Rothenberger ROMAX AC ECO: E Operating
E Operating: Rothenberger ROMAX AC ECO

E
Operating
1
2
A B C
3

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
page 6
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
page 10
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
página 14
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
pagina 18
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS
Bladzijde 22
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES
Pagina 26
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK
side 30
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA
sida 34
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK
side 38
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI
sivulta 42
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI
strony 46
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY
Stránky 50
Návod k obsluze si prosím pøeètìte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zm ny jsou vyhrazeny!ì
TÜRKÇE
sayfa 54
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR
oldaltól 58
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
SLOVENŠÈINA
Stran 62
Prosimo preberite in shranite navodilo za uporabo! Ne zavrzite ga!
Pri škodi zaradi napak pri upravljanju garancija preneha! Pridržujemo si pravico do tehniènih sprememb!
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Ñòðàíèöà 66
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è çàïàçåòå èíñòðóêöèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ! Íå ÿ çàõâúðëÿéòå èëè óíèùîæàâàéòå! Ïðè íàñòúïèëè äåôåêòè âñëåäñòâèå
íà íåïðàâèëíî îáñëóæâàíå ãàðàíöèÿòà îòïàäà! Òåõíè÷åñêè èçìåíåíèÿ ïî óðåäà ñà èçêëþ÷èòåëíî â êîìïåòåíöèÿòà íà ôèðìàòà ïðîèçâîäèòåë!
ÅËËÇÍÉÊÁ
70Óåëßäá
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ðáñáêáëåßóèå íá ôéò äéáâÜóåôå êáé íá ôéò öõëÜóóåôå! Ìçí ôéò ðåôÜîåôå!
Óå æçìéåò áðü óöÜëìáôá ÷åéñéóìïý ðáõåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç! Ìå åðéöýëáîç ãéá ôå÷íéêÝò áëëáãÝò!
PÓCCKÈÉ
Ñòðàíèöà 74
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
1

Allgemeine Sicherheitshinweise für
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
Elektrowerkzeuge
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
WARNUNG!
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
eines elektrischen Schlages.
Anweisungen.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Verlängerungskabel, die auch für den
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Anweisungen für die Zukunft auf.
Risko eines elektrischen Schlages,
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
schutzschalter. Der Einsatz eines
Netzkabel).
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
1) Arbeitsplatzsicherheit
Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
3) Sicherheit von Personen
gut beleuchtet. Unordnung oder
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
Unfällen führen.
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
Dämpfe entzünden können.
ernsthaften Verletzungen führen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
während der Benutzung des Elektro-
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
persönlicher Schutzausrüstung, wie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
2) Elektrische Sicherheit
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
Risiko von Verletzungen.
werkzeuges muss in die Steckdose passen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
werden. Verwenden Sie keine
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
Adapterstecker gemeinsam mit
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
und/oder den Akku anschließen, es
Unveränderte Stecker und passende
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Steckdosen verringern das Risiko eines
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
elektrischen Schlages.
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Unfällen führen.
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
führen.
elektrischen Schlages.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
das Elektrowerkzeug zu tragen,
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
2 DEUTSCH

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
besser kontrollieren.
sich weniger und sind leichter zu führen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
Halten Sie Haare, Kleidung und
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
Handschuhe fern von sich bewegenden
dabei die Arbeitsbedingungen und die
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Haare können von sich bewegenden Teilen
Elektrowerkzeugen für andere als die
erfasst werden.
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
g) Wenn Staubabsaug- und – Auffangein-
richtungen montiert werden können,
5) Service
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
schlossen sind und richtig verwendet
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
sichergestellt, dass die Sicherheit des
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
Elektrogerätes erhalten bleibt.
werkzeuges
Spezielle Sicherheitshinweise
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Die Bezeichnung Pressbacken umfasst ebenfalls
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Zwischenbacken, Pressringe und Pressschlingen.
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
Halten Sie niemals Finger oder andere Körperteile
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
in den Arbeitsbereich des Zylinders und der
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Pressbacken!
dessen Schalter defekt ist. Ein
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
Steckdose ziehen.
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Wird das Gerät so stark beschädigt, dass
elektrische oder Antriebsteile freiliegen, sofort
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Netzstecker ziehen und an Ihren Kundendienst
und/oder entfernen Sie den Akku bevor
wenden! Durch unsachgemäße Reparaturen
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
können erhebliche Gefahren für den Benutzer
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
entstehen!
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Nur in die Bedienung eingewiesene Personen
Elektrowerkzeuges.
dürfen mit der ROMAX AC ECO Rohr-
Pressverbindungen herstellen!
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
verwendet werden! Die Pressbacke muss in
Personen das Gerät nicht benutzen, die
technisch einwandfreiem Zustand sein.
mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende
Anweisungen nicht gelesen haben.
Maschine in Gebrauch!
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch
das Unternehmen ROTHENBERGER autorisierte
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Fachwerkstätten durchführen!
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
Verwenden Sie nur geeignete und von
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH empfohlene
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Pressbacken und Pressfittingsysteme!
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist!
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Drücken Sie bei Störungen während des
Elektrowerkzeugen.
Pressvorganges den Gefahrenschalter!
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
Kontrollieren Sie nach dem Verpressen die
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
Rohrverbindung auf festen Sitz!
DEUTSCH 3

Nicht korrekte Rohrverbindungen müssen Sie mit einem neuen Fitting nochmals verpressen!
Die Verlegerichtlinien der Fitting- und Rohrhersteller sind zu beachten.
Bei Verpressung von undichten Pressfittings sicherstellen, dass keine Feuchtigkeit bzw. fließendes Wasser
in das Maschineninnere gelangen kann!
Prüfen Sie nach Beendigung der Installationsarbeiten das Rohrsystem mit entsprechend geeignetem
Prüfmitteln auf Dichtheit!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der ROMAX AC ECO ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROTHENBERGER
hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden, z.B. der Firmen
MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor u.a.
Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für welche
die entsprechenden Pressbacken ausgelegt sind. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung ist
nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet ROTHENBERGER nicht, ebenso nicht für zum Einsatz
kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese verursacht werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die Einhaltung
der Inspektions-und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Der ROMAX AC ECO ist eine handgeführte Elektromaschine und darf nicht stationär eingesetzt werden!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Technische Daten
Spannung ..................................................................................
230V (110V)
Nennaufnahmeleistung ............................................................... 280 W
Motordrehzahl ............................................................................ 14000 min-1
Kolbenkraft ................................................................................. 32 kN
Presszeit (je nach Nennweite) ...................................................... ca. 6-8 s
Abmessungen (LxBxH) ................................................................ 410x80x170 mm
Gewicht ..................................................................................... ca. 5 kg
Arbeitsbereich ............................................................................. ø 12 - 110 mm (Systemabhängig)
Einsatztemperatur ...................................................................... 0-40 °C
Schutzart .................................................................................... IP 20
Schutzklasse ............................................................................... II
Betriebsart .................................................................................. S3
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ............. ≤ 2,5 m/s2
Schalldruckpegel (L
pA
) ................................................................. 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Schallleistungspegel (L
wA
) ............................................................ 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1.
Netzanschluss
Gefahrenschalter A
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die
Besteht während der Verpressung Gefahr für
auf dem Leistungsschild angegebene Netz-
Mensch oder Maschine, sofort den
spannung anschließen. Anschluss ist auch an
Gefahrenschalter drücken und EIN-Schalter
Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein
loslassen! Das Ventil öffnet und der Kolben fährt in
Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
die Ausgangsposition zurück.
4 DEUTSCH

Einschalten B
Leichtgängigkeit der Pressbacken und der
Pressrollen überprüfen.
Einen der beiden EIN-Taster so lange drücken bis
der Pressvorgang beendet ist
Riegel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen.
Beschädigte Riegel in einer autorisierten
Pressbacke einsetzen C
ROTHENBERGER- Fachwerkstatt erneuern lassen.
Netzstecker ziehen!
Nach Beendigung der Arbeiten Pressrollen, Riegel
1 Riegel öffnen.
und Pressbacken reinigen und fetten.
Nur hochwertiges Press- oder Kugellagerfett
2 Je nach Anwendung geeignete Pressbacke
verwenden.
einschieben.
Presskontur muss frei von Fett bleiben.
3 Riegel arretieren.
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und
Nach jedem Wechsel der Pressbacke ist sorgfältig
Reparaturarbeiten dürfen nur von einer
zu prüfen, ob die eingelegte Pressbacke der zu
autorisierten ROTHENBERGER- Fachwerkstatt
verpressenden Kontur und der Nennweite des zu
ausgeführt werden.
verpressenden Fittings entspricht. Über
Sichtkontrolle ist sicherzustellen, dass die
Bei beschädigter Versiegelung entfällt der
Pressbacke zum Ende des Pressvorganges völlig
Garantieanspruch.
geschlossen ist.
Nach 10.000 Pressvorgängen oder 1 Jahr die
Maschine in einer autorisierten ROTHENBERGER-
Pressbacke verdrehen D
Fachwerkstatt warten lassen.
Je nach Anforderung kann die Pressbacke um 270°
Elektro-Hydraulische Maschine nicht länger als 3
verdreht werden.
Std. unter -5° C lagern.
Bedienung E
Maschine nur im Tragkoffer versenden.
Nur systemkonforme Pressfittingsysteme, sowie
Zubehör
dafür ausgelegte Pressbacken verwenden.
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden
Nennweite Pressbacke muss Nennweite Pressfitting
Sie ab Seite 78.
entsprechen.
Beim Einführen des Rohr-
Entsorgung
/Pressfittingsystems besteht im Bereich der
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der
Pressbacke Quetschgefahr für die Finger
Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
oder anderer Körperteile!
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerter-
1 Pressfitting auf Rohr aufschieben. Pressbacken
betriebe zur Verfügung.
auseinanderdrücken und Rohr mit Pressfitting
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht
rechtwinklig einlegen.
verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen
Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Zwischen Presskontur und Fitting dürfen keine
Fremdkörper sein. Nichtbeachtung führt zur
Nur für EU-Länder:
Fehlverpressung!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
2 Einen der beiden Ein-Taster so lange drücken
den Hausmüll! Gemäß der
bis der Pressvorgang beendet ist; dann EIN-
Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Taster loslassen.
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
3 Pressbacken auseinanderdrücken und Gerät
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
von der Verpressstelle abnehmen.
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Maschine nicht während des Zurückfahrens des
Wiederverwertung zugeführt werden.
Kolbens oder bei gedrücktem Gefahrenschalter
Nur für Deutschland gültig:
starten!
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER
Pflege und Wartung
Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie -
kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen!
ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer
Funktionsfähigkeit der Pressbacken überprüfen.
Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer
Beschädigte Pressbacken dürfen nicht mehr
Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
verwendet werden und sind an eine autorisierte
www.rothenberger.com
ROTHENBERGER- Fachwerkstatt zu senden.
DEUTSCH 5

General Power Tool Safety Warnings
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
WARNING!
current device (RCD) protected supply. Use
Read all safety warnings and all
of an RCD reduces the risk of electric shock.
Instructions.
3) Personal safety
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
a) Stay alert, watch what you are doing and
Save all warnings and instructions for future
use common sense when operating a
reference.
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
The term “power tool” in the warnings refers to
drugs, alcohol or medication. A moment of
your mains-operated (corded) power tool or
in attention while operating power tools may
battery-operated (cordless) power tool.
result in serious personal injury.
1) Work area safety
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
a) Keep work area clean and well lit.
equipment such as dust mask, non-skid safety
Cluttered and dark areas invite accidents.
shoes, hard hat, or hearing protection used for
b) Do not operate power tools in explosive
appropriate conditions will reduce personal
atmospheres, such as in the presence of
injuries.
flammable liquids, gases or dust. Power
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
tools create sparks which may ignite the dust
switch is in the off-position before
or fumes.
connecting to power source and/or
c) Keep children and bystanders away while
battery pack, picking up or carrying the
operating a power tool. Distractions can
tool. Carrying power tools with your finger on
cause you to lose control.
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
2) Electrical safety
d) Remove any adjusting key or wrench
a) Power tool plugs must match the outlet.
before turning the power tool on. A
Never modify the plug in any way. Do not
wrench or a key left attached to a rotating part
use any adapter plugs with earthed
of the power tool may result in personal injury.
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
e) Do not overreach. Keep proper footing
shock.
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
b) Avoid body contact with earthed or
situations.
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
an increased risk of electric shock if your body
or jewellery. Keep your hair, clothing and
is earthed or grounded.
gloves away rom moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
c) Do not expose power tools to rain or wet
moving parts.
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
ensure these are connected and properly
for carrying, pulling or unplugging the
used. Use of these devices can reduce dust
power tool. Keep cord away from heat,
related hazards.
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
4) Power tool use and care
shock.
a) Do not force the power tool. Use the
e) When operating a power tool outdoors,
correct power tool for your application.
use an extension cord suitable for outdoor
The correct power tool will do the job better
use. Use of a cord suitable for outdoor use
and safer at the rate for which it was designed.
reduces the risk of electric shock.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
6 ENGLISH

that cannot be controlled with the switch is
Special Safety instructions
dangerous and must be repaired.
The term press jaw also includes main Jaw, press
c) Disconnect the plug from the power
ring and press chain.
source and/or the battery pack from the
Never hold your fingers or other body parts in the
power tool before making any
working area of the cylinder or the pressing jaws.
adjustments, changing accessories, or
Disconnect the plug from the socket before
storing power tools. Such preventive safety
carrying out any work on the machine. If the
measures reduce the risk of starting the power
device is so badly damaged that electric cables or
tool accidentally.
drive parts are exposed, disconnect the mains plug
d) Store idle power tools out of the reach of
immediately and contact your service outlet.
children and do not allow persons
Unauthorised repair work may result in the user
unfamiliar with the power tool or these
suffering major injuries or even death.
instructions to operate the power tool.
Only personnel trained in how to use the device
Power tools are dangerous in the hands of
may make crimp pipe joints using the ROMAX®
untrained users.
AC ECO.
e) Maintain power tools. Check for
The machine may only be used with a press jaw
misalignment or binding of moving parts,
inserted into it. The press jaw must be in perfect
breakage of parts and any other condition
technical condition.
that may affect the power tools operation.
Only start the machine if it is in perfect working
If damaged, have the power tool repaired
order.
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Servicing and repair work may only be carried out
by workshops authorised by ROTHENBERGER.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Use only suitable press jaw and press fitting
Properly maintained cutting tools with sharp
systems that have been approved by
cutting edges are less likely to bind and are
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH.
easier to control.
After you have inserted the press jaw check that
g) Use the power tool, accessories and tool
the bolt is securely locked.
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
In the event of problems during the pressing
working conditions and the work to be
process, press the EMERGENCY STOP button.
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
Check that the pipe joint is secure after you have
result in a hazardous situation.
completed the pressing process.
5) Service
Imperfect pipe joints must be compressed again
using a new fitting.
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
Follow the installation instructions supplied by the
replacement parts. This will ensure that the
fitting and pipe manufacturers.
safety of the power tool is maintained.
Assure by pressing leaky press fittings, that no
humidity respectivily lotic water reaches into the
inside of the machine!
After finishing the work, check the installation with
appropriate testing equipment and assure, that it is
leakproof!
ENGLISH 7

Proper usage
The ROMAX® AC ECO is designed exclusively for the use of pressing jaws manufactured by
ROTHENBERGER or that have been declared suitable by ROTHENBERGER, for example the products
available from MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor, etc.
The device and the press jaws are designed exclusively for crimp fittings, for which the corresponding
pressing jaws have been designed. Any other or additional use shall be deemed improper.
ROTHENBERGER cannot accept any liability for the resultant consequences and damage, nor for the use of
pressing jaws from other manufacturers, nor for damage caused by these pressing jaws.
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspection and
servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations.
The ROMAX® AC ECO is a handheld electric machine and must not be used for stationary applications.
This device may only be used correctly as described.
Technical data
Voltage .......................................................................................
230V (110V)
Rated power consumption........................................................... 280 W
Motor speed ............................................................................... 14000 min-1
Maximum piston force ................................................................ 32 kN
Pressing time (according to nominal size) ..................................... approx 6-8 s
Dimensions (LxWxH) ................................................................... 410x80x170 mm
Weight ...................................................................................... approx 5 kg
Working range ........................................................................... ø12-110 mm (system- dependent)
Application temperature range .................................................... 0-40 °C
Protection type ........................................................................... IP 20
Protection class ........................................................................... II
Operating mode.......................................................................... S3
Typical acceleration in hand-arm area .......................................... ≤ 2,5 m/s2
Sound pressure level (L
pA
)............................................................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
) ............................................................. 82 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear ear protection.
Measurements found in compliance with EN 60745-1.
Mains connection
To switch on B
Connect only to single-phase alternating current
Press one of the two ON buttons until the pressing
and only to the mains voltage specified on the
process has been completed.
rating plate. The machine may also be connected
To insert the press jaw C
to sockets without an earth contact since it
complies with protection class II.
Disconnect the mains plug!
EMERGENCY STOP button A
1 Open the bolt.
If there is any danger to personnel or the machine
2 Insert the appropriate press jaw for the job in
during the pressing process, press the EMERGENCY
hand.
STOP button immediately and release the ON
switch. The valve will open and the piston will
3 Lock the bolt.
return to its initial position.
After changing the crimping jaw it is essential to
ensure that once engaged, the crimping jaw
matches the profile being moulded and the
nominal width of the fitting being moulded. A
8 ENGLISH

visual inspection must be carried out in order to
All other servicing, maintenance and repair work
determine that the crimping jaw is fully closed at
must be carried out by an authorised
the end of the moulding cycle.
ROTHENBERGER repair shop.
To turn the press jaw D
If the seal is damaged the warranty will be null and
void.
The press jaw can be turned through 270°
depending on the application.
After 10.000 pressing cycles or 1 year have the
machine serviced by an authorised ROTHENBERGER
Operation E
workshop.
Use only system-compatible press fittings and press
Electro-hydraulic machine does not exceed 3 hours
jaws designed for them. The nominal size of the
in a -5° C storage.
press jaw must be identical with the nominal size
of the press fitting.
Send the machine to the workshop in the carry
case only.
When inserting the pipe / press fitting
system, there is a risk of crush injuries for
Accessories
the fingers or other body parts near the
press jaw!
The relevant accessories and an order form can be
found from page 78 onwards.
1 Push the press fitting on to the pipe. Pull the
press jaw apart and insert the pipe with the
Disposal
press fitting at rightangles.
Components of the unit are recyclable material and
There must be no foreign bodies between the
should be put to recycling. For this purpose
press contour and the fitting. If you fail to
registered and certified recycling companies are
ensure this, the pressing process will not
available.
produce a perfect joint!
For an environmentalfriendly disposal of the non-
recyclable parts (e.g. electronic waste) please
2 Press one of the two ON buttons until the
contact your local waste disposal authority.
press cycle has finished, then release the ON
For EU countries only:
button.
Do not dispose of electric tools with
3 Push the press jaw apart and take the machine
domestic waste. In accordance with
off the joint.
European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic
Do not start the machine while the piston retracts
equipment and its implementation as national law,
or the emergency shutdown is pressed!
electric tools that are no longer serviceable must be
Care and maintenance
collected separately and utilised for
environmentally compatible recycling.
Disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine!
Check that the press jaws are fully functional.
Damaged press jaws must not be used and must
be sent to an authorised ROTHENBERGER repair
shop.
Check that the press jaw and drive rolls move
freely.
Check the bolt for signs of damage at regular
intervals. Have damaged bolts replaced by an
authorised ROTHENBERGER repair shop.
Clean and grease the drive rolls, the bolt and press
jaws when you have finished work.
Use only high quality pressing or ball bearing
grease.
The pressing contour must be kept free of grease.
ENGLISH 9

Avertissements de sécurité généraux pour
sources de chaleur, des parties grasses,
l’outil
des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé
AVERTISSEMENT!
ou torsadé augmente le risque d’un choc
Lire tous les avertissements de sécurité
électrique.
et toutes les instructions.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
Ne pas suivre les avertissements et instructions
électroportatif à l’extérieur, utilisez une
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
rallonge autorisée homologuée pour les
et/ou une blessure sérieuse.
applications extérieures. L’utilisation d’une
Conserver tous les avertissements et toutes
rallonge électrique homologue pour les
les instructions pour pouvoir s’y reporter
applications extérieures réduit le risque d’un
ultérieurement.
choc électrique.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
référence à votre outil électrique alimenté par le
humide est inévitable, utiliser une
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
alimentation protégée par un dispositif à
fonctionnant sur batterie (sans cordon
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’alimentation).
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
1) Sécurité de la zone de travail
3) Sécurité des personnes
a) Conserver la zone de travail propre et bien
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
faites. Faites preuve de bon en utilisant
sont propices aux accidents.
l’outil électroportatif. N’utilisez pas
b) Ne pas faire fonctionner les outils
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
électriques en atmosphère explosive, par
après avoir consommé de l’alcool, des
exemple en présence de liquides
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
moment d’inattention lors de l’utilisation de
outils électriques produisent des étincelles qui
l’appareil peut entraîner de graves blessures
peuvent enflammer les poussières ou les
sur les personnes.
fumées.
b) Portez des équipements de protection.
c) Maintenir les enfants et les personnes
Portez toujours des lunettes de protection.
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
Le fait de porter des équipements de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
protection personnels tels que masque anti-
perdre le contrôle de l’outil.
poussières, chaussures de sécurité
2) Sécurité électrique
antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
effectuer, réduit le risque de blessures.
soient adaptées au socle. Ne jamais
c) Eviter tout démarrage intempestif.
modifier la fiche de quelque façon que ce
S’assurer que l’interrupteur est en position
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
le risque de choc électrique.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
b) Evitez le contact physique avec des
dont l’interrupteur est en position marche est
surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
source d’accidents.
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
avant de mettre l’appareil en
fonctionnement. Une clé ou un outil se
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
trouvant sur une partie en rotation peut causer
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
des blessures.
dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
dans des situations inattendues.
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
encore pour le débrancher de la prise de
portez pas de vêtements amples ni de
courant. Maintenez le câble éloigné des
10 FRANÇAIS

bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
coincent moins souvent et peuvent être guidés
gants éloignés des parties de l’appareil en
plus facilement.
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
des cheveux longs peuvent être happés par des
etc., conformément à ces instructions, en
pièces en mouvement.
tenant compte des conditions de travail et
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
du travail à réaliser. L’utilisation des outils
recueillir les poussières doivent être
electroportatifs à d’autres fins que celles
utilisés, vérifiez que ceux-ci soient
prévues peut entraîner des situations
effectivement raccordés et qu’ils sont
dangereuses.
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
5) Service
de poussière peut réduire les risques dus aux
Ne faites réparer votre outil
poussières.
électroportatif que par un personnel
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil
qualifié et seulement avec des pièces de
électroportatif
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail
Avis de sécurité spéciaux
à effectuer. Avec l’outil électroportatif
La désignation mâchoires de pressage englobe
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
également les mâchoires intermédiaires, la bague
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
de pressage et boucle de pressage.
prévu.
Ne jamais tenir les doigts ou d’autres parties du
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
corps dans la zone de travail du cylindre et des
l’interrupteur est défectueux. Un outil
mâchoires de presse!
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
être réparé.
d’exécuter des travaux sur la machine. Si l’appareil
est endommagé si sérieusement que des
c) Débrancher la fiche de la source
composants électriques ou des pièces
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
d’entraînement sont dégagés, il est impératif de
batteries de l’outil avant tout réglage,
débrancher immédiatement la fiche secteur et de
changement d’accessoires ou avant de
contacter le service après-vente compétent! Des
ranger l’outil. Cette mesure de précaution
réparations exécutées de manière non
empêche une mise en fonctionnement par
professionnelle peuvent provoquer des risques
mégarde.
considérables pour l’utilisateur.
d) Gardez les outils électroportatifs non
Seules les personnes formées dans le maniement
utilises hors de portée des enfants. Ne
de l’appareil sont autorisées à fabriquer des
permettez pas l’utilisation de l’appareil à
jonctions de conduits pressées avec la ROMAX®
des personnes qui ne se sont pas
AC ECO!
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs
La machine doit être utilisée uniquement avec si la
sont dangereux lorsqu’ils sont utilises par des
mâchoire de presse est mise en place! La mâchoire
personnes non initiées.
de presse doit se trouver dans un parfait état
technique.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
La machine ne doit être mise en service que si elle
fonctionnent correctement et qu’elles ne
fonctionne absolument sans défaut!
soient pas coincées, et contrôlez si des
Seuls les ateliers spécialisés et agréés par
parties sont cassées ou endommagées de
l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à
telle sorte que le bon fonctionnement de
exécuter les travaux de maintenance et de
l’appareil s’en trouve entravé. Faites
réparation.
réparer les parties endommagées avant
Utiliser uniquement les mâchoires de presse et les
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
systèmes de garnitures à presser recommandés par
sont dus à des outils électroportatifs mal
la société ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!
entretenus.
Après la mise en place de la mâchoire de presse,
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
contrôler si le pêne est bloqué fermement!
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
FRANÇAIS 11

Lors de défaut pendant le processus de presse, appuyer sur la touche d’ARRET D’URGENCE!
Après le pressage, contrôler la bonne mise en place de la jonction des conduits!
Les jonctions de conduits incorrectes doivent être pressées à nouveau avec une nouvelle garniture!
Observer les directives de pause des fabricants de garnitures et de conduits.
Lors du pressage des assemblages à froid non étanches, s‘assurer qu‘aucune humidité ou eau courante ne
puisse pénétrer à l‘intérieur de la machine!
A l‘issue des travaux d‘installation, contrôlez l‘étanchéité du système de canalisations à l‘aide de moyens
de contrôle adaptés!
Utilisation conforme aux prescriptions
La ROMAX® AC ECO convient exclusivement à l’utilisation des mâchoires de presse qui sont fabriquée par
ROTHENBERGER ou qui ont été déclarées comme adéquates par ROTHENBERGER – comme, par exemple,
ces des sociétés MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor et autres.
L’appareil et les mâchoires de presse servent uniquement à presser des tuyaux et des garnitures pour
lesquels (lesquelles) les mâchoires de presse correspondantes sont conçues. Toute utilisation, autre ou
allant au-delà de celle-ci, sera considérée comme non conforme aux prescriptions.
ROTHENBERGER n’assumera aucune responsabilité pour les dommages et conséquences qui en résultent,
ni pour l’utilisation de mâchoires de presse provenant d’autres fabricants, ainsi que pour les dommages
que ces dites mâchoires auront provoqués.
L’observation du mode d’emploi, le respect des conditions d’inspection et de maintenance ainsi que
l’observation de toutes les consignes de sécurité applicables, appartiennent aussi à l’utilisation conforme
aux dispositions.
La ROMAX® AC ECO est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de manière
stationnaire!
Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est
indiqué.
Données techniques
Tension .......................................................................................
230V (110V)
Puissance nominale consommée .................................................. 280 W
Vitesse de rotation du moteur ..................................................... 14000 min-1
F max. ....................................................................................... 32 kN
Temps de pressage (au cas par largeur nominale) ......................... env. 6-8 s
Dimensions (LxlxH) ..................................................................... 410x80x170 mm
Poids ......................................................................................... env. 5 kg
Plage de travail ........................................................................... ø12-110 mm (dependant du système)
Température d’utilisation ............................................................ 0-40 °C
Type de protection ...................................................................... IP 20
Classe de protection .................................................................... II
Mode de service .......................................................................... S3
Accélération typiquement évaluée dans la zone bras-mains........... ≤ 2,5 m/s2
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ............................................. 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau d’intensité acoustique (L
WA
) ............................................. 82 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter une protection acoustique!
Les valeurs mesurées sont évaluées conformément à EN 60745-1.
Raccordement au réseau secteur
Touche d’ARRET D’URGENCE A
Si un danger surgit pour des personnes ou la
Raccorder l’appareil uniquement au courant
machine pendant le pressage, il faut appuyer
alternatif monophasé et uniquement à la tension
immédiatement sur la touche d’ARRET D’URGENCE
secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le
et relâcher le commutateur de MISE EN MARCHE
raccordement est également possible sur les prises
(ON)! La soupape s’ouvre La soupape s’ouvre et le
de courant sans contact de protection, car une
piston retourne dans la position de départ.
structure de la classe de protection II existe.
12 FRANÇAIS

