauksista ja vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta käytöstä,

eikä vahingoista, jotka aiheutuvat muiden valmistajien puristusleukojen käytöstä.

Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien

asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen.

ROMAX AC ECO on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettuna!

Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.

Tekniset tiedot

Jännite ........................................................................................ 230V (110V)

Ottoteho .................................................................................... 280 W

Moottorin kierrosluku.................................................................. 14000 min-1

Mäntävoima .............................................................................. 32 kN

Puristusaika (nimellishalkaisijasta riippuen) ................................... n. 6-8 s

Mitat (P x L x K) ........................................................................... 410x80x170 mm

Paino .......................................................................................... ca. 5 kg

Käyttöalue ................................................................................. ø12-110 mm (Käyttöönotto riippuu)

Käyttölämpötila........................................................................... 0-40 °C

Kotelointiluokka .......................................................................... IP 20

Suojausluokka ............................................................................. II

Käyttötapa .................................................................................. S3

Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva painotettu kiihtyvyys ..................... 2,5 m/s2

Äänen painetaso (L

pA

) ................................................................. 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Äänen tehotaso (L

wA

) .................................................................. 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Melutaso voi käytön aikana ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia!

Arvot mitattu EN 60745-1mukaan.

Verkkoliitäntä

Puristusleuan kiinnitys C

Liitäntä vain yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka

Irrota Voima!

jännite on sama kuin tehokilpeen merkitty jännite.

1 Avaa lukitussalpa.

Liitäntä voidaan tehdä myös maadoittamattomaan

pistorasiaan, koska kone vastaa rakenteeltaan

2 Työnnä käyttökohteeseen sopiva puristusleuka

suojausluokkaa II.

paikalleen.

Hätäkatkaisin A

3 Lukitse lukitussalpa.

Jos ihminen tai kone altistuu vaaralle puristuksen

Puristusleuan vaihtamisen jälkeen on aina

aikana, paina heti hätäkatkaisinta ja päästä

tarkistettava huolellisesti, että paikalleen asetettu

käynnistyskytkin irti! Venttiili avautuu ja mäntä

puristusleuka vastaa puristettavan kohdan muotoa

siirtyy takaisin alkuasentoonsa.

ja puristettavan liittimen halkaisijaa. Tarkista

silmämäärin, että puristusleuka on täysin

Käynnistys B

sulkeutunut puristusvaiheen lopussa.

Paina jompaakumpaa käynnistyspainiketta niin

kauan, kunnes puristusvaihe on päättänyt.

44 SUOMI

Puristusleukojen kääntäminen D

Sähköhydraulinen kone ei enää tallentaa yli 3

tuntia -5 ° C.

Tarvittaessa puristusleukaa voi kääntää 270°.

Toimita koko kone huoltoon kuljetuslaukussa.

Käyttö E

Tarvikkeet

Käytä vain järjestelmään yhteensopivia

Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta

puristusliittimiä ja niihin mitoiltaan sopivia

78.

puristusleukoja! Puristusleuan avautuman tulee

vastata puristusliittimen halkaisijaa.

Kierrätys

Varo - vietäessä

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa

putki/puristusliitinjärjestelmä paikalleen

uusiokäyttöön. tä varten on hyväksynnän ja

sormet tai muut kehonosat voivat jäädä

sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä.

puristusleukojen väliin!

Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.

elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä

1 Työnnä puristusliitin putken päälle. Paina

jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta

puristusleuat irti toisistaan ja aseta putki

jätehuoltoviranomaisilta.

puristusliittimen kanssa paikalleen

suorakulmassa.

Koskee vain EU-maita:

Puristettavan pinnan ja liittimen välis ei saa

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin!

olla roskia tms. vieraita esineitä. Tällöin

Eurooppalaisen sähkö- ja

puristuksesta tulee virheellinen!

elektroniikkaromusta annetun

direktiivin 2012/19/EY ja sen

2 Paina jompaakumpaa käynnistyspainiketta niin

voimaansaattavien kansallisten säädösten

kauan, kunnes puristusvaihe on päättänyt.

mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut

3 Paina puristusleuat irti toisistaan ja ota laite

kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.

pois puristuskohdasta.

.

Konetta ei saa käynnistää männän taakseajon

aikana tai kun hätäpysäytyskytkintä on painettu!

Hoito ja huolto

Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia

koneeseen kohdistuvia töitä!

Tarkista puristusleukojen toiminta.

Vaurioituneita puristusleukoja ei saa enää käyttää.

Ne on toimitettava valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Tarkista puristusleukojen ja puristusrullien

liikkuvuus.

Tarkista säännöllisin välein lukitussalpa. Anna

valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa viallinen

lukitussalpa.

Puhdista ja rasvaa töiden päätyttyä puristusrullat,

lukitussalpa ja puristusleuat.

Käytä vain laadukasta puristin- tai

kuulalaakerirasvaa.

Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta.

Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa

suorittaa vain ROTHENBERGERin valtuuttama

huoltoliike.

Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa.

Kone on jätettävä 10.000 puristuskerran tai 1

vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun

huoltoliikkeeseen.

SUOMI 45

Ogólne przepisy bezpieczeñstwa

e) W przypadku, źe elektronarzędziem

pracuje się na świeźym powietrzu naleźy

OSTRZEŻENIE!

uźywać kabla przedłuźającego, który

Należy przeczytać wszystkie

dopuszczony jest do uźywania na

wskazówki i przepisy.

zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do

ędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek

uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego

mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub

zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.

ciężkie obrażenia ciała.

f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania

Należy starannie przechowywać wszystkie

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,

przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla

należy użyć wyłącznika ochronnego

dalszego zastosowania.

żnicowo-prądowego. Zastosowanie

Użyte w poniższym tekście pojęcie

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego

„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi

zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

zasilanych energią elektryczną z sieci (z

3) Bezpieczeñstwo osób

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi

a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się

zasilanych akumulatorami (bez przewodu

robi i pracę elektronarzędziem

zasilającego).

rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy

1) Bezpieczeństwo miejsca pracy

uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym

a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w

lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub

czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek

lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu

i nie oświetlone zakresy pracy mogą

urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych

doprowadzić do wypadków.

uraźeñ ciała

b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w

b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie

otoczeniu zagroźonym wybuchem, w

ochronne i zawsze okulary ochronne.

którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,

Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego

gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują

jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się

iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.

buty robocze, hełm ochronny lub ochrona

c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z

słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia

daleka od dzieci i innych osób. Przy

elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraź

odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad

ciała.

narzędziem.

c) Należy unikać niezamierzonego

2) Bezpieczeñstwo elektryczne

uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem

wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem

a) Wtyczka urządzenia musi pasować do

do akumulatora, a także przed

gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w

podniesieniem lub przeniesieniem

jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać

elektronarzędzia, należy upewnić się, że

wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi

elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie

narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące

palca na wyłączniku podczas przenoszenia

gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia prądem.

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu

b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi

ączonego narzędzia, może stać się

powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i

przyczyną wypadków.

lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia

d) Zanim urządzenie zostanie włączone

prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.

naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub

c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone

klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się

przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody

w ruchomych częściach urządzenia mogą

do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko

doprowadzić do obraźeñ ciała.

poraźenia prądem.

e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy

d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych

pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy

czynności. Nigdy nie uźywać kabla do

pracy i zachowanie równowagi. W ten

noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub

sposób możliwa będzie lepsza kontrola

do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleźy

elektronarzędzia w nieprzewidzianych

trzymać z daleka od wysokich temperatur,

sytuacjach.

oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części

f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie

urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable

naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.

zwiększają ryzyko poraźenia prądem.

Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać

46 POLSKI

z daleka od ruchomych części. LuŸne

należy przy tym warunki i rodzaj

ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą

wykonywanej pracy. Niezgodne z

zostać ujęte przez poruszające się części.

przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może

doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

g) W przypadku, źe moźliwe jest

zamontowanie urządzeñ odsysających lub

5) Serwis

podchwytujących naleźy upewnić się, czy

Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie

są one właściwie podłączone i

kwalifikowanemu fachowcowi i przy

prawidłowo uźyte. Użycie urządzenia

uźyciu orginalnych części zamiennych. To

odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie

gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia

pyłami.

zostanie zachowane.

4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja

Szczególne wskazówki dotyczące

elektronarzędzi

bezpieczeństwa

a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy

Nazwa szczęki dociskowe obejmuje również

uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do

szczęki pośrednie, pierścienie dociskowe i pętle

tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem

dociskowe.

pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym

zakresie sprawności.

Nie należy nigdy trzymać palców lub innych części

ciała w zakresie pracy cylindra i szczęk prasujących!

b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia,

którego włącznik/wyłącznik jest

Przed wszystkimi pracami na maszynie wyciągnąć

uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie

wtyczkę z gniazdka. Jeżeli urządzenie będzie tak

moźna włączyć lub wyłączyć jest

mocno uszkodzone, że części elektryczne lub

niebezpieczne i musi zostać naprawione.

napędowe będą leżeć swobodnie, natychmiast

wyciągnąć wtyczkę zasilającą i zwrócić się do

c) Przed regulacją urządzenia, wymianą

serwisu! W przypadku nieprzepisowej naprawy

osprzętu lub po zaprzestaniu pracy

mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla

narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z

użytkownika!

gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten

środek ostrożności zapobiega

Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą

niezamierzonemuączeniu się

za pomocą ROMAX® AC ECO wykonywać

elektronarzędzia.

prasowane połączenia rurowe!

d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy

Maszyna może być stosowana tylko z założoną

przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie

szczęką prasującą!

naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które

Szczęka prasująca musi znajdować się w

jego nie znają lub nie przeczytały tych

technicznie nienagannym stanie.

przepisów. Uźywane przez niedoświadczone

Należy używać tylko maszynę, pracującą

osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

bezawaryjnie!

e) Urządzenie naleźy pieczołowicie

Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być

pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy

przeprowadzane tylko przez warsztaty

ruchome części urządzenia funkcjonują

specjalistyczne, autoryzowane przez firmę

bez zarzutu i nie są zablokowane, czy

ROTHENBERGER!

części nie są pęknięte lub uszkodzone, co

mogłoby mieć wpływ na prawidłowe

Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane

funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone

przez ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH szczęki

części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać

prasujące i systemy prasowanych złączek

do naprawy. Wiele wypadków

rurowych!

spowodowanych jest przez niewłaściwą

Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy

konserwację elektronarzędzi.

zasuwa jest trwale unieruchomiona!

f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre

W przypadku zakłóceń podczas procesu

i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia

prasowania nacisnąć przycisk WYŁĄCZNIK

tnące z ostrymi krawędziami tnącymi

AWARYJNY !

zablokowują się rzadziej i łatwiej się je

Po sprasowaniu skontrolowaćącze rurowe pod

prowadzi.

względem mocnego osadzenia!!

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia

pomocnicze itd. należy używać zgodnie z

Nie prawidłowe połączenia rurowe należy

niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić

sprasować ponownie z nowąączką rurową!

POLSKI 47

Podczas zaciskania nieszczelnych połączeń zaciskowych należy zagwarantować, że do wnętrza maszyny

nie dostanie się wilgoć lub woda!

Po zakończeniu prac instalacyjnych należy przy pomocy odpowiednich środków sprawdzić, czy system rur

jest szczelny!

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

ROMAX® AC ECO nadaje się wyłącznie do zastosowania ze szczękami prasującymi, wyprodukowanymi

przez ROTHENBERGER, bądź które zostaną uznane przez ROTHENBERGER jako nadające się, np. firm

MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor itd.

Urządzenie i szczęki prasujące służą wyłącznie do sprasowania rur iączek rurowych, dla których

zaprojektowano odpowiednie szczęki prasujące. Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest

zgodne z przeznaczeniem.

Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie odpowiada za

zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.

Do stosowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie instrukcji obsługi,

zachowywanie warunków inspekcji i konserwacji, jak i przestrzeganie wszystkich odnośnych postanowień

dotyczących bezpieczeństwa.

ROMAX® AC ECO jest prowadzoną ręcznie maszyną elektryczną i nie może być stosowana stacjonarnie !

Urządzenie to może być stosowane tylko jak podano, zgodnie z przeznaczeniem.

Dane techniczne

Napięcie ..................................................................................... 230V (110V)

Znamionowy pobór mocy ............................................................ 280 W

Prędkość obrotowa silnika .......................................................... 14000 min-1

Siła tłoku .................................................................................... 32 kN

Czas prasowania (zależnie od wymiaru nominalnego)................... ok. 6-8 s

Wymiary (długość x szerokość x wysokość) ................................. 410x80x170 mm

Ciężar ....................................................................................... ok. 5 kg

Zakres roboczy ........................................................................... ø12-110 mm (zależności od systemu)

Temperatura pracy ..................................................................... 0-40 °C

Klasa ochrony ............................................................................. IP 20

Klasa ochronności ....................................................................... II

Rodzaj eksploatacji ...................................................................... S3

Charakterystyczne szacowane przyspieszenie w zakresie

ręcznym - ramieniowym .............................................................. 2,5 m/s2

Poziom ciśnienia akustycznego (L

pA

) ............................................ 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Poziom natężenia dźwięku (L

wA

) ................................................. 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy nosić ochraniacz słuchu!

Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 60745-1.

Podłączenie do sieci

ączanie B

Podłączyć tylko do jednofazowego prądu

Jeden z obu przycisków WŁĄCZANIA tak długo

przemiennego i tylko do napięcia sieciowego,

naciskać, aż nie zostanie zakończony proces

podanego na tabliczce znamionowej. Podłączenie

prasowania

jest możliwe również do gniazd bez zestyku

Założyć szczękę prasującą C

ochronnego, ponieważ posiadają budowę w klasie

ochronnej II

Wyciągnąć wtyczkę sieciową!

Wyłącznik awaryjny A

1 Otworzyć zasuwę.

Jeden z czterech przycisków ZAŁ. nacisnąć tak

2 W zależności od zastosowania wsunąć

długo, aż zacznie się operacja zaprasowywania w

odpowiednią szczękę prasującą.

sposób słyszalny. Wtedy przycisk ZAŁ. można

3 Unieruchomić zasuwę.

zwolnić, gdyż operacja zaprasowywania

prowadzona jest automatycznie do końca.

48 POLSKI

Po każdej wymianie miski zaciskowej należy

Zlecić naprawę uszkodzonych zasuw w

uważnie sprawdzić, czy włożona miska odpowiada

autoryzowanym warsztacie specjalistycznym firmy

zarysowi i znamionowej średnicy złącza do

ROTHENBERGER.

zaprasowania. Poprzez kontrolę wizualną należy

Po zakończeniu prac rolki naciskowe wyczyścić i

sprawdzić, czy na końcu operacji zaprasowywania

nasmarować.

miska jest całkowicie zamknięta.

Stosować tylko smar do prasowania lub do łożysk

Przekręcić szczęki prasujące D

kulkowych o wysokiej jakości.

W zależności od zakresu zastosowania, szczęka

Zasuwę i szczęki prasujące wyczyścić i

prasująca może zostać przekręcona o 270 stopni.

nasmarować.

Kontur prasujący nie może zawierać smaru.