Enclenchement B
Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse.
Les mâchoires de presse endommagées ne doivent
Appuyer sur un des deux commutateurs de MISE
plus être utilisées et doivent être envoyées à un
EN MARCHE (ON) jusqu’à ce que le pressage soit
ROTHENBERGER atelier de réparations spécialisé et
terminé
agréé.
Mise en place de la mâchoire de presse C
Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires
Débrancher la fiche secteur!
de presse et des rouleaux de presse.
1 Ouvrir le pêne.
Contrôler régulièrement la présence
2 Introduire la mâchoire de presse qui convient
d’endommagements sur le pêne. Faire remplacer
au cas d’application.
les pênes endommagés par un ROTHENBERGER
atelier de réparations spécialisé et agréé.
3 Bloquer le pêne.
Nettoyer et graisser les rouleaux à presse, le pêne
Après chaque remplacement de la mâchoire
et les mâchoires de presse après avoir terminé les
mordache, il faut contrôler avec soin si la mâchoire
travaux.
mordache mise en place correspond au contour à
presser et à la largeur nominale de la garniture à
Utiliser uniquement de la graisse à presse ou pour
presser. Il convient de s’assurer par un contrôle
paliers à billes de haute qualité.
visuel que la mâchoire mordache est entièrement
Le contour de pressage doit rester exempt de
fermée à la fin de l’opération de pressage.
graisse.
Tourner les mâchoires de presse D
Seuls les ateliers spécialisés et agréés par
l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à
Il est possible de tourner la mâchoire de presse de
exécuter d’autres travaux de maintenance,
270° selon le cas d’application.
d’entretien et de réparation.
Maniement E
Les revendications de garantie sont annulées si le
Utiliser uniquement des systèmes de garnitures à
scellé est endommagé.
presser conforme au système ainsi que des
Après 10.000 pressages, ou 1 ans remettre la
mâchoires de presse conçues à ces fins. L’ouverture
machine à un ROTHENBERGER atelier spécialisé et
nominale des mâchoires de presse doit
agréé.
correspondre à l’ouverture nominale des garnitures
Machine électro-hydraulique n'est plus magasin de
à presser.
3 heures à -5 ° C.
Lors de l’introduction du système de
Envoyer la machine uniquement dans la valise
garnitures à presser/de conduits, il y a
d’origine.
risque d’écrasement pour les doigts et
Accessoires
d’autres parties du corps dans la zone des
mâchoires de presse!
Vous trouverez les accessoires appropriés et un
1 Emboîter la garniture à presser sur le conduit.
formulaire de commande page 78 et suivantes.
Ecarter les mâchoires de presse l’une de l’autre
Elimination des déchets
et insérer le conduit avec la garniture à presser
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et
perpendiculairement.
peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
Aucun corps étranger ne doit se trouver entre
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et
le contour de presse et la garniture. La non
certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-
observation de cela mène à des pressages
vous auprès de votre administration de déchets
erronés!
compétente pour l’élimination non polluante des
2 Appuyer sur un des deux commutateurs de
pièces non recyclables (par ex. déchets
MISE EN MARCHE (ON) jusqu’à ce que le
électroniques).
pressage soit terminé ; ensuite, relâcher ledit
Pour les pays européens uniquement:
commutateur (ON).
Ne pas jeter les appareils électriques
3 Ecarter les mâchoires de presse l’une de l’autre
dans les ordures ménagères!
et éloigner l’appareil du point de pressage.
Conformément à la directive
Ne pas démarrer la machine pendant le retour du
européenne 2012/19/CEE relative aux
piston ou lorsque l’interrupteur d’arrêt d’urgence
déchets d'équipements électriques et électroniques
est poussé !
et sa transposition dans la législation nationale, les
Entretien et maintenance
appareils électriques usagés doivent faire l'objet
d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage
Débrancher la fiche secteur avant d’exécuter des
respectueux de l'environnement
travaux!
FRANÇAIS 13

Advertencias de peligro generales para
d) No utilice el cable de red para transportar
herramientas eléctricas
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
ADVERTENCIA!
corriente. Mantenga el cable de red
Lea íntegramente estas advertencias
alejado del calor, aceite, esquinas
de peligro e instrucciones.
cortantes o piezas móviles. Los cables de
En caso de no atenerse a las advertencies de
red dañados o enredados pueden provocar
peligro e instrucciones siguientes, ello puede
una descarga eléctrica.
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
Guardar todas las advertencias de peligro e
prolongación homologados para su uso en
instrucciones para futuras consultas.
exteriores. La utilización de un cable de
El término herramienta eléctrica empleado en las
prolongación adecuado para su uso en
siguientes advertencias de peligro se refiere a
exteriores reduce el riesgo de una descarga
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
eléctrica.
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
f) Si fuese imprescindible utilizar la
por acumulador (o sea, sin cable de red).
herramienta eléctrica en un entorno
1) Seguridad del puesto de trabajo
húmedo, es necesario conectarla a través
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
de un fusible diferencial. La aplicación de un
puesto de trabajo. El desorden o una
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
a una descarga eléctrica.
pueden provocar accidentes.
3) Seguridad de personas
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
entorno con peligro de explosión, en el
herramienta eléctrica con prudencia. No
que se encuentren combustibles líquidos,
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
gases o material en polvo. Las herramientas
cansado, ni tampoco después de haber
eléctricas producen chispas que pueden llegar
consumido alcohol, drogas o
a inflamar los materials en polvo o vapores.
medicamentos. El no estar atento durante el
c) Mantenga alejados a los niños y otras
uso de una herramienta eléctrica puede
personas de su puesto de trabajo al
provocarle serias lesiones.
emplear la herramienta eléctrica. Una
b) Utilice un equipo de protección y en todo
distracción le puede hacer perder el control
caso unas gafas de protección. El riesgo a
sobre el aparato.
lesionarse se reduce considerablemente si,
2) Seguridad eléctrica
dependiendo del tipo y la aplicación de la
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
debe corresponder a la toma de corriente
equipo de protección adecuado como una
utilizada. No es admisible modificar el
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
enchufe en forma alguna. No emplear
suela antideslizante, casco, o protectores
adaptadores en herramientas eléctricas
auditivos.
dotadas con una toma de tierra. Los
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
enchufes sin modificar adecuados a las
Asegurarse de que la herramienta eléctrica
respectivas tomas de corriente reducen el
esté desconectada antes de conectarla a la
riesgo de una descarga eléctrica.
toma de corriente y/o al montar el
b) Evite que su cuerpo toque partes
acumulador, al recogerla, y al
conectadas a tierra como tuberías,
transportarla. Si transporta el aparato
radiadores, cocinas y refrigeradores. El
sujetándolo por el interruptor de
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
conexión/desconexión, o si introduce el
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
enchufe en la toma de corriente con el aparato
con tierra.
conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
su interior. Existe el peligro de recibir una
fijas antes de conectar la herramienta
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
en la herramienta eléctrica.
una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
14 ESPAÑOL

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
una base firme y mantenga el equilibrio
útiles, etc. de acuerdo a estas
en todo momento. Ello le permitirá controlar
instrucciones, considerando en ello las
mejor la herramienta eléctrica en caso de
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
presentarse una situación inesperada.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
concebidas puede resultar peligroso.
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
5) Servicio
guantes alejados de las piezas móviles. La
Únicamente haga reparar su herramienta
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
eléctrica por un profesional, empleando
pueden enganchar con las piezas en
exclusivamente piezas de repuesto
movimiento.
originales. Solamente así se mantiene la
g) Siempre que sea posible utilizar unos
seguridad de la herramienta eléctrica.
equipos de aspiración o captación de
Utilización exclusiva con los fines
polvo, asegúrese que éstos estén
especificados
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos
El término mordazas de prensado también incluye
reduce los riesgos derivados del polvo.
mordazas intermedias, anillos de prensa y prensa
eslingas.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
¡No ponga nunca los dedos u otras partes del
cuerpo en la zona de trabajo del cilindro y de las
a) No sobrecargue el aparato. Use la
mordazas prensadoras!
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá
¡Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
trabajar mejor y más seguro dentro del margen
trabajo de reparación o mantenimiento en la
de potencia indicado.
misma! ¡Si la máquina resultara dañada de tal
modo, que las partes eléctricas o la transmisión
b) No utilice herramientas con un interruptor
quedaran al descubierto, retire inmediatamente el
defectuoso. Las herramientas que no se
enchufe y consulte al servicio posventa! ¡Cualquier
puedan conectar o desconectar son peligrosas
reparación por su cuenta puede representar un
y deben hacerse reparar.
grave peligro para el usuario de la máquina!
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
¡Sólo el personal debidamente instruido debe
el acumulador antes de realizar un ajuste
utilizar la máquina ROMAX® AC ECO para realizar
en la herramienta eléctrica, cambiar de
uniones de tuberías prensadas!
accesorio o al guardar la herramienta
¡La máquina sólo debe ser utilizada con las
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
mordazas de prensado montadas! Las mordazas
riesgo a conectar accidentalmente la
deben estar en perfectas condiciones.
herramienta eléctrica.
¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
trabajos de reparación y de mantenimiento sólo
de los niños y de las personas que no
deberán ser realizados por un taller autorizado por
estén familiarizadas con su uso. Las
la empresa ROTHENBERGER!
herramientas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de
prensado para fittings que hayan sido
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
recomendados por la empresa ROTHENBERGER
funcionan correctamente, sin atascarse, las
Werkzeuge GmbH!
partes móviles del aparato, y si existen
¡Después de la colocación de las mordazas de
partes rotas o deterioradas que pudieran
prensado, asegúrese de que éstas están
afectar al funcionamiento de la
correctamente bloqueadas por el pasador!
herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes
¡Pulse el botón PARO DE EMERGENCIA ante la
de volver a utilizarla. Muchos de los
presencia de cualquier anomalía!
accidentes se deben a aparatos con un
¡Después del prensado, asegúrese de que la unión
mantenimiento deficiente.
entre los tubos es correcta!
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
¡Una unión mal hecha debe prensarse nuevamente
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
con un nuevo fitting!
y controlar mejor.
ESPAÑOL 15

¡Observe las instrucciones de los respectivos fabricantes de tuberías y fittings!
Al montar los manguitos a presión y estos todavía no sean herméticos, asegurarse de que no penetre
humedad o agua en el interior de la máquina.
Al finalizar los trabajos de instalación comprobar con los respectivos medios de verificación que el sistema
de tubos sea hermético.
Utilización exclusiva con los fines especificados
El ROMAX® AC ECO ha sido concebido exclusivamente para ser utilizado con mordazas de prensado
fabricadas por ROTHENBERGER u homologadas por ROTHENBERGER, como por ejemplo las mordazas
fabricadas por las empresas MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor y otros.
El aparato y las mordazas de prensado deben ser utilizados exclusivamente para el prensado de tubos y
fittings, que sean compatibles con las correspondientes mordazas prensadoras. Cualquier utilización con
fines diferentes a los especificados no está permitida.
La empresa ROTHENBERGER no se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran resultar a causa
de una utilización con fines diferentes a los especificados o de los daños y perjuicios que pudiera causar la
utilización de mordazas prensadoras no homologadas de otros fabricantes.
Como utilización exclusiva con los fines especificados también se considera la observación estricta de las
instrucciones contenidas en el manual de servicio, así como el cumplimiento de las condiciones de
inspección y de mantenimiento y la observación de todas las prescripciones legales sobre la seguridad
vigentes.
¡La empresa ROMAX® AC ECO es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como máquina
estacionaria!
Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
Datos técnicos
Voltaje ........................................................................................
230V (110V)
Consumo de potencia nominal .................................................... 280 W
Régimen de giro del motor .......................................................... 14000 min-1
Potencia del pistón ...................................................................... 32 kN
Tiempo de prensado (según el diámetro nominal) ......................... aprox. 6-8 s
Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ......................................................... 410x80x170 mm
Peso ........................................................................................... aprox. 5 kg
Campo de trabajo ....................................................................... ø12-110 mm (dependiente del systema)
Temperatura de trabajo .............................................................. 0-40 °C
Tipo de protección ..................................................................... IP 20
Tipo de protección ...................................................................... II
Modalidad de servicio.................................................................. S3
Aceleración típica en la zona mano-brazo .................................... ≤ 2,5 m/s2
Nivel de presión sonora (L
pA
) ....................................................... 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
wA
) ................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Trabajar con protectores de los oídos!
Valores de medición según la norma EN 60745-1.
Conexión a la red
Botón PARO DE EMERGENCIA A
Conexión exclusiva a una red de corriente alterna
¡En el caso de que durante la operación de la
monofásica, cuya tensión debe coincidir con la
máquina existiera cualquier peligro para las
tensión indicada en la placa de características de la
personas o la máquina, pulse inmediatamente el
máquina. La máquina también se puede conectar a
botón PARO DE EMERGENCIA y suelte
enchufe sin conductor de protección (tierra), ya
inmediatamente el interruptor “MARCHA”! La
que este aparato tiene una protección del tipo II.
válvula se abre y el pistón vuelve a su posición de
reposo.
16 ESPAÑOL

Puesta en marcha B
Las mordazas defectuosas o dañadas no deben ser
nuevamente utilizadas y deben ser enviadas a un
Mantenga pulsado uno de los botones “MARCHA”
taller especializado.
hasta que el proceso de prensado haya finalizado.
Controle que las mordazas y los rodillos
Colocar la mordaza prensadora C
prensadores se mueven libremente.
¡Desenchufe primero la máquina!
Controle periódicamente si el pasador no está
1 Abra el pasador.
dañado.
2 Coloque las mordazas apropiadas para el
Un pasador dañado debe ser reemplazado por un
trabajo que va a realizar.
taller especializado.
3 Bloquee el pasador.
Limpie y engrase los rodillos de prensado y el
Después de cada cambio de la mordaza de
pasador y las mordazas de prensado una vez
prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si
finalizado el trabajo.
la mordaza de prensado montada corresponde al
Utilice exclusivamente grasa para prensas y
contorno a comprimirse y al ancho nominal del
cojinetes de gran calidad.
fitting a prensarse. A través de un control visual
El contorno de prensado debe estar libre de grasa.
deberá verificarse que la mordaza de prensado se
encuentra totalmente cerrada al concluir el proceso
Cualquier otro trabajo de mantenimiento y
de compresión.
reparación sólo deberá ser realizado por un taller
especializado y autorizado por la empresa
Girar las mordazas prensadoras D
ROTHENBERGER.
Dependiendo de la aplicación, las mordazas
Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la
pueden girarse 270 grados.
empresa declina cualquier garantía.
Manejo E
Después de aprox. 10.000 operaciones de
Utilice exclusivamente sistemas de fittings y
prensado, o 1 años la máquina debe ser revisada
mordazas apropiados para el trabajo que va a
por un taller autorizado.
realizar. La anchura nominal de las mordazas debe
No almacenar las máquina electro hidráulica más
ser igual a la anchura nominal de los fittings de
de 3 horas bajo -5°C.
prensado.
La máquina debe ser enviada en su maletín.
¡Al introducir el sistema tubo/fitting, en la
zona de las mordazas existe el riesgo de
Accesorios
contusionarse los dedos u otras zonas del
cuerpo!
Encontrará a partir de la página 78 los accesorios
apropiados y el formulario de solicitud.
1 Deslice el fitting de prensado sobre el tubo.
Abra las mordazas e introduzca el tubo y el
Eliminación
fitting en ángulo recto.
Algunas partes del aparato son materiales
¡Entre el contorno de prensado y el fitting no
reciclables. Para su recogida se encuentran a
debe encontrarse ningún cuerpo extraño, de lo
disposición centros de reciclaje homologados y
contrario el fitting no quedará prensado
certificados. Para una eliminación ecológica de las
correctamente!
piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema
2 Pulse uno de los dos botones “MARCHA”
electrónico) consulte con su organismo de limpieza
hasta que el proceso de prensado haya
correspondiente.
finalizado; seguidamente, suelte el botón
Sólo para países UE:
“MARCHA”.
No arroje las herramientas eléctricas a
3 Abra las mordazas y retire la máquina y la
los desechos domésticos. Conforme a
pieza prensada.
la directiva europea 2012/19/CE sobre
No encender la máquina cuando el piston
residuos de aparatos eléctricos y
retrocede a su posición inicial o cuando el botón de
electrónicos y su transposición a derecho nacional
emergencia haya sido pulsado.
las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y
Cuidado y mantenimiento
recicladas
¡Retire el enchufe de la máquina antes de realizar
cualquier manipulación con la máquina!
Controle el funcionamiento de las mordazas.
ESPAÑOL 17

Avvertenze generali di pericolo per
spina dalla presa di corrente. Non
elettroutensili
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della
AVVERTENZA!
macchina che siano in movimento. I cavi
Leggere tutte le avvertenze di pericolo
danneggiati o aggrovigliati aumentano il
e le istruzioni operative.
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
e) Qualora si voglia usare l’utensile
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
all’aperto, impiegare solo ed
gravi.
esclusivamente cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
prolunga omologato per l’impiego all’esterno
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
riduce il rischio d’insorgenza di scosse
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
elettriche.
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
f) Qualora non fosse possibile evitare di
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea
umido, utilizzare un interruttore di
di allacciamento).
sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
1) Sicurezza della postazione di lavoro
riduce il rischio di una scossa elettrica.
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
3) Sicurezza delle persone
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
zone della postazione di lavoro non illuminate
facendo e a maneggiare con giudizio
possono essere causa di incidenti.
l’utensile elettrico durante le operazioni di
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
Gli utensili elettrici producono scintille che
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
possono far infiammare la polvere o i gas.
causare lesioni gravi.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre
b) Indossare sempre equipaggiamento
persone durante l’impiego dell’utensile
protettivo individuale, nonché guanti
elettrico. Eventuali distrazioni potranno
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
comportare la perdita del controllo
equipaggiamento protettivo individuale come
sull’utensile.
la maschera antipolvere, la calzatura
2) Sicurezza elettrica
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
a) La spina di allacciamento alla rete
protettivo o la protezione dell’udito, a seconda
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si
presa. Evitare assolutamente di apportare
potrà ridurre il rischio di ferite.
modifiche alla spina. Non impiegare spine
c) Evitare l’accensione involontaria
adattatrici assieme ad elettroutensili
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
dotati di collegamento a terra. Le spine non
rete di alimentazione elettrica e/o alla
modificate e le prese adatte allo scopo
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
riducono il rischio di scosse elettriche.
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
b) Evitare il contatto fisico con superfici
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
maggior rischio di scosse elettriche nel
all’alimentazione di corrente con l’interruttore
momento in cui il corpo é messo a massa.
inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono verificarsi seri
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
incidenti.
pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
chiave inglese prima di accendere
elettriche.
l’utensile. Un utensile o una chiave inglese
che si trovino in una parte di strumento in
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
rotazione potranno causare lesioni.
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo
per trasportare o per appendere
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
l’elettroutensile oppure per estrarre la
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
18 ITALIANO

di mantenere l’equilibrio in ogni
cui manutenzione è stata effettuata poco
situazione. In questo modo è possibile
accuratamente.
controllare meglio l’elettroutensile in caso di
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
situazioni inaspettate.
taglio. Gli utensili da taglio curati con
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
particolare attenzione e con taglienti affilati
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
s’inceppano meno frequentemente e sono più
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi
facili da condurre.
in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
opzionali, gli utensili per applicazioni
movimento.
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
g) Se sussiste la possibilità di montare
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
dispositivi di aspirazione o di captazione
sempre presente le condizioni di lavoro e
della polvere, assicurarsi che gli stessi
le operazioni da eseguire. L’impiego di
siano stati installati correttamente e
utensili elettrici per usi diversi da quelli
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
un’aspirazione polvere può ridurre lo
pericolo.
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
5) Assistenza
polvere.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
4) Trattamento accurato ed uso corretto
esclusivamente da personale specializzato
degli elettroutensili
e solo impiegando pezzi di ricambio
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
originali. In tale maniera potrà essere
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Istruzioni speciali per la sicurezza
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
Il termine pinze comprende anche le pinze
b) Non utilizzare utensili elettrici con
intermedie, gli anelli di compressione e i segmenti
interruttori difettosi. Un utensile elettrico
sostituiti.
che non si può più accendere o spegnere è
Non tenere mai dita o altre parti del corpo nella
pericoloso e dovrà essere riparato.
zona di funzionamento del pistone e delle
c) Prima di procedere ad operazioni di
ganasce!
regolazione sulla macchina, prima di
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina,
sostituire parti accessorie oppure prima di
sfilare la spina dalla presa. Se l´apparecchiatura
posare la macchina al termine di un
viene danneggiata in modo tale che parti elettriche
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
o della trasmissione sono scoperte, sfilare subito la
presa della corrente e/o estrarre la
spina di rete e rivolgersi al servizio di assistenza
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
clienti! A causa di riparazioni fatte scorrettamente,
che l’apparecchio possa essere messo in
l´utente può andare incontro a notevoli pericoli!
funzione inavvertitamente.
Solo persone istruite sul funzionamento possono
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
realizzare pressatura con la pressatrice ROMAX®
al di fuori della portata dei bambini. Non
AC ECO!
fare usare l’apparecchio a persone che non
La macchina può essere utilizzata solo con ganascia
sono abituate ad usarlo o che non abbiano
inserita! La ganascia deve essere in stato
letto le presenti istruzioni. Gli utensili
tecnicamente perfetto.
elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
Utilizzare solo una macchina che funziona senza
inesperte.
incepparsi o malfunzionamenti!
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
I lavori di manutenzione e riparazione devono
dell’apparecchio. Verificare che le parti
essere eseguiti solo da centri specializzati ed
mobile dello strumento funzionino
autorizzati da ROTHENBERGER!
perfettamente e non s’inceppino, che non
Utilizzare solo ganasce e raccordi consigliati da
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!
tale da limitare la funzione ell’apparecchio
Dopo ogni utilizzo della ganascia, controllare che il
stesso. Far riparare le parti danneggiate
fermo sia bloccato saldamente!
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la
ITALIANO 19

In caso di malfunzionamenti durante la pressatura premere il tasto di SPEGNIMENTO D´EMERGENZA!
Dopo ogni pressatura controllare se il raccordo è ben pressato sul tubo!
Pressature non corrette devono essere rieseguite con un nuovo raccordo!
Rispettare le direttive di posa di ROTHENBERGER.
In caso di pressatura di raccordi che perdono, accertarsi che durante l’utilizzo non possa penetrare
all’interno della pressatrice dell’acqua!
Al termine dell’installazione verificare la perfetta tenuta dell’impianto con prova in pressione!
Uso conforme
La ROMAX® AC ECO è adatta esclusivamente per l´impiego con stampi per ricalcatura fabbricati da
ROTHENBERGER. risp. che sono stati dichiarati come idonei da ROTHENBERGER, p.e. delle ditte
MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor e.a.
L´apparecchio e le ganasce servono esclusivamente a pressare tubi e raccordi dello stesso profilo della
ganascia. Un uso diverso è considerato un uso non conforme.
Per danni che risultano da ciò ROTHENBERGER non si assume alcuna responsabilità, nemmeno per
l´utilizzo di ganasce di altri fabbricanti, né per danni derivanti da esse.
Dell´uso conforme fa parte anche l´osservanza delle istruzioni per il funzionamento, il rispetto delle
condizioni di ispezione e manutenzione e l´osservanza di tutte le normative di sicurezza pertinenti.
ROMAX® AC ECO è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa!
Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
Dati tecnici
Tensione .....................................................................................
230V (110V)
Potenza nominale assorbita ......................................................... 280 W
Numero di giri del motore ........................................................... 14000 min-1
Forza del pistone ......................................................................... 32 kN
Durata di ricalcatura (in base all’ampiezza nominale) .................... ca. 6-8 s
Dimensioni (LxLxA) . .................................................................... 410x80x170 mm
Peso .......................................................................................... ca. 5 kg
Campo di funzionamento ............................................................ ø12-110 mm (dipendenza di sistema)
Temperatura d´impiego ............................................................... 0-40 °C
Tipo di protezione ....................................................................... IP 20
Classe di protezione .................................................................... II
Funzionamento ........................................................................... S3
Accelerazione tipica valutata nella zona mano-braccio .................. ≤ 2,5 m/s2
Livello di pressione acustica (L
pA
) ................................................. 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
wA
) .................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Portare cuffie di protezione!
Valori misurati conf. EN 60745-1.
Allaccio alla rete elettrica
Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA A
Allacciare solo a corrente alternata monofase e
Se durante la fase di pressatura si verificasse
solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta
pericolo per persone o alla macchina, premere
con i dati di potenza. È possibile allacciare anche a
subito il tasto SPEGNIMENTO D’EMERGENZA e
prese senza contatto di protezione, dato che l´ap-
lasciare il tasto ON! Il pistone tornerà alla posizione
parecchiatura dispone della classe di protezione II
di partenza.
20 ITALIANO

Accensione B
utilizzate e devono essere ad un centro assistenza
specializzato autorizzato da ROTHENBERGER.
Premere uno dei due pulsanti ON fino a che la
ricalcatura è terminata.
Controllare regolarmente se la leva di bloccaggio
delle ganasce è danneggiata.
Inserimento della ganascia C
Leve di blocco danneggiate devono essere
Sfilare spina di rete!
sostituite in Centri assistenza specializzati
autorizzati da ROTHENBERGER.
1 Aprire il blocco.
Terminati i lavori, pulire ed ingrassare i rulli di
2 Infilare la ganascia adatta alla pressatura.
Pressatura.
3 Chiudere la leva di blocco.
Usare solo grasso per presse o cuscinetti a sfera.
Dopo ogni sostituzione della ganascia, bisogna
Il profilo di pressatura delle ganasce deve essere
controllare accuratamente se la ganascia inserita
tenuto privo di grasso.
corrisponde al profilo e al diametro nominale del
raccordo pressare. Mediante un controllo visivo
Altri lavori di manutenzione e riparazione devono
bisogna assicurare che la ganascia sia
essere fatti solo da Centri assistenza specializzati
completamente chiusa fino al termine del processo
autorizzati da ROTHENBERGER.
di pressione.
Se il sigillo è danneggiato decade il diritto di
Rotazione della ganascia D
garanzia.
La testa della pressatrice può essere ruotata di
Dopo 10.000 pressature la macchina o 1 anni deve
270°.
essere sottoposta a manutenzione da un Centro
assistenza specializzato autorizzato da
Modalità d´uso E
ROTHENBERGER.
Utilizzare solo raccordi conformi e ganasce
Macchina elettro-idraulico non superare 3 ore di
apposite. Il diametro nominale della ganascia deve
corso deposito di -5 ° C.
corrispondere al diametro nominale del raccordo.
Spedire la macchina solo nella valigetta apposita.
Quando si inserisce il raccordo, nella
ganascia Esiste il pericolo di contusioni
Accessori
delle dita o altre parti del corpo!
Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si
1 Infilare il raccordo sul tubo. Aprire la ganascia
trova a partire dalla pagina 78.
e inserire perpendicolarmente ad essa il tubo
con il raccordo.
Smaltimento
Fra il profilo di pressatura ed il raccordo non
Alcuni componenti della pressatrice sono riciclabili
devono esserci corpi estranei. L´inosservanza di
e sono da raccogliere nei rifiuti differenziati. Vi
questo punto provocherà pressate errate!
sono imprese addette e certificate per questo tipo
di smaltimento. Per lo smaltimento ecologico dei
2 Premere uno dei due pulsanti On fino a che la
componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici)
ricalcatura è terminata, poi lasciare libero il
rivolgersi alle imprese competenti.
pulsante ON.
Solo per Paesi UE:
3 Aprire la ganascia e togliere la pressatrice dal
Non smaltire gli utensili elettrici
punto di pressatura.
insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi
Non avviare la macchina durante il ritorno del
della Direttiva Europea 2012/19/CE
pistone o tenendo premuto il tasto di arresto di
relativa ai rifiuti di apparecchiature
emergenza!
elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel
diritto vigente in ambito nazionale, le
Cura e manutenzione
apparecchiature elettriche non più utilizzabili
devono essere smaltite in modo differenziato e
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, sfilare la spina di
riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.
rete!
Controllare che le ganasce siano funzionanti.
Ganasce danneggiate non devono essere più
ITALIANO 21

Algemene veiligheidswaarschuwingen
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
voor elektrische gereedschappen
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
WAARSCHUWING!
uit het stopcontact te trekken. Houd de
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
en alle voorschriften.
randen en bewegende gereedschapdelen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet
Beschadigde of in de war geraakte kabels
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
vergroten het risico van een elektrische schok.
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
gereedschap werkt, dient u alleen
voor toekomstig gebruik.
verlengkabels te gebruiken die voor
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
gebruik van een voor gebruik buitenshuis
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
geschikte verlengkabel beperkt het risico van
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
een elektrische schok.
gereedschappen voor gebruik met een accu
f) Als het gebruik van het elektrische
(zonder netsnoer).
gereedschap in een vochtige omgeving
1) Veiligheid van de werkomgeving
onvermijdelijk is, dient u een
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
aardlekschakelaar te gebruiken. Het
verlicht. Een rommelige of onverlichte
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
het risico van een elektrische schok.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
3) Veiligheid van personen
in een omgeving met explosiegevaar
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
waarin zich brandbare vloeistoffen,
met verstand te werk bij het gebruik van
brandbare gassen of brandbaar stof
het elektrische gereedschap. Gebruik het
bevinden. Elektrische gereedschappen
gereedschap niet wanneer u moe bent of
veroorzaken vonken die het stof of de dampen
onder invloed staat van drugs, alcohol of
tot ontsteking kunnen brengen.
medicijnen. Een moment van
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
onoplettendheid bij het gebruik van het
het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
leiden.
afgeleid, kunt u de controle over het
b) Draag persoonlijke beschermende
gereedschap verliezen.
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
2) Elektrische veiligheid
dragen van persoonlijke beschermende
a) De aansluitstekker van het elektrische
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
gereedschap moet in het stopcontact
werkschoenen, een veiligheidshelm of
passen. De stekker mag in geen geval
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
worden veranderd. Gebruik geen
en het gebruik van het elektrische
adapterstekkers in combinatie met
gereedschap, vermindert het risico van
geaarde elektrische gereedschappen.
verwondingen.
Onveranderde stekkers en passende
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
stopcontacten beperken het risico van een
Controleer dat het elektrische
elektrische schok.
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
stekker in het stopcontact steekt of de
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
accu aansluit en voordat u het
buizen, verwarmingen, fornuizen en
gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
bij het dragen van het gereedschap uw vinger
door een elektrische schok wanneer uw
aan de schakelaar hebt of wanneer u het
lichaam geaard is.
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
c) Houd het elektrische gereedschap uit de
ongevallen leiden.
buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische
d) Verwijder instelgereedschappen of
gereedschap vergroot het risico van een
schroefsleutels voordat u het gereedschap
elektrische schok.
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
22 NEDERLANDS

een draaiend deel van het gereedschap kan tot
beïnvloed. Laat deze beschadigde
verwondingen leiden.
onderdelen voor het gebruik repareren.
e) Voorkom een onevenwichtige
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
in onverwachte situaties beter onder controle
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
houden.
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
haren, kleding en handschoenen uit de
toebehoren, inzetgereedschappen en
buurt van bewegende delen. Loshangende
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
kleding, sieraden en lange haren kunnen door
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
bewegende delen worden meegenomen.
de uit te voeren werkzaamheden. Het
g) Wanneer stofafzuigings- of
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gevaarlijke situaties leiden.
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en
5) Service
juist worden gebruikt. Het gebruik van een
Laat het gereedschap alleen repareren
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
door gekwalificeerd en vakkundig
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
personeel en alleen met originele
gebruik van elektrische gereedschappen
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap in stand blijft.
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
Bijzondere veiligheidsinstructies
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven
De benaming persklauwen omvat in ieder geval
capaciteitsbereik.
tussenklauwen, persringen en persverbindingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
Houd nooit vingers of andere lichaamsdelen
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
binnen het werkbereik van de cilinder of van de
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
persbekken!
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine
gerepareerd.
altijd eerst de steker uit de contactdoos! Trek bij
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
ernstige veiligheidstechnische beschadigingen
neem de accu uit het elektrische
(onbeschermd openliggen van elektrische of
gereedschap voordat u het gereedschap
aandrijfelementen) altijd onmiddellijk de steker uit
instelt, toebehoren wisselt of het
de contactdoos en neem contact op met uw
Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties
gereedschap weglegt. Deze
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
ontstaan!
starten van het elektrische gereedschap.
Alléén de voor de bediening opgeleide personen
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
mogen met de ROMAX® AC ECO buis-
gereedschappen buiten bereik van
persverbindingen tot stand brengen!
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee
De machine mag alleen worden gebruikt met
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
geplaatste persbek! De persbek moet in absoluut
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
optimale staat verkeren.
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
Neem alleen een storingsvrij werkende machine in
personen worden gebruikt.
gebruik!
e) Verzorg het elektrische gereedschap
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen
zorgvuldig. Controleer of bewegende
alleen worden uitgevoerd door ROTHENBERGER
delen van het gereedschap correct
zelf of in door haar aangewezen
functioneren en niet vastklemmen en of
reparatiebedrijven!
onderdelen zodanig gebroken of
Gebruik alleen geschikte en door ROTHENBERGER
beschadigd zijn dat de werking van het
Werkzeuge GmbH aanbevolen persbekken en
elektrische gereedschap nadelig wordt
persfittingsystemen!
NEDERLANDS 23

Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd!
Druk bij storingen tijdens het persen op de NOODSTOP-toets! Controleer na het persen of de
buisverbinding goed vast is!
Onjuiste buisverbindingen moeten met een nieuwe fitting nogmaals geperst worden!
De leginstructies van de fitting- en buisfabrikanten dienen te worden opgevolgd.
Zorg er bij het persen van ondichte persfittings voor dat geen vocht of stromend water binnenin de
machine kan geraken!
Controleer na beëindiging van de installatiewerkzaamheden de dichtheid van het buizenstelsel met de
passende testmiddelen!
Doelmatig gebruik
De ROMAX® AC ECO is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER vervaardigd
of door ROTHENBERGER goedgekeurd zijn, bijv. van de firma’s MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor e.a.
Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor
de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn. Elk ander of verderstrekkend gebruik geldt als
ondoelmatig.
ROTHENBERGER is niet aansprakelijk voor hieruit resulterende gevolgen en schade en ook niet voor het
gebruik van persbekken van andere producenten of voor schade die door dergelijke persbekken is
veroorzaakt.
Tot het doelmatige gebruik behoort ook de inachtneming van de gebruiksaanwijzing, het vervullen van de
inspectie- en onderhoudsvoorwaarden en de inachtneming van alle dienovereenkomstige
veiligheidsbepalingen.
De ROMAX® AC ECO is een handbediende elektrische machine en mag niet stationair worden gebruikt!
Dit apparaat mag alleen volgens de beschrijving doelmatig worden ingezet.
Technische gegevens
Spanning ..............................................................................
230V (110V)
Nominaal opgenomen vermogen ........................................... 280 W
Motortoerental ..................................................................... 14000 min-1
Zuigerkracht ......................................................................... 32 kN
Perstijd (afhankelijk van de grootte) ....................................... ca. 6-8 s
Afmetingen (LxBxH) ............................................................. 410x80x170 mm
Gewicht ............................................................................... ca. 5 kg
Werkbereik .......................................................................... ø12-110 mm (Afhankelijk van het systeem)
Werktemperatuur ................................................................ 0-40 °C
Soort bescherming ................................................................ IP 20
Beschermingsklasse ............................................................... II
Bedrijfsmodus ....................................................................... S3
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ............ ≤ 2,5 m/s2
Geluidsdrukniveau (L
pA
) ........................................................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
wA
) ................................................ 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden!
Draag een gehoorbescherming! Meetwaarden bepaald volgens EN 60745-1.
Netaansluiting
NOODSTOP-toets A
Aansluiting is alleen toegestaan op
Wanneer tijdens het persen gevaar voor mens of
eenfasewisselstroom en alleen op de op het
machine ontstaat, moet u onmiddellijk de
typeplaatje vermelde netspanning. Aansluiting is
noodstoptoets indrukken en de AAN-schakelaar
ook mogelijk op contactdozen zonder randaarding,
loslaten ! De klep opent en de zuiger stuurt terug
aangezien sprake is van een opbouw volgens
naar de uitgangspositie.
isolatieklasse II.
24 NEDERLANDS

Inschakelen B
worden en moeten naar de geautoriseerde
ROTHENBERGER reparatiedienst worden gezonden.
Houd één van de beide AAN-toetsen ingedrukt
totdat de persing voltooid is.
Controleer de soepele loop van de persbekken en
de persrollen.
Persbek plaatsen C
Trek de steker uit de contactdoos!
Controleer de vergrendeling regelmatig op
beschadigingen en laat een beschadigde
1 Open de vergrendeling.
vergrendeling vervangen door een geautoriseerde
2 Plaats de voor het dienovereenkomstig gebruik
ROTHENBERGER reparatiedienst.
geschikte persbek.
Na het werk moeten de persrollen, vergrendeling
3 Arrêteer de grendel.
en persbekken gereinigd en ingevet worden.
Na iedere vervanging van de matrijs moet
zorgvuldig worden gecontroleerd of de matrijs
Gebruik uitsluitend hoogwaardig pers- of
overeenkomt met de te persen contour en de
kogellagervet.
nominale wijdte van de te persen fitting. U dient
De perscontour moet vrij blijven van vet.
visueel te controleren of de matrijs aan het einde
van de perscyclus volledig gesloten is.
Verder onderhouds- en reparatie-werkzaamheden
mogen alleen door ROTHENBERGER of door een
Persbekken draaien D
geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd.
Al naargelang het toepassingsgebied kan de
Bij een beschadigde verzegeling komt de
persbek 270° gedraaid worden.
garantieverlening te vervallen.
Bediening E
Laat de machine na 10.000 persingen of 1 jaar
Gebruik alleen systeemconforme persfitting-
door een geautoriseerde ROTHENBERGER
systemen en daarvoor gecon.gureerde persbekken.
reparatiedienst onderhouden.
De nominale persbekwijdte moet corresponderen
Elektro-hydraulische machine niet langer te slaan
met de nominale persfittingwijdte.
dan 3 uur bij -5 ° C.
Bij het invoeren van het buis-/
Verzend de machine uitsluitend in de draagkoffer.
fittingperssysteem bestaat rond de persbek
gevaar voor inklemmen van vingers of
Toebehoren
andere lichaamsdelen!
Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u
1 Schuif de persfitting op de buis. Druk de
vanaf pagina 78.
persbekken uit elkaar en plaats de buis met de
persfitting gekantrecht.
Afvalverwijdering
Tussen perscontour en fitting mogen zich geen
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen
vreemde voorwerpen bevinden. Negeren leidt
en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe
tot onjuiste persing!
staan geregistreerde en gecertificeerde
recyclebedrijven ter beschikking. Voor de
2 Houd één van de beide AAN-toetsen ingedrukt
milieuvriendelijke verwerking van de niet-
totdat de persing voltooid is en laat dan de
recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient
AAN-toets los.
u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te
raadplegen.
3 Druk de persbekken uit elkaar en verwijder het
apparaat van het perspunt.
Alleen voor de EU-landen:
De machine niet tijdens het in de thuispositie
Werp elektrisch gereedschap niet in
instellen van de zuiger of bij een ingedrukte
het huisvuil! Volgens de Europese
noodschakelaar starten!
richtlijn 2012/19/EG betreffende
uitgediende elektro- en elektronica-
Reiniging en onderhoud
apparatuur en haar omzetting in nationaal recht
moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de netsteker
afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk
uit de contactdoos!
voor recycling beschikbaar worden gesteld
.
Controleer de correcte werking van de persbekken.
Beschadigde persbekken mogen niet meer gebruikt
NEDERLANDS 25

Indicações gerais de advertência para
em movimento. Cabos danificados ou
ferramentas eléctricas
emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
ATENÇÃO!
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao
Devem ser lidas todas as indicações de
ar livre, use um cabo de extensão
advertência e todas as instruções.
apropriado para áreas externas. O uso de
O desrespeito das advertências e instruções
um cabo apropriado para áreas externas reduz
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
o risco de choques eléctricos.
incêndio e/ou graves lesões.
f) Se não for possível evitar o
Guarde bem todas as advertências e
funcionamento da ferramenta eléctrica em
instruções para futura referência.
áreas húmidas, deverá ser utilizado um
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
disjuntor de corrente de avaria. A utilização
nas indicações de advertência, refere-se a
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
ferramentas eléctricas operadas com corrente de
risco de um choque eléctrico.
rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
3) Segurança de pessoas
1) Segurança da área de trabalho
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudencia ao trabalhar com a a
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
eléctrica se estiver fatigado ou sob a
de trabalho insuficientemente iluminadas
influência de drogas, álcool ou
podem levar a acidentes.
medicamentos. Um momento de falta de
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
atenção durante a operação da ferramenta
em áreas com risco de explosão, nas quais
eléctrica pode causar graves lesões.
se encontrem líquidos, gases ou pós
b) Usar um equipamento pessoal de
inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem
protecção. Sempre utilizar um óculos de
faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e
protecção. Equipamento de segurança, como
vapores.
por exemplo, máscara de protecção contra pó,
c) Mantenha crianças e outras pessoas
sapatos de segurança anti-derrapantes,
afastadas da ferramenta eléctrica durante
capacete de segurança ou protecção auricular,
o trabalho com a ferramenta. Distrações
de acordo com o tipo e aplicação da
podem causar a falta de controle sobre o
ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
aparelho.
lesões.
2) Segurança eléctrica
c) Evitar uma colocação em funcionamento
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem
involuntária. Assegure-se de que a
caber na tomada. A ficha não deve ser
ferramenta eléctrica esteja desligada,
modificada de modo algum. Não utilize
antes de conectá-la à alimentação de rede
quaisquer fiches de adaptação junto com
e/ou ao acumulador, antes de levantá-la
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
ou de transportá-la. Se tiver o dedo no
Fichas sem modificações e tomadas adequadas
interruptor ao transportar a ferramenta
reduzem o risco de choques eléctricos.
eléctrica ou se o aparelho for conectado à
b) Evite que o corpo entre em contacto com
alimentação de rede enquanto estiver ligado,
superficies ligadas à terra, como por
poderão ocorrer acidentes.
exemplo tubos, radiadores, fogões e
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de
geladeiras. Há um risco elevado de choques
fenda, antes de ligar a ferramenta
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de
c) A ferramenta eléctrica não deve ser
ajuste que se encontre numa parte móvel do
exposta à chuva nem humidade. A
aparelho, pode levar a lesões.
penetração de água na ferramenta eléctrica
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
aumenta o risco de choques eléctricos.
uma posição firme e mantenha sempre o
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
transporter a ferramenta eléctrica, para
f) Use roupa apropriada. Não use roupa
pendurá la, nem para puxar a ficha da
larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
luvas afastadas de partes em movimento.
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho
26 PORTUGUES

Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
utilização de ferramentas eléctricas para outras
ser agarradas por partes em movimento.
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
g) Se for prevista a montagem de
dispositivos de aspiração de pó e de
5) Serviço
dispositivos de recolha, assegure-se de
A sua ferramenta eléctrica só deve ser
que estão conectados e que sejam
reparada por pessoal qualificado e só
utilizados de forma correcta. A utilização de
devem ser colocadas peças sobressalentes
uma aspiração de pó pode reduzir o perigo
originais. Desta forma é assegurada a
devido ao pó.
segurança da ferramenta eléctrica.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de
Instruções de segurança especiais
ferramentas eléctricas
A designação garras de fixação engloba também as
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
garras intermédias, os anéis de fixação e as anilhas
Use para o seu trabalho a ferramenta
de fixação.
eléctrica correcta. A ferramenta correcta
realizará o trabalho de forma melhor e mais
Nunca coloque os dedos ou outras partes do corpo
segura dentro da faixa de potência indicada.
na área de trabalho do cilindro e das maxilas de
compressão!
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
Antes de quaisquer trabalhos na máquina, desligar
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
a ficha da tomada. Se o aparelho for danificado de
não possa ser controlada através do interruptor
modo a que peças eléctricas ou de accionamento
de ligar-desligar, é perigosa e deve ser
tenham ficado expostas, desligar imediatamente a
reparada.
ficha de rede e contactar o serviço de pós-venda!
De reparações indevidas podem resultar perigos
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
consideráveis para o utilizador!
acumulador antes de executar ajustes no
Apenas as pessoas instruídas relativamente à
aparelho, de substituir acessórios ou de
operação da máquina podem produzir uniões de
guardar o aparelho. Esta medida de
compressão de tubos com a ROMAX® AC ECO!
segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
A máquina pode ser utilizada apenas com a maxila
de compressão colocada! A maxila de compressão
d) Guarde ferramentas eléctricas que não
tem de estar em perfeitas condições técnicas.
estiverem sendo utilizadas, for a do
alcance de crianças. Não permita que o
Apenas uma máquina sem quaisquer tipos de
aparelho seja utilizado por pessoas não
avarias pode ser colocada em funcionamento!
familiarizadas com o mesmo ou que não
Os trabalhos de manutenção e reparação podem
tenham lido estas instruções. Ferramentas
ser realizados apenas por oficinas especializadas
eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas
autorizadas pela empresa ROTHENBERGER!
sem treinamento.
Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
acessórios de tubagens para compressão
cuidado. Verifique se as partes móveis do
adequados e recomendados pela ROTHENBERGER
aparelho funcionam perfeitamente e não
Werkzeuge GmbH!
emperram, se há peças quebradas ou
Após a colocação da maxila de compressão,
danificadas, que possam influenciar o
verifique se o trinco está bem engatado!
funcionamento do aparelho. Peças
Em caso de avaria durante o processo de
danificadas devem ser reparadas antes da
compressão, prima a tecla de PARAGEM DE
utilização do aparelho. Muitos acidentes tem
EMERGÊNCIA!
como causa uma manutenção insuficiente das
Após a compressão, verifique se a união de tubos
ferramentas eléctricas.
apresenta um ajuste fixo!
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre
As uniões de tubos que não estejam correctas têm
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
de ser novamente comprimidas com um novo
devidamente tratadas, com cantos afiados
acessório de tubagem!
travam com menos frequência e podem ser
Devem ser respeitadas as directrizes de colocação
controladas com maior facilidade.
dos fabricantes de acessórios de tubagens e de
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
tubos.
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A
PORTUGUES 27

No caso de prensagem de juntas (pressfittings) não vedadas devese garantir que não possa penetrar
humidade e/ou água corrente para o interior da máquina!
Depois dos trabalhos de instalação deve-se verificar o sistema de tubagem, com meios de verificação
adequados, face à estanquidade!
Utilização correcta
O ROMAX® AC ECO destina-se exclusivamente à utilização de maxilas de compressão fabricadas pela
ROTHENBERGER ou que tenham sido declaradas pela ROTHENBERGER como adequadas, por exemplo das
empresas MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor, etc..
O aparelho e as maxilas de compressão destinam-se exclusivamente à compressão prévia de tubos e
acessórios de tubagens para os quais as respectivas maxilas de compressão tenham sido
concebidas.Qualquer outra utilização além desta é considerada incorrecta.
A ROTHENBERGER não se responsabiliza pelas consequências e danos daí resultantes, nem pela utilização
de outras maxilas de compressão de outros fabricantes, assim como pelos danos causados por estas.
De uma utilização correcta também faz parte o cumprimento do manual de instruções, das condições de
inspecção e manutenção, bem como de todas as disposições de segurança aplicáveis.
A ROMAX® AC ECO é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária!
Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
Dados técnicos
Tensão ........................................................................................
230V (110V)
Potência absorvida nominal ......................................................... 280 W
Velocidade de rotação do motor .................................................. 14000 rpm
Potência do êmbolo .................................................................... 32 kN
Tempo de compressão (de acordo com a dimensão nominal) ........ cerca de 6-8 s
Dimensões (CxLxA) ...................................................................... 410x80x170 mm
Peso ........................................................................................... cerca de 5 kg
Gama de trabalho ...................................................................... ø12-110 mm (Dependente do sistema)
Temperatura de utilização ........................................................... 0-40 °C
Tipo de protecção ....................................................................... IP 20
Classe de proteção ...................................................................... II
Modo de operação ...................................................................... S3
Aceleração avaliada de forma típica na área mão-braço ................ ≤ 2,5 m/s2
Nível de pressão acústica (L
pA
) ..................................................... 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nível da potência acústica (L
wA
) ................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos!
Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 60745-1.
Ligação à rede
Ligar B
Ligar apenas a corrente alternada monofásica e
Premir uma das duas teclas ON até o processo de
exclusivamente à tensão de rede indicada na placa
compressão estar concluído
de potência. A ligação é também possível a
Colocação da maxila de compressão C
tomadas sem contacto de segurança, uma vez que
a construção possui uma classe de protecção II.
Desligar a ficha de rede!
Tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA A
1 Abrir o trinco.
Caso existe perigo para a pessoa ou para a
2 Dependendo da aplicação, inserir a maxila de
máquina durante a compressão, premir
compressão adequada.
imediatamente a tecla de PARAGEM DE
EMERGÊNCIA e largar a tecla ON! A válvula abre e
3 Engatar o trinco.
o êmbolo regressa à posição inicial.
28 PORTUGUES

Depois de cada substituição de maxila de
Verificar a facilidade de movimento das maxilas de
compressão verificar com atenção se a maxila de
compressão e dos rolos de compressão.
compressão inserida corresponde ao contorno a
Controlar regularmente o trinco quanto a
comprimir e à largura nominal do acessório da
danificações.
tubagem a comprimir. Efectuando um controlo
visual, certificar-se de que a maxila de compressão
Os trincos danificados devem ser substituídos
está totalmente fechada no final do processo de
numa oficina especializada autorizada da
compressão.
ROTHENBERGER.
Rodar as maxilas de compressão D
Depois de terminados os trabalhos, o trinco e as
maxilas de compressão, limpar e lubrificar os rolos
Dependendo do campo de aplicação, é possível
de compressão.
rodar a maxila de compressão em 270°.
O contorno de compressão tem de estar isento de
Operação E
massa consistente.
Utilizar apenas sistemas de acessórios de tubagens
Outros trabalhos de manutenção e reparação
para compressão em conformidade com o sistema,
podem ser efectuados apenas por uma oficina
bem como maxilas de compressão concebidas para
especializada autorizada da ROTHENBERGER. No
os mesmos. A largura nominal da maxila de
caso de uma selagem danificada, cessará o direito
compressão tem de corresponder à largura
a garantia.
nominal do acessório de tubagem para
compressão.
Após 10.000 processos de compressão, ou 1 anos
a máquina deve ser submetida a manutenção
Ao introduzir o sistema de acessórios de
numa oficina especializada autorizada da
tubagens para compressão / sistemas de
ROTHENBERGER.
tubos, existe perigo de esmagamento para
os dedos ou outras partes do corpo na
Máquina de eletro-hidráulico não loja de 3 horas a
área da maxila de compressão!
-5 ° C.
1 Inserir o acessório de tubagem sobre o tubo.
Enviar a máquina apenas na mala de transporte
Afastar as maxilas de compressão e inserir o
prevista para o efeito.
tubo com o acessório de tubagem na
perpendicular.
Acessório
Entre o contorno de compressão e o acessório
Informações sobre o acessório adequado e um
não podem existir corpos estranhos. O não
formulário de encomenda a partir da página 78.
cumprimento desta norma origina falhas na
Eliminação
compressão!
Algumas partes do equipamento são materiais
2 Premir uma das duas teclas On até o processo
valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há
de compressão estar concluído; de seguida,
empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à
largar a tecla ON.
sua disposição. Para eliminar as partes não-
3 Afastar as maxilas de compressão e retirar o
recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo
aparelho do local de compressão.
compatível com o ambiente, por favor, entre em
contacto com a respectiva autoridade de
Não efectuar o arranque da máquina durante o
reciclagem local.
retorno do pistão ou no caso de o botão de
Só para países UE:
emergência ser premido!
Não deite ferramentas eléctricas para o
Conservação e manutenção
lixo doméstico! De acordo com a
Directiva Europeia 2012/19/CE relativa
Antes de quaisquer trabalhos, desligar a ficha de
aos resíduos de equipamentos
rede!
eléctricos e electrónicos e a sua transposição para
Verificar a funcionalidade das maxilas de
Direito nacional é obrigatório recolher
compressão. Maxilas de compressão danificadas já
separadamente ferramentas eléctricas fora de uso
não podem ser utilizadas, devendo ser enviadas
e conduzi-las à reciclagem.
para uma oficina especializada autorizada da
ROTHENBERGER.
PORTUGUES 29