Obsługa E

Dalsze prace konserwacyjne, remontowe i

Stosować tylko odpowiednie systemowo systemy

naprawcze mogą być wykonywane tylko przez

ączek prasowanych, jak i zaprojektowane do

autoryzowany warsztat specjalistyczny firmy

tego szczęki prasujące. Szerokość znamionowa

ROTHENBERGER.

szczęki prasującej musi odpowiadać szerokości

znamionowej złączki prasowanej.

W przypadku uszkodzonego zamknięcia nie ma

miejsca dochodzenie roszczeń gwarancyjnych.

Podczas wprowadzania systemu rurowego /

Po 10.000 procesach prasowania lub 1 lata zlecić

ączek prasowanych, w zakresie szczęki

konserwację maszyny w autoryzowanym

prasującej istnieje niebezpieczeństwo

warsztacie specjalistycznym firmy ROTHENBERGER.

zmiażdżenia palców lub innych części ciała!

Elektro-hydrauliczna maszyna nie przechowywać

1 ączkę prasowaną nasunąć na rurę. Szczęki

do 3 godzin w temperaturze -5 ° C.

prasujące naciskając rozsunąć i włożyć

prostopadle rurę ze złączką prasowaną.

Maszynę należy wysyłać tylko w walizce

przenośnej.

Między konturem prasującym a złączką

rurową nie mogą znajdować się żadne obce

Akcesoria

ciała. Nieprzestrzeganie tego prowadzi do

Stosowne wyposażenie oraz formularz

ędnego sprasowania!

zamówieniowy znajdziecie Państwo na stronie 78.

2 Jeden z obu przycisków włączających tak

Usuwanie

długo naciskać, aż nie zostanie zakończony

proces prasowania ; następnie zwolnić przycisk

Części urządzenia są surowcem wtórnym i mogą

ĄCZANIA.

zostać doprowadzone do ponownego

wykorzystania. Odnośnie tego są do dyspozycji

3 Szczęki prasujące rozgiąć i wyjąć urządzenie z

dopuszczone i certyfikowane zakłady recyclingowe.

miejsca prasowania.

Celem usunięcia w sposób nieszkodliwy dla

Nie uruchamiać maszyny w trakcie ruchu

środowiska nie wykorzystywanych dalej części (np.

wstecznego tłoka lub przy naciśniętym wyłączniku

złom elektroniczny) prosimy o zwrócenie się z

awaryjnym!

zapytaniem do kompetentnego urzędu ds.

odpadów.

Dozór i konserwacja

Tylko dla krajów UE:

Przed wszystkimi pracami należy wyciągać wtyczkę

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do

sieciową!

śmieci domowych! Zgodnie z

Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących.

Dyrektywą Europejską 2012/19/EG o

zużytych przyrządach elektrycznych i

Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być więcej

elektronicznych i jej wprowadzeniem do prawa

używane i należy przesłać je do autoryzowanego

krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą

warsztatu specjalistycznego firmy ROTHENBERGER.

być zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji

Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk

zgodnie z zasadami ochrony środowiska.

prasujących i rolek naciskowych.

Sprawdzać regularnie zasuwę pod względem

uszkodzeń.

POLSKI 49

Všeobecná varovná upozornění pro

e) Pokud pracujete s elektrořadím venku,

elektronářadí

použijte pouze takové prodlužovací

kabely, které jsou schváleny i pro

VAROVÁNÍ!

venkovní použití. Použití prodlužovacího

Čtěte všechna varovná upozornění a

kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje

pokyny.

riziko elektrického úderu.

Zanedbání při dodržování varovných upozornění a

pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým

f) Pokud se nelze vyhnout provozu

proudem, požár a/nebo těžká poranění.

elektronářadí ve vlhkém prostředí,

použijte proudový chránič. Nasazení

Všechna varovná upozornění a pokyny do

proudového chrániče snižuje riziko zásahu

budoucna uschovejte.

elektrickým proudem.

Ve varovných upozorněních použitý pojem

„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí

3) Bezpečnost osob

provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co

elektronářadí provozované na akumulátoru (bez

děláte a přistupujte k práci s

ťového kabelu).

elektronářadím rozumně. Stroj

1) Bezpečnost pracovního místa

nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod

vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment

a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a

nepozornosti při použití elektronářadí může

uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní

vést k vážným poraněním.

oblasti mohou vést k úrazům.

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy

b) Se strojem nepracujte v prostředích

ochranné brýle. Nošení osobních ochranných

ohrožených explozí, kde se nacházejí

pomůcek jako maska proti prachu,

hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.

bezpečnostní obuv s protiskluzovou

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach

podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,

nebo páry zapálit.

podle druhu nasazení elektronářadí, snižují

c) Děti a jiné osoby udržujte při použití

riziko poranění.

elektronářadí daleko od Vašeho

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do

pracovního místa. Při rozptýlení můžete

provozu. Přesvědčte se, že je

ztratit kontrolu nad strojem.

elektronářadí vypnuté dříve než jej

2) Elektrická bezpečnost

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj

proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při

a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se

nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným

připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to

způsobem upravena. Společně se stroji s

může vést k úrazům.

ochranným uzemněm nepoužívejte

žádné adaptérové zástrčky. Neuprave

d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací

zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko

nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,

elektrického úderu.

který se nachází v otáčivém dílu stroje, může

vést k poranění.

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými

povrchy, jako např. potrubí, tope,

e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.

sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo

Zajistěte si bezpeč postoj a udržujte

uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického

vždy rovnováhu. Tím můžete stroj v

úderu.

neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný

Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje

oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice

nebezpečí elektrického úderu.

udržujte daleko od pohybujících se dílů.

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou

d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej

být zachyceny pohybujícími se díly.

k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení

zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel

g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující

daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo

přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny

pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo

a správně použity. Použití odsávání prachu

spletené kabely zvyšují riziko elektrického

může snížit ohrožení prachem.

úderu.

50 ČESKY

4) Svědomité zacházení a používání

Speciální bezpečnostní pokyny

elektronářadí

Označení lisovačelisti zahrnuje také mezičelisti,

a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte

lisovací kroužek a lisovací oka.

k tomu určený stroj. S vhodným

Nikdy nedávejte prsty nebo jiné části těla do

elektronářadím budete pracovat v udané

pracovního úseku válce a lisovacích kleští!

oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

Před jakoukoli prací na stroji vytáhněte zástrčku ze

b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož

zásuvky. Bude-li přístroj poškozen tak silně, že

spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze

elektrické nebo hnací součásti zůstanou nezakryté,

zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se

ihned vytáhněte ťovou zástrčku a obraťte se na

opravit.

Váš zákaznický servis! Neodborně provedené

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů

opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí

příslušenství nebo stroj odložíte,

pro uživatele! Neodborně provedené opravy

vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto

mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro

preventivní opatření zabrání neúmyslnému

uživatele!

zapnutí stroje.

Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět

lisované spoje trubek pomocí ROMAX AC ECO

d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí

mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat

Přístroj smí být používán pouze s nasazenými

osobám, které se strojem nejsou

lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být

seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

v technicky bezvadném stavu.

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno

Požívejte pouze přístroj, který pracuje bez poruch!

nezkušenými osobami.

Údržbářské práce a opravy smí provádět pouze

e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte,

odborná dílna pověřená společností

zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují

ROTHENBERGER!

a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené

nebo poškozené tak, že je omezena

Používejte pouze vhodné a společností

funkce stroje. Poškozené díly nechte před

ROTHENBERGER doporučené lisovací kleště a

nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů

systémy zalisovaných tvarovek!

příčinu ve špatně udržovaném elektrořadí

Po nasazení lisovacích kleští zkontrolujte, zda je

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

západka pevně zajištěna.

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými

řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se

Při poruše během procesu lisování stiskněte

lehčeji vést.

bezpečnostní vypínač!

g) Používejte elektronářadí, příslušenství,

Po zalisování zkontrolujte trubkové spoje, zda jsou

nasazovací nástroje apod. podle těchto

pevně usazeny!

pokynů a tak, jak je to pro ten určitý

speciální typ stroje předepsáno.

Nesprávně provedené trubkové spoje je nutno

Respektujte přitom pracovní podmínky a

zalisovat znovu s novou přechodovou tvarovkou!

prováděnou činnost. Použití elektrořadí

Je třeba dbát směrnic o pokládání potrubí výrobců

pro jiné než určující použití může vést k

trubek a tvarovek.

nebezpečným situacím.

Při zalisování netěsných zalisovaných tvarovek

5) Servis

zajistěte, aby se dovnitř přístroje nemohla dostat

Nechte Váš stroj opravit pouze

žádná vlhkost nebo tekoucí voda!

kvalifikovaným odborným personálem a

Po ukončení instalačních prací přezkoušejte těsnost

pouze s originálními náhradními díly. Tím

trubkového systému pomocí odpovídajících

bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane

zkušebních prostředků!

zachována.

ČESKY 51

Vymezení účelu použití

ROMAX AC ECO je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě

ROTHENBERGER, popř. které ROTHENBERGER prohlásil za vhodné, např. od firem MAPRESS, Viega,

Geberit, Uponor apod.

Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou

dimenzovány odpovídající tlakové čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu

s vymezeným účelem. Za následky a škody vzniklé v důsledku nesprávného použití ROTHENBERGER

neručí, stejně tak ani za nasazení lisovacích kleští jiných výrobců a za škody, které jimi budou způsobeny.

K používání v souladu s vymezeným účelem náleží i dodržování pokynů návodu k obsluze, zachovávání

inspekčních a údržbářských podmínek jakož i dodržování všech příslušných bezpečnostních předpisů.

ROMAX AC ECO je ručně ovládaný elektrický přístroj a nesmí být nasazen jako stacionární zařízení!

Přístroj smí být používán pouze pro uvedené určení v souladu s vymezeným účelem.

Technické údaje

Napě........................................................................................

230V (110V)

Jmenovitý příkon ......................................................................... 280 W

Počet otáček motoru................................................................... 14000 min-1

Síla na píst ................................................................................. 32 kN

Doba lisování (podle jmenovité délky) .......................................... cca. 6-8 s

Rozměry (D x Š x V) .................................................................... 410x80x170 mm

Hmotnost ................................................................................... cca. 5 kg

Předměty zpraco .................................................................. ø12-110 mm (Systém závislý)

Provozní teplota ......................................................................... 0-40 °C

Třída krytí ................................................................................... IP 20

Třída ochrany .............................................................................. II

Provozní režim ............................................................................ S3

Zrychlení vyhodnocené jako typické v úseku ruka – rameno .......... 2,5 m/s2

Hladina akustického tlaku (L

pA

) .................................................... 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Hladina akustického výkonu (L

wA

) ................................................ 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Hladina hluku při práci může přesáhnout 85 dB (A). Je nutno nosit ochranu sluchu!

Naměřené hodnoty zjištěny v souladu s EN 60745-1.

ťové připojení

Nasazení lisovacích kleští C

Připojujte pouze k jednofázovému střídavému

Vytáhněte síťovou zástrčku!

proudu a pouze k síťovému napětí uvedenému na

1 Otevřete západku.

výkonovém štítku. Připojení lze rovněž provést na

zásuvkách bez ochranného kontaktu, protože je

2 Podle účelu použití zasuňte vhodné lisovací

zde k dispozici konstrukce třídy ochrany II.

kleště.

Bezpečnostní vypínač A

3 Západku zajistěte.

Pokud během lisoní nastane nebezpečí pro

Po každé výměně lisovacích kleští je třeba pečlivě

člověka nebo pro stroj, je třeba ihned stisknout

vyzkoušet, zda vložené lisovací kleště odpovídají

bezpečnostní vypínač a spínač ZAP vypnout! Ventil

zalisovávanému obrysu a jmenovité délce

se otevře a píst vyjede zpět do výchozí polohy.

zalisovávané přechodové tvarovky. Vizuálně

zkontrolujte a zajistěte, aby lisovací kleště byly na

Otáčení B

konci procesu zalisování zcela zavřeny.

Jedno z obou tlačítek ZAP tiskněte na tak dlouho,

až bude proces lisování ukončen.

52 ČESKY

Přetočit lisovací kleště D

Je-li pečeť poškozena, dojde ke ztrátě nároků na

záruku.

Podle potřeby lze lisovací kleště přetočit o 270°.

Po 10.000 pracovních operacích nebo 1 roky

Obsluha E

lisování dejte přístroj prohlédnout v pověřené

odborné opravně.

Používejte pouze systému vyhovující sady

lisovaných přechodových tvarovek a k tomuto

Elektro-hydraulický stroj již uložit než 3 hodiny při -

účelu dimenzované lisovací kleště.

5 ° C.

Jmenovitá délka lisovacích kleští musí

Přístroj odesílejte vždy kompletní v přenosném

odpovídat jmenovité délce zalisovávané

kufříku.

tvarovky. Při zadění trubkového a

tvarovkového systému existuje na úseku

Příslušenst ví

tlakových čelistí nebezpečí pohmoždění

Vhodné příslušenství a objednací formulář

prstů nebo jiných částí těla!

naleznete od strany 78.

1 Nasaďte lisovanou tvarovku na trubku. Tlakové

Likvidace

čelisti roztlačte a trubku s lisovanou tvarovkou

vložte kolmo k sobě.

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný

materiál a mohou být předány k recyklaci.

Mezi zalisovávaným obrysem a tvarovkou se

K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a

nesmějí nacházet žádná cizí tělesa. Nedodržení

certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste

tohoto pokynu má za následek vadné

mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí,

zalisování!

které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je

2 Jedno z obou tlačítek ZAP tiskněte na tak

nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je

dlouho, až bude proces lisování ukončen.

kompetentní pro likvidaci odpadů

3 Tlakové čelisti roztlačte a přístroj odsuňte

Pouze pro země EU:

z místa lisování.

Neodhazujte elektrické nástroje do

odpadu! Podle Evropské směrnice

Nestartujte stroj během zpátečního chodu pístů

2012/19/EG o odpadních elektrických a

nebo při stisknutém tlačítku nouzového vypnutí!

elektronických zařízeních (OEEZ) a

če a údržba

podle jejího převedení do národního práva musejí

být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a

Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze

odevzdány do ekologicky šetrného zpracování.

zásuvky!

Přezkoušejte funkčnost lisovacích kleští. Poškoze

lisovací kleště nesmějí být dále používány a je třeba

odeslat je výrobcem pověřené odborné opravně.

Přezkoušejte lehkost chodu lisovacích kleští

a lisovacích válců.

Pravidelně kontrolujte západku, není-li poškozena.

Poškozenou západku dejte opravit v odborné

opravně pověřené výrobcem.

Po ukončení prací vyčistěte a namažte lisovací

válce, západku a lisovací kleště.

Používejte pouze kvalitní mazací tuk pro lisy nebo

na kuličková ložiska.

Zalisovávaný obrys nesmí být mastný.

Další servisní, údržbářské a opravářské práce

mohou provádět pouze odborné opravny pověřené

společností ROTHENBERGER.

ČESKY 53

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada

çalışırken mutlaka açık havada

UYARI!

kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini

kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve

okuyun.

müsaadeli uzatma kablosunun kullanılma

Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata

elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

yapılacak olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya

f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda

ağır yaralanmalara neden olunabilir.

çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı

BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE

koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma

İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.

şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini

Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile

azaltır

akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri (bağlantı

3) Kişilerin güvenliği

kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri

(bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.

a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve

elektrikli el aletinizle çalışırken makul

1) Çalışma yeri güvenliği

hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya

a) Çalışğınız yeri temiz ve düzenli tutun.

alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.

İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma

Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz

kazalara neden olabilir.

ciddi yaralanmalara yol açabilir.

b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların

b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir

bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer

koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el

ve mekânlarda aletinizle çalışmayın.

aletinin türü ve kullanımına uygun olarak

Elektrikli el aletleri, toz veya buharların

kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam

tutuşmasına veya yanmasına neden olan

iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu

kıvılcımlar çıkarırlar.

kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını

kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük

c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları

ölçüde azaltır

ve başkalarını çalışma alanınızın uzağında

tutun. Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi

c) Aletinizin kontrolünüz dışında

dağıtabilir ve bu da alet üzerindeki

çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi

kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.

prize takmadan önce açma/kapama

şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda

2) Elektriksel güvenlik

olduğundan emin olun. Aleti taşırken

a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi

parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise

hiçbir şekilde değiştirmeyin. Koruyucu

veya aleti açık durumda akım şebekesine

topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş

bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile

kullanmayın. Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve

karşılaşırsınız.

uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini

b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve

veya tornavidaları aletten uzaklaştırın.

buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle

Dönen alet parçasına temas halinde bulunan

bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer

bir uç veya anahtar yaralanmalara neden

bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir

olabilir.

elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

e) Kendinize çok fazla güvenmeyin.

c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun.

Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat

Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik

edin ve daima dengenizi koruyun. Bu

çarpma tehlikesini yükseltir.

sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha

iyi kontrol edersiniz.

d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın;

örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın,

f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol

aleti kablo ile asmayın veya kablodan

giysiler giymeyin ve takı takmayın.

çekerek fişi prizden çıkarmayın. Kabloyu

Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi

aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı

aletin hareketli parçalarından uzak tutun.

cisimlerden veya aletin hareketli

Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin

parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya

hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

dolaşş kablo elektrik çarpma tehlikesini

g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma

yükseltir.

donanımı takılabiliyorsa, bunların bağ

54 TÜRKÇE

olup olmadığını ve doğru işlev görüp

Özel emniyet uyarıları

görmediklerini kontrol edin. Bu gibi

Pres çeneleri tanımı; aynı şekilde ara çene, pres

donanımların kullanılması tozlardan gelebilecek

halkası ve pres bocurgatını da kapsar.

tehlikeleri azaltır.

Silindir ve pres çenelerin çalışğı bölgelere asla

4) Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve

elinizi ve vücudunuzun diğer organlarını

aleti doğru kullanmak

uzatmayınız!

a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize

Makinede işlem yapmadan önce fişi çekiniz.

uygun elektrikli el aletini kullanın. Uygun

Elektrikli veya tahrikli parçalar açığa çıkacak kadar

elektrikli el aleti ile belirtilen performans

aletin hasar görş olması halinde hemen fişi

alanında daha iyi ve daha güvenli çaşırsınız.

çekiniz ve müşteri servisine başvurunuz! Usulüne

b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli

uygun olmayan tamiratlar yüzünden aleti kullanan

el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan

açısından önemli tehlikeler meydana gelebilir!

bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması

Sadece aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmiş

gerekir.

olanlar, ROMAX AC ECO boru-pres bağlantıları ile

c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan,

üretime girebilir!

aksesuarı değiştirmeden veya aleti

Makine sadece pres çene takıldıktan sonra

elinizden bırakmadan önce fişi prizden

çalıştırılabilir! Pres çenenin teknik bakımdan

çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında ve

kusursuz işliyor olması gereklidir.

istenmeden çalışmasını önler.

Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya

d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi

dikkat ediniz!

çocukların ulaşamayacağı bir yerde

saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya

Bakım ve tamir çaşmaları, sadece ROTHENBERGER

bu güvenlik talimatını okumayan kişilerin

firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler

aleti kullanmana izin vermeyin.

tarafından yapılabilir!

Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları

Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından

takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.

tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı

e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin

sistemlerini kullanınız!

hareketli parçalarının kusursuz işlev görüp

Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup

görmediklerini ve sıkışmadıklarını,

olmadığını kontrol ediniz!

parçaların kırık veya hasarlı olup

Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması

olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde

halinde, tehlike ğmesine basınız!

alet işlevini tam olarak yerine getiremez.

Aletinizi kullanmadan önce hasarlı

Pres işleminden sonra boru bağlantısının yerine

parçaları onartın. Birçok iş kazası aletlerin

tam oturup oturmadığını kontrol ediniz!

kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.

Düzgün olmayan boru bağlantılarını yeni bir

f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi

bağlantı parçası ile yeniden preslemeniz

bakım görmüş kesici uçlar daha ender sışırlar

gerekmektedir!

ve daha iyi yönlendirilirler.

Bağlantı parçaları ve borü üreticileri döşeme

g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve

yönetmeliklerine riayet edilmesi gereklidir.

benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun

Sızıntılı pres bağlantı parçalarının preslenmesinde

olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak

makine içine nem ya da su kaçmayacağından emin

kullanın. Aletinizi kullanırken çalışma

olunuz!

koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate

alın. Elektrikli el aletlerini kendileri için

Kurulum işlemlerinin tamamlanmasından sonra

öngörülen işlerinşında kullanmak tehlikeli

boru sisteminde bu işleme uygun kontrol araçları

durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.

ile sızdırmazlık kontrolü yapınız!

5) Servis

Aletinizi sadece uzman bir elemana ve

orijinal yedek parçalar kullandırarak

onartın. Böylelikle aletin güvenliğini korumuş

olursunuz.

TÜRKÇE 55

Usulüne uygun kullanım

ROMAX AC ECO sadece ROTHENBERGER tarafından üretilen pres çenelerinin kullanımında uygundur, veya

ROTHENBERGER tarafından uygun oldukları beyan edilenlerin, örn. MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor v.b.

firmalarının.

Cihaz ve pres çeneleri, sadece boru ve bağlantı parçalarının preslenmesinde kullanılımakta olup, her birine

uygun pres çene modelleri yapılmıştır. Bundan başka ya da amacı aşan kullanım, usulüne uygun kullanım

olmaz.

ROTHENBERGER, bu türden bir kullanımın doğuracağı netice ve hasarlardan, ayrıca diğer üreticilerin pres

çenelerinin kullanılması ile bunların doğuracağı hasarlardan dolayı sorumluluk üstlenmez.

Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım

bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer.

ROMAX AC ECO elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir!

Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir.

Teknik veriler

Gerilimi .......................................................................................

230V (110V)

Nominal alım gü...................................................................... 280 W

Motor devir sayιsι ........................................................................ 14000 1/dak

Piston gücü. ............................................................................... 32 kN

Pres süresi (anma çapına göre) ..................................................... Yakl. 6-8 s

Ebatlar (U x E x Y) ....................................................................... 410x80x170 mm

Ağırlık ......................................................................................... ca. 5 kg

İş sahası .................................................................................... ø12-110 mm (Sistem bağımlı)

Kullanımısısı ................................................................................ 0-40 °C

Koruma tipi ................................................................................. IP 20

Koruma sınıfı .............................................................................. II

İşletim türü ................................................................................. S3

El-Kol bölgesinde tipik değerlendirilmiş hız ................................... 2,5 m/s2

Ses basıncı seviyesi (L

pA

) .............................................................. 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Gürültü emisyonu seviyesi (L

wA

) ................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Çalışma esnasında gürültü düzeyi, 85 dB'yi (A) aşabilir. Kulaklık takınız!

Ölçüm değerleri EN 60745-1 normu uyarıncadır.

ťové připojení

Pres çenenin takılması C

Připojujte pouze k jednofázovému střídavému

Fişi çekiniz!

proudu a pouze k síťovému napětí uvedenému na

1 Kilidi açınız.

výkonovém štítku. Připojení lze rovněž provést na

zásuvkách bez ochranného kontaktu, protože je

2 Kullanıma göre uygun pres çeneyi takınız.

zde k dispozici konstrukce třídy ochrany II.

3 Kilidi sabitleyiniz.

Tehlike düğmesi A

Pres çenenin her değiştirilmesinden sonra, takılan

Presleme işlemi sırasında gerek insanlar gerekse

pres çenenin presleme yapılacak kontura ve

makine için tehlikeli bir durum ortaya çıkması

presleme yapılacak bağlantı parçasının moninal

halinde, hemen tehlike düğmesine basınız ve AÇIK

çapına uygun olup olmadığını itinayla kontrol

ğmesini serbest bırakınız! Valf açılır ve piston

ediniz. Pres çenenin, presleme işleminin bitiminde

başlangıç pozisyonuna geri döner.

tamamen kapalı olduğundan gözle kontrol yapmak

suretiyle emin olunuz.

Açmak B

Her iki AÇIK tuşundan birine, pres işlemi bitene

kadar basınız.

56 TÜRKÇE

Pres çenenin döndürülmesi D

Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı

yanar. 10.000 pres işleminden ya da 1 yıl sonra

Pres çene, kullanıma göre 270°

makineye yetkili tamir atölyesinde bakım yaptırınız.

döndürülebilmektedir.

Artık Elektro-hidrolik makine -5 'de 3 saatten fazla

Kullanım E

mağaza ° C.

Sadece sisteme uygun pres bağlantı parçası

Makineyi sadece komple taşıma çantasıyla

sistemleri ile bunlara uygun modelde pres çeneleri

gönderiniz.

kullanılabilir! Pres çenenin nominal çapı, pres

bağlantı parçasının nominal çapına uygun olmalıdır.

Aksam

Boru/Pres bağlantı sistemlerinin

Uygun aksamlarla ilgili bilgiler ve sipariş formu için

takılmasında pres çene bölgesinde

bkz. Sayfa 78 den itibaren.

parmakların ya da diğer organların

sıkışarak ezilme tehlikesi mevcuttur!

Tasfiye

1 Pres bağlantı parçasını boruya takınız. Pres

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine

çenenin ağzını ınız ve pres bağlantı parçalı

teslim edebileceğiniz değerli maddeler

boruyu dik açılı olarak yerleştiriniz.

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık

değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden

Pres konturu ve bağlantı parçası arasında

değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik

yabancı bir cisim olmamasına dikkat

çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla

edilmelidir. Bunu dikkat edilmemesi halinde,

ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine

presleme işlemi yanlış olur!

yöneltebilirsiniz.

2 Her iki IK tuşundan birine, pres işlemi

Sadece AB ülkeleri için:

bitene kadar basınız.

Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız!

3 Pres çenenin ağzını açınız ve aleti pres yerinden

2012/19/EG numaralı Elektro ve

alınız.

Elektronik Eski Cihazlar AB Yönetmeliği

ve bunun üye ülkelerin hukukuna

Pistonun geri hareketi sırasında veya acil kapatma

uyarlaması gereğince artık kullanılamayacak

şalteri basılıyken makineyi çalıştırmayın!

durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev

çöpünden ayrı olarak toplanması ve çevreye zarar

Bakım

vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi

Makinede yapılacak her işlemden önce mutlaka

gerekmektedir.

prizden fişini çekiniz!

Pres çenelerin tam işler vaziyette olup olmadıklarını

kontrol ediniz. Hasarlı pres çeneler kullanılmaya

devam edilemez ve yetkili tamir atölyesine

gönderilmeleri gerekir.

Pres çenelerin ve ruloların kolay işleyip

işlemediklerini kontrol ediniz.

Kilitte hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol

ediniz. Hasarlı kilitleri yetkili tamir atölyesine

yenilettiriniz.

İşlemin bitmesinden sonra pres rulolarını, kilidi ve

pres çeneleri temizleyiniz ve gresleyiniz.

Sadece üstün kalitede pres veya bilye yatak gresi

kullanınız.

Pres konturu gressiz olmalıdır.

Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri

sadece ROTHENBERGER tarafından yetkilendirilmiş

bir uzman atölye tarafından yapılabilir.

TÜRKÇE 57

Általános biztonsági előírások az

távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles

elektromos kéziszerszámokhoz

élektől és sarkaktól és mozgó

gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy

FIGYELMEZTETÉS!

somókkal teli kábel megnöveli az áramütés

Olvassa el az összes biztonsági

veszélyét.

figyelmeztetést és előírást.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a

A következőkben leírt előírások betartásának

szabad ég alatt dolgozik, csak a

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos

szabadban való használatra engedélyezett

testi sérülésekhez vezethet.

hosszabbítót használjon. A szabadban való

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze

használatra engedélyezett hosszabbító

meg ezeket az előírásokat.

használata csökkenti az áramütés veszélyét.

Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”

f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos

fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat

kéziszerszám nedves környezetben való

(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros

használatát, alkalmazzon egy hibaáram-

elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó

védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló

kábel nélkül) foglalja magában.

alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

1) Munkahelyi biztonság

3) Személyi biztonsági előírások

a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a

a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen

munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és

arra, amit csinál, és meggondoltan

megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez

dolgozzon az elektromos

vezethetnek.

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha

b) Ne dolgozzon az elektromos

kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll,

kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes

vagy orvosságokat vett be, ne használja a

környezetben, ahol éghető folyadékok,

berendezést. A berendezéssel végzett munka

gázok vagy porok vannak. Az elektromos

közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is

kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki,

komoly sérülésekhez vezethet.

amelyek meggyújthatják a port vagy a

b) Viseljen személyi védőfelszerelést és

gőzöket.

mindig viseljen védőszemüveget. A

c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen

személyi védőfelszerelések, mint pordő álarc,

személyeket a munkahelytől, ha az

csúszásbiztos védőcipő, védősapka és füldő

elektromos kéziszerszámot használja. Ha

használata az elektromos kéziszerszám

elvonják a figyelmét a munkától, könnyen

használata jellegének megfelelően csökkenti a

elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

személyes sérülések kockázatát.

2) Elektromos biztonsági előírások

c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe

a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell

helyezését. Győződjön meg arról, hogy az

illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A

elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,

csatlakozó dugót semmilyen módon sem

mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a

szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne

akkumulátor-csomagot, és mielőtt

használjon csatlakozó adaptert. A

felvenné és vinni kezdené az elektromos

változtatás nélküli csatlakozó dugók és a

kéziszerszámot. Ha az elektromos

megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az

kéziszerszám felemelése közben az ujját a

áramütés kockázatát.

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket

b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint

bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az

csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és

áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély

d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása

megnövekszik, ha a teste le van földelve.

előtt okvetlenül távolítsa el a beállító

c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot

szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az

az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz

elektromos kéziszerszám forgó részeiben

hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez

felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs

megnöveli az áramütés veszélyét.

sérüléseket okozhat.