Generelle advarselshenvisninger for
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
el-værktøj
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af
ADVARSEL!
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
Læs alle advarselshenvisninger og
risikoen for elektrisk stød.
instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
advarselshenvisningerne og instrukserne er der
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
kvæstelser.
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Opbevar alle advarselshenvisninger og
3) Personlig sikkerhed
instrukser til senere brug.
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
netkabel).
påvirket af medikamenter eller
euforiserende stoffer. Få sekunders
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
føre til alvorlige personskader.
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
arbejdsområder øger faren for uheld.
beskyttelsesbriller på. Brug af
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
omgivelser, hvor der findes brændbare
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
høreværn afhængig af maskintype og
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
maskinen er i brug. Hvis man distraheres,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
kan man miste kontrollen over maskinen.
det til strømtilførslen og/eller akkuen,
løfter eller bærer det. Undgå at bære el-
2) Elektrisk sikkerhed
værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det
Stikket må under ingen omstændigheder
sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
ændres. Brug ikke adapterstik sammen
personskader.
med jordforbundet el-værktøj. Uændrede
d) Gør det til en vane altid at fjerne
stik, der passer til kontakterne, nedsætter
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-
risikoen for elektrisk stød.
værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
over- flader som f.eks. rør, radiatorer,
er der risiko for personskader.
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
kom ikke ud af balance. Dermed har du
fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger
bedre muligheder for at kontrollere el-
risikoen for elektrisk stød.
værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
maskinen i ledningen, hænge maskinen op
beklædningsgenstande eller smykker.
i ledningen eller rykke i ledningen for at
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
trække stikket ud af kontakten). Beskyt
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
eller maskindele, der er i bevægelse.
langt hår.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
risikoen for elektrisk stød.
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
30 DANSK

støvopsugning kan reducere støvmængden og
Særlige sikkerhedsanvisninger
dermed den fare, der er forbundet støv.
Betegnelsen pressebakker omfatter ligeledes
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-
mellembakker, presseringe og presseslynger.
værktøj
Hold fingre og andre legemsdele borte fra
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
cylinderens og pressebakkernes arbejdszone!
altid en maskine, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med den
Træk stikket ud af stikkontakten, inden arbejder på
rigtige maskine arbejder man bedst og mest
maskinen påbegyndes. Hvis maskinen beskadiges i
sikkert inden for det angivne effektområde.
en sådan grad, at elektriske dele eller drivdele
blotlægges, skal netstikket omgående trækkes ud;
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
kontakt kundeservice! Usagkyndig udført
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
reparation kann medføre alvorlig fare for
stoppes, er farlig og skal repareres.
brugeren!
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
Kun personer, som er blevet instrueret i
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
betjeningsproceduren, må fremstille rør-
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
pressamlinger med ROMAX® AC ECO!
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Maskinen må kun anvendes med indsat
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
pressebakke! Pressebakken skal være i teknisk
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
fejlfri stand.
der ikke er fortrolige med maskinen eller
Tag kun maskinen i anvendelse, hvis den arbejder
ikke har gennemlæst disse instrukser,
uden driftsforstyrrelser!
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun
udføres af serviceværksteder, som er autoriseret af
e) El-værktøjet bør vedligeholdes
ROTHENBERGER!
omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige
maskindele fungerer korrekt og ikke
Brug kun egnede pressebakker og
sidder fast, og om delene er brækket eller
pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af
beskadiget, således at el-værktøjets
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!
funktion påvirkes. Få beskadigede dele
Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen
repareret, inden maskinen tages i brug.
sidder helt fast!
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-
værktøjer.
I tilfælde af driftsforstyrrelse under
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
presseprocessen: Tryk på NØDSTOP-tasten!
rene. Omhyggeligt vedligeholdte
Kontroller efter presningen, om rørforbindelsen
skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sidder godt fast!
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
Rørforbindelser, som ikke er i orden, skal presses
igen med en ny fitting!
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
Retningslinjer om udlægning af fittings og rør fra
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
producenterne skal følges.
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte
Kontroller ved klemninger af utætte pressfittings at
anvendelsesområde, kan føre til farlige
der ikke trænger fugt eller flydende vand ind i
situationer.
maskinens indre!
5) Service
Kontroller rørsystemets tæthed med egnede
kontrolmidler når installationsarbejdet er udført!
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed
sikres størst mulig maskinsikkerhed.
DANSK 31

Formålsbestemt anvendelse
ROMAX® AC ECO er udelukkende beregnet til brug af pressebakker, som fremstilles af ROTHENBERGER,
eller som er blevet erklæret egnede af ROTHENBERGER, f.eks. pressebakker fra firmaerne MAPRESS,Viega,
Geberit, Uponor m.m.
Maskinen og pressebakkerne er udelukkende bygget til komprimering af rør og rørfittings, som de
pågældende pressebakker er konstrueret til. Anden anvendelse eller anvendelse, som overskrider
rammerne herfor, er ikke i overensstemmelse med formålsbestemt anvendelse.
ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens heraf, ej
heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.
Med til formålsbestemt anvendelse hører også, at betjeningsvejledningen iagttages, at anvisninger
vedrørende eftersyn og vedligeholdelse samt alle gældende sikkerhedsbestemmelser følges.
ROMAX® AC ECO er en håndført elektrisk maskine og må ikke anvendes stationært!
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål, således som beskrevet.
Tekniske data
Spænding ...................................................................................
230V (110V)
Nominel optagen effekt .............................................................. 280 W
Motoromdrejningstal................................................................... 14000 min-1
Stempelkraft ............................................................................... 32 kN
Pressetid (alt efter nominel bredde) .............................................. ca. 6-8 s
Mål (LxBxH) ................................................................................. 410x80x170 mm
Vægt .......................................................................................... ca. 5 kg
Arbejdsområde .......................................................................... ø12-110 mm (Afhængige system)
Brugstemperatur ........................................................................ 0-40 °C
Kapslingsklasse. .......................................................................... IP 20
Beskyttelsesklasse ........................................................................ II
Driftsform ................................................................................... S3
Typisk vurderet acceleration i hånd-arm-område ........................... ≤ 2,5 m/s2
Lydtrykniveau (L
pA
) ...................................................................... 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Lydeffektniveau (L
wA
) .................................................................. 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Støjniveauet kan under arbejdet overskride 85 dB (A). Brug høreværn!
Værdier målt i.h.t. EN 60745-1.
Nettilslutning
Isætning af pressebakke C
Tilslutning kun til enfaset vekselstrøm og kun med
Træk netstikket ud!
den netspænding, som står angivet på
1 Åbn riglen.
mærkepladen. Tilslutning kann også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da der er tale
2 Pres en pressebakke ind, afhængig af
om en konstruktion af kapslingsklasse II.
anvendelsesformålet.
NØDSTOP-tast A
3 Fikser riglen.
Hvis der under presningen opstår fare for
Hver gang efter at pressebakken er blevet skiftet,
menneske eller maskine, skal NØDSTOP-tasten
skal det kontrolleres grundigt, om den indlagte
omgående trykkes ind, og TÆND-knappen slippes!
pressebakke passer til den kontur, der skal presses,
Ventilen åbner, og stemplet kører tilbage i
og til rørstykkets lysning. Kontroller ved visuel
udgangsposition.
kontrol, om pressebakken er lukket helt til, når
Tænd B
presningen er afsluttet.
Tryk på en af de to TÆND-knapper, indtil
presningen er afsluttet.
32 DANSK

Drejning af pressebakke D
Efter 10.000 presninger eller 1 år skal maskinen til
eftersyn på autoriseret ROTHENBERGER
Pressebakken kan drejes 270° om, alt efter
serviceværksted.
anvendelsesformål.
El-hydraulisk maskine ikke længere Store end 3
Betjening E
timer ved -5 ° C.
Brug kun systemkonforme pressfittingsystemer og
Maskinen skal indsendes i en transportkuffert.
pressebakker, som er bygget hertil. Pressebakkens
lysning skal svare til pressfittingens lysning.
Tilbehør
Når rør-/pressfittingsystemet indføres, er
Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra
der fare for klemning af fingre eller andre
side 78.
legemsdele i området omkring
Affaldsbehandling
pressebakken!
Dele af apparetet er af brugbart materiale og kan
1 Pres pressefitting på rør. Pres pressebakkerne
genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede
fra hinanden, og ilæg rør med pressefitting i
genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig
en ret vinkel.
affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks.
Pres pressefitting på rør. Pres pressebakkerne
elektronikaffald) vær venlig at spørg den
fra hinanden, og ilæg rør med pressefitting i
myndighed, hvorunder det sorterer.
en ret vinkel!
Kun til EU-lande:
2 Tryk på en af de to TÆND-knapper, indtil
Elektrisk værktøj må ikke smides ud
presningen er afsluttet; slip herefter TÆND-
med det almindelige affald! I henhold
knappen.
til det Europæiske Direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk- og. elektronisk
3 Pres pressebakkerne fra hinanden, og fjern
udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal
maskinen fra pressestedet.
ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles
Maskinen må ikke startes, mens stemplet kører
separat og tilføres en recyclingsproces.
tilbage, eller når nødafbryderen er trykket ned!
Pleje og eftersyn
Træk altid stikket ud som det første!
Brug kun Kontroller, at pressebakkerne fungerer.
Beskadigede pressebakker må ikke længere
anvendes og skal indsendes til autoriseret
ROTHENBERGER serviceværksted.
Kontroller, at pressebakkerne og presserullerne går
let og gnidingsløst.
Kontroller med jævne mellem riglen for skader.
En beskadiget rigel skal fornyes på et autoriseret
ROTHENBERGER serviceværksted.
Når arbejdet er udført, skal presserullerne, rigel og
pressebakker renses og smøres.
Rens og smør rigel og pressebakker.
Pressekonturen skal holdes fri for fedt.
Yderligere arbejde med vedligeholdelse, reparation
og eftersyn må kun udføres af autoriseret
ROTHENBERGER-serviceværksted. Er forseglingen
brudt eller beskadiget, mister garantien sin
gyldighed.
DANSK 33

Allmänna säkerhetsanvisningar för
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
elverktyg
använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk. Om en lämplig
VARNING!
förlängningssladd för utomhusbruk används
Läs noga igenom alla
minskar risken för elektriskt slag.
säkerhetsanvisningar och
instruktioner.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
Fel som uppstår till följd av att
möjligt att undvika elverktygets
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
minskar risken för elstöt.
personskador.
3) Personsäkerhet
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
Använd inte elverktyget när du är trött
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
eller om du är påverkad av droger, alkohol
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet
1) Arbetsplatssäkerhet
leda till allvarliga kroppsskador.
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
skyddsglasögon. Den personliga
arbetsområde kan leda till olyckor.
skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask,
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd
omgivning med brännbara vätskor, gaser
– med beaktande av elverktygets modell och
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
kann antända dammet eller gaserna.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
och obehöriga personer på betryggande
innan du ansluter stickproppen till
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om
du bär elverktyget med fingret på
2) Elektrisk säkerhet
strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kann olycka uppstå.
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
förändras. Använd inte adapterkontakter
skruvnycklar innen du kopplar på
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Oförändrade stickproppar och passande
roterande komponent kann medföra
vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
kroppsskada.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
att du står stadigt och håller balansen. I
kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt
detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget
slag om din kropp är jordad.
i oväntade situationer.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
hängande kläder eller smycken. Håll håret,
elektriskt slag.
kläderna och handskarna på avstånd från
rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken
d) Missbruka inte nätsladden och använd
och långt hår kann dras in av roterande delar
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
g) När elverktyg används med
stickproppen ur vägguttaget. Håll
dammutsugnings -och –uppsamlingsu-
nätsladden på avstånd från värme, olja,
trustning, se till att dessa är rätt
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
monterade och används på korrekt sätt.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
Användning av dammutsugning minskar de
för elektriskt slag.
risker damm orsakar.
34 SVENSKA

4) Korrekt användning och hantering av
Speciella säkerhetsanvisningar
elverktyg
Beteckningen pressbackar omfattar också
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
mellanbackar, pressring och presslingor.
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
Gå aldrig med fingrarna eller andra kroppsdelar in i
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
cylinderns och pressbackarnas arbetsområdet!
säkrare inom angivet effektområde.
Drag alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan du
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
uför några som helst arbeten på verktyget. Om
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
verktyget skulle skadas så att elektriska
kann kopplas in eller ur är farligt och måste
komponenter eller drivkomponenter inte längre är
repareras.
skyddade ska du omgående dra ut stickkontakten
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ur eluttaget och kontakta närmaste kundservice!
ta bort batteriet innan inställningar utförs,
Ofackmässigt utförda reparationer kan betyda en
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
allvarlig fara för användaren!
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
Endast personer som i detalj har informerats om
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
verktyget, dess användning och funktion får
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
tillverka rör-pressförbindningar med ROMAX® AC
ECO!
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess
Verktyget får endast användas med isatt
användning eller inte läst denna
pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt
anvisning. Elverktygen är farliga om de
tekniskt tillstånd.
används av oerfarna personer.
Använd verktyget endast om det verkligen
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
fungerar felfritt!
att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte
Underhåll och reparation får endast utföras på en
brustit eller skadats; orsaker som kan leda
fackverkstad som ROTHENBERGER har
till att elverktygets funktioner påverkas
auktoriserad!
menligt. Låt skadade delar repareras innan
Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER
elverktyget återanvänds. Många olyckor
Werkzeuge GmbH rekommendera pressbackar och
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
pressarmatursystem!
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
När du har satt i pressbacken måste du absolut
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
kontrollera att förreglingen verkligen har gått i lås
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
ordentligt!
lättare att styra.
Om en störning resp ett fel registreras i samband
g) Använd elverktyget, tillbehör,
med pressningen ska du omgående trycka på
insatsverktyg osv. enligt dessa
NÖD-STOPP-knappen!
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget
Kontrollera efter pressningen att rörförbindningen
används på ett sätt som det inte är avsett för
sitter fast ordentligt!
kan farliga situationer uppstå.
Rörförbindningar som inte är felfria måste pressas
5) Service
en gång till med en ny armatur!
Låt elverktyget repareras endast av
Beakta armatur- och rörtillverkarnas direktiv resp
kvalificerad fackpersonal och med
föreskrifter.
originalreservdelar. Detta garanterar att
Se till att inte fukt eller rinnande vatten kan
elverktygets säkerhet upprätthålls.
komma in i maskinens inre vid pressning av otäta
pressförbindningar!
Kontrollera med lämpliga kontrollverktyg att
rörsystemet är tätt när installationsarbetena är
klara!
SVENSKA 35

Föreskriven användning
ROMAX® AC ECO ska uteslutande användas tillsammans med pressbackar som ROTHENBERGER har
tillverkat, resp som ROTHENBERGER har godkänt, som t ex från firmorna MAPRESS,Viega, Geberit,
Uponor och andra.
Produkten och pressbackarna ska uteslutande används för att pressning av rör och armaturer för vilka
pressbackarna speciellt är avsedda för. All annan användning strider mot den föreskrivna användningen
och är därför inte tillåten.
ROTHENBERGER ansvarar inte för skador som följd av att produkten används på annat än föreskrivet sätt
eller om pressbackar av andra tillverkade än de som ROTHENBERGER har godkänt används.
Till den föreskrivna användningen räknas också att anvisningarna i bruksanvisningen beaktas och att man
följer de angivna inspektions- och underhållsintervallerna samt att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser
beaktas.
ROMAX AC ECO är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stationärt!
Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsområdet.
Teknisk data
Spänning ...................................................................................
230V (110V)
Nominell ineffekt ........................................................................ 280 W
Motorvarvtal ............................................................................... 14000 min-1
Kolvkraft ..................................................................................... 32 kN
Trycktid (allt efter nominell bredd) ............................................... ca. 6-8 s
Mått (lxbxh) ................................................................................ 410x80x170 mm
Vikt ............................................................................................ ca. 5 kg
Arbetsområde ............................................................................ ø12-110 mm (System beroende)
Användningstemperatur ............................................................. 0-40 °C
Skydd. ........................................................................................ IP 20
Skyddsklass ................................................................................. II
Driftläge ..................................................................................... S3
Typisk bedömnd acceleration i hand-arm-området ....................... ≤ 2,5 m/s2
Ljudtrycksnivå (L
pA
) ..................................................................... 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Ljudeffektnivå (L
wA
) .................................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Ljudtrycksnivån kan vara högre än 85 dB (A) när man arbetar med produkten. Använd hörselskydd!
Mätvärdena har uppmätts enligt EN 60745-1.
Nätanslutning
Sätta i pressbacken C
Anslut verktyget endast till enfas-växelström och
Drag ur stickkontakten ur eluttaget!
endast till den nätspänning som står på
1 Öppna förreglingen.
effektskylten. Man kan även ansluta verktyget till
ett eluttag utan skyddskontakt, eftersom verktyget
2 Skjut på den den för ändamålet lämpliga
har skyddsklass II.
pressbacken.
NÖD-STOPP-knapp A
3 Lås förreglingen.
Om det skulle finnas risk att skada sig eller att
verktyget tar skada under pressningen ska man
Varje gång pressback byts ska man kontrollera att
omgående trycka på NÖDSTOPP- knappen och
den monterade pressbacken motsvarar den kontur
släppa PÅ-brytaren! Då öppnas ventilen och kolven
som ska pressas och den nominella diameter som
går tillbaka till utgångsläget.
den koppling har som ska pressas. Genom visuell
kontroll ska man säkerställa att pressbacken är
Tillkoppling B
komplett stängd ända fram till pressomgångens
slut.
Håll en av de båda PÅ-knapparna nertryckta så
länge, tills pressningen är avslutad
36 SVENSKA

Vända pressbackarna D
Om förseglingen skadas förlorar kunden sina
garantianspråk.
Beroende på användningsområdet kan man vända
Efter 10.000 pressningar eller 1 år måste verktyget
pressbacken 270°.
lämnas in till en ROTHENBERGER auktoriserad
Manövrering E
fackverkstad för underhåll.
Använd nedast systemkonforma
Elektro-hydraulisk maskin inte längre butik än 3
pressarmatursystem samt pressbackar som är
timmar vid -5 ° C.
konstruerade för dessa. Pressbackens nominella
Skicka in verktyget endast i den för detta ändamål
vidd måste stämma överens med pressarmaturens
avsedda väskan.
nominella vid.
Tillbehör
När man sätter i rör-/pressarmatursystemet
finns risk att klämma fingrarna eller andra
Lämpligt tillbehör och ett beställningsformulär
kroppsdelar i området kring pressbacken!
återfinns från sidan 78.
1 Skjut pressarmaturen på röret. Tryck isär
Avfallshantering
presssbackarna och lägg i röret med
Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som
pressarmaturen i en rät vinkel.
kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade
Det får inte hamna några främmande partiklar
återvinningsföretag. Vid skrotning av icke
mellan presskonturen och armaturen. Detta
återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall
skulle leda till felaktig pressning!
du ta kontakt med ansvarig kommunal instans.
2 Håll en av de båda PÅ-knapparna nertryckta så
Gäller endast EU-länder:
länge, tills pressningen är avslutad; släpp sedan
Kasta inte elektriska verktyg bland
PÅ-knappen.
hushållsavfall! Enligt direktiv
2012/19/EG om avfall som utgörs av
3 Tryck isär pressbackarna och tag bort verktyget
eller innehåller elektriska eller
från pressningsstället.
elektroniska produkter och nationell lagstiftning
Starta inte maskinen under kolvens tillbakagång
genom vilken direktivet införlivats ska elektriska
eller med tryckt nödstoppsbytare!
verktyg som inte längre är användbara samlas in
separat och tillföras miljövänlig återvinning.
Skötsel och underhåll
Drag alltid först ut stickkontakten ur eluttaget!!
Nur Kontrollera pressbackarnas funktionsduglighet.
Pressbackar som har tagit skada på något sätt får
inte längre användas och ska skickas in till en
ROTHENBERGER auktoriserad fackverkstad.
Kontrollera att pressbackarna och pressrullarna är
lättmanövrerade.
Kontrollera förreglingen regelbundet om den har
tagit skada. Om den skulle ha gjort det får den
bara bytas ut på en ROTHENBERGER auktoriserad
fackverkstad.
När arbetena är avslutade ska pressrullarna rengör
förreglingen och pressbackarna rengöras och
smörjas med fett.
Använd endast press- och kullagerfett av god
kvalitet.
Presskonturen måste vara fri från fett.
Övriga underhållsåtgärder och reparationer får
endast vidtas respektive genomföras på en av
ROTHENBERGER auktoriserad fackverkstad.
SVENSKA 37

Generelle advarsler for elektroverktøy
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
ADVARSEL!
skjøteledning som er godkjent til utendørs
Les gjennom alle advarslene og
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
anvisningene.
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
Feil ved overholdelsen av advarslene og
elektriske støt.
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må
Ta godt vare på alle advarslene og
du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
informasjonene.
jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
Det nedenstående anvendte uttrykket
støt.
«elektroverktøy » gjelder for strømdrevne
3) Personsikkerhet
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
når du er trett eller er påvirket av
sørg for bra belysning. Rotete
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
kan føre til ulykker.
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
bruke vernebriller. Bruk av personlig
befinner seg brennbare væsker, gass eller
verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko,
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
hjelm eller hørselvern - avhengig av type og
antenne støv eller damper.
bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen
for skader.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
c) Unngå å starte verktøyet ved en
forstyrret under arbeidet, kan du miste
feiltagelse. Forviss deg om at
kontrollen over elektroverktøyet.
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet, løfter
2) Elektrisk sikkerhet
det opp eller bærer det. Hvis du holder
fingeren på bryteren når du bærer
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
i stikkontakten. Støpselet må ikke
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til
forandres på noen som helst måte. Ikke
uhell.
bruk adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
ikke er forandret på og passende stikkontakter
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
reduserer risikoen for elektriske støt.
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
maskindel, kan føre til skader.
b) Unngå kroppskontakt med jordede
overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
støt hvis kroppen din er jordet.
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
klær eller smykker. Hold hår, tøy og
hansker unna deler som beveger seg.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
eks. til å bære elektroverktøyet, henge det
komme inn i deler som beveger seg.
opp eller trekke det ut av stikkontakten.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
kanter eller verktøydeler som beveger seg.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
Med skadede eller opphopede ledninger øker
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
risikoen for elektriske støt
38 NORSK

korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Spesielle sikkerhetshenvisninger
farer på grunn av støv.
Betegnelsen pressbakker omfatter også
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
mellombakker, pressringer og presslynger.
elektroverktøy
Hold aldri fingre eller andre kroppsdeler i
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et
arbeidsområdet til sylindrene og pressbakkene!!
elektroverktøy som er beregnet til den
Før alt arbeid på maskinen trekkes støpselet ut fra
type arbeid du vil utføre. Med et passende
stikkontakten. Dersom apparatet skades så sterkt
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i
at elektriske eller drivdeler ligger åpent, må
det angitte effektområdet.
støpselet trekkes øyeblikkelig og henvend deg til
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-
kundeservice! Ukyndige reparasjoner kan føre til
/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger
alvorlige farer for brukeren!
kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Kun personer som er opplært innen betjeningen
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
får opprette rør-presseforbindelser med ROMAX
og/eller fjern batteriet før du utfører
AC ECO!
innstillinger på elektroverktøyet, skifter
Maskinen får kun brukes når en pressbakke er satt
tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
inn! Pressbakken må være i teknisk feilfri tilstand.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
Ta kun i bruk en maskin som arbeider feilfritt!
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av
maskinen brukes av personer som ikke er
firmaet ROTHENBERGER.
fortrolig med dette eller ikke har lest disse
Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
som er egnet og anbefalt av ROTHENBERGER!
brukes av uerfarne personer.
Etter at pressbakken er satt inn må du se til at
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
slåen er fastlåst!
elektroverktøyet. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt
Ved feil under presseforløpet må du trykke på
og ikke klemmes fast, og om deler er
farebryteren!
brukket eller skadet, slik at dette innvirker
Etter pressing må du kontrollere at rørforbindelsen
på elektroverktøyets funksjon. La disse
sitter fast!
skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig
Uriktige rørforbindelser må presses på nytt med et
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
nytt rørformstykke!
mange uhell.
Vær oppmerksom på rørformstykke- og
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
rørprodusentens forleggingsdirektiv.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Ved pressing av utette rørformstykker må en
konstatere at det ikke kan komme inn fuktighet
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
eller flytende vann i maskinens indre!
i henhold til disse anvisningene og slik det
er foreskrevet for denne spesielle
Etter avslutning av installasjonsarbeidene må en
maskintypen. Ta hensyn til
kontrollere rørsystemet for tetthet med egnede
arbeidsforholdene og arbeidet som skal
testmidler!
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige
situasjoner.
5) Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes maskinens sikkerhet.
NORSK 39

Forskriftsmessig bruk
ROMAX AC ECO er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER, eller ble
erklært som egnet av ROTHENBERGER, f.eks. firmaene MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor o.a.
Apparatet og pressbakkene brukes kun til pressing av rør og rørformstykker som er til for de tilsvarende
pressbakkene. En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke-forskriftsmessig bruk.
Følger og skader som resultat av dette tar ikke ROTHENBERGER ansvar for, det samme gjelder bruk av
pressbakker fra andre produsenter, og skader som resulteres av disse.
Forskriftsmessig bruk gjelder også følging av bruksanvisningen, overholdelse av inspeksjons- og
vedlikeholdsbetingelsene i tillegg til overholdelse av alle gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
ROMAX AC ECO er en håndført elektromaskin og får ikke brukes stasjonært!
Dette apparatet får kun brukes iht. bestemmelsene som angitt.
Tekniske data
Spenning ....................................................................................
230V (110V)
Nominell opptakkseffekt ............................................................. 280 W
Motorturtall ................................................................................ 14000 min-1
Stempelkraft. ............................................................................. 32 kN
Pressetid (alt etter nominell vidde) ............................................... ca. 6-8 s
Dimensjoner (LxBxH) ................................................................... 410x80x170 mm
Vekt ........................................................................................... ca. 5 kg
Arbeidsområde .......................................................................... ø12-110 mm (Avhengig av systemet)
Brukstemperatur ......................................................................... 0-40 °C
Beskyttelsesklasse ........................................................................ IP 20
Verneklasse. ................................................................................ II
Driftstype .................................................................................... S3
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm området ........................... ≤ 2,5 m/s2
Lydtrykknivå (L
pA
) ........................................................................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Lydeffektnivå (L
wA
) ...................................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Støynivået kan overskride 85 dB (A) under arbeid. Bruk hørselsvern!
De formidlede måleverdiene tilsvarer EN 60745-1.
Nettforbindelse
Sette inn pressbakke C
Må kun forbindes med enfaset vekselstrøm og kun
Nettpluggen skilles fra nettet!
med nettspenningen som er angitt på effektskiltet.
1 Åpne slåen.
Det er kun mulig med en forbindelse med
stikkontakter uten vernekontakt, for det foreligger
2 Skyv inn egnet pressbakke, alt etter
en oppbygging av verneklasse II.
anvendelse.
Farebryter A
3 Lukk slåen.
Hvis det oppstår fare for mennesker eller maskinen
Etter hvert skifte av pressbakke må en kontrollere
under pressing, så må en trykke farebryteren
grundig om innlagt pressbakke tilsvarer konturen
øyeblikkelig og slippe PÅ-tasten! Ventilen åpnes og
og nominell vidde til rørformstykket som skal
stempelet kjører tilbake i utgangsposisjon.
presses. Se til at pressbakken er helt lukket til
presseforløpet avsluttes.
Sving B
En av de to PÅ-tastene trykkes helt til
presseforløpet avsluttes.
40 NORSK

Dreining av pressebakker D
Elektro-hydraulisk maskin ikke lenger butikken enn
3 timer ved -5 ° C.
Alt etter krav kan pressbakken dreies 270°.
Maskinen må kun sendes komplett i
Betjening E
bærekofferten.
Bruk kun systemkonforme pressfittingsystemer og
Tilbehør
pressbakker som er til for dette! Nominell vidde til
pressebakkene må tilsvare pressfittingens
Egnet tilbehør og et bestillingsformular finner du
nominelle vidde.
fra og med side 78.
Ved innføring av rør-/pressfittingssystemet
Avfallsdumping
er det klemfare for fingre eller andre
Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan
kroppsdeler i området til pressbakken!
tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og
1 Skyv pressfittingen på røret. Trykk
sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For
pressbakkene fra hverandre og legg inn rør
miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke
med pressfitting høyrevinklet.
kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du
vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping.
Det må ikke være noen fremmedlegemer
mellom presskontur og fitting. Ignorering fører
Kun for EU-land:
til feilpressing!
Elektroverktøy må ikke deponeres
sammen med husholdningssøppelet!
2 En av de to PÅ-tastene trykkes helt til
Iht. Europeisk direktiv 2012/19/EF
presseforløpet avsluttes.
angående gamle elektro og
3 Trykk pressbakkene fra hverandre og ta
elektronikkapparater, og deres omsetning til
apparatet bort fra pressestedet.
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke brukes
lenger samles og tilføres et miljøvennlig
Ikke start maskinen unde tilbakekjøring av
gjenbruksdeponi.
stempelet eller ved inntrykket nødstoppbryter!
Pleie og vedlikehold
Før alle arbeid på maskinen må pluggen trekkes ut
av stikkontakten!
Kontroller at pressbakkene fungerer. Skadede
pressbakker får ikke brukes lenger, og de må
sendes til et autorisert ROTHENBERGER
fagverksted.
Kontroller at pressbakkene og pressrullene går lett.
Kontroller slåen regelmessig for skader.
Skadet slå fornyes hos et autorisert
ROTHENBERGER fagverksted.
Etter avslutning av arbeidet rengjøres og fettes
pressruller, slå og pressbakker.
Bruk kun høyverdig press- eller kulelagerfett.
Pressekonturen må være fettfri.
Ytterligere vedlikeholds-, istandsettings- og
reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av et
autorisert ROTHENBERGER fagverksted.
Ved skadet forsegling utgår garantien.
Etter 10 000 presseforløp eller 1 år må maskinen
vedlikeholdes hos et autorisert ROTHENBERGER
fagverksted.
NORSK 41

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
VAROITUS!
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
käyttää vikavirtasuojakytkintä.
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
vakavaan loukkaantumiseen.
sähköiskun vaaraa.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
3) Henkilöturvallisuus
tulevaisuutta varten.
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
(ilman verkkojohtoa).
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken
1) Työpaikan turvallisuus
tarkkaamattomuus sähkötyökalua
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
loukkaantumiseen.
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
tapaturmiin.
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
pölynsuojanaamari, luistamattomat
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
pienentävät, tilanteen mukaan oikein
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
muualle.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
2) Sähköturvallisuus
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi
millään tavalla. Älä käytä mitään
onnettomuuksille.
pistorasia-adaptereita maadoitettujen
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
pyörivässä osassa, saattaa johtaa
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja
loukkaantumiseen.
pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa.
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
Huolehdi aina tukevasta seisoma-
kehosi on maadoitettu.
asennosta ja tasapainosta. Täten voit
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
paremmin hallita sähkötyökalua
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
odottamattomissa tilanteissa.
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
riskiä.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
sitä sähkötyökalun kantamiseen,
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
pistorasiasta. Pidä johto loitolla
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
liitetty ja että ne käytetään oikealla
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
vaaraa.
pölyn aiheuttamia vaaroja.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
käsittely
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
42 SUOMI

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
Erityiset turvallisuusohjeet
työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
Nimitys ”puristustyökalu” käsittää
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
puristuskaulukset, puristusrenkaat ja puristusleuat.
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu..
Pidä sormet tai muut kehonosat aina poissa
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
sylinterin ja puristusleukojen työalueelta!
käynnistää ja pysäyttää
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
koneeseen kohdistuvia töitä. Jos laite vaurioituu
enää voida käynnistää ja pysäyttää
niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
ilman suojausta, irrota heti verkkopistotulppa
korjata.
pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun!
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
Asiattomista korjauksista saattaa käyttäjälle
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
aiheutua vakavia vaaratilanteita!!
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt
tahattoman käynnistyksen.
saavat tehdä puristusliitoksia ROMAX AC ECO
työkalulla!
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn
sellaisten henkilöiden käyttää
puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
teknisesti moitteettomassa kunnossa.
jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
Käytä vain häiriöittä toimivaa konetta!
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa vain
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
ROTHENBERGERin valtuuttamat huoltoliikkeet!
että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa
Käytä vain tarkoitukseen sopivia ja
sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
ROTHENBERGERin suosittelemia puristusleukoja ja
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
puristusliitinjärjestelmiä!
vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
Tarkista puristusleuan kiinnittämisen jälkeen, että
toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset
lukitussalpa on lukittunut kunnolla!
viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
Keskeytä hätätilanteessa puristus painamalla
laitteista.
hätäkatkaisinta!
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Tarkista puristuksen jälkeen, että putkiliitos on
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
kunnossa ja tiukka!
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Virheelliset putkiliitokset pitää puristaa uudestaan
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
uudella liittimellä!
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden
Noudata liitin- ja putkivalmistajan asennusohjeita.
mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Puristettaessa vuotavia puristusliittimiä varo, ettei
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
koneen sisälle pääse kosteutta tai vuotavaa vettä!
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
Tarkista asennustöiden päätyttyä sopivalla
tarkastusmenetelmällä, että putkisto on tiivis!
5) Huolto
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy
korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
SUOMI 43

Määräystenmukainen käyttö
ROMAX AC ECO soveltuu käytettäväksi vain ROTHENBERGERin valmistamien puristusleukojen kanssa tai
ROTHENBERGERin hyväksymien puristusleukojen kanssa, esim. MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor.
Laite ja puristusleuat on tarkoitettu ainoastaan putkien ja liittimien yhteenpuristamiseen, joita varten
puristusleuat on suunniteltu ja mitoitettu. Käyttö muihin tarkoituksiin on määräysten vastaista.
ROTHENBERGER ei vastaa seurauksista ja vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta käytöstä,
eikä vahingoista, jotka aiheutuvat muiden valmistajien puristusleukojen käytöstä.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien
asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen.
ROMAX AC ECO on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettuna!
Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
Tekniset tiedot
Jännite ........................................................................................ 230V (110V)
Ottoteho .................................................................................... 280 W
Moottorin kierrosluku.................................................................. 14000 min-1
Mäntävoima .............................................................................. 32 kN
Puristusaika (nimellishalkaisijasta riippuen) ................................... n. 6-8 s
Mitat (P x L x K) ........................................................................... 410x80x170 mm
Paino .......................................................................................... ca. 5 kg
Käyttöalue ................................................................................. ø12-110 mm (Käyttöönotto riippuu)
Käyttölämpötila........................................................................... 0-40 °C
Kotelointiluokka .......................................................................... IP 20
Suojausluokka ............................................................................. II
Käyttötapa .................................................................................. S3
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva painotettu kiihtyvyys ..................... ≤ 2,5 m/s2
Äänen painetaso (L
pA
) ................................................................. 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Äänen tehotaso (L
wA
) .................................................................. 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Melutaso voi käytön aikana ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia!
Arvot mitattu EN 60745-1mukaan.
Verkkoliitäntä
Puristusleuan kiinnitys C
Liitäntä vain yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
Irrota Voima!
jännite on sama kuin tehokilpeen merkitty jännite.
1 Avaa lukitussalpa.
Liitäntä voidaan tehdä myös maadoittamattomaan
pistorasiaan, koska kone vastaa rakenteeltaan
2 Työnnä käyttökohteeseen sopiva puristusleuka
suojausluokkaa II.
paikalleen.
Hätäkatkaisin A
3 Lukitse lukitussalpa.
Jos ihminen tai kone altistuu vaaralle puristuksen
Puristusleuan vaihtamisen jälkeen on aina
aikana, paina heti hätäkatkaisinta ja päästä
tarkistettava huolellisesti, että paikalleen asetettu
käynnistyskytkin irti! Venttiili avautuu ja mäntä
puristusleuka vastaa puristettavan kohdan muotoa
siirtyy takaisin alkuasentoonsa.
ja puristettavan liittimen halkaisijaa. Tarkista
silmämäärin, että puristusleuka on täysin
Käynnistys B
sulkeutunut puristusvaiheen lopussa.
Paina jompaakumpaa käynnistyspainiketta niin
kauan, kunnes puristusvaihe on päättänyt.
44 SUOMI

Puristusleukojen kääntäminen D
Sähköhydraulinen kone ei enää tallentaa yli 3
tuntia -5 ° C.
Tarvittaessa puristusleukaa voi kääntää 270°.
Toimita koko kone huoltoon kuljetuslaukussa.
Käyttö E
Tarvikkeet
Käytä vain järjestelmään yhteensopivia
Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta
puristusliittimiä ja niihin mitoiltaan sopivia
78.
puristusleukoja! Puristusleuan avautuman tulee
vastata puristusliittimen halkaisijaa.
Kierrätys
Varo - vietäessä
Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa
putki/puristusliitinjärjestelmä paikalleen
uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja
sormet tai muut kehonosat voivat jäädä
sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä.
puristusleukojen väliin!
Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.
elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä
1 Työnnä puristusliitin putken päälle. Paina
jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta
puristusleuat irti toisistaan ja aseta putki
jätehuoltoviranomaisilta.
puristusliittimen kanssa paikalleen
suorakulmassa.
Koskee vain EU-maita:
Puristettavan pinnan ja liittimen välissä ei saa
Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin!
olla roskia tms. vieraita esineitä. Tällöin
Eurooppalaisen sähkö- ja
puristuksesta tulee virheellinen!
elektroniikkaromusta annetun
direktiivin 2012/19/EY ja sen
2 Paina jompaakumpaa käynnistyspainiketta niin
voimaansaattavien kansallisten säädösten
kauan, kunnes puristusvaihe on päättänyt.
mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut
3 Paina puristusleuat irti toisistaan ja ota laite
kerätä erikseen uudelleenkäyttöä varten.
pois puristuskohdasta.
.
Konetta ei saa käynnistää männän taakseajon
aikana tai kun hätäpysäytyskytkintä on painettu!
Hoito ja huolto
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
koneeseen kohdistuvia töitä!
Tarkista puristusleukojen toiminta.
Vaurioituneita puristusleukoja ei saa enää käyttää.
Ne on toimitettava valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tarkista puristusleukojen ja puristusrullien
liikkuvuus.
Tarkista säännöllisin välein lukitussalpa. Anna
valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa viallinen
lukitussalpa.
Puhdista ja rasvaa töiden päätyttyä puristusrullat,
lukitussalpa ja puristusleuat.
Käytä vain laadukasta puristin- tai
kuulalaakerirasvaa.
Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta.
Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa
suorittaa vain ROTHENBERGERin valtuuttama
huoltoliike.
Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa.
Kone on jätettävä 10.000 puristuskerran tai 1
vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
SUOMI 45

Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
e) W przypadku, źe elektronarzędziem
pracuje się na świeźym powietrzu naleźy
OSTRZEŻENIE!
uźywać kabla przedłuźającego, który
Należy przeczytać wszystkie
dopuszczony jest do uźywania na
wskazówki i przepisy.
zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.
ciężkie obrażenia ciała.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
Należy starannie przechowywać wszystkie
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
należy użyć wyłącznika ochronnego
dalszego zastosowania.
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
Użyte w poniższym tekście pojęcie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
3) Bezpieczeñstwo osób
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
robi i pracę elektronarzędziem
zasilającego).
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu
i nie oświetlone zakresy pracy mogą
urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych
doprowadzić do wypadków.
uraźeñ ciała
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie
otoczeniu zagroźonym wybuchem, w
ochronne i zawsze okulary ochronne.
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się
iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia
daleka od dzieci i innych osób. Przy
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ
odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad
ciała.
narzędziem.
c) Należy unikać niezamierzonego
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
do akumulatora, a także przed
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
podniesieniem lub przeniesieniem
jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać
elektronarzędzia, należy upewnić się, że
wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące
palca na wyłączniku podczas przenoszenia
gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia prądem.
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi
włączonego narzędzia, może stać się
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
przyczyną wypadków.
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.
naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub
c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
w ruchomych częściach urządzenia mogą
do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko
doprowadzić do obraźeñ ciała.
poraźenia prądem.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
czynności. Nigdy nie uźywać kabla do
pracy i zachowanie równowagi. W ten
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub
sposób możliwa będzie lepsza kontrola
do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleźy
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
sytuacjach.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.
zwiększają ryzyko poraźenia prądem.
Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać
46 POLSKI

z daleka od ruchomych części. LuŸne
należy przy tym warunki i rodzaj
ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą
wykonywanej pracy. Niezgodne z
zostać ujęte przez poruszające się części.
przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
g) W przypadku, źe moźliwe jest
zamontowanie urządzeñ odsysających lub
5) Serwis
podchwytujących naleźy upewnić się, czy
Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie
są one właściwie podłączone i
kwalifikowanemu fachowcowi i przy
prawidłowo uźyte. Użycie urządzenia
uźyciu orginalnych części zamiennych. To
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia
pyłami.
zostanie zachowane.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
Szczególne wskazówki dotyczące
elektronarzędzi
bezpieczeństwa
a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy
Nazwa szczęki dociskowe obejmuje również
uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do
szczęki pośrednie, pierścienie dociskowe i pętle
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
dociskowe.
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
Nie należy nigdy trzymać palców lub innych części
ciała w zakresie pracy cylindra i szczęk prasujących!
b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
Przed wszystkimi pracami na maszynie wyciągnąć
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
wtyczkę z gniazdka. Jeżeli urządzenie będzie tak
moźna włączyć lub wyłączyć jest
mocno uszkodzone, że części elektryczne lub
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
napędowe będą leżeć swobodnie, natychmiast
wyciągnąć wtyczkę zasilającą i zwrócić się do
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
serwisu! W przypadku nieprzepisowej naprawy
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy
mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla
narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z
użytkownika!
gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega
Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą
niezamierzonemu włączeniu się
za pomocą ROMAX® AC ECO wykonywać
elektronarzędzia.
prasowane połączenia rurowe!
d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy
Maszyna może być stosowana tylko z założoną
przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie
szczęką prasującą!
naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które
Szczęka prasująca musi znajdować się w
jego nie znają lub nie przeczytały tych
technicznie nienagannym stanie.
przepisów. Uźywane przez niedoświadczone
Należy używać tylko maszynę, pracującą
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
bezawaryjnie!
e) Urządzenie naleźy pieczołowicie
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być
pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy
przeprowadzane tylko przez warsztaty
ruchome części urządzenia funkcjonują
specjalistyczne, autoryzowane przez firmę
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
ROTHENBERGER!
części nie są pęknięte lub uszkodzone, co
mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
przez ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH szczęki
części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać
prasujące i systemy prasowanych złączek
do naprawy. Wiele wypadków
rurowych!
spowodowanych jest przez niewłaściwą
Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy
konserwację elektronarzędzi.
zasuwa jest trwale unieruchomiona!
f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre
W przypadku zakłóceń podczas procesu
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
prasowania nacisnąć przycisk WYŁĄCZNIK
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
AWARYJNY !
zablokowują się rzadziej i łatwiej się je
Po sprasowaniu skontrolować złącze rurowe pod
prowadzi.
względem mocnego osadzenia!!
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
Nie prawidłowe połączenia rurowe należy
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
sprasować ponownie z nową złączką rurową!
POLSKI 47

Podczas zaciskania nieszczelnych połączeń zaciskowych należy zagwarantować, że do wnętrza maszyny
nie dostanie się wilgoć lub woda!
Po zakończeniu prac instalacyjnych należy przy pomocy odpowiednich środków sprawdzić, czy system rur
jest szczelny!
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
ROMAX® AC ECO nadaje się wyłącznie do zastosowania ze szczękami prasującymi, wyprodukowanymi
przez ROTHENBERGER, bądź które zostaną uznane przez ROTHENBERGER jako nadające się, np. firm
MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor itd.
Urządzenie i szczęki prasujące służą wyłącznie do sprasowania rur i złączek rurowych, dla których
zaprojektowano odpowiednie szczęki prasujące. Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest
zgodne z przeznaczeniem.
Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie odpowiada za
zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
Do stosowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie instrukcji obsługi,
zachowywanie warunków inspekcji i konserwacji, jak i przestrzeganie wszystkich odnośnych postanowień
dotyczących bezpieczeństwa.
ROMAX® AC ECO jest prowadzoną ręcznie maszyną elektryczną i nie może być stosowana stacjonarnie !
Urządzenie to może być stosowane tylko jak podano, zgodnie z przeznaczeniem.
Dane techniczne
Napięcie ..................................................................................... 230V (110V)
Znamionowy pobór mocy ............................................................ 280 W
Prędkość obrotowa silnika .......................................................... 14000 min-1
Siła tłoku .................................................................................... 32 kN
Czas prasowania (zależnie od wymiaru nominalnego)................... ok. 6-8 s
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) ................................. 410x80x170 mm
Ciężar ....................................................................................... ok. 5 kg
Zakres roboczy ........................................................................... ø12-110 mm (zależności od systemu)
Temperatura pracy ..................................................................... 0-40 °C
Klasa ochrony ............................................................................. IP 20
Klasa ochronności ....................................................................... II
Rodzaj eksploatacji ...................................................................... S3
Charakterystyczne szacowane przyspieszenie w zakresie
ręcznym - ramieniowym .............................................................. ≤ 2,5 m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) ............................................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Poziom natężenia dźwięku (L
wA
) ................................................. 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy nosić ochraniacz słuchu!
Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 60745-1.
Podłączenie do sieci
Włączanie B
Podłączyć tylko do jednofazowego prądu
Jeden z obu przycisków WŁĄCZANIA tak długo
przemiennego i tylko do napięcia sieciowego,
naciskać, aż nie zostanie zakończony proces
podanego na tabliczce znamionowej. Podłączenie
prasowania
jest możliwe również do gniazd bez zestyku
Założyć szczękę prasującą C
ochronnego, ponieważ posiadają budowę w klasie
ochronnej II
Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Wyłącznik awaryjny A
1 Otworzyć zasuwę.
Jeden z czterech przycisków ZAŁ. nacisnąć tak
2 W zależności od zastosowania wsunąć
długo, aż zacznie się operacja zaprasowywania w
odpowiednią szczękę prasującą.
sposób słyszalny. Wtedy przycisk ZAŁ. można
3 Unieruchomić zasuwę.
zwolnić, gdyż operacja zaprasowywania
prowadzona jest automatycznie do końca.
48 POLSKI

Po każdej wymianie miski zaciskowej należy
Zlecić naprawę uszkodzonych zasuw w
uważnie sprawdzić, czy włożona miska odpowiada
autoryzowanym warsztacie specjalistycznym firmy
zarysowi i znamionowej średnicy złącza do
ROTHENBERGER.
zaprasowania. Poprzez kontrolę wizualną należy
Po zakończeniu prac rolki naciskowe wyczyścić i
sprawdzić, czy na końcu operacji zaprasowywania
nasmarować.
miska jest całkowicie zamknięta.
Stosować tylko smar do prasowania lub do łożysk
Przekręcić szczęki prasujące D
kulkowych o wysokiej jakości.
W zależności od zakresu zastosowania, szczęka
Zasuwę i szczęki prasujące wyczyścić i
prasująca może zostać przekręcona o 270 stopni.
nasmarować.
Kontur prasujący nie może zawierać smaru.
Obsługa E
Dalsze prace konserwacyjne, remontowe i
Stosować tylko odpowiednie systemowo systemy
naprawcze mogą być wykonywane tylko przez
złączek prasowanych, jak i zaprojektowane do
autoryzowany warsztat specjalistyczny firmy
tego szczęki prasujące. Szerokość znamionowa
ROTHENBERGER.
szczęki prasującej musi odpowiadać szerokości
znamionowej złączki prasowanej.
W przypadku uszkodzonego zamknięcia nie ma
miejsca dochodzenie roszczeń gwarancyjnych.
Podczas wprowadzania systemu rurowego /
Po 10.000 procesach prasowania lub 1 lata zlecić
złączek prasowanych, w zakresie szczęki
konserwację maszyny w autoryzowanym
prasującej istnieje niebezpieczeństwo
warsztacie specjalistycznym firmy ROTHENBERGER.
zmiażdżenia palców lub innych części ciała!
Elektro-hydrauliczna maszyna nie przechowywać
1 Złączkę prasowaną nasunąć na rurę. Szczęki
do 3 godzin w temperaturze -5 ° C.
prasujące naciskając rozsunąć i włożyć
prostopadle rurę ze złączką prasowaną.
Maszynę należy wysyłać tylko w walizce
przenośnej.
Między konturem prasującym a złączką
rurową nie mogą znajdować się żadne obce
Akcesoria
ciała. Nieprzestrzeganie tego prowadzi do
Stosowne wyposażenie oraz formularz
błędnego sprasowania!
zamówieniowy znajdziecie Państwo na stronie 78.
2 Jeden z obu przycisków włączających tak
Usuwanie
długo naciskać, aż nie zostanie zakończony
proces prasowania ; następnie zwolnić przycisk
Części urządzenia są surowcem wtórnym i mogą
WŁĄCZANIA.
zostać doprowadzone do ponownego
wykorzystania. Odnośnie tego są do dyspozycji
3 Szczęki prasujące rozgiąć i wyjąć urządzenie z
dopuszczone i certyfikowane zakłady recyclingowe.
miejsca prasowania.
Celem usunięcia w sposób nieszkodliwy dla
Nie uruchamiać maszyny w trakcie ruchu
środowiska nie wykorzystywanych dalej części (np.
wstecznego tłoka lub przy naciśniętym wyłączniku
złom elektroniczny) prosimy o zwrócenie się z
awaryjnym!
zapytaniem do kompetentnego urzędu ds.
odpadów.
Dozór i konserwacja
Tylko dla krajów UE:
Przed wszystkimi pracami należy wyciągać wtyczkę
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do
sieciową!
śmieci domowych! Zgodnie z
Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących.
Dyrektywą Europejską 2012/19/EG o
zużytych przyrządach elektrycznych i
Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być więcej
elektronicznych i jej wprowadzeniem do prawa
używane i należy przesłać je do autoryzowanego
krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą
warsztatu specjalistycznego firmy ROTHENBERGER.
być zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji
Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
prasujących i rolek naciskowych.
Sprawdzać regularnie zasuwę pod względem
uszkodzeń.
POLSKI 49

Všeobecná varovná upozornění pro
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
elektronářadí
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou schváleny i pro
VAROVÁNÍ!
venkovní použití. Použití prodlužovacího
Čtěte všechna varovná upozornění a
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje
pokyny.
riziko elektrického úderu.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
elektronářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Nasazení
Všechna varovná upozornění a pokyny do
proudového chrániče snižuje riziko zásahu
budoucna uschovejte.
elektrickým proudem.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
3) Bezpečnost osob
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
děláte a přistupujte k práci s
síťového kabelu).
elektronářadím rozumně. Stroj
1) Bezpečnost pracovního místa
nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
nepozornosti při použití elektronářadí může
uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní
vést k vážným poraněním.
oblasti mohou vést k úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
b) Se strojem nepracujte v prostředích
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
ohrožených explozí, kde se nacházejí
pomůcek jako maska proti prachu,
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
bezpečnostní obuv s protiskluzovou
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
nebo páry zapálit.
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
riziko poranění.
elektronářadí daleko od Vašeho
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
provozu. Přesvědčte se, že je
ztratit kontrolu nad strojem.
elektronářadí vypnuté dříve než jej
2) Elektrická bezpečnost
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se
nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
způsobem upravena. Společně se stroji s
může vést k úrazům.
ochranným uzemněním nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky. Neupravené
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,
elektrického úderu.
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může
vést k poranění.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického
vždy rovnováhu. Tím můžete stroj v
úderu.
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
nebezpečí elektrického úderu.
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
být zachyceny pohybujícími se díly.
k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
a správně použity. Použití odsávání prachu
spletené kabely zvyšují riziko elektrického
může snížit ohrožení prachem.
úderu.
50 ČESKY