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a

eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha

normálistól eltérő testtartást, ügyeljen

ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél

arra, hogy mindig biztosan álljon és az

fogva, és sohase húzza ki a hálózati

egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa

58 MAGYAR

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is

készülék használata előtt javíttassa meg.

jobban tud uralkodni.

Sok olyan baleset történik, amelyet az

f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő

elektromos kéziszerszám nem kielégítő

ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a

karbantartására lehet visszavezetni.

haját, a ruháját és a kesztyűjét a moz

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a

részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a

vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel

hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal

rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok

ránthatják.

ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben

g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet

lehet vezetni és irányítani.

szerelni a por elszívásához és

g) Az elektromos kéziszerszámokat,

összegyűjtéséhez szükséges

tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok

ezen előírásoknak és az adott

megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva

készüléktípusra vonatkozó kezelési

a készülékhez és rendeltetésüknek

utasításoknak megfelelően használja.

megfelelően működnek. A porgyűjtő

Vegye figyelembe a munkafeltételeket és

berendezések használata csökkenti a munka

a kivitelezendő munka sajátosságait. Az

során keletkező por veszélyes hatását.

elektromos kéziszerszám eredeti

4) Az elektromos kéziszerszámok gondos

rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása

kezelése és használata

veszélyes helyzetekhez vezethet.

a) Ne terhelje túl az elektromos

5) Szerviz

kéziszerszámot. A munkájához csak az

Az elektromos kéziszerszámot csak

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot

szakképzett személyzet és csak eredeti

használja. Egy alkalmas elektromos

pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.

kéziszerszámmal a megadott

Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám

teljesítménytartományon belül jobban és

biztonságos szerszám maradjo.

biztonságosabban lehet dolgozni.

Különleges biztonságtechnikai útmutatások

b) Ne használjon olyan elektromos

kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója

A préspofák kifejezés magába foglalja a köztes

elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,

pofákat, a présgyűrűket és a présfüleket is.

amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,

Soha ne dugja be az ujját vagy más testrészét a

veszélyes és meg kell javíttatni.

henger és a préspofák működési területére!

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a

Mielőtt bármilyen munkát is végezne a gépen,

dugaszolóaljzatból és/vagy az

húzza ki a csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból.

akkumulátor-csomagot az elektromos

Ha annyira megrongálódik a készülék, hogy

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos

csupaszon vannak az elektromos vagy hajtó

kéziszerszámon beállítási munkákat

alkatrészek, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót

végez, tartozékokat cserél vagy a

és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűtlen

szerszámot tárolásra elteszi. Ez az

javítás következtében komoly veszélyek

elővigyázatossági intézkedés meggátolja a

fenyegethetik a készülék használóját!

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

Csak az készíthet préselt csőkötéseket a ROMAX®

d) A használaton kívüli elektromos

AC ECO készülékkel, akit megismertettek a

kéziszerszámokat olyan helyen tárolja,

kezelésükkel!

ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek

A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták

hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek

a préspofát! A préspofának kifogástalan műszaki

használják az elektromos kéziszerszámot,

állapotban kell lenni. Csak hibátlanul működő

akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem

gépet vegyen használatba!

olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos

Karbantartási és javítási munkákat csak a

kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat

ROTHENBERGER vállalat által meghatalmazott

gyakorlatlan személyek használják.

szaküzemek végezhetnek!

e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,

Csak alkalmas és a ROTHENBERGER Szerszámok

hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul

Kft által ajánlott préspofákat és présszerelvény

működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és

rendszereket használjon!

nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva

olyan alkatrészek, amelyek hatással

A préspofa berakása után ellenőrizze, hogy

lehetnek az elektromos kéziszerszám

szorosan rögzítve van-e a retesz!

működésére. A megrongálódott részeket a

MAGYAR 59

Ha a préselő művelet során zavarok jelentkeznek, nyomja meg a vészkikapcsolót!

A préselés után ellenőrizze, hogy szorosan illeszkedik-e a csőkötés!

Helytelen csőkötéseket g egyszer be kell préselni új szerelvénnyel!

Tömítetlen présszerelvények préselésekor állapítsa meg, hogy nem tud-e bejutni nedvesség ill. folyó víz a

gép belsejébe!

A beszerelési munkák befejezése után vizsgálja meg megfelelő, alkalmas vizsgálóeszközökkel, hogy

tömören zár-e a csőrendszer!

Rendeltetésszerű használat

A ROMAX® AC ECO szerszámok kizárólag ROTHENBERGER gyártnyú ill. a ROTHENBERGER által

alkalmasnak nyilvánított (pl. MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor és hasonló) préspofákban történő

használatra alkalmasak.

A készülék és a préspofák kizárólag csövek és szerelvények préselésére szolgálnak és a préspofák is ennek

megfelelően vannak méretezve. Ettől eltérő illetve ezt meghaladó használat rendeltetéssel ellentétesnek

számít.

A ROTHENBERGER nem felel az ebből eredő következményekért és károkért, más gyártók préspofáinak

használatáért, valamint az ezzel okozott károkért.

A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az ellenőrzési és

karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendelkezések követése is.

A ROMAX® AC ECO kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni!

A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni.

Műszaki adatok

Feszültség ...................................................................................

230V (110V)

Felvett névleges teljesítmény ........................................................ 280 W

Motor fordulatszám .................................................................... 14000 min-1

Dugattyúerő ............................................................................... 32 kN

Présidő (névleges érték alapján) ................................................... kb. 6-8 s

Méretek (h x sz x m) ................................................................... 410x80x170 mm

Súly ............................................................................................ kb. 5 kg

Munkaterület ............................................................................. ø12-110 mm (Rendszer függő)

Bevetési hőmérséklet ................................................................... 0-40 °C

Védelem ..................................................................................... IP 20

Védettség. .................................................................................. II

Üzemmód ................................................................................... S3

Jellemző súlyozott gyorsulás a kéz/kar területén ........................... 2,5 m/s2

Hangnyomás-szint (L

pA

) ............................................................... 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Hangteljesítmény-szint (L

wA

) ........................................................ 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Munka végzésekor a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hallásvédőt kell viselni!

Mérésadatok az EN 60745-1-nek megfelelő módon felvéve

Hálózati csatlakozás

Vészkikapcsoló A

Ha az emberéletet vagy gépet veszély fenyegeti a

Csak egyfázisú váltóáramra és csak az adattáblán

préselés során, azonnal nyomja meg a

megadott hálózati feszültségre szabad csatlakozni.

vészkikapcsolót és engedje el a bekapcsolót! A

Védőérintkező nélküli csatlakozóaljzatba is

szelep kinyit és a dugattyú visszaáll a kiindulási

bedugható, mivel a II-es védelmi osztály szerint van

helyzetébe.

összeállítva.

Bekapcsolás B

A két bekapcsoló gomb valamelyikét nyomja le

addig, amíg be nem fejeződik a préselő művelet.

60 MAGYAR

A préspofa berakása C

szabad használni és be kell küldeni a

meghatalmazott szaküzembe.

A hálózati dugót húzza ki!

A préspofák és a présgörgők könnyû járását

1 A reteszt nyissa ki.

vizsgálja felül.

2 Az alkalmazástól függően tolja be az alkalmas

Rendszeresen vizsgálja át, hogy nem rongálódtak-e

préspofát.

meg a reteszek. A megrongálódott reteszeket

újítassa fel meghatalmazott szaküzemben.

3 A reteszt rögzítse.

A munkák befejezése után a présgörgőket tisztítsa

Valahányszor préspofát cserél, vizsgálja meg

meg és zsírozza be.

gondosan, hogy a betett préspofa megfelel-e a

préselendő kontúrnak és a préselendő szerelvény

Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt

névleges átmérőjének Szemrevételezéssel állapítsa

használjon.

meg, hogy a préspofa teljesen zárva van-e a

préselő művelet gén.

A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és

zsírozza be.

Préspofák elforgatása D

A préselő kontúrra nem kerülhet zsír.

A követelménytől függően 270°-al elforgatható a

préspofa.

A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat

cask a ROTHENBERGER által ilyen tevékenység

Kezelés E

végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti.

Csak a rendszerrel összeférő présszerelny

A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a

rendszereket, valamint a részükre méretezett

garanciaigény.

préspofákat használjon. A préspofa névleges

átmérője feleljen meg a présszerelvény névleges

10 000 préselési művelet után vagy 1 év

átmérőjének.

végeztessen karbantartást a gépen

meghatalmazott szaküzemben.

A cső-/présszerelvény rendszer bedugása

során fennáll a veszélye, hogy összezúzza a

Elektro-hidraulikus gép már nem tárolni, mint 3

órán át -5 ° C-on.

készülék az ujjait vagy más testrészeit a

préspofa területén!

A gépet csak a hordozó táskájában küldje vissza.

1 A présszerelvényt tolja rá a csőre. A

Tartozékok

préspofákat nyomja szét és a csövet, valamint

présszerelvényt tegye be derékszögben.

Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 78.

oldaltól kezdve találhatók.

A préselő kontúr és szerelvény között nem

lehetnek oda nem való tárgyak. Ha nem figyel

Ártalmatlanítás

erre, hibás lesz a préselés!

A készülékek egyes részei értékes anyagnak

2 A két bekapcsoló gomb valamelyikét nyomja le

számítanak és újra feldolgozhatók. E célra

addig, amíg be nem fejeződik a préselő

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek

művelet; utána engedje el a bekapcso

állnak rendelkezésre. A nem értékesíthető részek

gombot.

(pl. Elektronikai hulladék) környezetkímélő

ártalmatlanításáról kérdezze meg az illetékes

3 A préspofákat nyomja szét és a készüléket

hulladékgazdálkodási hatóságot.

vegye le a préselő helyről.

Csak EU országoknak szól:

A gépet soha ne indítsa el a dugattyúk

Ne dobjon a szemetesbe elektromos

visszamozgatása közben, ill. lenyomott vészleállító

szerszámokat! A kiszolgált elektromos

kapcsolónál!

és elektronikus készülékekről szóló,

Ápolás és karbantartás

2012/19/EK jelű európai irányelv és a

nemzeti jogba ültetett változata szerint a már

Minden munka elkezdése előtt húzza ki a hálózati

használhatatlan elektromos szerszámokat a többi

csatlakozót!

hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és

Csak A préspofák mûködőképességét vizsgálja

környezetbarát módon kell újra hasznosítani.

felül. Megrongálódott préspofákat többé nem

MAGYAR 61

Všeobecné výstražné upozornenia a

e) Če z električno napravo delate na

bezpečnostné pokyny

prostem, uporabljajte samo takšne kable

za podaljšanje, ki so dovoljeni tudi za

POZOR!

zunanje področje. Uporaba kabla za

Prečítajte si všetky Výstražné

podaljšanje, ki je dovoljen za zunanje področje,

upozornenia a bezpečnostné pokyny.

zmanjšuje tveganje za električni udar.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a

f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručho

pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže

elektrického náradia vo vlhkom prostredí,

mať za následok zásah elektrickým prúdom,

použite ochranný spínač pri poruchových

spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

prúdoch. Použitie ochranného spínača pri

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné

poruchových prúdoch znižuje riziko sahu

pokyny starostlivo uschovajte na budúce

elektrickým prúdom.

použitie.

3) Varnost oseb

Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v

a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo

nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické

robíte a k práci s ručným elektrickým

náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a

náradím pristupujte s rozumom.

na ručné elektrické náradie napájané

Nepracujte s ručm elektrickým náradím

akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď

1) Bezpečnosť na pracovisku

ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo

a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre

liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať

osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory

pri používaní náradia za následok vážne

pracoviska môžu mať za následok pracovné

poranenia.

úrazy.

b) Nosite vašo osebno zaščitno opremo in

b) Z napravo ne delajte v eksplozijsko

vedno tudi zaščitna očala. Nošenje osebne

ogroženem področju, v katerem se

zaščitne opreme, kot so maska proti prahu,

nahajajo vnetljive tekočine, plini in prah.

varnostni čevlji, ki ne drsijo, zaščitna čelada ali

Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi

zaščita sluha,odvisno od vrste in uporabe

katerega se lahko vnamejo prah ali hlapi.

električnega orodja, zmanjša tveganje za

c) Ne dovolite, da bi se med uporabo

poškodbe.

električnemu orodju približevali otroci in

c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu

druge osebe. Pri zmanjšani pozornosti lahko

ručného elektrického náradia do činnosti.

izgubite kontrolo nad napravo.

Pred zasunutím zástrčky do zásuvky

2) Električna varnost

a/alebo pred pripojením akumulátora,

pred chytením alebo prenášaním ručného

a) Priključni vtič naprave se mora prilegati

elektrického náradia sa vždy presvedčte

vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne

sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.

smete spreminjati. Skupaj z zaščitno

Ak budete mať pri prenášaní ručného

ozemljenimi napravami ne uporabljajte

elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak

nikakršnih adapterskih vtičev.

ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú

Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice

sieť zapnuté, môže to mať za následok

zmanjšajo tveganje za električni udar.

nehodu.

b) Izogibajte se telesnim kontaktom z

d) Odstranite orodja za nastavitev ali izvijač,

ozemljenimi površinami, kot npr. s cevmi,

preden vključite napravo. Orodje ali izvijač,

grelnimi napravami, štedilniki in hladilniki.

ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko

Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečana

povzroči poškodbe.

nevarnost za električni udar.

e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.

c) Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.

Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne

Vdor vode v električno napravo poveča

udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť

nevarnost električnega udara.

ručné elektrické náradie v neočakávaných

d) Ne zlorabljajte kabla, da bi na njem nosili

situáciách lepšie kontrolovať.

napravo, jo obešali, ali s kablom vlekli vtič

f) Nosite primerno zaščitno oblačilo. Ne

iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini,

nosite širokih oblačil ali nakita. Pazite, da

olju, ostrim robovom ali premikajočim se

se lasje, oblačila in rokavice ne bodo

delom naprave. Poškodovani ali zavozlani

dotikali premikajočih se delov. Premikajoči

kabli povečujejo nevarnost električnega udara.

62 SLOVENŠČINA

se deli lahko zajamejo ohlapna oblačila, nakit

5) Servis

ali dolge lase.

Skrbite, da bo popravila opravljalo samo

g) Ak sa dá na ruč elektrické náradie

kvalificirano osebje in z originalnimi

namontovať odsávacie zariadenie a

nadomestnimi deli. S tem bo zagotovljeno,

zariadenie na zachytávanie prachu,

da se ohranja varnost naprave.

presvedčte sa, či sú dobre pripojené a

Posebna varnostna navodila

správne používané. Používanie odsávacieho

zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu

Oznaka za pnevmatske čeljusti zajema prav tako

znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

vmesne čeljusti in pnevmatske obroče.

4) Starostlivé používanie ručného

Nikoli ne držite prstov ali drugih delov telesa na

elektrického náradia a manipulácia s ním

delovno področje cilindra in stiskalnih čeljusti!

a) Naprave ne obremenite prekomerno. Za

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtič iz omrežne

vaše delo uporabite za to primerno

vtičnice. Če se naprava tako močno poškoduje, da so

električno orodje. S primernim električnim

odkriti električni ali pogonski deli, takoj izvlecite

orodjem delate bolje in varneje v navedenem

omrežni vtič in se obrnite na vašo servisno službo! Z

zmogljivostnem področju.

nestrokovnimi popravili lahko nastanejo znatne

b) Ne uporabljajte nobenega električnega

nevarnosti za uporabnika

!

orodja, čigar stikalo je pokvarjeno.