4) Svědomité zacházení a používání
Speciální bezpečnostní pokyny
elektronářadí
Označení lisovací čelisti zahrnuje také mezičelisti,
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
lisovací kroužek a lisovací oka.
k tomu určený stroj. S vhodným
Nikdy nedávejte prsty nebo jiné části těla do
elektronářadím budete pracovat v udané
pracovního úseku válce a lisovacích kleští!
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Před jakoukoli prací na stroji vytáhněte zástrčku ze
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
zásuvky. Bude-li přístroj poškozen tak silně, že
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
elektrické nebo hnací součásti zůstanou nezakryté,
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
ihned vytáhněte síťovou zástrčku a obraťte se na
opravit.
Váš zákaznický servis! Neodborně provedené
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí
příslušenství nebo stroj odložíte,
pro uživatele! Neodborně provedené opravy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro
preventivní opatření zabrání neúmyslnému
uživatele!
zapnutí stroje.
Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět
lisované spoje trubek pomocí ROMAX AC ECO
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
Přístroj smí být používán pouze s nasazenými
osobám, které se strojem nejsou
lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
v technicky bezvadném stavu.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
Požívejte pouze přístroj, který pracuje bez poruch!
nezkušenými osobami.
Údržbářské práce a opravy smí provádět pouze
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte,
odborná dílna pověřená společností
zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují
ROTHENBERGER!
a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené
nebo poškozené tak, že je omezena
Používejte pouze vhodné a společností
funkce stroje. Poškozené díly nechte před
ROTHENBERGER doporučené lisovací kleště a
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má
systémy zalisovaných tvarovek!
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí
Po nasazení lisovacích kleští zkontrolujte, zda je
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
západka pevně zajištěna.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
Při poruše během procesu lisování stiskněte
lehčeji vést.
bezpečnostní vypínač!
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
Po zalisování zkontrolujte trubkové spoje, zda jsou
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pevně usazeny!
pokynů a tak, jak je to pro ten určitý
speciální typ stroje předepsáno.
Nesprávně provedené trubkové spoje je nutno
Respektujte přitom pracovní podmínky a
zalisovat znovu s novou přechodovou tvarovkou!
prováděnou činnost. Použití elektronářadí
Je třeba dbát směrnic o pokládání potrubí výrobců
pro jiné než určující použití může vést k
trubek a tvarovek.
nebezpečným situacím.
Při zalisování netěsných zalisovaných tvarovek
5) Servis
zajistěte, aby se dovnitř přístroje nemohla dostat
Nechte Váš stroj opravit pouze
žádná vlhkost nebo tekoucí voda!
kvalifikovaným odborným personálem a
Po ukončení instalačních prací přezkoušejte těsnost
pouze s originálními náhradními díly. Tím
trubkového systému pomocí odpovídajících
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zkušebních prostředků!
zachována.
ČESKY 51

Vymezení účelu použití
ROMAX AC ECO je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě
ROTHENBERGER, popř. které ROTHENBERGER prohlásil za vhodné, např. od firem MAPRESS, Viega,
Geberit, Uponor apod.
Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou
dimenzovány odpovídající tlakové čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu
s vymezeným účelem. Za následky a škody vzniklé v důsledku nesprávného použití ROTHENBERGER
neručí, stejně tak ani za nasazení lisovacích kleští jiných výrobců a za škody, které jimi budou způsobeny.
K používání v souladu s vymezeným účelem náleží i dodržování pokynů návodu k obsluze, zachovávání
inspekčních a údržbářských podmínek jakož i dodržování všech příslušných bezpečnostních předpisů.
ROMAX AC ECO je ručně ovládaný elektrický přístroj a nesmí být nasazen jako stacionární zařízení!
Přístroj smí být používán pouze pro uvedené určení v souladu s vymezeným účelem.
Technické údaje
Napětí ........................................................................................
230V (110V)
Jmenovitý příkon ......................................................................... 280 W
Počet otáček motoru................................................................... 14000 min-1
Síla na píst ................................................................................. 32 kN
Doba lisování (podle jmenovité délky) .......................................... cca. 6-8 s
Rozměry (D x Š x V) .................................................................... 410x80x170 mm
Hmotnost ................................................................................... cca. 5 kg
Předměty zpracování .................................................................. ø12-110 mm (Systém závislý)
Provozní teplota ......................................................................... 0-40 °C
Třída krytí ................................................................................... IP 20
Třída ochrany .............................................................................. II
Provozní režim ............................................................................ S3
Zrychlení vyhodnocené jako typické v úseku ruka – rameno .......... ≤ 2,5 m/s2
Hladina akustického tlaku (L
pA
) .................................................... 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
wA
) ................................................ 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Hladina hluku při práci může přesáhnout 85 dB (A). Je nutno nosit ochranu sluchu!
Naměřené hodnoty zjištěny v souladu s EN 60745-1.
Síťové připojení
Nasazení lisovacích kleští C
Připojujte pouze k jednofázovému střídavému
Vytáhněte síťovou zástrčku!
proudu a pouze k síťovému napětí uvedenému na
1 Otevřete západku.
výkonovém štítku. Připojení lze rovněž provést na
zásuvkách bez ochranného kontaktu, protože je
2 Podle účelu použití zasuňte vhodné lisovací
zde k dispozici konstrukce třídy ochrany II.
kleště.
Bezpečnostní vypínač A
3 Západku zajistěte.
Pokud během lisování nastane nebezpečí pro
Po každé výměně lisovacích kleští je třeba pečlivě
člověka nebo pro stroj, je třeba ihned stisknout
vyzkoušet, zda vložené lisovací kleště odpovídají
bezpečnostní vypínač a spínač ZAP vypnout! Ventil
zalisovávanému obrysu a jmenovité délce
se otevře a píst vyjede zpět do výchozí polohy.
zalisovávané přechodové tvarovky. Vizuálně
zkontrolujte a zajistěte, aby lisovací kleště byly na
Otáčení B
konci procesu zalisování zcela zavřeny.
Jedno z obou tlačítek ZAP tiskněte na tak dlouho,
až bude proces lisování ukončen.
52 ČESKY

Přetočit lisovací kleště D
Je-li pečeť poškozena, dojde ke ztrátě nároků na
záruku.
Podle potřeby lze lisovací kleště přetočit o 270°.
Po 10.000 pracovních operacích nebo 1 roky
Obsluha E
lisování dejte přístroj prohlédnout v pověřené
odborné opravně.
Používejte pouze systému vyhovující sady
lisovaných přechodových tvarovek a k tomuto
Elektro-hydraulický stroj již uložit než 3 hodiny při -
účelu dimenzované lisovací kleště.
5 ° C.
Jmenovitá délka lisovacích kleští musí
Přístroj odesílejte vždy kompletní v přenosném
odpovídat jmenovité délce zalisovávané
kufříku.
tvarovky. Při zavádění trubkového a
tvarovkového systému existuje na úseku
Příslušenst ví
tlakových čelistí nebezpečí pohmoždění
Vhodné příslušenství a objednací formulář
prstů nebo jiných částí těla!
naleznete od strany 78.
1 Nasaďte lisovanou tvarovku na trubku. Tlakové
Likvidace
čelisti roztlačte a trubku s lisovanou tvarovkou
vložte kolmo k sobě.
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný
materiál a mohou být předány k recyklaci.
Mezi zalisovávaným obrysem a tvarovkou se
K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a
nesmějí nacházet žádná cizí tělesa. Nedodržení
certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste
tohoto pokynu má za následek vadné
mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí,
zalisování!
které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je
2 Jedno z obou tlačítek ZAP tiskněte na tak
nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je
dlouho, až bude proces lisování ukončen.
kompetentní pro likvidaci odpadů
3 Tlakové čelisti roztlačte a přístroj odsuňte
Pouze pro země EU:
z místa lisování.
Neodhazujte elektrické nástroje do
odpadu! Podle Evropské směrnice
Nestartujte stroj během zpátečního chodu pístů
2012/19/EG o odpadních elektrických a
nebo při stisknutém tlačítku nouzového vypnutí!
elektronických zařízeních (OEEZ) a
Péče a údržba
podle jejího převedení do národního práva musejí
být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a
Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze
odevzdány do ekologicky šetrného zpracování.
zásuvky!
Přezkoušejte funkčnost lisovacích kleští. Poškozené
lisovací kleště nesmějí být dále používány a je třeba
odeslat je výrobcem pověřené odborné opravně.
Přezkoušejte lehkost chodu lisovacích kleští
a lisovacích válců.
Pravidelně kontrolujte západku, není-li poškozena.
Poškozenou západku dejte opravit v odborné
opravně pověřené výrobcem.
Po ukončení prací vyčistěte a namažte lisovací
válce, západku a lisovací kleště.
Používejte pouze kvalitní mazací tuk pro lisy nebo
na kuličková ložiska.
Zalisovávaný obrys nesmí být mastný.
Další servisní, údržbářské a opravářské práce
mohou provádět pouze odborné opravny pověřené
společností ROTHENBERGER.
ČESKY 53

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada
çalışırken mutlaka açık havada
UYARI!
kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve
okuyun.
müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması
Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata
elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
yapılacak olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı
BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE
koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini
Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile
azaltır
akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri (bağlantı
3) Kişilerin güvenliği
kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri
(bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve
elektrikli el aletinizle çalışırken makul
1) Çalışma yeri güvenliği
hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun.
alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.
İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma
Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz
kazalara neden olabilir.
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir
bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el
ve mekânlarda aletinizle çalışmayın.
aletinin türü ve kullanımına uygun olarak
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam
tutuşmasına veya yanmasına neden olan
iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu
kıvılcımlar çıkarırlar.
kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını
kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük
c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları
ölçüde azaltır
ve başkalarını çalışma alanınızın uzağında
tutun. Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi
c) Aletinizin kontrolünüz dışında
dağıtabilir ve bu da alet üzerindeki
çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi
kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
prize takmadan önce açma/kapama
şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda
2) Elektriksel güvenlik
olduğundan emin olun. Aleti taşırken
a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise
hiçbir şekilde değiştirmeyin. Koruyucu
veya aleti açık durumda akım şebekesine
topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş
bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile
kullanmayın. Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve
karşılaşırsınız.
uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve
veya tornavidaları aletten uzaklaştırın.
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
Dönen alet parçasına temas halinde bulunan
bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer
bir uç veya anahtar yaralanmalara neden
bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir
olabilir.
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin.
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun.
Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat
Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik
edin ve daima dengenizi koruyun. Bu
çarpma tehlikesini yükseltir.
sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edersiniz.
d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın;
örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın,
f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol
aleti kablo ile asmayın veya kablodan
giysiler giymeyin ve takı takmayın.
çekerek fişi prizden çıkarmayın. Kabloyu
Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi
aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı
aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
cisimlerden veya aletin hareketli
Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini
g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma
yükseltir.
donanımı takılabiliyorsa, bunların bağlı
54 TÜRKÇE

olup olmadığını ve doğru işlev görüp
Özel emniyet uyarıları
görmediklerini kontrol edin. Bu gibi
Pres çeneleri tanımı; aynı şekilde ara çene, pres
donanımların kullanılması tozlardan gelebilecek
halkası ve pres bocurgatını da kapsar.
tehlikeleri azaltır.
Silindir ve pres çenelerin çalıştığı bölgelere asla
4) Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve
elinizi ve vücudunuzun diğer organlarını
aleti doğru kullanmak
uzatmayınız!
a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize
Makinede işlem yapmadan önce fişi çekiniz.
uygun elektrikli el aletini kullanın. Uygun
Elektrikli veya tahrikli parçalar açığa çıkacak kadar
elektrikli el aleti ile belirtilen performans
aletin hasar görmüş olması halinde hemen fişi
alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
çekiniz ve müşteri servisine başvurunuz! Usulüne
b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli
uygun olmayan tamiratlar yüzünden aleti kullanan
el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan
açısından önemli tehlikeler meydana gelebilir!
bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması
Sadece aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmiş
gerekir.
olanlar, ROMAX AC ECO boru-pres bağlantıları ile
c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan,
üretime girebilir!
aksesuarı değiştirmeden veya aleti
Makine sadece pres çene takıldıktan sonra
elinizden bırakmadan önce fişi prizden
çalıştırılabilir! Pres çenenin teknik bakımdan
çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında ve
kusursuz işliyor olması gereklidir.
istenmeden çalışmasını önler.
Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya
d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi
dikkat ediniz!
çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya
Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER
bu güvenlik talimatını okumayan kişilerin
firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler
aleti kullanmasına izin vermeyin.
tarafından yapılabilir!
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından
takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.
tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı
e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin
sistemlerini kullanınız!
hareketli parçalarının kusursuz işlev görüp
Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup
görmediklerini ve sıkışmadıklarını,
olmadığını kontrol ediniz!
parçaların kırık veya hasarlı olup
Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması
olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde
halinde, tehlike düğmesine basınız!
alet işlevini tam olarak yerine getiremez.
Aletinizi kullanmadan önce hasarlı
Pres işleminden sonra boru bağlantısının yerine
parçaları onartın. Birçok iş kazası aletlerin
tam oturup oturmadığını kontrol ediniz!
kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.
Düzgün olmayan boru bağlantılarını yeni bir
f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi
bağlantı parçası ile yeniden preslemeniz
bakım görmüş kesici uçlar daha ender sıkışırlar
gerekmektedir!
ve daha iyi yönlendirilirler.
Bağlantı parçaları ve borü üreticileri döşeme
g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve
yönetmeliklerine riayet edilmesi gereklidir.
benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun
Sızıntılı pres bağlantı parçalarının preslenmesinde
olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak
makine içine nem ya da su kaçmayacağından emin
kullanın. Aletinizi kullanırken çalışma
olunuz!
koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate
alın. Elektrikli el aletlerini kendileri için
Kurulum işlemlerinin tamamlanmasından sonra
öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli
boru sisteminde bu işleme uygun kontrol araçları
durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
ile sızdırmazlık kontrolü yapınız!
5) Servis
Aletinizi sadece uzman bir elemana ve
orijinal yedek parçalar kullandırarak
onartın. Böylelikle aletin güvenliğini korumuş
olursunuz.
TÜRKÇE 55

Usulüne uygun kullanım
ROMAX AC ECO sadece ROTHENBERGER tarafından üretilen pres çenelerinin kullanımında uygundur, veya
ROTHENBERGER tarafından uygun oldukları beyan edilenlerin, örn. MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor v.b.
firmalarının.
Cihaz ve pres çeneleri, sadece boru ve bağlantı parçalarının preslenmesinde kullanılımakta olup, her birine
uygun pres çene modelleri yapılmıştır. Bundan başka ya da amacı aşan kullanım, usulüne uygun kullanım
olmaz.
ROTHENBERGER, bu türden bir kullanımın doğuracağı netice ve hasarlardan, ayrıca diğer üreticilerin pres
çenelerinin kullanılması ile bunların doğuracağı hasarlardan dolayı sorumluluk üstlenmez.
Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım
bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer.
ROMAX AC ECO elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir!
Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Teknik veriler
Gerilimi .......................................................................................
230V (110V)
Nominal alım gücü ...................................................................... 280 W
Motor devir sayιsι ........................................................................ 14000 1/dak
Piston gücü. ............................................................................... 32 kN
Pres süresi (anma çapına göre) ..................................................... Yakl. 6-8 s
Ebatlar (U x E x Y) ....................................................................... 410x80x170 mm
Ağırlık ......................................................................................... ca. 5 kg
İş sahası .................................................................................... ø12-110 mm (Sistem bağımlı)
Kullanımısısı ................................................................................ 0-40 °C
Koruma tipi ................................................................................. IP 20
Koruma sınıfı .............................................................................. II
İşletim türü ................................................................................. S3
El-Kol bölgesinde tipik değerlendirilmiş hız ................................... ≤ 2,5 m/s2
Ses basıncı seviyesi (L
pA
) .............................................................. 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Gürültü emisyonu seviyesi (L
wA
) ................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Çalışma esnasında gürültü düzeyi, 85 dB'yi (A) aşabilir. Kulaklık takınız!
Ölçüm değerleri EN 60745-1 normu uyarıncadır.
Síťové připojení
Pres çenenin takılması C
Připojujte pouze k jednofázovému střídavému
Fişi çekiniz!
proudu a pouze k síťovému napětí uvedenému na
1 Kilidi açınız.
výkonovém štítku. Připojení lze rovněž provést na
zásuvkách bez ochranného kontaktu, protože je
2 Kullanıma göre uygun pres çeneyi takınız.
zde k dispozici konstrukce třídy ochrany II.
3 Kilidi sabitleyiniz.
Tehlike düğmesi A
Pres çenenin her değiştirilmesinden sonra, takılan
Presleme işlemi sırasında gerek insanlar gerekse
pres çenenin presleme yapılacak kontura ve
makine için tehlikeli bir durum ortaya çıkması
presleme yapılacak bağlantı parçasının moninal
halinde, hemen tehlike düğmesine basınız ve AÇIK
çapına uygun olup olmadığını itinayla kontrol
düğmesini serbest bırakınız! Valf açılır ve piston
ediniz. Pres çenenin, presleme işleminin bitiminde
başlangıç pozisyonuna geri döner.
tamamen kapalı olduğundan gözle kontrol yapmak
suretiyle emin olunuz.
Açmak B
Her iki AÇIK tuşundan birine, pres işlemi bitene
kadar basınız.
56 TÜRKÇE

Pres çenenin döndürülmesi D
Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı
yanar. 10.000 pres işleminden ya da 1 yıl sonra
Pres çene, kullanıma göre 270°
makineye yetkili tamir atölyesinde bakım yaptırınız.
döndürülebilmektedir.
Artık Elektro-hidrolik makine -5 'de 3 saatten fazla
Kullanım E
mağaza ° C.
Sadece sisteme uygun pres bağlantı parçası
Makineyi sadece komple taşıma çantasıyla
sistemleri ile bunlara uygun modelde pres çeneleri
gönderiniz.
kullanılabilir! Pres çenenin nominal çapı, pres
bağlantı parçasının nominal çapına uygun olmalıdır.
Aksam
Boru/Pres bağlantı sistemlerinin
Uygun aksamlarla ilgili bilgiler ve sipariş formu için
takılmasında pres çene bölgesinde
bkz. Sayfa 78 den itibaren.
parmakların ya da diğer organların
sıkışarak ezilme tehlikesi mevcuttur!
Tasfiye
1 Pres bağlantı parçasını boruya takınız. Pres
Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine
çenenin ağzını açınız ve pres bağlantı parçalı
teslim edebileceğiniz değerli maddeler
boruyu dik açılı olarak yerleştiriniz.
bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık
değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden
Pres konturu ve bağlantı parçası arasında
değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik
yabancı bir cisim olmamasına dikkat
çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla
edilmelidir. Bunu dikkat edilmemesi halinde,
ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine
presleme işlemi yanlış olur!
yöneltebilirsiniz.
2 Her iki AÇIK tuşundan birine, pres işlemi
Sadece AB ülkeleri için:
bitene kadar basınız.
Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız!
3 Pres çenenin ağzını açınız ve aleti pres yerinden
2012/19/EG numaralı Elektro ve
alınız.
Elektronik Eski Cihazlar AB Yönetmeliği
ve bunun üye ülkelerin hukukuna
Pistonun geri hareketi sırasında veya acil kapatma
uyarlaması gereğince artık kullanılamayacak
şalteri basılıyken makineyi çalıştırmayın!
durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev
çöpünden ayrı olarak toplanması ve çevreye zarar
Bakım
vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi
Makinede yapılacak her işlemden önce mutlaka
gerekmektedir.
prizden fişini çekiniz!
Pres çenelerin tam işler vaziyette olup olmadıklarını
kontrol ediniz. Hasarlı pres çeneler kullanılmaya
devam edilemez ve yetkili tamir atölyesine
gönderilmeleri gerekir.
Pres çenelerin ve ruloların kolay işleyip
işlemediklerini kontrol ediniz.
Kilitte hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol
ediniz. Hasarlı kilitleri yetkili tamir atölyesine
yenilettiriniz.
İşlemin bitmesinden sonra pres rulolarını, kilidi ve
pres çeneleri temizleyiniz ve gresleyiniz.
Sadece üstün kalitede pres veya bilye yatak gresi
kullanınız.
Pres konturu gressiz olmalıdır.
Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri
sadece ROTHENBERGER tarafından yetkilendirilmiş
bir uzman atölye tarafından yapılabilir.
TÜRKÇE 57

Általános biztonsági előírások az
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
elektromos kéziszerszámokhoz
élektől és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy
FIGYELMEZTETÉS!
somókkal teli kábel megnöveli az áramütés
Olvassa el az összes biztonsági
veszélyét.
figyelmeztetést és előírást.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
A következőkben leírt előírások betartásának
szabad ég alatt dolgozik, csak a
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
szabadban való használatra engedélyezett
testi sérülésekhez vezethet.
hosszabbítót használjon. A szabadban való
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
használatra engedélyezett hosszabbító
meg ezeket az előírásokat.
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
kéziszerszám nedves környezetben való
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
kábel nélkül) foglalja magában.
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
1) Munkahelyi biztonság
3) Személyi biztonsági előírások
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és
arra, amit csinál, és meggondoltan
megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez
dolgozzon az elektromos
vezethetnek.
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
b) Ne dolgozzon az elektromos
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll,
kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes
vagy orvosságokat vett be, ne használja a
környezetben, ahol éghető folyadékok,
berendezést. A berendezéssel végzett munka
gázok vagy porok vannak. Az elektromos
közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki,
komoly sérülésekhez vezethet.
amelyek meggyújthatják a port vagy a
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
gőzöket.
mindig viseljen védőszemüveget. A
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc,
személyeket a munkahelytől, ha az
csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő
elektromos kéziszerszámot használja. Ha
használata az elektromos kéziszerszám
elvonják a figyelmét a munkától, könnyen
használata jellegének megfelelően csökkenti a
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
személyes sérülések kockázatát.
2) Elektromos biztonsági előírások
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
akkumulátor-csomagot, és mielőtt
használjon csatlakozó adaptert. A
felvenné és vinni kezdené az elektromos
változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
kéziszerszámot. Ha az elektromos
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
kéziszerszám felemelése közben az ujját a
áramütés kockázatát.
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
előtt okvetlenül távolítsa el a beállító
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz
elektromos kéziszerszám forgó részeiben
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez
felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs
megnöveli az áramütés veszélyét.
sérüléseket okozhat.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
fogva, és sohase húzza ki a hálózati
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
58 MAGYAR

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
készülék használata előtt javíttassa meg.
jobban tud uralkodni.
Sok olyan baleset történik, amelyet az
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
elektromos kéziszerszám nem kielégítő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
karbantartására lehet visszavezetni.
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ránthatják.
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
lehet vezetni és irányítani.
szerelni a por elszívásához és
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
összegyűjtéséhez szükséges
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok
ezen előírásoknak és az adott
megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
készüléktípusra vonatkozó kezelési
a készülékhez és rendeltetésüknek
utasításoknak megfelelően használja.
megfelelően működnek. A porgyűjtő
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és
berendezések használata csökkenti a munka
a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
során keletkező por veszélyes hatását.
elektromos kéziszerszám eredeti
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
kezelése és használata
veszélyes helyzetekhez vezethet.
a) Ne terhelje túl az elektromos
5) Szerviz
kéziszerszámot. A munkájához csak az
Az elektromos kéziszerszámot csak
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
szakképzett személyzet és csak eredeti
használja. Egy alkalmas elektromos
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
kéziszerszámmal a megadott
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságos szerszám maradjo.
biztonságosabban lehet dolgozni.
Különleges biztonságtechnikai útmutatások
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
A préspofák kifejezés magába foglalja a köztes
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
pofákat, a présgyűrűket és a présfüleket is.
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
Soha ne dugja be az ujját vagy más testrészét a
veszélyes és meg kell javíttatni.
henger és a préspofák működési területére!
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
Mielőtt bármilyen munkát is végezne a gépen,
dugaszolóaljzatból és/vagy az
húzza ki a csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból.
akkumulátor-csomagot az elektromos
Ha annyira megrongálódik a készülék, hogy
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
csupaszon vannak az elektromos vagy hajtó
kéziszerszámon beállítási munkákat
alkatrészek, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót
végez, tartozékokat cserél vagy a
és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűtlen
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az
javítás következtében komoly veszélyek
elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
fenyegethetik a készülék használóját!
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
Csak az készíthet préselt csőkötéseket a ROMAX®
d) A használaton kívüli elektromos
AC ECO készülékkel, akit megismertettek a
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja,
kezelésükkel!
ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek
A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták
hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
a préspofát! A préspofának kifogástalan műszaki
használják az elektromos kéziszerszámot,
állapotban kell lenni. Csak hibátlanul működő
akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem
gépet vegyen használatba!
olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
Karbantartási és javítási munkákat csak a
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
ROTHENBERGER vállalat által meghatalmazott
gyakorlatlan személyek használják.
szaküzemek végezhetnek!
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
Csak alkalmas és a ROTHENBERGER Szerszámok
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
Kft által ajánlott préspofákat és présszerelvény
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
rendszereket használjon!
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással
A préspofa berakása után ellenőrizze, hogy
lehetnek az elektromos kéziszerszám
szorosan rögzítve van-e a retesz!
működésére. A megrongálódott részeket a
MAGYAR 59

Ha a préselő művelet során zavarok jelentkeznek, nyomja meg a vészkikapcsolót!
A préselés után ellenőrizze, hogy szorosan illeszkedik-e a csőkötés!
Helytelen csőkötéseket még egyszer be kell préselni új szerelvénnyel!
Tömítetlen présszerelvények préselésekor állapítsa meg, hogy nem tud-e bejutni nedvesség ill. folyó víz a
gép belsejébe!
A beszerelési munkák befejezése után vizsgálja meg megfelelő, alkalmas vizsgálóeszközökkel, hogy
tömören zár-e a csőrendszer!
Rendeltetésszerű használat
A ROMAX® AC ECO szerszámok kizárólag ROTHENBERGER gyártmányú ill. a ROTHENBERGER által
alkalmasnak nyilvánított (pl. MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor és hasonló) préspofákban történő
használatra alkalmasak.
A készülék és a préspofák kizárólag csövek és szerelvények préselésére szolgálnak és a préspofák is ennek
megfelelően vannak méretezve. Ettől eltérő illetve ezt meghaladó használat rendeltetéssel ellentétesnek
számít.
A ROTHENBERGER nem felel az ebből eredő következményekért és károkért, más gyártók préspofáinak
használatáért, valamint az ezzel okozott károkért.
A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az ellenőrzési és
karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendelkezések követése is.
A ROMAX® AC ECO kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni!
A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni.
Műszaki adatok
Feszültség ...................................................................................
230V (110V)
Felvett névleges teljesítmény ........................................................ 280 W
Motor fordulatszám .................................................................... 14000 min-1
Dugattyúerő ............................................................................... 32 kN
Présidő (névleges érték alapján) ................................................... kb. 6-8 s
Méretek (h x sz x m) ................................................................... 410x80x170 mm
Súly ............................................................................................ kb. 5 kg
Munkaterület ............................................................................. ø12-110 mm (Rendszer függő)
Bevetési hőmérséklet ................................................................... 0-40 °C
Védelem ..................................................................................... IP 20
Védettség. .................................................................................. II
Üzemmód ................................................................................... S3
Jellemző súlyozott gyorsulás a kéz/kar területén ........................... ≤ 2,5 m/s2
Hangnyomás-szint (L
pA
) ............................................................... 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Hangteljesítmény-szint (L
wA
) ........................................................ 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Munka végzésekor a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hallásvédőt kell viselni!
Mérésadatok az EN 60745-1-nek megfelelő módon felvéve
Hálózati csatlakozás
Vészkikapcsoló A
Ha az emberéletet vagy gépet veszély fenyegeti a
Csak egyfázisú váltóáramra és csak az adattáblán
préselés során, azonnal nyomja meg a
megadott hálózati feszültségre szabad csatlakozni.
vészkikapcsolót és engedje el a bekapcsolót! A
Védőérintkező nélküli csatlakozóaljzatba is
szelep kinyit és a dugattyú visszaáll a kiindulási
bedugható, mivel a II-es védelmi osztály szerint van
helyzetébe.
összeállítva.
Bekapcsolás B
A két bekapcsoló gomb valamelyikét nyomja le
addig, amíg be nem fejeződik a préselő művelet.
60 MAGYAR

A préspofa berakása C
szabad használni és be kell küldeni a
meghatalmazott szaküzembe.
A hálózati dugót húzza ki!
A préspofák és a présgörgők könnyû járását
1 A reteszt nyissa ki.
vizsgálja felül.
2 Az alkalmazástól függően tolja be az alkalmas
Rendszeresen vizsgálja át, hogy nem rongálódtak-e
préspofát.
meg a reteszek. A megrongálódott reteszeket
újítassa fel meghatalmazott szaküzemben.
3 A reteszt rögzítse.
A munkák befejezése után a présgörgőket tisztítsa
Valahányszor préspofát cserél, vizsgálja meg
meg és zsírozza be.
gondosan, hogy a betett préspofa megfelel-e a
préselendő kontúrnak és a préselendő szerelvény
Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt
névleges átmérőjének Szemrevételezéssel állapítsa
használjon.
meg, hogy a préspofa teljesen zárva van-e a
préselő művelet végén.
A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és
zsírozza be.
Préspofák elforgatása D
A préselő kontúrra nem kerülhet zsír.
A követelménytől függően 270°-al elforgatható a
préspofa.
A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat
cask a ROTHENBERGER által ilyen tevékenység
Kezelés E
végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti.
Csak a rendszerrel összeférő présszerelvény
A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a
rendszereket, valamint a részükre méretezett
garanciaigény.
préspofákat használjon. A préspofa névleges
átmérője feleljen meg a présszerelvény névleges
10 000 préselési művelet után vagy 1 év
átmérőjének.
végeztessen karbantartást a gépen
meghatalmazott szaküzemben.
A cső-/présszerelvény rendszer bedugása
során fennáll a veszélye, hogy összezúzza a
Elektro-hidraulikus gép már nem tárolni, mint 3
órán át -5 ° C-on.
készülék az ujjait vagy más testrészeit a
préspofa területén!
A gépet csak a hordozó táskájában küldje vissza.
1 A présszerelvényt tolja rá a csőre. A
Tartozékok
préspofákat nyomja szét és a csövet, valamint
présszerelvényt tegye be derékszögben.
Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 78.
oldaltól kezdve találhatók.
A préselő kontúr és szerelvény között nem
lehetnek oda nem való tárgyak. Ha nem figyel
Ártalmatlanítás
erre, hibás lesz a préselés!
A készülékek egyes részei értékes anyagnak
2 A két bekapcsoló gomb valamelyikét nyomja le
számítanak és újra feldolgozhatók. E célra
addig, amíg be nem fejeződik a préselő
jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek
művelet; utána engedje el a bekapcsoló
állnak rendelkezésre. A nem értékesíthető részek
gombot.
(pl. Elektronikai hulladék) környezetkímélő
ártalmatlanításáról kérdezze meg az illetékes
3 A préspofákat nyomja szét és a készüléket
hulladékgazdálkodási hatóságot.
vegye le a préselő helyről.
Csak EU országoknak szól:
A gépet soha ne indítsa el a dugattyúk
Ne dobjon a szemetesbe elektromos
visszamozgatása közben, ill. lenyomott vészleállító
szerszámokat! A kiszolgált elektromos
kapcsolónál!
és elektronikus készülékekről szóló,
Ápolás és karbantartás
2012/19/EK jelű európai irányelv és a
nemzeti jogba ültetett változata szerint a már
Minden munka elkezdése előtt húzza ki a hálózati
használhatatlan elektromos szerszámokat a többi
csatlakozót!
hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és
Csak A préspofák mûködőképességét vizsgálja
környezetbarát módon kell újra hasznosítani.
felül. Megrongálódott préspofákat többé nem
MAGYAR 61

Všeobecné výstražné upozornenia a
e) Če z električno napravo delate na
bezpečnostné pokyny
prostem, uporabljajte samo takšne kable
za podaljšanje, ki so dovoljeni tudi za
POZOR!
zunanje področje. Uporaba kabla za
Prečítajte si všetky Výstražné
podaljšanje, ki je dovoljen za zunanje področje,
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
zmanjšuje tveganje za električni udar.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
použite ochranný spínač pri poruchových
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
elektrickým prúdom.
použitie.
3) Varnost oseb
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a
náradím pristupujte s rozumom.
na ručné elektrické náradie napájané
Nepracujte s ručným elektrickým náradím
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
1) Bezpečnosť na pracovisku
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pri používaní náradia za následok vážne
pracoviska môžu mať za následok pracovné
poranenia.
úrazy.
b) Nosite vašo osebno zaščitno opremo in
b) Z napravo ne delajte v eksplozijsko
vedno tudi zaščitna očala. Nošenje osebne
ogroženem področju, v katerem se
zaščitne opreme, kot so maska proti prahu,
nahajajo vnetljive tekočine, plini in prah.
varnostni čevlji, ki ne drsijo, zaščitna čelada ali
Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi
zaščita sluha,odvisno od vrste in uporabe
katerega se lahko vnamejo prah ali hlapi.
električnega orodja, zmanjša tveganje za
c) Ne dovolite, da bi se med uporabo
poškodbe.
električnemu orodju približevali otroci in
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
druge osebe. Pri zmanjšani pozornosti lahko
ručného elektrického náradia do činnosti.
izgubite kontrolo nad napravo.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
2) Električna varnost
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného
a) Priključni vtič naprave se mora prilegati
elektrického náradia sa vždy presvedčte
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
smete spreminjati. Skupaj z zaščitno
Ak budete mať pri prenášaní ručného
ozemljenimi napravami ne uporabljajte
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
nikakršnih adapterskih vtičev.
ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice
sieť zapnuté, môže to mať za následok
zmanjšajo tveganje za električni udar.
nehodu.
b) Izogibajte se telesnim kontaktom z
d) Odstranite orodja za nastavitev ali izvijač,
ozemljenimi površinami, kot npr. s cevmi,
preden vključite napravo. Orodje ali izvijač,
grelnimi napravami, štedilniki in hladilniki.
ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečana
povzroči poškodbe.
nevarnost za električni udar.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
c) Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne
Vdor vode v električno napravo poveča
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
nevarnost električnega udara.
ručné elektrické náradie v neočakávaných
d) Ne zlorabljajte kabla, da bi na njem nosili
situáciách lepšie kontrolovať.
napravo, jo obešali, ali s kablom vlekli vtič
f) Nosite primerno zaščitno oblačilo. Ne
iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini,
nosite širokih oblačil ali nakita. Pazite, da
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
se lasje, oblačila in rokavice ne bodo
delom naprave. Poškodovani ali zavozlani
dotikali premikajočih se delov. Premikajoči
kabli povečujejo nevarnost električnega udara.
62 SLOVENŠČINA

se deli lahko zajamejo ohlapna oblačila, nakit
5) Servis
ali dolge lase.
Skrbite, da bo popravila opravljalo samo
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
kvalificirano osebje in z originalnimi
namontovať odsávacie zariadenie a
nadomestnimi deli. S tem bo zagotovljeno,
zariadenie na zachytávanie prachu,
da se ohranja varnost naprave.
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
Posebna varnostna navodila
správne používané. Používanie odsávacieho
zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
Oznaka za pnevmatske čeljusti zajema prav tako
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
vmesne čeljusti in pnevmatske obroče.
4) Starostlivé používanie ručného
Nikoli ne držite prstov ali drugih delov telesa na
elektrického náradia a manipulácia s ním
delovno področje cilindra in stiskalnih čeljusti!
a) Naprave ne obremenite prekomerno. Za
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtič iz omrežne
vaše delo uporabite za to primerno
vtičnice. Če se naprava tako močno poškoduje, da so
električno orodje. S primernim električnim
odkriti električni ali pogonski deli, takoj izvlecite
orodjem delate bolje in varneje v navedenem
omrežni vtič in se obrnite na vašo servisno službo! Z
zmogljivostnem področju.
nestrokovnimi popravili lahko nastanejo znatne
b) Ne uporabljajte nobenega električnega
nevarnosti za uporabnika
!
orodja, čigar stikalo je pokvarjeno.
Stisne cevne povezave z napravo ROMAX AC ECO
Električno orodje, ki se ne more več vključiti ali
smejo vzpostavljati samo poučene osebe!
izključiti, je nevarno in se mora popraviti.
Stroj se sme uporabljati samo z nameščenimi
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti v
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo
tehnično neoporečnem stanju.
alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo
Uporabljajte samo stroj, ki dela brez motenj!
zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného
Vzdrževalna dela in popravila smejo opravljati samo
elektrického náradia.
v podjetju ROTHENBERGER ter v pooblaščenih
strokovnih delavnicah!
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
hranite izven dosega otrok. Ne dopustite,
Uporabljajte samo primerne stiskalne čeljusti in
da bi napravo uporabljale osebe, ki je ne
sisteme stiskalnih fitingov, ki jih priporoča
poznajo ali ki niso prebrale teh napotkov.
ROTHENBERGER!
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Po namestitvi stiskalnih čeljusti preverite, da je
zapah trdno pričvrščen!
e) Skrbno negujte napravo. Kontrolirajte, ali
premikajoči se deli brezhibno delujejo in
Pri motnjah med stiskalnim postopkom pritisnite
se ne zatikalo, ali so deli zlomljeni ali tako
stikalo za primer nevarnosti!
poškodovani, da je okrnjeno delovanje
naprave. Poskrbite za to, da se bodo
Po stiskanju kontrolirajte trden položaj cevne
poškodovani deli pred uporabo naprave
povezave!
popravili. Vzrok za mnoge nezgode je v tem,
Nepravilne cevne povezave morate ponovno stisniti
da so bila električna orodje slabo vzdrževana .
z novim fitingom!
f) Skrbite, da bodo rezalna orodja ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z
Upoštevati morate smernice za polaganje, ki jih
ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih
izda proizvajalec fitingov in cevi.
je lažje voditi.
Pri stiskanju netesnih stiskalnih fitingov zagotovite,
g) Používajte ručné elektrické náradie,
da v notranjost stroja ne bo mogla zaiti vlaga
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
oziroma tekoča voda!
pod. podľa týchto výstražných upozornení
a bezpečnostných pokynov. Pri práci
Po koncu inštalacijskih del preverite cevni sistem
zohľadnite konkrétne pracovné
glede tesnjenja s pomočjo ustreznih primernih
podmienky a činnosť, ktorú budete
sredstev za preverjanje!
vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie
môže viesť k nebezpečným situáciám.
SLOVENŠČINA 63

Uporaba v skladu z namembnostjo
Priprava ROMAX AC ECO je primera izključno za uporabo stiskalnih čekljusti, ki jih je izdelalo podjetje
ROTHENBERGER, oziroma za katere je podjetje ROTHENBERGER izjavilo, da so primerne, npr. izdelki
podjetij MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor idr.
Naprava in stiskalne čeljusti služijo izključno za stiskanje cevi in fitingov, za katere so prirejene ustrezne
stiskalne čeljusti. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki presega te navedbe, ni v skladu z
namembnostjo.
ROTHENBERGER ne jamči za posledice in škodo, ki bi nastale zaradi tega, prav tako ne za uporabljene
stiskalne čeljusti drugih proizvajalcev ter za škode, ki bi bile z njimi povzročene.
K uporabi v skladu z namembnostjo sodi tudi upoštevanje navodila za uporabo, upoštevanje inšpekcijskih
in vzdrževalnih pogojev ter spoštovanje zadevnih varnostnih določil.
ROMAX AC ECO je električni stroj z ročnim upravljanjem in se ne sme uporabiti stacionarno!
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
Tehnični podatki
Napetost ....................................................................................
230V (110V)
Nazivna sprejemna moč .............................................................. 280 W
Število vrtljajev motorja ............................................................... 14000 min-1
Sila bata. ................................................................................... 32 kN
Čas pritiskanja (odvisno od velikosti) ............................................ pribl. 6-8 sek
Izmere (D x Š x V) ...................................................................... 410x80x170 mm
Teža ......................................................................................... ca. 5 kg
Delovno področje ....................................................................... ø12-110 mm (sistem odvisno)
Temperatura uporabe ................................................................. 0-40 °C
Vrsta zaščite ............................................................................... IP 20
Razred zaščite ............................................................................. II
Način obratovanja ...................................................................... S3
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ....................... ≤ 2,5 m/s2
Nivo zvočnega tlaka (L
pA
) ............................................................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Raven moči hrupa (L
wA
) .............................................................. 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Stopnja hrupa pri delu lahko presega 85 dB (A). Nosite zaščito za sluh!
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745-1.
Omrežni priključek
Obratov B
Priključite samo na enofazni izmenični tok in na
Eno od obeh tipk EIN (VKLOP) stiskajte tako
napetost, ki je navedena na tipski ploščici.
dolgo, dokler postopek stiskanja ni končan;
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez
potem spustite tipko EIN.
zaščitnega kontakta, ker obstaja vgrajena
Vstavljanje stiskalne čeljusti C
zaščita razreda II.
Izvlecite omrežni vtič!
Stikalo za primer nevarnosti A
1 Odprite zapah.
V primeru, da med stiskanjem obstaja
nevarnost za človeka ali stroj, takoj pritisnite
2 Odvisno od uporabo namestite primerne
stikalo za primer nevarnosti in spustite stikalo
stiskalne čeljusti.
za vklop! Ventil se odpre in bat se vrne nazaj v
izhodni položaj.
3 Fiksirajte zapah.
64 SLOVENŠČINA

Po vsaki zamenjavi stiskalnih čeljusti se mora
Stiskalna kontura mora ostati brez masti.
skrbno preveriti, ali vložene stiskalne čeljusti
Ostala vzdrževalna dela, remont in popravila
odgovarjajo konturi, ki naj se stisne in nazivni
smejo opravljati samo pooblaščene strokovne
velikosti fitinga, ki naj se stisne. Z optično
delavnice podjetja ROTHENBERGER.
kontrolo naj se zagotovi, da se stiskalne čeljusti
V primeru poškodovanja žiga laka odprave
do konca stiskalnega postopka popolnoma
pravica do garancije.
zaprejo.
Po 10.000 stiskalnih postopkih poskrbite, ali 1
Obračanje stiskalnih čeljusti D
leti da se izvede vzdrževanje v pooblaščeni
Odvisno od potreb se lahko stiskalne čeljusti
strokovni delavnici.
zavrtijo za 270°.
Elektro-hidravlični stroj za več kot 3 ure pri
temperaturi pod -5 ° C.
Upravljanje E
Stroj pošiljajte samo kompletno v nosilnem
Uporabljajte samo sistemu primerne sisteme
kovčku.
stiskalnih fitingov ter za to primerne stiskalne
čeljusti! Nazivna velikost stiskalnih čeljusti mora
Pribor
ustrezati nazivni velikosti stiskalnega fitinga.
Primeren pribor in obrazec za naročilo najdete
Pri uvedbi sistema za stiskanje cevi /
od strani 78 dalje.
fitingov obstaja na področju stiskalnih
Odstranjevanje/odlaganje
čeljusti nevarnost stisnjenja za prste in
druge dele telesa!
Deli naprave so vredne surovine in se lahko
ponovno uporabijo/reciklirajo. V ta namen so
1 Stiskalni fiting potisnite na cev. Stiskalne
na voljo registrirani in certificirani obrati za
čeljusti razmaknite narazen ter cev s
reciklažo. Za okolju prijazno
stiskalnim fitingom vložite pravokotno.
odstranjevanje/odlaganje delov, ki se ne morejo
Med stiskalno konturo in fitingom ne sme
ponovno uporabiti (npr. elektronski odpadki) se
biti nobenih tujkov. Neupoštevanje vodi do
prosimo obrnite na vašo oblastno ustanovo, ki
napačnega stiskanja!
je pristojna za odpadke.
2 Eno od obeh tipk EIN (VKLOP) stiskajte tako
Samo za države EU:
dolgo, dokler postopek stiskanja ni končan;
Elektriènih orodij ne odlagajte med
potem spustite tipko EIN .
hišne odpadke! V skladu z Direktivo
3 Stiskalne čeljusti potisnite narazen in
2012/19/ES Evropskega Parlamenta
vzemite napravo z mesta stiskanja.
in Sveta o odpadni elektrièni in
elektronski opremi (OEEO) in njeni uresnièitvi v
Stroja ne zaženite med vračanjem bata ali
nacionalnem pravu se morajo elektrièna orodja,
pritisnjenem stikalu za izklop v sili!
ki niso veè v uporabi, loèeno zbirati ter okolju
prijazno reciklirati.
Nega in vzdrževanje
Pred vsemi deli izvlecite omrežni vtič!
Preverite neoporečno delovanje stiskalnih
čeljusti. Poškodovane stiskalne čeljusti se ne
smejo več uporabljati in se morajo poslati
pooblaščeni strokovni delavnici.
Preverite lahek hod stiskalnih čeljusti in
stiskalnih valjev.
Zapah redno preverite glede poškodb.
Poskrbite, da poškodovan zapah zamenjajo v
strokovni delavnici.
Po koncu del očistite in namažite stiskalne valje,
zapah in stiskalne čeljusti.
Uporabljajte samo visoko kakovostno mast za
stiskalnice in valjčne ležaje.
SLOVENŠČINA 65

Общи указания за безопасна работа
стандартизиран и допуснат за
експлоатация на открити места.
Внимание!
Използването на подходящ удължител за
Прочетете внимателно всички
работа на открито намалява риска от токов
указания.
удар.
Неспазването на приведените по-долу указания
e) Ако се налага използването на електро-
може да доведе до токов удар, пожар и/или
инструмента във влажна среда, изпол-
тежки травми.
звайте предпазен прекъсвач за утечни
Съхранявайте тези указания на сигурно
токове. Използването на предпазен
място.
прекъсвач за утечни токове намалява
Използваният по-долу термин «електроинстру-
опасността от възникване на токов удар.
мент» се отнася до захранвани от
3) Безопасен начин на работа
електрическата мрежа електроинструменти (със
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
захранващ кабел) и до захранвани от
телно действията си и постъпвайте
акумулаторнабатерия електроинструменти (без
предпазливо и разумно. Не използвайте
захранващ кабел).
електроинструмента, когато сте уморени
1) Безопасност на работното място
или под влиянието на наркотични
а) Поддържайте ред и чистота на работното
вещества, алкохол или упойващи
място. Безпорядък и зле осветени работни
лекарства. Един миг разсеяност при работа
участъци могат да станат причина за трудови
с електроинструмент може да има за
злополуки.
последствие изключително тежки нараня-
вания.
б) Избягвайте боравенето с уреда в
помещения, застрашени от експлозия,
б) Носете личното си предпазно облекло
където се намират горивни течности,
както и защитни очила. Носенето на лично
газове или прах. Електроинструментите
предпазно облекло и предпазни средства
произвеждат искри, които могат да подпалят
като противопрахова маска, устойчиви на
праха или изпаренията.
хлъзгане защитни обувки, предпазна каска,
защитни наушници в зависимост от вида и
в) Деца и външни лица да се държат на
приложението на електроуреда намалява
разстояние по време на работа с уреда. В
риска от наранявания.
случай на невнимание може да се загуби
в) Избягвайте опасността от включване на
контрола над уреда
електроинструмента по невнимание.
2) Безопасност при работа с електрически
Преди да включите щепсела в захран-
ток
ващата мрежа или да поставите акуму-
а) Мрежовият щекер на уреда трябва да
латорната батерия, се уверявайте, че
отговаря на размера на контакта. Щекерът
пусковият прекъсвач е в положение
не бива да се променя. Не използвайте
«изключено». Ако, когато носите елек-
адаптери за щекери едновременно със
троинструмента, държите пръста си върху
заземени уреди. Оригинални щекери и
пусковия прекъсвач, или ако подавате
пасващи контакти намаляват риска от токов
захранващо напрежение на електро-
удар
инструмента, когато е включен, съществува
б) Избягвайте телесен контакт със заземени
опасност от възникване на трудова
повърхности като тръби, радиатори,
злополука.
печки, хладилници. Съществува повишен
г) Отстранете инструментите за настройка
риск от токов удар когато тялото Ви е
или отвертките, преди да се включи
заземено.
уреда. Инструменти или ключове, намиращи
в) Не излагайте уреда на влага и
се в обсега на ротираща машинна част могат
метеорологични промени. Навлизането на
да причинят сериозни наранявания.
вода в електроуреда води до токов удар.
д) Избягвайте неестествените положения на
г) Използвайте кабела на електроуреда само
тялото. Работете в стабилно положение
по предназначение. Не бива да се
на тялото и във всеки момент
транспортира с него уреда, да се окачва
поддържайте равновесие. Така ще можете
или да се изтегля от разстояние от
да контролирате електроинструмента
контакта. Кабелът да не е в близост до
подобре и по-безопасно, ако възникне
горещи точки, масла, остри ръбове или
неочаквана ситуация.
движещи се машинни части. Повредени или
е) Носете само подходящо облекло.
преплетени кабели повишават риска от токов
Избягвайте широки дрехи, украшения и
удар
др. Косите, дрехите и ръкавиците да са на
д) Ако работите с електроуред на открито,
разстояние от движещи се части.
използвайте удължител на кабела,
Свободно или веещо се облекло,. украшения
66 БЪЛГАРСКИ

или дълги пуснати коси могат да бъдат
изпълните. Използването на
захванати от движещите се машинни части.
електроинструменти за различни от пред-
ж) Ако могат да бъдат монтирани
видените от производителя приложения
прахосмучещи или прахоулавящи
повишава опасността от възникване на
съоръжения, уверете се, че те са
трудови злополуки.
включени и се използват според
5) Сервиз
техническите изисквания. Използването на
Предоставяйте уреда за ремонт само на
аспирационна система намалява рисковете,
квалифициран персонал и подменяйте
дължащи се на отделящата се при работа
износените части само с оригинални
прах.
такива. По този начин се гарантира
4) Грижливо отношение към
дълготрайната техническа безопасност на
електроинструментите.
уреда.
а) Не пренатоварвайте уреда. Използвайте в
работата си само за целта предвидения
Специални указания за безопасност
инструмент. С подходящия
Обозначението пресоващи клещи обхваща
електроинструмент ще работите по-добре и
също така клещи за междинни елементи,
по- безопасно в дадената област.
пресоващи пръстени и преси.
б) Не използвайте електроинструмент, чийто
прекъсвач е повреден. Електроинструмент,
Никога не дръжте пръстите или други части на
който не може да бъде включван и изключван
тялото в работния обсег на цилиндъра и на
представлява опасност и трябва да се
пресоващите челюсти!
ремонтира.
Преди всякакви дейности по машината извадете
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни
щепсела от контакта. В случай на сериозна
инструменти и допълнителни
повреда на машината, при която електрически
приспособления, както и когато про-
или задвижващи части са открити, изтеглете
дължително време няма да използвате
мрежовия щепсел и се обърнете към Вашия
електроинструмента, изключвайте
сервиз. Некомпетентен ремонт може да доведе
щепсела от захранващата мрежа и/или
до значителни опасности!
изваждайте акумулаторната батерия. Тази
Тръбните съединения да се извършват само
мярка премахва опасността от задействане
на електроинструмента по невнимание.
от персонал, запознат с ROMAX AC ECO
г) Съхранявайте неизползваните
пресовани тръбни съединения!
електроуреди далеч от деца. Не
Уредът да се експлоатира само с монтирани
позволявайте на незапознати с уреда или
пресоващи челюсти! Пресоващите челюсти
с указанието за експлоатация лица да
трябва да са в техническа изправност!
боравят с уреда. Електроинструментите са
опасни, когато се управляват от
Използвайте само уреди, функциониращи
некомпетентни лица без опит.
безотказно!
д) Обслужвайте уреда грижливо.
Поддръжката и ремонтът да се извършват
Проверявайте дали подвижните части
само от сервизи, оторизирани от фирмата
работят безотказно и не заяждат, дали
Rothenberger!
има отчупени части или дотолкова
Използвайте само препоръчаните от фирмата
повредени, че да нарушат общата
Rothenberger пресоващи челюсти и пресови
функция на уреда. Преди началото на
работния процес ремонтирайте
фитинг системи!
повредените части. Много злополуки се
Уверете се след монтажа на челюстите дали
причиняват от зле поддържани
блокиращият щифт е здраво фиксиран.
електроинструменти.
При възникнали опасности по време на
е) Уверете се, че режещите инструменти са
пресоването натиснете защитния прекъсвач!
винаги наточени и чисти.Грижливо
поддържани режещи инструменти с остри
Проверете след пресоването дали
режещи повърхности не заяждат и лесно се
съединението е здраво!
експлоатират.
Тръбни съединения, които не са плътни да се
ж) Използвайте електроинструментите,
пресоват повторно с нов фитинг!
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно
инструкциите на производителя. При това
се съобразявайте и с конкретните работни
условия и операции, които трябва да
БЪЛГАРСКИ 67

Указанията на фирмите производители на тръби и фитинги за се спазват при инсталацията им!
Уверете се при пресоването на неуплътнени фитинги, че във вътрешността на уреда не попада
влага или течаща вода!
След приключване на инсталационните работи проверете със съответни методи дали тръбната
инсталация е уплътнена!
Употреба според техническите Изисквания
Уредът ROMAX AC ECO е предназначен изключително за използването на пресоващи челюсти,
произведени от фирмата Rothenberger, респ. са декларирани от ROTHENBERGER като подходящи,
напр. на фирмите MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor и др.
Уредът и пресоващите челюсти служат изключително за пресоване /набиване/ на тръби и
фитинги, с подходящите за тях пресоващи челюсти. Друг вид употреба или нецелесъобразна
експлоатация не отговаря на предназначението на уреда. За възникналите вследствие на
некомпетентната употреба повреди фирмата Rothenberger не поема гаранция, както и при
използването на пресоващи челюсти от други производители.
Под предписана употреба се разбира спазването на указанието за експлоатация, както и на
условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова
безопасност.
Уредът ROMAX AC ECO се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно!
Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
Технически данни
Напрежение на батерията ......................................................
230 (110) волта
Номинален капацитет на обема .............................................. 280 вата
Обороти на двигателя ............................................................. 14000 об./мин
Мощност на буталото .............................................................. 32 кН
Време за пресоване (
според номиналния вътрешен диаметър
) ... прибл. 6-8 сек
Размери (дължина x ширина x височина) ................................ 410x80x170 мм
Тегло ......................................................................................... прибл. 5 кг
Области на приложение ......................................................... ø12-110 мм (
Система за издръжка)
Температура на експлоатация ................................................ 0-40 °C
Тип защита ............................................................................... IP 20
Клас на защита......................................................................... II
Вид режим на работа ............................................................... S3
Типово измерено ускорение в областта на ръката и дланта . ≤ 2,5 м/сек2
Haʌягaне нa звукa (L
pA
) ............................................................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Звуковa мощност (L
wA
) ............................................................. 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Нивото на шум при експлоатация може да превиши 85 децибела (A). Да се носят шумо-
предпазни слушалки Измерените стойности са определени съобразно стандарта EN 60745-1.
Свързване към мрежата
се натисне защитния прекъсвач и да се
освободи бутона „Включи”! Клапанът се
Да се включва само към еднофазен или
отваря и буталото се връща в изходно
променлив ток и указаното на
положение
идентификационната табелка мрежово
напрежение. Може да се включи и в контакти
Peд B
не от тип шуко, тъй като е налице
Задръжте натиснат един от четирите бутона
допълнителна защита от клас II.
EIN (ВКЛ.) докато завърши процесът на
Защитен прекъсвач A
пресоване.
Ако в процеса на експлоатация възникне
опасност за работника или уреда, трябва да
68 БЪЛГАРСКИ