Stisne cevne povezave z napravo ROMAX AC ECO

Električno orodje, ki se ne more več vključiti ali

smejo vzpostavljati samo poučene osebe!

izključiti, je nevarno in se mora popraviti.

Stroj se sme uporabljati samo z nameščenimi

c) Skôr ako začnete náradie nastavovať

stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti v

alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo

tehnično neoporečnem stanju.

alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy

vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo

Uporabljajte samo stroj, ki dela brez motenj!

zásuvky. Toto preventívne opatrenie

zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného

Vzdrževalna dela in popravila smejo opravljati samo

elektrického náradia.

v podjetju ROTHENBERGER ter v pooblaščenih

strokovnih delavnicah!

d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,

hranite izven dosega otrok. Ne dopustite,

Uporabljajte samo primerne stiskalne čeljusti in

da bi napravo uporabljale osebe, ki je ne

sisteme stiskalnih fitingov, ki jih priporoča

poznajo ali ki niso prebrale teh napotkov.

ROTHENBERGER!

Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo

neizkušene osebe.

Po namestitvi stiskalnih čeljusti preverite, da je

zapah trdno pričvrščen!

e) Skrbno negujte napravo. Kontrolirajte, ali

premikajoči se deli brezhibno delujejo in

Pri motnjah med stiskalnim postopkom pritisnite

se ne zatikalo, ali so deli zlomljeni ali tako

stikalo za primer nevarnosti!

poškodovani, da je okrnjeno delovanje

naprave. Poskrbite za to, da se bodo

Po stiskanju kontrolirajte trden položaj cevne

poškodovani deli pred uporabo naprave

povezave!

popravili. Vzrok za mnoge nezgode je v tem,

Nepravilne cevne povezave morate ponovno stisniti

da so bila električna orodje slabo vzdrževana .

z novim fitingom!

f) Skrbite, da bodo rezalna orodja ostra in

čista. Skrbno negovana rezalna orodja z

Upoštevati morate smernice za polaganje, ki jih

ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih

izda proizvajalec fitingov in cevi.

je lažje voditi.

Pri stiskanju netesnih stiskalnih fitingov zagotovite,

g) Používajte ručné elektrické náradie,

da v notranjost stroja ne bo mogla zaiti vlaga

príslušenstvo, nastavovacie nástroje a

oziroma tekoča voda!

pod. podľa týchto výstražných upozornení

a bezpečnostných pokynov. Pri práci

Po koncu inštalacijskih del preverite cevni sistem

zohľadnite konkrétne pracovné

glede tesnjenja s pomočjo ustreznih primernih

podmienky a činnosť, ktorú budete

sredstev za preverjanje!

vykonávať. Používanie ručného elektrického

náradia na iný účel ako na predpísané použitie

môže viesť k nebezpečným situáciám.

SLOVENŠČINA 63

Uporaba v skladu z namembnostjo

Priprava ROMAX AC ECO je primera izključno za uporabo stiskalnih čekljusti, ki jih je izdelalo podjetje

ROTHENBERGER, oziroma za katere je podjetje ROTHENBERGER izjavilo, da so primerne, npr. izdelki

podjetij MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor idr.

Naprava in stiskalne čeljusti služijo izključno za stiskanje cevi in fitingov, za katere so prirejene ustrezne

stiskalne čeljusti. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki presega te navedbe, ni v skladu z

namembnostjo.

ROTHENBERGER ne jamči za posledice in škodo, ki bi nastale zaradi tega, prav tako ne za uporabljene

stiskalne čeljusti drugih proizvajalcev ter za škode, ki bi bile z njimi povzročene.

K uporabi v skladu z namembnostjo sodi tudi upoštevanje navodila za uporabo, upoštevanje inšpekcijskih

in vzdrževalnih pogojev ter spoštovanje zadevnih varnostnih določil.

ROMAX AC ECO je električni stroj z ročnim upravljanjem in se ne sme uporabiti stacionarno!

Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene.

Tehnični podatki

Napetost ....................................................................................

230V (110V)

Nazivna sprejemna moč .............................................................. 280 W

Število vrtljajev motorja ............................................................... 14000 min-1

Sila bata. ................................................................................... 32 kN

Čas pritiskanja (odvisno od velikosti) ............................................ pribl. 6-8 sek

Izmere (D x Š x V) ...................................................................... 410x80x170 mm

Teža ......................................................................................... ca. 5 kg

Delovno področje ....................................................................... ø12-110 mm (sistem odvisno)

Temperatura uporabe ................................................................. 0-40 °C

Vrsta zaščite ............................................................................... IP 20

Razred zaščite ............................................................................. II

Način obratovanja ...................................................................... S3

Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ....................... 2,5 m/s2

Nivo zvočnega tlaka (L

pA

) ............................................................ 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Raven moči hrupa (L

wA

) .............................................................. 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Stopnja hrupa pri delu lahko presega 85 dB (A). Nosite zčito za sluh!

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745-1.

Omrežni priključek

Obratov B

Priključite samo na enofazni izmenični tok in na

Eno od obeh tipk EIN (VKLOP) stiskajte tako

napetost, ki je navedena na tipski ploščici.

dolgo, dokler postopek stiskanja ni končan;

Priključitev je možna tudi na vtičnice brez

potem spustite tipko EIN.

zaščitnega kontakta, ker obstaja vgrajena

Vstavljanje stiskalne čeljusti C

zaščita razreda II.

Izvlecite omrežni vtič!

Stikalo za primer nevarnosti A

1 Odprite zapah.

V primeru, da med stiskanjem obstaja

nevarnost za človeka ali stroj, takoj pritisnite

2 Odvisno od uporabo namestite primerne

stikalo za primer nevarnosti in spustite stikalo

stiskalne čeljusti.

za vklop! Ventil se odpre in bat se vrne nazaj v

izhodni položaj.

3 Fiksirajte zapah.

64 SLOVENŠČINA

Po vsaki zamenjavi stiskalnih čeljusti se mora

Stiskalna kontura mora ostati brez masti.

skrbno preveriti, ali vložene stiskalne čeljusti

Ostala vzdrževalna dela, remont in popravila

odgovarjajo konturi, ki naj se stisne in nazivni

smejo opravljati samo pooblaščene strokovne

velikosti fitinga, ki naj se stisne. Z optično

delavnice podjetja ROTHENBERGER.

kontrolo naj se zagotovi, da se stiskalne čeljusti

V primeru poškodovanja žiga laka odprave

do konca stiskalnega postopka popolnoma

pravica do garancije.

zaprejo.

Po 10.000 stiskalnih postopkih poskrbite, ali 1

Obračanje stiskalnih čeljusti D

leti da se izvede vzdrževanje v pooblaščeni

Odvisno od potreb se lahko stiskalne čeljusti

strokovni delavnici.

zavrtijo za 270°.

Elektro-hidravlični stroj za več kot 3 ure pri

temperaturi pod -5 ° C.

Upravljanje E

Stroj pošiljajte samo kompletno v nosilnem

Uporabljajte samo sistemu primerne sisteme

kovčku.

stiskalnih fitingov ter za to primerne stiskalne

čeljusti! Nazivna velikost stiskalnih čeljusti mora

Pribor

ustrezati nazivni velikosti stiskalnega fitinga.

Primeren pribor in obrazec za naročilo najdete

Pri uvedbi sistema za stiskanje cevi /

od strani 78 dalje.

fitingov obstaja na področju stiskalnih

Odstranjevanje/odlaganje

čeljusti nevarnost stisnjenja za prste in

druge dele telesa!

Deli naprave so vredne surovine in se lahko

ponovno uporabijo/reciklirajo. V ta namen so

1 Stiskalni fiting potisnite na cev. Stiskalne

na voljo registrirani in certificirani obrati za

čeljusti razmaknite narazen ter cev s

reciklažo. Za okolju prijazno

stiskalnim fitingom vložite pravokotno.

odstranjevanje/odlaganje delov, ki se ne morejo

Med stiskalno konturo in fitingom ne sme

ponovno uporabiti (npr. elektronski odpadki) se

biti nobenih tujkov. Neupoštevanje vodi do

prosimo obrnite na vašo oblastno ustanovo, ki

napačnega stiskanja!

je pristojna za odpadke.

2 Eno od obeh tipk EIN (VKLOP) stiskajte tako

Samo za države EU:

dolgo, dokler postopek stiskanja ni končan;

Elektriènih orodij ne odlagajte med

potem spustite tipko EIN .

hišne odpadke! V skladu z Direktivo

3 Stiskalne čeljusti potisnite narazen in

2012/19/ES Evropskega Parlamenta

vzemite napravo z mesta stiskanja.

in Sveta o odpadni elektrièni in

elektronski opremi (OEEO) in njeni uresnièitvi v

Stroja ne zaženite med vračanjem bata ali

nacionalnem pravu se morajo elektrièna orodja,

pritisnjenem stikalu za izklop v sili!

ki niso veè v uporabi, loèeno zbirati ter okolju

prijazno reciklirati.

Nega in vzdrževanje

Pred vsemi deli izvlecite omrežni vtič!

Preverite neoporečno delovanje stiskalnih

čeljusti. Poškodovane stiskalne čeljusti se ne

smejo več uporabljati in se morajo poslati

pooblaščeni strokovni delavnici.

Preverite lahek hod stiskalnih čeljusti in

stiskalnih valjev.

Zapah redno preverite glede poškodb.

Poskrbite, da poškodovan zapah zamenjajo v

strokovni delavnici.

Po koncu del očistite in namažite stiskalne valje,

zapah in stiskalne čeljusti.

Uporabljajte samo visoko kakovostno mast za

stiskalnice in valjčne ležaje.

SLOVENŠČINA 65

Общи указания за безопасна работа

стандартизиран и допуснат за

експлоатация на открити места.

Внимание!

Използването на подходящ удължител за

Прочетете внимателно всички

работа на открито намалява риска от токов

указания.

удар.

Неспазването на приведените по-долу указания

e) Ако се налага използването на електро-

може да доведе до токов удар, пожар и/или

инструмента във влажна среда, изпол-

тежки травми.

звайте предпазен прекъсвач за утечни

Съхранявайте тези указания на сигурно

токове. Използването на предпазен

място.

прекъсвач за утечни токове намалява

Използваният по-долу термин «електроинстру-

опасността от възникване на токов удар.

мент» се отнася до захранвани от

3) Безопасен начин на работа

електрическата мрежа електроинструменти (със

а) Бъдете концентрирани, следете внима-

захранващ кабел) и до захранвани от

телно действията си и постъпвайте

акумулаторнабатерия електроинструменти (без

предпазливо и разумно. Не използвайте

захранващ кабел).

електроинструмента, когато сте уморени

1) Безопасност на работното място

или под влиянието на наркотични

а) Поддържайте ред и чистота на работното

вещества, алкохол или упойващи

място. Безпорядък и зле осветени работни

лекарства. Един миг разсеяност при работа

участъци могат да станат причина за трудови

с електроинструмент може да има за

злополуки.

последствие изключително тежки нараня-

вания.

б) Избягвайте боравенето с уреда в

помещения, застрашени от експлозия,

б) Носете личното си предпазно облекло

където се намират горивни течности,

както и защитни очила. Носенето на лично

газове или прах. Електроинструментите

предпазно облекло и предпазни средства

произвеждат искри, които могат да подпалят

като противопрахова маска, устойчиви на

праха или изпаренията.

хлъзгане защитни обувки, предпазна каска,

защитни наушници в зависимост от вида и

в) Деца и външни лица да се държат на

приложението на електроуреда намалява

разстояние по време на работа с уреда. В

риска от наранявания.

случай на невнимание може да се загуби

в) Избягвайте опасността от включване на

контрола над уреда

електроинструмента по невнимание.

2) Безопасност при работа с електрически

Преди да включите щепсела в захран-

ток

ващата мрежа или да поставите акуму-

а) Мрежовият щекер на уреда трябва да

латорната батерия, се уверявайте, че

отговаря на размера на контакта. Щекерът

пусковият прекъсвач е в положение

не бива да се променя. Не използвайте

«изключено». Ако, когато носите елек-

адаптери за щекери едновременно със

троинструмента, държите пръста си върху

заземени уреди. Оригинални щекери и

пусковия прекъсвач, или ако подавате

пасващи контакти намаляват риска от токов

захранващо напрежение на електро-

удар

инструмента, когато е включен, съществува

б) Избягвайте телесен контакт със заземени

опасност от възникване на трудова

повърхности като тръби, радиатори,

злополука.

печки, хладилници. Съществува повишен

г) Отстранете инструментите за настройка

риск от токов удар когато тялото Ви е

или отвертките, преди да се включи

заземено.

уреда. Инструменти или ключове, намиращи

в) Не излагайте уреда на влага и

се в обсега на ротираща машинна част могат

метеорологични промени. Навлизането на

да причинят сериозни наранявания.

вода в електроуреда води до токов удар.

д) Избягвайте неестествените положения на

г) Използвайте кабела на електроуреда само

тялото. Работете в стабилно положение

по предназначение. Не бива да се

на тялото и във всеки момент

транспортира с него уреда, да се окачва

поддържайте равновесие. Така ще можете

или да се изтегля от разстояние от

да контролирате електроинструмента

контакта. Кабелът да не е в близост до

подобре и по-безопасно, ако възникне

горещи точки, масла, остри ръбове или

неочаквана ситуация.

движещи се машинни части. Повредени или

е) Носете само подходящо облекло.

преплетени кабели повишават риска от токов

Избягвайте широки дрехи, украшения и

удар

др. Косите, дрехите и ръкавиците да са на

д) Ако работите с електроуред на открито,

разстояние от движещи се части.

използвайте удължител на кабела,

Свободно или веещо се облекло,. украшения

66 БЪЛГАРСКИ

или дълги пуснати коси могат да бъдат

изпълните. Използването на

захванати от движещите се машинни части.

електроинструменти за различни от пред-

ж) Ако могат да бъдат монтирани

видените от производителя приложения

прахосмучещи или прахоулавящи

повишава опасността от възникване на

съоръжения, уверете се, че те са

трудови злополуки.

включени и се използват според

5) Сервиз

техническите изисквания. Използването на

Предоставяйте уреда за ремонт само на

аспирационна система намалява рисковете,

квалифициран персонал и подменяйте

дължащи се на отделящата се при работа

износените части само с оригинални

прах.

такива. По този начин се гарантира

4) Грижливо отношение към

дълготрайната техническа безопасност на

електроинструментите.

уреда.

а) Не пренатоварвайте уреда. Използвайте в

работата си само за целта предвидения

Специални указания за безопасност

инструмент. С подходящия

Обозначението пресоващи клещи обхваща

електроинструмент ще работите по-добре и

също така клещи за междинни елементи,

по- безопасно в дадената област.

пресоващи пръстени и преси.

б) Не използвайте електроинструмент, чийто

прекъсвач е повреден. Електроинструмент,

Никога не дръжте пръстите или други части на

който не може да бъде включван и изключван

тялото в работния обсег на цилиндъра и на

представлява опасност и трябва да се

пресоващите челюсти!

ремонтира.

Преди всякакви дейности по машината извадете

в) Преди да променяте настройките на

електроинструмента, да заменяте работни

щепсела от контакта. В случай на сериозна

инструменти и допълнителни

повреда на машината, при която електрически

приспособления, както и когато про-

или задвижващи части са открити, изтеглете

дължително време няма да използвате

мрежовия щепсел и се обърнете към Вашия

електроинструмента, изключвайте

сервиз. Некомпетентен ремонт може да доведе

щепсела от захранващата мрежа и/или

до значителни опасности!

изваждайте акумулаторната батерия. Тази

Тръбните съединения да се извършват само

мярка премахва опасността от задействане

на електроинструмента по невнимание.

от персонал, запознат с ROMAX AC ECO

г) Съхранявайте неизползваните

пресовани тръбни съединения!

електроуреди далеч от деца. Не

Уредът да се експлоатира само с монтирани

позволявайте на незапознати с уреда или

пресоващи челюсти! Пресоващите челюсти

с указанието за експлоатация лица да

трябва да са в техническа изправност!

боравят с уреда. Електроинструментите са

опасни, когато се управляват от

Използвайте само уреди, функциониращи

некомпетентни лица без опит.

безотказно!

д) Обслужвайте уреда грижливо.

Поддръжката и ремонтът да се извършват

Проверявайте дали подвижните части

само от сервизи, оторизирани от фирмата

работят безотказно и не заяждат, дали

Rothenberger!

има отчупени части или дотолкова

Използвайте само препоръчаните от фирмата

повредени, че да нарушат общата

Rothenberger пресоващи челюсти и пресови

функция на уреда. Преди началото на

работния процес ремонтирайте

фитинг системи!

повредените части. Много злополуки се

Уверете се след монтажа на челюстите дали

причиняват от зле поддържани

блокиращият щифт е здраво фиксиран.

електроинструменти.

При възникнали опасности по време на

е) Уверете се, че режещите инструменти са

пресоването натиснете защитния прекъсвач!

винаги наточени и чисти.Грижливо

поддържани режещи инструменти с остри

Проверете след пресоването дали

режещи повърхности не заяждат и лесно се

съединението е здраво!

експлоатират.

Тръбни съединения, които не са плътни да се

ж) Използвайте електроинструментите,

пресоват повторно с нов фитинг!

допълнителните приспособления,

работните инструменти и т.н., съобразно

инструкциите на производителя. При това

се съобразявайте и с конкретните работни

условия и операции, които трябва да

БЪЛГАРСКИ 67

Указанията на фирмите производители на тръби и фитинги за се спазват при инсталацията им!

Уверете се при пресоването на неуплътнени фитинги, че във вътрешността на уреда не попада

влага или течаща вода!

След приключване на инсталационните работи проверете със съответни методи дали тръбната

инсталация е уплътнена!

Употреба според техническите Изисквания

Уредът ROMAX AC ECO е предназначен изключително за използването на пресоващи челюсти,

произведени от фирмата Rothenberger, респ. са декларирани от ROTHENBERGER като подходящи,

напр. на фирмите MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor и др.

Уредът и пресоващите челюсти служат изключително за пресоване /набиване/ на тръби и

фитинги, с подходящите за тях пресоващи челюсти. Друг вид употреба или нецелесъобразна

експлоатация не отговаря на предназначението на уреда. За възникналите вследствие на

некомпетентната употреба повреди фирмата Rothenberger не поема гаранция, както и при

използването на пресоващи челюсти от други производители.

Под предписана употреба се разбира спазването на указанието за експлоатация, както и на

условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова

безопасност.

Уредът ROMAX AC ECO се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно!

Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.

Технически данни

Напрежение на батерията ......................................................

230 (110) волта

Номинален капацитет на обема .............................................. 280 вата

Обороти на двигателя ............................................................. 14000 об./мин

Мощност на буталото .............................................................. 32 кН

Време за пресоване (

според номиналния вътрешен диаметър

) ... прибл. 6-8 сек

Размери (дължина x ширина x височина) ................................ 410x80x170 мм

Тегло ......................................................................................... прибл. 5 кг

Области на приложение ......................................................... ø12-110 мм (

Система за издръжка)

Температура на експлоатация ................................................ 0-40 °C

Тип защита ............................................................................... IP 20

Клас на защита......................................................................... II

Вид режим на работа ............................................................... S3

Типово измерено ускорение в областта на ръката и дланта . 2,5 м/сек2

Haʌягaне нa звукa (L

pA

) ............................................................ 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Звуковa мощност (L

wA

) ............................................................. 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Нивото на шум при експлоатация може да превиши 85 децибела (A). Да се носят шумо-

предпазни слушалки Измерените стойности са определени съобразно стандарта EN 60745-1.

Свързване към мрежата

се натисне защитния прекъсвач и да се

освободи бутонаВключи”! Клапанът се

Да се включва само към еднофазен или

отваря и буталото се връща в изходно

променлив ток и указаното на

положение

идентификационната табелка мрежово

напрежение. Може да се включи и в контакти

Peд B

не от тип шуко, тъй като е налице

Задръжте натиснат един от четирите бутона

допълнителна защита от клас II.

EIN (ВКЛ.) докато завърши процесът на

Защитен прекъсвач A

пресоване.

Ако в процеса на експлоатация възникне

опасност за работника или уреда, трябва да

68 БЪЛГАРСКИ

Монтиране на пресоващите челюсти C

провери лекотата на отваряне на челюстите и

на пресоващите ролки.

Извадете мрежовия щепсел!

Периодично да се проверява блокиращия

1 Освободете блокиращия щифт.

щифт. При дефекти да се ремонтира в

2 Според конкретната ситуация подберете

специализиран и оторизиран сервиз. След

подходящия размер на челюстите.

приключване на работния процес да се

почистят и смажат ролките,

3 Фиксирайте блокиращия щифт.

блокиращото езиче и пресоващите челюсти.

След всяка смяна на пресоващите челюсти да

се провери обстойно дали монтираната

Да се използва само висококачествено масло

челюст отговаря на профила и номиналния

за пресоване или масло за сачмени лагери.

вътрешен диаметър на подложените на

Пресовъчният профил на челюстите да не се

пресоване фитинги. Посредством визуален

смазва.

контрол да се контролира дали пресоващите

челюсти са плътно затворени в края на

Други работи по поддръжката, пускането в

пресоващия процес

експлоатация и ремонта да се извършват

само от специализиран и оторизиран сервиз

Усукване на пресоващите челюсти D

на фирмата Rothenberger.

Според съответните изисквания челюстите

При повреждане на фирменото запечатване

могат да се извиват около оста си на

на уреда отпада гаранцията на фирмата.

приблизително 270 градуса.

След 10 000 пресования или 1 години да се

Обслужване E

извърши поддръжката на уреда в

Да се прилагат само съвместими със

специализиран сервиз.

системата фитинги за пресоване, както и

Електро-хидравлична машина вече не

подходящите за тях челюсти! Номиналният

магазин от 3 часа при 5 ° C.

разтвор на челюстите трябва да съответства

на диаметъра на фитингите за пресоване.

Изпращайте машината само в куфар.

При нанизване на тръбите/ фитингите

Технически принадлежности

съществува опасност от премазване

Подходящите принадлежности както и

на пръстите или на други части на

формуляр за поръчка ще намерите след стр

тялото!

78.

1 Фитингът да се наниже върху тръбата.

Отстраняване на отпадъците

Пресоващите челюсти да се разтворят и

да се поставят под прав ъгъл върху

Части от уреда се състоят от ценни

тръбата и фитинга.

материали, които могат да се предадат на

вторична преработка За целта са на

Между тръбата и фитинга да няма чужди

разположение официални и сертифицирани

тела. Неспазването на това изискване

предприятия за преработка на отпадъците. За

води до дефектно пресоване!

да се извърши всичко в съгласуваност с

2 Задръжте натиснат един от четирите

околната среда, частите, които не подлежат

бутона EIN (ВКЛ.) докато завърши

на вторична преработка като напр.

процесът на пресоване.

отпадъците от електрониката, обърнете се

3 Да се разтворят челюстите и уреда да се

към отговорната служба по Чистота.

снеме от мястото на пресоване.

Само за страни от ЕС:

Не стартирайте машината по време на

Не хвърляйте

обратен ход на буталото или при натиснат

електроинструментите при

авариен прекъсвач!

домашните отпадъци! Съгласно

Директива 2012/19/ЕО относно

Поддръжка

отпадъци от електрическо или електронно

Преди всякакви действия да се извади

оборудване и нейното приложение в

мрежовия щепсел!

националното законодателство,

Да се провери годността на челюстите.

неизползваемите електроинструменти трябва

Повредените челюсти да не се използват, а

да се събират разделно и да се рециклират в

да се изпратят в специализиран сервиз. Да се

съответствие с екологичната среда.

БЪЛГАРСКИ 69

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για

εξαρτήµατα. Τυχόν χαλασµένα ή µπερδεµένα

ηλεκτρικά εργαλεία

καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε πάντοτε

∆ιαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας

καλώδια επιµήκυνσηςπαλαντέζες) που

και τις οδηγίες.

έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς

Αµέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων

χώρους. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης

ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσουν

εγκριµένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς

µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

τραυµατισµούς.

f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις

υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε

και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.

χρησιµοποιήστε έναν προστατευτικό

Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-

διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση

ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-

ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής

φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-τούνται

ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

από το ηλεκτρικό δίκτυοε ηλεκτρικόκαλώδιο)

3) Ασφάλεια προσώπων

καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία

a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική,

πουτροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς

να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε

ηλεκτρικόκαλώδιο).

και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο µε

1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού

a) ∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό

εργαλείου όταν είστε κουρασµένος/ κουρασµένη

και καλά φωτισµένο. Αταξία στο χώρο που

ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών

εργάζεσθε και µη φωτισµένες περιοχές εργασίας

οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία

µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.

απροσεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού

b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο σε

εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς

περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,

τραυµατισµούς.

στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή

b) Φοράτε προστατευτικά ενδύµατακαι πάντοτε

σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορεί να

προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε ενδύµατα

δηµιουργήσουν σπινθηρισµό ο οποίος µπορεί

ασφαλείας ανάλογα µε το υπό χρήση ηλεκτρικό

να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυµιάσεις.

εργαλείο όπως προσωπίδα προστασίας από

c) Όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο

σκόνη αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας κράνη

κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα

ή ωτασπίδες µειώνεται ο κίνδυνος

µακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε

τραυµατισµών.

περίπτωση που άλλα άτοµα αποσπάσουν την

c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.

προσοχή σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του

Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει

µηχανήµατος

αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

ηλεκτρικό δίκτυο ή µε την µπαταρία καθώς

a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού

και πριν το παραλάβετε ή το µεταφέρετε.

εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην

Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας

αντίστοιχη πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανένα

το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε

τρόπο η µετασκευή του φις. Μη χρησιµοποιείτε

το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος όταν αυτό

προσαρµοστικά φις σε συνδυασµό µε ηλεκτρικά

είναι ακόµη στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται

εργαλεία συνδεµένα µε τη γη (γειωµένα). Άθικτα

κίνδυνος τραυµατισµών.

φις και κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο

d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα

ηλεκτροπληξίας.

θέσετε σε λειτουργία τυχόν

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατός σας µε

συναρµολογηµένα χρησιµοποιήσιµα

γειωµένες επιφάνειες όπως σωλήνες,

εργαλεία ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί

θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες

συναρµολογηµένο στο περιστρεφόµενο

και ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι γειωµένο

εξάρτηµα ενός ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να

αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

οδηγήσει σε τραυµατισµούς.

c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη

e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε

βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο

για την ασφαλή στήριξη του σώµατος σας

ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο

και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.

ηλεκτροπληξίας.

Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του

d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να

ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις

απροσδόκητων καταστάσεων.

µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό

εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την

f) Φοράτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίας. Μη

πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψηλές

φοράτε φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα.

θερµοκρασίες λάδια κοφτερές ακµές η κινούµενα

Κρατάτε τα µαλλιά σας τα ενδύµατα σας και τα

70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

γάντια σας µακριά από τα κινούµενα

συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η

εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία κοσµήµατα και

χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για

µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα

εργασίες που δεν προβλέπονται γιαυτά µπορεί

κινούµενα εξαρτήµατα.

να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρµολόγησης

5) Service

διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής

∆ίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για

σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές

επισκευή από άριστα ειδικευµένο

είναι συνδεµένες καθώς κι αν

προσωπικό µόνο µε γνήσια ανταλλακτικά.

χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας

Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας

αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει τον

του ηλεκτρικού εργαλείου.

κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας

4) Επιµελής χειρισµός και χρήση ηλεκτρικών

Η περιγραφή σιαγόνες πίεσης περιλαµβάνει επίσης

εργαλείων

και ενδιάµεσες σιαγόνες, δακτυλίους πίεσης και

a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.

θηλιές πίεσης.

Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία

Μην έχετε ποτέ δάκτυλα ή άλλα µέρη του σώµατος

σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται

στην περιοχή εργασίας του κυλίνδρου και των

για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο

πιεστικών σιαγόνων!

εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην

αναφεροµένη περιοχή ισχύος.

Πριν από την εκτέλεση όλων των εργασιών στη

µηχανή βγάζετε το βύσµα από την ηλεκτρική πρίζα.

b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό

Εάν η συσκευή πάθει σοβαρή βλάβη, ώστε να είναι

εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/ OFF

εκτεθειµένα ηλεκτρικά εξαρτήµατα ή εξαρτήµατα του

είναι χαλασµένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το

κινητήρα, βγάζετε αµέσως το βύσµα από την

οποίο δεν µπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός

ηλεκτρική πρίζα και απευθύνεστε στην υπηρεσία

λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να

εξυπηρέτησης πελατών! Εξαιτίας ακατάλληλων

επισκευαστεί.

επισκευών ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί

c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε

κίνδυνοι για το χρήστη!

την µπαταρία πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα

Μόνο κατατοπισµένα µε το χειρισµό άτοµα

µια οποιαδήποτε εργασία ρύθ-µισης, πριν

επιτρέπεται να κατασκευάζουν συνδέσµους

αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να

σωλήνων µε εφαρµογή πίεσης µε το εργαλείο

διαφυλάξετε/να απο-θηκεύσετε το µηχάνηµα.

ROMAX AC ECO!

Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν

τον κίνδυνο να τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε

Η µηχανή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε

λειτουργία.

εφαρµοσµένες πιεστικές σιαγόνες! Οι πιεστικές

σιαγόνες θα πρέπει να είναι σε άψογη τεχνική

d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε

κατάσταση.

χρησιµοποιείτε µακριά από παιδιά. Μην

Χρησιµοποιείτε µόνο µηχανή, η οποία λειτουργεί

αφήνετε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε το

ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές

άψογα!

τις οδηγίες χρήσης να το χρησιµοποιήσουν. Τα

Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται

ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν

να εκτελούνται µόνο από εξειδικευµένα συνεργεία, τα

χρσιµοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης

ROTHENBERGER!

e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό

σας εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα

Χρησιµοποιείτε µόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες

κινούµενα τµήµατά του λειτουργούν άψογα

και κατάλληλα συστήµατα πιεστικών συνδέσµων

και δεν µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν

που προτείνει η εταιρία ROTHENBERGER!

χαλάσει ή σπάσει εξαρτήµατα, τα οποία

Μετά την εφαρµογή των πιεστικών σιαγόνων

επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρόπο

ελέγχετε αν έχει ασφαλίσει σταθερά το µάνδαλο!

λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε

Σε περίπτωση διαταραχών κατά τη διαδικασία

τυχόν χαλασµένα εξαρτήµατα του ηλεκτρικού

εφαρµογής πίεσης πιέστε το διακόπτη κινδύνου!

εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιµοποιήσετε

Μετά την εφαρµογή πίεσης ελέγχετε το σύνδεσµο

πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών

του σωλήνα σχετικά µε τη σταθερή προσαρµογή!

εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.

Εσφαλµένους συνδέσµους σωλήνων πρέπει να τους

f) ∆ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και

υποβάλλετε πάλι υπό πίεση µε νέο εξάρτηµα

καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται

συνδέσµου!

µε προσοχή µπορούν να οδηγηθούν εύκολα και

Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες τοποθέτησης των

να ελεγχθούν καλύτερα.

κατασκευαστών εξαρτηµάτων συνδέσµων και

g) Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,

σωλήνων.

εξαρτήµατα, παρελκόµενα εργαλεία κτλ.

σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες. Λαµ-

βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71

Σε περίπτωση εφαρµογής πίεσης σε µη στεγανά εξαρτήµατα συνδέσµων, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι εφικτή η

διείσδυση υγρασίας ή τρεχούµενου νερού στο εσωτερικό της µηχανής!

Μετά τη λήξη των εργασιών εγκατάστασης ελέγχετε το σύστηµα σωλήνων µε κατάλληλα µέσα ελέγχου για

στεγανότητα!

Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς

Το εργαλείο ROMAX AC ECO είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες

κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως κατάλληλες από την εταιρία

ROTHENBERGER, π.χ. των εταιριών MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor κ.ά.

Το εργαλείο και οι πιεστικές σιαγόνες εξυπηρετούν αποκλειστικά στην πίεση σωλήνων και συνδέσµων, για

τους οποίους έχουν σχεδιαστεί οι σχετικές πιεστικές σιαγόνες. Μία άλλη χρήση εκτός από την αναφερόµενη

είναι αντικανονική. Για συνέπειες και βλάβες οφειλόµενες σε αντικανονική χρήση δεν αναλαµβάνει ευθύνη η

εταιρία ROTHENBERGER, όπως επίσης ούτε για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων άλλων κατασκευαστών ούτε για

βλάβες, οι οποίες οφείλονται στη χρήση τέτοιων πιεστικών σιαγόνων.

Στη χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ανήκει επίσης και η τήρηση των οδηγιών χειρισµού, η τήρηση των

συνθηκών επιθεώρησης και συντήρησης όπως επίσης και η τήρηση όλων των σχετικών κανονισµών

ασφάλειας.

Το εργαλείο ROMAX AC ECO είναι µία χειροκίνητη ηλεκτροµηχανή και δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται σε

σταθερή θέση!

Αυτό το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο σύµφωνα µε τους αναφερόµενους κανονισµούς

χρήσης.

Tεχνικά δεδοµένα

Τάση ................................................................................................

230V (110V)

Ονοµαστική απορρόφηση ισχύος...................................................... 280 W

Αριθµός στροφών κινητήρα .............................................................. 14000 σ.α.λ.

Ισχύς εµβόλου .................................................................................. 32 kN

Χρόνος εφαρµογής πίεσης (ανάλογα µε ονοµαστικό πλάτος) ........... περ. 6-8 s

∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ) ..................................................................... 410x80x170 mm

Βάρος............................................................................................... περ. 5 kg

Τοµέας εργασίας ............................................................................. ø12-110 mm (Συστήµατος εξαρτάται)

Θερµοκρασία χρήσης ...................................................................... 0-40 °C

Βαθµός προστασίας ......................................................................... IP 20

Κατηγορία προστασίας ..................................................................... II

Είδος λειτουργίας ............................................................................. S3

Tυπική σταθµισµένη επιτάχυνση στην περιοχή χεριού-βραχίονα ....... 2,5 m/s2

Σтάθµη ακουστικὴς πιεσης (L

pA

) ....................................................... 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Σтάθµη ακουστικὴς ισχὐοϛ (L

wA

) ...................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιµή 85 dB (A). Φοράτε προστατευτικά

ακοής!Εξακρίβωση τιµών µέτρησης σύµφωνα µε EN 60745-1.

Ηλεκτρική σύνδεση

σειρά B

Συνδέετε µόνο σε µονοφασικό εναλλασσόµενο

Πιέζετε ένα από τα δύο πλήκτρα ΕΝΤΟΣ τόση ώρα

ρεύµα και µόνο σε τάση δικτύου που αναφέρεται

έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία συµπίεσης.

στην πινακίδα στοιχείων. Η σύνδεση είναι επίσης

Εφαρµογή πιεστικών σιαγόνων C

εφικτή και σε πρίζες χωρίς ασφάλεια επαφής, επειδή

υπάρχει δοµή της κλάσης προστασίας II.

Βγάλτε το βύσµα από την πρίζα!

∆ιακόπτης κινδύνου A

1 Ανοίξτε το µάνδαλο.

Εάν κατά τη διάρκεια της εφαρµογής πίεσης υπάρχει

2 Ανάλογα µε την εφαρµογή εισάγετε κατάλληλες

κίνδυνος για ανθρώπους ή τη µηχανή, πιέστε

πιεστικές σιαγόνες.

αµέσως το διακόπτη κινδύνου και απελευθερώστε το

διακόπτη ΕΝΤΟΣ! Η βαλβίδα ανοίγει και το έµβολο

3 Ασφαλίστε το µάνδαλο.

επιστρέφει στην αρχική θέση.

72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μετά από κάθε αλλαγή των πιεστικών σιαγόνων

Ελέγχετε τακτικά το µάνδαλο για ενδεχόµενες

πρέπει να γίνεται προσεκτικός έλεγχος, αν οι

βλάβες. Αναθέστε την ανανέωση του ελαττωµατικού

προσαρµοσµένες πιεστικές σιαγόνες

µανδάλου σε εξουσιοδοτηµένο ειδικό συνεργείο.

ανταποκρίνονται στο προς πίεση περίγραµµα και

Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών καθαρίζετε και

στο ονοµαστικό πλάτος των προς πίεση

λιπαίνετε πιεστικούς κυλίνδρους, µάνδαλο και

εξαρτηµάτων συνδέσµων. Με οπτικό έλεγχο θα

πιεστικές σιαγόνες.

πρέπει να διασφαλιστεί το γεγονός ότι οι πιεστικές

σιαγόνες είναι τελείως κλειστές στο τέλος της

Χρησιµοποιείτε µόνο λιπαντικά υψηλής ποιότητας

διαδικασίας εφαρµογής πίεσης.

για ένσφαιρα έδρανα ή πιεστικά εργαλεία.

Μετατόπιση πιεστικών σιαγόνων D

Το περίγραµµα εφαρµογής πίεσης πρέπει να

παραµένει ελεύθερο από λιπαντικά µέσα.

Ανάλογα µε την απαίτηση οι πιεστικές σιαγόνες

µπορούν να µετατοπιστούν κατά 270°.

Περαιτέρω εργασίες συντήρησης, αποκατάστασης

και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από

Χειρισµός E

ειδικό συνεργείο που διαθέτει την εξουσιοδότηση της

Χρησιµοποιείτε µόνο συµβατά συστήµατα

εταιρίας ROTHENBERGER.

εξαρτηµάτων συνδέσµων όπως και κατάλληλες

Εάν καταστραφεί το σφράγισµα διαγράφεται κάθε

πιεστικές σιαγόνες! Το ονοµαστικό πλάτος των

εγγυητική αξίωση.

πιεστικών σιαγόνων πρέπει να ανταποκρίνεται στο

ονοµαστικό πλάτος του εξαρτήµατος συνδέσµου.

Μετά από 10.000 διαδικασίες εφαρµογής πίεσης ή 1

Κατά την εισαγωγή του συστήµατος σωλήνα

έτη αναθέστε τη συντήρηση της µηχανής σε

/εξαρτήµατος συνδέσµου υπάρχει κίνδυνος

εξουσιοδοτηµένο ειδικό συνεργείο.

σύνθλιψης στην περιοχή των πιεστικών

Ηλεκτρο-υδραυλική µηχανή δεν είναι πλέον

σιαγόνων για δάκτυλα ή άλλα µέρη του

φυλάσσεται από 3 ώρες στους -5 ° C.

σώµατος!

Η αποστολή της µηχανής να γίνεται µόνο στο κουτί

1 Περάστε το εξάρτηµα συνδέσµου στο σωλήνα.

Ανοίξτε τις πιεστικές σιαγόνες και τοποθετήστε

µεταφοράς

.

ορθογώνια το σωλήνα µε το εξάρτηµα

Ανταλλακτικά

συνδέσµου.

Κατάλληλα ανταλλακτικά και το έντυπο παραγγελιών

Mεταξύ πιεστικών σιαγόνων και εξαρτήµατος

θα βρείτε µετά από τη σελίδα 78.

συνδέσµου δεν επιτρέπεται να υπάρχουν ξένα

αντικείµενα. Η παράβλεψη προκαλεί εσφαλµένη

∆ιάθεση αποβλήτων

εφαρµογή πίεσης!

Κάποια τεµάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιµα

2 Πιέζετε ένα από τα δύο πλήκτρα ΕΝΤΟΣ τόση

υλικά και µπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι

ώρα έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία

αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιηµένες εταιρείες

συµπίεσης.

ανακύκλωσης µε ειδική άδεια. Για µια σωστή και

φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των

3 Ανοίξτε τις πιεστικές σιαγόνες και αφαιρέστε το

µη αξιοποιήσιµων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών

εργαλείο από το σηµείο εφαρµογής πίεσης.

απορριµµάτων) απευθυνθείτε στην αρµόδια

Μη θέτετε σε λειτουργία το µηχάνηµα κατά την

υπηρεσία αποβλήτων.

κίνηση πίσω του εµβόλου ή µε πατηµένο διακόπτη

Μόνο για χώρες E.Ε.:

έκτακτης ανάγκης!

Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές

Φροντίδα και συντήρηση

στα οικιακά απορρίµµατα! Σύµφωνα µε

την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί

Πριν από κάθε εργασία βγάζετε το βύσµα από την

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών

πρίζα!

συσκευών και την εφαρµογή της σε εθνικό δίκαιο

πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να

Ελέγχετε τη λειτουργική ικανότητα των πιεστικών

συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε

σιαγόνων. Ελαττωµατικές πιεστικές σιαγόνες δεν

ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον

επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται πλέον και πρέπει

να παραδοθούν σε εξουσιοδοτηµένο ειδικό

συνεργείο.

Ελέγχετε την ευκινησία των πιεστικών σιαγόνων και

των πιεστικών κυλίνδρων.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 73

Общие указания по технике

д) При работе с электроинструментом под

безопасности для электроинструментов

открытым небом используйте только

такой удлинительный кабель, который

ПPE

НДУ

ПPEЖ

ДEHИЕ!

допущен для наружного применения.

Прочтите все указа-ния и инструкции

Использование допущенного для наружных

по технике безопасности

.

работ удлинительного кабеля снижает риск

Несоблюдение указаний и инструкций по технике

электрического удара.

безопасности может стать причиной поражения

е) Если невозможно избежать применения

электрическим током, пожара и тяжелых травм

.

электроинструмента в сыром помещении,

Сохраняйте эти инструкции и указания для

подключайте электроинструмент через

будущего использования.

устройство защитного отключения.

Использованное в настоящих инструкциях и

Применение устройства защитного

указаниях понятие «электроинструмент» рас-

отключения снижает риск электрического

пространяется на электроинструмент с пита-нием

поражения.

от сети (с сетевым шнуром) и на акку-муляторный

3) Безопасность людей

электроинструмент (без сетевого шнура).

a) Будьте внимательны, следите за тем, что

1) Безопасность рабочего места

Вы делаете и выполняйте работу с

a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте

электроинструментом обдуманно. Не

чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем

пользуйтесь прибором в усталом

месте и его плохое освещение могут

состоянии или если Вы находитесь под

привести к несчастным случаям.

действием наркотиков, алкоголя или

б) Не работайте с прибором во

лекарств. Момент невнимательности при

взрывоопасном окружении, в котором

работе с прибором может привести к

находятся горючие жидкости, газы или

серьезным травмам.

пыли. При работе электроинструмент искрит

б) Носите индивидуальные средства защиты

и искры могут воспламенить пыль или пары.

и всегда защитные очки. Индивидуальные

в) Не допускайте детей и других лиц к

средства защиты, применяемые в

Вашему рабочему месту при работе с

зависимости от вида и использования

электроинструментом. При отвлечении

электроинструмента, как то пылезащитный

другими лицами Вы можете потерять

респиратор, нескользящая обувь, защитный

контроль над прибором.

шлем, средства защиты слуха, сокращают

риск травм.

2) Электрическая безопасность

в) Предотвращайте непреднамеренное

a) Вилка подключения прибора должна

включение электроинструмента. Перед

отвечать штепсельной розетке. Не

подключением электроинструмента к

производите на вилке никаких

электропитанию и/или к аккумулятору

изменений.Не применяйте штекерные

убедитесь в выключенном состоянии

адаптеры для приборов с защитным

электроинструмента. Удержание пальца на

заземлением. Подлинные штекеры и

выключателе при транспортировке

соответствующие сетевые розетки снижают

электроинструмента и подключение к сети

риск возникновения электрического удара.

питания включенного электроинструмента

б) Избегайте контакта с заземленными

чревато несчастными случаями.

поверхностями, как-то трубами,

г) Выньте инструменты для настройки и

системами отопления, плитами и

установки или гаечный ключ из прибора

холодильниками. При соприкосновении с

перед его включением. Инструмент или

землей возникает повышенный риск

ключ, находящийся во вращающейся части

электрошока

прибора, может привести к травмам.

в) Защищайте прибор от воздействий дождя

д) Не переоценивайте свои способности.

и сырости. Проникновение воды в

Обеспечьте себе надежное и устойчивое

электроприбор повышает риск

положение, чтобы Вы в любой момент

электрического удара.

держали свое тело в равновесии. В таком

г) Не используйте кабель не по назначению

положении Вы сможете лучше держать под

и не носите за него прибор, не

контролем прибор в неожиданных ситуациях.

используйте его для подвешивания

е) Носите подходящую рабочую одежду,

прибора или для вытягивания вилки из

прилегающую к телу и откажитесь от

розетки. Оберегайте кабель от

украшений. Держите волосы, одежду и

воздействий высоких температур, масла,

перчатки подальше от находящихся в

острых кромок или двигающихся частей

движении частей прибора. Свободная

прибора. Поврежденный или запутанный

одежда, украшения и длинные волосы могут

кабель повышает риск электрического удара.

74 PУCCKИЙ

быть захвачены находящимися в движении

5) Сервис

частями.

Ремонт Вашего электроинструмента

ж) При наличии возможности установки

поручайте только квалифицированному

пылеотсасывающих и пылесборных

персоналу и только с применением

устройств убедитесь в том, что они

оригинальных запасных частей. Этим

присоединены и правильно

обеспечивается безопасность

используются. Применение пылеотсоса

электроинструмента

может снизить опасность, создаваемую

Специальные указания по безопасности

пылью.

Термин полиграфических тисков включает в себя

4) Применение электроинструмента и

также промежуточную полуматрицу, прессовую

обращение с ним.

шайбу и прессовые петли.

a) Не перегружайте прибор. Используйте для

Не допускайте попадания пальцев или других

Вашей работы предназначенный для

частей тела в рабочую зону цилиндра и пресс-

этого электроинструмент. С подходящим

клещей!

электроинструментом Вы работаете лучше и

Перед выполнением любых работ по ремонту и

надежнее в указанном диапазоне мощности.

обслуживанию инструмента вынуть штекер

б) Не пользуйтесь электроинструментом с

кабеля питания из штепсельной розетки. При

неисправным выключателем.

сильном повреждении инструмента, в результате

Электроинструмент, не поддающийся

которого оказываются открытыми электрические

включению или выключению, опасен и

компоненты или детали привода, немедленно

должен быть отремонтирован.

отсоединить инструмент от электросети и

в) До начала наладки электроинструмента,

обратиться в обслуживающий Вас сервисный

перед заменой принадлежностей и пре-

центр! Из-за неквалифицированно выполненного

кращением работы отключайте штеп-

ремонта могут возникнуть серьезные опасности

сельную вилку от розетки сети и/или

для пользователя!

выньте аккумулятор. Эта мера предос-

Применять инструмент ROMAX® AC ECO для

торожности предотвращает непреднаме-

соединения труб пресс-фитингом разрешается

ренное включение электроинструмента.

только обученным работникам!

г) Неиспользуемый электроинструмент

Инструмент использовать только с

храните в недосягаемом для детей месте.

установленными на него пресс-клещами, которые

Не позволяйте использовать прибор

должны быть в технически исправном состоянии!

лицам, которые не ознакомлены с ним

Не работать неисправным инструментом!

или не читали настоящих указаний.

Обслуживание и ремонт инструмента должны

Электроинструменты представляют собой

проводиться только в специализированных

опасность в руках неопытных лиц.

центрах, авторизованных фирмой

д) Тщательно ухаживайте за Вашим

ROTHENBERGER!

прибором. Проверяйте безупречную

Используйте только пресс-клещи и системы

функцию подвижных частей, легкость их

пресс-фитинга, предназначенные для Вашего

хода, целостность всех частей и

инструмента и рекомендованные фирмой

отсутствие повреждений, которые могли

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!

бы отрицательно повлиять на

функционирование прибора. Сдайте

Проверяйте после установки пресс-клещей

поврежденные части прибора на ремонт

надежность их фиксации!

до его использования. Причины большого

При неполадках во время выполнения обжимки

числа несчастных случаев вытекали из

отключить кнопкой аварийного выключения!

плохого обслуживания электроприбора.

После монтажа фитинга проверяйте надежность

е) Держите в заточенном и чистом

соединения труб!

состоянии режущие инструменты. Хорошо

Некачественно соединенные трубы необходимо

ухоженный режущий инструмент с острыми

обжать еще раз с использованием нового

режущими

кромками реже заклинивается и

фитинга!

его легче вести.

Соблюдайте монтажные инструкции

ж) Применяйте электроинструмент, при-

изготовителей фитингов и труб.

надлежности, рабочие инструменты и т.п.

При запрессовке негерметичных пресс-фитингов

в соответствии с настоящими ин-

убедитесь в том, что влага либо проточная вода

струкциями. Учитывайте при этом ра-

не может попасть во внутреннюю часть машины!

бочие условия и выполняемую работу.

Проверьте на герметичность систему труб после

Использование электроинструментов для

окончания монтажных работ при помощи

непредусмотренных работ может привести к

соответствующих надлежащих средств контроля!

опасным ситуациям.

PУCCKИЙ 75

Применение по назначению

Инструмент ROMAX® AC ECO предназначен исключительно для применения с пресс-клещами

ROTHENBERGER или одобренными фирмой ROTHENBERGER, например марок MAPRESS, Viega,

Geberit, Uponor и др.

Инструмент и пресс-клещи служат исключительно для обжима труб и фитингов, на которые

рассчитаны соответствующие пресс-клещи. Иное или выходящее за указанные рамки

использование не предусмотрено.

В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за возможные

последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных

изготовителей, а также связанного с этим ущерба.

Применение по назначению включает, кроме того, соблюдение инструкций по эксплуатации,

выполнение установленных проверок исправности и обслуживания, а также соблюдение всех

действующих предписаний по безопасности.

ROMAX® AC ECO – ручной электроинструмент, который не разрешается использовать

стационарно!

Данный инструмент можно применять по назначению только, как указано выше.

Технические данные

Напряжеие .......................................................................................

230V (110V)

Номинальная потребляемая мощность ............................................. 280 Вт

Емкость аккумулятора ...................................................................... 14000 мин-1

Сила, действующая на поршень ....................................................... 32 кН

Время обжима (в зависимости от номинального диаметра) ......... ок. 6-8 сек

Размеры (ДxШxВ) .............................................................................. 410x80x170 мм

Вес ................................................................................................... ок. 5 кг

Рабочий диапазон ........................................................................... Ш 12-110 мм

(Система зависимых)

Рабочая температура ....................................................................... 0-40 °C

Степень защиты ........................................................................................ IP 20

Класс защиты ............................................................................................. II

Режим работы ............................................................................................ S3

Создаваемое при работе типичное ускорение в области кисти-руки .. 2,5 m/s2

Уровень звукового давления (L

pA

) ............................................................ 71 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Уровень звуковой мощности (L

wA

) ........................................................... 82 dB (A) ¦ K

wA

3 dB (A)

УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными наушниками!

Измерения проводились согласно EN 60745-1

Подключение к электросети

Включение B

Подключайте инструмент только к сети

Нажать и удерживать один из двух кнопочных

однофазного переменного тока, напряжение в

выключателей до завершения процесса обжима

которой должно соответствовать указанному в

Установка пресс-клещей C

заводской табличке. Допускается присоединение

к штепсельным розеткам без защитного контакта,

Предварительно отсоединить штекер от

так как конструкция инструмента имеет класс

электросети!

защиты II.

1 Разжать фиксатор.

Аварийное выключение A

2 Установить подходящие пресс-клещи с

При возникновении опасности для людей или

учетом задачи применения.

инструмента во время обжима немедленно

нажать на аварийный выключатель и отпустить

3 Зафиксировать их фиксатором.

кнопку включения! При этом происходит

открытие клапана и возврат поршня в исходное

После каждой замены пресс-башмака

положение.

контролировать тщательно, соответствует ли

вложенный пресс-башмак прессуемому контуру и

76 PУCCKИЙ

условному проходу прессуемого фитинга. Путем

Использовать для смазывания только

визуального контроля убедиться в том, что

высококачественные специальные пластичные

пресс-башмак в конце процесса прессования

смазки.

закрыт полностью

Другие работы по обслуживанию и ремонту

должны выполняться только в авторизованных

Поворачивание крепления пресс-клещей D

сервисных центрах ROTHENBERGER.

Для удобства работы в труднодоступных местах

При самовольном вскрытии опломбированного

крепление клещей поворачивается на 270°.

корпуса инструмента клиент теряет право на

бесплатное гарантийное обслуживание.

Выполнение обжима E

После 10.000 циклов обжима или 1 года

Использовать только пресс-фитинги

инструмент необходимо сдать на обслуживание в

соответствующих систем и предусмотренные для

авторизованный сервисный центр.

них пресс-клещи. Величина раскрытия пресс-

клещей должна соответствовать диаметру пресс-

Электро-гидравлические машины больше не

фитинга.

магазин чем за 3 часа при температуре -5 ° C.

При насадке пресс-фитинга на трубы

Отправлять инструмент на обслуживание только

берегите пальцы и другие части тела от

в чемоданчике для переноски.

попадания в рабочую зону пресс-клещей!

Принадлежности

1 Насадить пресс-фитинг на трубу. Разжать

Соответствующие принадлежноти и бланк заказа

пресс-клещи и охватить ими трубу с пресс-

вы найдете, начиная со страницы

78.

фитингом под прямым углом.

Не допускается попадание посторонних

Удаление

предметов между контуром обжима и

Детали устройства являются ценным

фитингом. Иначе случае обжим будет

материалом и могут использоваться в качестве

выполнен некачественно!

вторсырья. Для этого в распоряжении имеются

2 Нажать и удерживать один из кнопочных

допущенные и сертифицированные предприятия

выключателей до завершения процесса

по переработке вторичного сырья. По вопросам

обжима, затем отпустить выключатель.

экологически безвредного удаления деталей,

непригодных для повторного использования

3 Раскрыть пресс-клещи и отвести

(например, электронного металлолома) следует

инструмент от места обжима.

обратиться к вашим компетентным учреждениям

по утилизации отходов.

Машина не запускается при обратном ходе

поршня или при нажатом аварийном

Только для стран ЕС:

выключателе!

Не выбрасывайте электроинструменты в

бытовой мусор! Согласно Европейской

Уход и обслуживание

Директиве 2012/19/EG об использовании

Перед выполнением любых работ отсоединить

старых электроприборов и электронного

штекер кабеля питания от электросети!

оборудования и ее реализации в национальном

праве ставшие непригодными к использованию

Проверять исправность пресс-клещей.

электроинструменты надлежит собирать

Поврежденные пресс-клещи эксплуатировать не

отдельно и подвергать экологичному повторному

разрешается. Отправьте их для ремонта в

использованию.

авторизованный сервисный центр.

Проверять легкость хода пресс-клещей и

обжимных роликов.

Периодически проверять исправность фиксатора

клещей. Поврежденный фиксатор отправляйте

для ремонта в авторизованный сервисный центр.

По окончании работы чистить и смазывать

обжимные ролики.

Чистить и смазывать фиксатор клещей и пресс-

клещи.

При этом смазка не должна попадать на

поверхность контура обжима.

PУCCKИЙ 77

OPTIONAL

15750 M15- 22- 28mm

15740 SV15- 22- 28mm

15760 U16- 20- 25mm

15760 G16- 20- 26mm

15730 TH16- 20- 26mm

F81664

015705P BASIC

www.rothenberger.com

www.rothenberger.com

78

OPTIONAL

Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer

Stempel / Stamp

oder bei unserer Hotline Service After Sales

or from our Service After Sales hotline

Tel. : +49 6195 / 800 8200

Fax : +49 6195 / 800 7491

email: service@rothenberger.com

Kunde / Anschrift

Customer / address

Kunden Nr. /

customer no.

Bestell Nr. /

Order no.

Ansprechpartner

Contact person

Tel.:

Ihre Bestellung

Your order

Artikel Nr. /

Menge /

Bezeichnung /

Preis /

Article no.

Quantity

Description

Price

Datum / Date

Unterschrift / Signature

79

NOTES

80

NOTES

81

NOTES

82

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-

dieses Produkt mit den angegebenen Normen und

dukt ten odpowiada wymaganiom następujących

Richtlinien übereinstimmt.

norm i dokumentów normatywnych.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

We declare on our sole accountability that this

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek

product conforms to the standards and guidelines

odpovídá následujícím normám a normativním

stated.

dokumentům.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

CE UYGUNLUK BEYANI

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik

que ce produit est conforme aux normes et

hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm

directives indiquées.

dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

que este producto cumple con las normas y

termék megfelel a következő szabványoknak vagy

directivas mencionadas.

szabványossági dokumentumoknak.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

CE IZJAVA O SKLADNOSTI

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

skladen z navedenimi standardi in direktivami.

direttive indicate.

ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Ние най-отговорно декларираме, че този

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat

продукт съответства на зададените норми и

dit product overeenstemt met de van toepassing

предписания.

zijnde normen en richtlijnen.

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o

το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα

presente produto está conforme com as Normas e

ή έγγραφα τυποποίησης.

Directivas indicadas.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ

СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

продукт соответствует следующим стандартам.

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt

er i overensstemmelse med anførte standarder,

retningslinjer og direktiver.

2006/42/EG, 2004/108/EG , 2011/65/EU

CE-FÖRSÄKRAN

EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet

stemmer overens med de følgende normer eller

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013

normative dokumenter.

Head of R&D

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että

Technische Unterlagen bei/ technical file at:

tämä tuote on allalueteltujen standardien ja

standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Spessartstraße 2-4

D-65779 Kelkheim/Germany

83

ROTHENBERGER Worldwide

Australia

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

Italy

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

rothenberger@rothenberger.com.au

info@rothenberger.it • www.rothenberger.it

www.rothenberger.com.au

Netherlands

ROTHENBERGER Nederland bv

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

Austria

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08

Handelsgesellschaft m.b.H.

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif

Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15

Poland

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at

Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa

Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01

Belgium

ROTHENBERGER Benelux bvba

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94

Russia

ROTHENBERGER Russia

Avtosavodskaya str. 25

info@rothenberger.be • www.rothenberger.be

115280 Moscow, Russia

Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46

Brazil

ROTHENBERGER do Brasil LTDA

info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru

Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4

09950-300 - Diadema / SP - Brazil

South Africa

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Bulgaria

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa

info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za

Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05

Spain

ROTHENBERGER S.A.

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

China

ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

Industrial Zone, Shanghai 201611, China

Sweden

Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67

ROTHENBERGER Sweden AB

Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn

Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige

Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01

Czech

ROTHENBERGER CZ

roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se

Republic

Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10

Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187

Switzerland

ROTHENBERGER (Schweiz) AG

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz

Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

Denmark

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund

Turkey

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi

roscan@rothenberger.dk

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87

France

ROTHENBERGER France S.A.

rothenberger@rothenberger.com.tr

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

www.rothenberger.tr

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr

UAE

ROTHENBERGER Middle East FZCO

PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone

Dubai, United Arab Emirates

Germany

ROTHENBERGER Deutschland GmbH

Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

office@rothenberger.ae

Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39

verkauf-deutschland@rothenberger.com

ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC

www.rothenberger.com

PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area

Abu Dhabi, United Arab Emirates

ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH

Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53

Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

uaesales@rothenberger.ae

Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36

UK

ROTHENBERGER UK Limited

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

Greece

ROTHENBERGER Hellas S.A.

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3

info@rothenberger.co.uk

Fax + 30 210 / 94 07 322

ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com

USA

ROTHENBERGER USA LLC

7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA

Hungary

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

pipetools@rothenberger-usa.com

Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

www.rothenberger-usa.com

info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu

India

ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.

Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I

Gurgaon, Haryana - 122 001, India

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471

Industriestraße 7

contactus@rothenbergerindia.com

www.rothenberger.com

D- 65779 Kelkheim / Germany

Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

info@rothenberger.com

F90206-i3/F&E

www.rothenberger.com