Монтиране на пресоващите челюсти C
провери лекотата на отваряне на челюстите и
на пресоващите ролки.
Извадете мрежовия щепсел!
Периодично да се проверява блокиращия
1 Освободете блокиращия щифт.
щифт. При дефекти да се ремонтира в
2 Според конкретната ситуация подберете
специализиран и оторизиран сервиз. След
подходящия размер на челюстите.
приключване на работния процес да се
почистят и смажат ролките,
3 Фиксирайте блокиращия щифт.
блокиращото езиче и пресоващите челюсти.
След всяка смяна на пресоващите челюсти да
се провери обстойно дали монтираната
Да се използва само висококачествено масло
челюст отговаря на профила и номиналния
за пресоване или масло за сачмени лагери.
вътрешен диаметър на подложените на
Пресовъчният профил на челюстите да не се
пресоване фитинги. Посредством визуален
смазва.
контрол да се контролира дали пресоващите
челюсти са плътно затворени в края на
Други работи по поддръжката, пускането в
пресоващия процес
експлоатация и ремонта да се извършват
само от специализиран и оторизиран сервиз
Усукване на пресоващите челюсти D
на фирмата Rothenberger.
Според съответните изисквания челюстите
При повреждане на фирменото запечатване
могат да се извиват около оста си на
на уреда отпада гаранцията на фирмата.
приблизително 270 градуса.
След 10 000 пресования или 1 години да се
Обслужване E
извърши поддръжката на уреда в
Да се прилагат само съвместими със
специализиран сервиз.
системата фитинги за пресоване, както и
Електро-хидравлична машина вече не
подходящите за тях челюсти! Номиналният
магазин от 3 часа при 5 ° C.
разтвор на челюстите трябва да съответства
на диаметъра на фитингите за пресоване.
Изпращайте машината само в куфар.
При нанизване на тръбите/ фитингите
Технически принадлежности
съществува опасност от премазване
Подходящите принадлежности както и
на пръстите или на други части на
формуляр за поръчка ще намерите след стр
тялото!
78.
1 Фитингът да се наниже върху тръбата.
Отстраняване на отпадъците
Пресоващите челюсти да се разтворят и
да се поставят под прав ъгъл върху
Части от уреда се състоят от ценни
тръбата и фитинга.
материали, които могат да се предадат на
вторична преработка За целта са на
Между тръбата и фитинга да няма чужди
разположение официални и сертифицирани
тела. Неспазването на това изискване
предприятия за преработка на отпадъците. За
води до дефектно пресоване!
да се извърши всичко в съгласуваност с
2 Задръжте натиснат един от четирите
околната среда, частите, които не подлежат
бутона EIN (ВКЛ.) докато завърши
на вторична преработка като напр.
процесът на пресоване.
отпадъците от електрониката, обърнете се
3 Да се разтворят челюстите и уреда да се
към отговорната служба по Чистота.
снеме от мястото на пресоване.
Само за страни от ЕС:
Не стартирайте машината по време на
Не хвърляйте
обратен ход на буталото или при натиснат
електроинструментите при
авариен прекъсвач!
домашните отпадъци! Съгласно
Директива 2012/19/ЕО относно
Поддръжка
отпадъци от електрическо или електронно
Преди всякакви действия да се извади
оборудване и нейното приложение в
мрежовия щепсел!
националното законодателство,
Да се провери годността на челюстите.
неизползваемите електроинструменти трябва
Повредените челюсти да не се използват, а
да се събират разделно и да се рециклират в
да се изпратят в специализиран сервиз. Да се
съответствие с екологичната среда.
БЪЛГАРСКИ 69

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
εξαρτήµατα. Τυχόν χαλασµένα ή µπερδεµένα
ηλεκτρικά εργαλεία
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε πάντοτε
∆ιαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που
και τις οδηγίες.
έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς
Αµέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων
χώρους. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσουν
εγκριµένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
τραυµατισµούς.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε
και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
χρησιµοποιήστε έναν προστατευτικό
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-τούνται
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικόκαλώδιο)
3) Ασφάλεια προσώπων
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική,
πουτροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς
να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε
ηλεκτρικόκαλώδιο).
και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο µε
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού
a) ∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό
εργαλείου όταν είστε κουρασµένος/ κουρασµένη
και καλά φωτισµένο. Αταξία στο χώρο που
ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών
εργάζεσθε και µη φωτισµένες περιοχές εργασίας
οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία
µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
απροσεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
τραυµατισµούς.
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
b) Φοράτε προστατευτικά ενδύµατακαι πάντοτε
σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορεί να
προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε ενδύµατα
δηµιουργήσουν σπινθηρισµό ο οποίος µπορεί
ασφαλείας ανάλογα µε το υπό χρήση ηλεκτρικό
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυµιάσεις.
εργαλείο όπως προσωπίδα προστασίας από
c) Όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σκόνη αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας κράνη
κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα
ή ωτασπίδες µειώνεται ο κίνδυνος
µακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε
τραυµατισµών.
περίπτωση που άλλα άτοµα αποσπάσουν την
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
προσοχή σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
µηχανήµατος
αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
ηλεκτρικό δίκτυο ή µε την µπαταρία καθώς
a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
και πριν το παραλάβετε ή το µεταφέρετε.
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας
αντίστοιχη πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανένα
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε
τρόπο η µετασκευή του φις. Μη χρησιµοποιείτε
το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος όταν αυτό
προσαρµοστικά φις σε συνδυασµό µε ηλεκτρικά
είναι ακόµη στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται
εργαλεία συνδεµένα µε τη γη (γειωµένα). Άθικτα
κίνδυνος τραυµατισµών.
φις και κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα
ηλεκτροπληξίας.
θέσετε σε λειτουργία τυχόν
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατός σας µε
συναρµολογηµένα χρησιµοποιήσιµα
γειωµένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
εργαλεία ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί
θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες
συναρµολογηµένο στο περιστρεφόµενο
και ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι γειωµένο
εξάρτηµα ενός ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο
για την ασφαλή στήριξη του σώµατος σας
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
ηλεκτροπληξίας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδόκητων καταστάσεων.
µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την
f) Φοράτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίας. Μη
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψηλές
φοράτε φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα.
θερµοκρασίες λάδια κοφτερές ακµές η κινούµενα
Κρατάτε τα µαλλιά σας τα ενδύµατα σας και τα
70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

γάντια σας µακριά από τα κινούµενα
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η
εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία κοσµήµατα και
χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για
µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί
κινούµενα εξαρτήµατα.
να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρµολόγησης
5) Service
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής
∆ίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για
σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές
επισκευή από άριστα ειδικευµένο
είναι συνδεµένες καθώς κι αν
προσωπικό µόνο µε γνήσια ανταλλακτικά.
χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει τον
του ηλεκτρικού εργαλείου.
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
4) Επιµελής χειρισµός και χρήση ηλεκτρικών
Η περιγραφή σιαγόνες πίεσης περιλαµβάνει επίσης
εργαλείων
και ενδιάµεσες σιαγόνες, δακτυλίους πίεσης και
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
θηλιές πίεσης.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία
Μην έχετε ποτέ δάκτυλα ή άλλα µέρη του σώµατος
σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται
στην περιοχή εργασίας του κυλίνδρου και των
για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
πιεστικών σιαγόνων!
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφεροµένη περιοχή ισχύος.
Πριν από την εκτέλεση όλων των εργασιών στη
µηχανή βγάζετε το βύσµα από την ηλεκτρική πρίζα.
b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
Εάν η συσκευή πάθει σοβαρή βλάβη, ώστε να είναι
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/ OFF
εκτεθειµένα ηλεκτρικά εξαρτήµατα ή εξαρτήµατα του
είναι χαλασµένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το
κινητήρα, βγάζετε αµέσως το βύσµα από την
οποίο δεν µπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός
ηλεκτρική πρίζα και απευθύνεστε στην υπηρεσία
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
εξυπηρέτησης πελατών! Εξαιτίας ακατάλληλων
επισκευαστεί.
επισκευών ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε
κίνδυνοι για το χρήστη!
την µπαταρία πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα
Μόνο κατατοπισµένα µε το χειρισµό άτοµα
µια οποιαδήποτε εργασία ρύθ-µισης, πριν
επιτρέπεται να κατασκευάζουν συνδέσµους
αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να
σωλήνων µε εφαρµογή πίεσης µε το εργαλείο
διαφυλάξετε/να απο-θηκεύσετε το µηχάνηµα.
ROMAX AC ECO!
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο να τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε
Η µηχανή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε
λειτουργία.
εφαρµοσµένες πιεστικές σιαγόνες! Οι πιεστικές
σιαγόνες θα πρέπει να είναι σε άψογη τεχνική
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
κατάσταση.
χρησιµοποιείτε µακριά από παιδιά. Μην
Χρησιµοποιείτε µόνο µηχανή, η οποία λειτουργεί
αφήνετε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε το
ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές
άψογα!
τις οδηγίες χρήσης να το χρησιµοποιήσουν. Τα
Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
να εκτελούνται µόνο από εξειδικευµένα συνεργεία, τα
χρσιµοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης
ROTHENBERGER!
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
σας εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα
Χρησιµοποιείτε µόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες
κινούµενα τµήµατά του λειτουργούν άψογα
και κατάλληλα συστήµατα πιεστικών συνδέσµων
και δεν µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν
που προτείνει η εταιρία ROTHENBERGER!
χαλάσει ή σπάσει εξαρτήµατα, τα οποία
Μετά την εφαρµογή των πιεστικών σιαγόνων
επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρόπο
ελέγχετε αν έχει ασφαλίσει σταθερά το µάνδαλο!
λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε
Σε περίπτωση διαταραχών κατά τη διαδικασία
τυχόν χαλασµένα εξαρτήµατα του ηλεκτρικού
εφαρµογής πίεσης πιέστε το διακόπτη κινδύνου!
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιµοποιήσετε
Μετά την εφαρµογή πίεσης ελέγχετε το σύνδεσµο
πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
του σωλήνα σχετικά µε τη σταθερή προσαρµογή!
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
Εσφαλµένους συνδέσµους σωλήνων πρέπει να τους
f) ∆ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
υποβάλλετε πάλι υπό πίεση µε νέο εξάρτηµα
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται
συνδέσµου!
µε προσοχή µπορούν να οδηγηθούν εύκολα και
Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες τοποθέτησης των
να ελεγχθούν καλύτερα.
κατασκευαστών εξαρτηµάτων συνδέσµων και
g) Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
σωλήνων.
εξαρτήµατα, παρελκόµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες. Λαµ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71

Σε περίπτωση εφαρµογής πίεσης σε µη στεγανά εξαρτήµατα συνδέσµων, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι εφικτή η
διείσδυση υγρασίας ή τρεχούµενου νερού στο εσωτερικό της µηχανής!
Μετά τη λήξη των εργασιών εγκατάστασης ελέγχετε το σύστηµα σωλήνων µε κατάλληλα µέσα ελέγχου για
στεγανότητα!
Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς
Το εργαλείο ROMAX AC ECO είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες
κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως κατάλληλες από την εταιρία
ROTHENBERGER, π.χ. των εταιριών MAPRESS,Viega, Geberit, Uponor κ.ά.
Το εργαλείο και οι πιεστικές σιαγόνες εξυπηρετούν αποκλειστικά στην πίεση σωλήνων και συνδέσµων, για
τους οποίους έχουν σχεδιαστεί οι σχετικές πιεστικές σιαγόνες. Μία άλλη χρήση εκτός από την αναφερόµενη
είναι αντικανονική. Για συνέπειες και βλάβες οφειλόµενες σε αντικανονική χρήση δεν αναλαµβάνει ευθύνη η
εταιρία ROTHENBERGER, όπως επίσης ούτε για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων άλλων κατασκευαστών ούτε για
βλάβες, οι οποίες οφείλονται στη χρήση τέτοιων πιεστικών σιαγόνων.
Στη χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ανήκει επίσης και η τήρηση των οδηγιών χειρισµού, η τήρηση των
συνθηκών επιθεώρησης και συντήρησης όπως επίσης και η τήρηση όλων των σχετικών κανονισµών
ασφάλειας.
Το εργαλείο ROMAX AC ECO είναι µία χειροκίνητη ηλεκτροµηχανή και δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται σε
σταθερή θέση!
Αυτό το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο σύµφωνα µε τους αναφερόµενους κανονισµούς
χρήσης.
Tεχνικά δεδοµένα
Τάση ................................................................................................
230V (110V)
Ονοµαστική απορρόφηση ισχύος...................................................... 280 W
Αριθµός στροφών κινητήρα .............................................................. 14000 σ.α.λ.
Ισχύς εµβόλου .................................................................................. 32 kN
Χρόνος εφαρµογής πίεσης (ανάλογα µε ονοµαστικό πλάτος) ........... περ. 6-8 s
∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ) ..................................................................... 410x80x170 mm
Βάρος............................................................................................... περ. 5 kg
Τοµέας εργασίας ............................................................................. ø12-110 mm (Συστήµατος εξαρτάται)
Θερµοκρασία χρήσης ...................................................................... 0-40 °C
Βαθµός προστασίας ......................................................................... IP 20
Κατηγορία προστασίας ..................................................................... II
Είδος λειτουργίας ............................................................................. S3
Tυπική σταθµισµένη επιτάχυνση στην περιοχή χεριού-βραχίονα ....... ≤ 2,5 m/s2
Σтάθµη ακουστικὴς πιεσης (L
pA
) ....................................................... 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Σтάθµη ακουστικὴς ισχὐοϛ (L
wA
) ...................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιµή 85 dB (A). Φοράτε προστατευτικά
ακοής!Εξακρίβωση τιµών µέτρησης σύµφωνα µε EN 60745-1.
Ηλεκτρική σύνδεση
σειρά B
Συνδέετε µόνο σε µονοφασικό εναλλασσόµενο
Πιέζετε ένα από τα δύο πλήκτρα ΕΝΤΟΣ τόση ώρα
ρεύµα και µόνο σε τάση δικτύου που αναφέρεται
έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία συµπίεσης.
στην πινακίδα στοιχείων. Η σύνδεση είναι επίσης
Εφαρµογή πιεστικών σιαγόνων C
εφικτή και σε πρίζες χωρίς ασφάλεια επαφής, επειδή
υπάρχει δοµή της κλάσης προστασίας II.
Βγάλτε το βύσµα από την πρίζα!
∆ιακόπτης κινδύνου A
1 Ανοίξτε το µάνδαλο.
Εάν κατά τη διάρκεια της εφαρµογής πίεσης υπάρχει
2 Ανάλογα µε την εφαρµογή εισάγετε κατάλληλες
κίνδυνος για ανθρώπους ή τη µηχανή, πιέστε
πιεστικές σιαγόνες.
αµέσως το διακόπτη κινδύνου και απελευθερώστε το
διακόπτη ΕΝΤΟΣ! Η βαλβίδα ανοίγει και το έµβολο
3 Ασφαλίστε το µάνδαλο.
επιστρέφει στην αρχική θέση.
72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Μετά από κάθε αλλαγή των πιεστικών σιαγόνων
Ελέγχετε τακτικά το µάνδαλο για ενδεχόµενες
πρέπει να γίνεται προσεκτικός έλεγχος, αν οι
βλάβες. Αναθέστε την ανανέωση του ελαττωµατικού
προσαρµοσµένες πιεστικές σιαγόνες
µανδάλου σε εξουσιοδοτηµένο ειδικό συνεργείο.
ανταποκρίνονται στο προς πίεση περίγραµµα και
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών καθαρίζετε και
στο ονοµαστικό πλάτος των προς πίεση
λιπαίνετε πιεστικούς κυλίνδρους, µάνδαλο και
εξαρτηµάτων συνδέσµων. Με οπτικό έλεγχο θα
πιεστικές σιαγόνες.
πρέπει να διασφαλιστεί το γεγονός ότι οι πιεστικές
σιαγόνες είναι τελείως κλειστές στο τέλος της
Χρησιµοποιείτε µόνο λιπαντικά υψηλής ποιότητας
διαδικασίας εφαρµογής πίεσης.
για ένσφαιρα έδρανα ή πιεστικά εργαλεία.
Μετατόπιση πιεστικών σιαγόνων D
Το περίγραµµα εφαρµογής πίεσης πρέπει να
παραµένει ελεύθερο από λιπαντικά µέσα.
Ανάλογα µε την απαίτηση οι πιεστικές σιαγόνες
µπορούν να µετατοπιστούν κατά 270°.
Περαιτέρω εργασίες συντήρησης, αποκατάστασης
και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από
Χειρισµός E
ειδικό συνεργείο που διαθέτει την εξουσιοδότηση της
Χρησιµοποιείτε µόνο συµβατά συστήµατα
εταιρίας ROTHENBERGER.
εξαρτηµάτων συνδέσµων όπως και κατάλληλες
Εάν καταστραφεί το σφράγισµα διαγράφεται κάθε
πιεστικές σιαγόνες! Το ονοµαστικό πλάτος των
εγγυητική αξίωση.
πιεστικών σιαγόνων πρέπει να ανταποκρίνεται στο
ονοµαστικό πλάτος του εξαρτήµατος συνδέσµου.
Μετά από 10.000 διαδικασίες εφαρµογής πίεσης ή 1
Κατά την εισαγωγή του συστήµατος σωλήνα
έτη αναθέστε τη συντήρηση της µηχανής σε
/εξαρτήµατος συνδέσµου υπάρχει κίνδυνος
εξουσιοδοτηµένο ειδικό συνεργείο.
σύνθλιψης στην περιοχή των πιεστικών
Ηλεκτρο-υδραυλική µηχανή δεν είναι πλέον
σιαγόνων για δάκτυλα ή άλλα µέρη του
φυλάσσεται από 3 ώρες στους -5 ° C.
σώµατος!
Η αποστολή της µηχανής να γίνεται µόνο στο κουτί
1 Περάστε το εξάρτηµα συνδέσµου στο σωλήνα.
Ανοίξτε τις πιεστικές σιαγόνες και τοποθετήστε
µεταφοράς
.
ορθογώνια το σωλήνα µε το εξάρτηµα
Ανταλλακτικά
συνδέσµου.
Κατάλληλα ανταλλακτικά και το έντυπο παραγγελιών
Mεταξύ πιεστικών σιαγόνων και εξαρτήµατος
θα βρείτε µετά από τη σελίδα 78.
συνδέσµου δεν επιτρέπεται να υπάρχουν ξένα
αντικείµενα. Η παράβλεψη προκαλεί εσφαλµένη
∆ιάθεση αποβλήτων
εφαρµογή πίεσης!
Κάποια τεµάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιµα
2 Πιέζετε ένα από τα δύο πλήκτρα ΕΝΤΟΣ τόση
υλικά και µπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι
ώρα έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία
αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιηµένες εταιρείες
συµπίεσης.
ανακύκλωσης µε ειδική άδεια. Για µια σωστή και
φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των
3 Ανοίξτε τις πιεστικές σιαγόνες και αφαιρέστε το
µη αξιοποιήσιµων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών
εργαλείο από το σηµείο εφαρµογής πίεσης.
απορριµµάτων) απευθυνθείτε στην αρµόδια
Μη θέτετε σε λειτουργία το µηχάνηµα κατά την
υπηρεσία αποβλήτων.
κίνηση πίσω του εµβόλου ή µε πατηµένο διακόπτη
Μόνο για χώρες E.Ε.:
έκτακτης ανάγκης!
Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές
Φροντίδα και συντήρηση
στα οικιακά απορρίµµατα! Σύµφωνα µε
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί
Πριν από κάθε εργασία βγάζετε το βύσµα από την
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
πρίζα!
συσκευών και την εφαρµογή της σε εθνικό δίκαιο
πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να
Ελέγχετε τη λειτουργική ικανότητα των πιεστικών
συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε
σιαγόνων. Ελαττωµατικές πιεστικές σιαγόνες δεν
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον
επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται πλέον και πρέπει
να παραδοθούν σε εξουσιοδοτηµένο ειδικό
συνεργείο.
Ελέγχετε την ευκινησία των πιεστικών σιαγόνων και
των πιεστικών κυλίνδρων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 73

Общие указания по технике
д) При работе с электроинструментом под
безопасности для электроинструментов
открытым небом используйте только
такой удлинительный кабель, который
ПPE
НДУ
ПPEЖ
ДEHИЕ!
допущен для наружного применения.
Прочтите все указа-ния и инструкции
Использование допущенного для наружных
по технике безопасности
.
работ удлинительного кабеля снижает риск
Несоблюдение указаний и инструкций по технике
электрического удара.
безопасности может стать причиной поражения
е) Если невозможно избежать применения
электрическим током, пожара и тяжелых травм
.
электроинструмента в сыром помещении,
Сохраняйте эти инструкции и указания для
подключайте электроинструмент через
будущего использования.
устройство защитного отключения.
Использованное в настоящих инструкциях и
Применение устройства защитного
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
отключения снижает риск электрического
пространяется на электроинструмент с пита-нием
поражения.
от сети (с сетевым шнуром) и на акку-муляторный
3) Безопасность людей
электроинструмент (без сетевого шнура).
a) Будьте внимательны, следите за тем, что
1) Безопасность рабочего места
Вы делаете и выполняйте работу с
a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте
электроинструментом обдуманно. Не
чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем
пользуйтесь прибором в усталом
месте и его плохое освещение могут
состоянии или если Вы находитесь под
привести к несчастным случаям.
действием наркотиков, алкоголя или
б) Не работайте с прибором во
лекарств. Момент невнимательности при
взрывоопасном окружении, в котором
работе с прибором может привести к
находятся горючие жидкости, газы или
серьезным травмам.
пыли. При работе электроинструмент искрит
б) Носите индивидуальные средства защиты
и искры могут воспламенить пыль или пары.
и всегда защитные очки. Индивидуальные
в) Не допускайте детей и других лиц к
средства защиты, применяемые в
Вашему рабочему месту при работе с
зависимости от вида и использования
электроинструментом. При отвлечении
электроинструмента, как то пылезащитный
другими лицами Вы можете потерять
респиратор, нескользящая обувь, защитный
контроль над прибором.
шлем, средства защиты слуха, сокращают
риск травм.
2) Электрическая безопасность
в) Предотвращайте непреднамеренное
a) Вилка подключения прибора должна
включение электроинструмента. Перед
отвечать штепсельной розетке. Не
подключением электроинструмента к
производите на вилке никаких
электропитанию и/или к аккумулятору
изменений.Не применяйте штекерные
убедитесь в выключенном состоянии
адаптеры для приборов с защитным
электроинструмента. Удержание пальца на
заземлением. Подлинные штекеры и
выключателе при транспортировке
соответствующие сетевые розетки снижают
электроинструмента и подключение к сети
риск возникновения электрического удара.
питания включенного электроинструмента
б) Избегайте контакта с заземленными
чревато несчастными случаями.
поверхностями, как-то трубами,
г) Выньте инструменты для настройки и
системами отопления, плитами и
установки или гаечный ключ из прибора
холодильниками. При соприкосновении с
перед его включением. Инструмент или
“землей” возникает повышенный риск
ключ, находящийся во вращающейся части
электрошока
прибора, может привести к травмам.
в) Защищайте прибор от воздействий дождя
д) Не переоценивайте свои способности.
и сырости. Проникновение воды в
Обеспечьте себе надежное и устойчивое
электроприбор повышает риск
положение, чтобы Вы в любой момент
электрического удара.
держали свое тело в равновесии. В таком
г) Не используйте кабель не по назначению
положении Вы сможете лучше держать под
и не носите за него прибор, не
контролем прибор в неожиданных ситуациях.
используйте его для подвешивания
е) Носите подходящую рабочую одежду,
прибора или для вытягивания вилки из
прилегающую к телу и откажитесь от
розетки. Оберегайте кабель от
украшений. Держите волосы, одежду и
воздействий высоких температур, масла,
перчатки подальше от находящихся в
острых кромок или двигающихся частей
движении частей прибора. Свободная
прибора. Поврежденный или запутанный
одежда, украшения и длинные волосы могут
кабель повышает риск электрического удара.
74 PУCCKИЙ

быть захвачены находящимися в движении
5) Сервис
частями.
Ремонт Вашего электроинструмента
ж) При наличии возможности установки
поручайте только квалифицированному
пылеотсасывающих и пылесборных
персоналу и только с применением
устройств убедитесь в том, что они
оригинальных запасных частей. Этим
присоединены и правильно
обеспечивается безопасность
используются. Применение пылеотсоса
электроинструмента
может снизить опасность, создаваемую
Специальные указания по безопасности
пылью.
Термин полиграфических тисков включает в себя
4) Применение электроинструмента и
также промежуточную полуматрицу, прессовую
обращение с ним.
шайбу и прессовые петли.
a) Не перегружайте прибор. Используйте для
Не допускайте попадания пальцев или других
Вашей работы предназначенный для
частей тела в рабочую зону цилиндра и пресс-
этого электроинструмент. С подходящим
клещей!
электроинструментом Вы работаете лучше и
Перед выполнением любых работ по ремонту и
надежнее в указанном диапазоне мощности.
обслуживанию инструмента вынуть штекер
б) Не пользуйтесь электроинструментом с
кабеля питания из штепсельной розетки. При
неисправным выключателем.
сильном повреждении инструмента, в результате
Электроинструмент, не поддающийся
которого оказываются открытыми электрические
включению или выключению, опасен и
компоненты или детали привода, немедленно
должен быть отремонтирован.
отсоединить инструмент от электросети и
в) До начала наладки электроинструмента,
обратиться в обслуживающий Вас сервисный
перед заменой принадлежностей и пре-
центр! Из-за неквалифицированно выполненного
кращением работы отключайте штеп-
ремонта могут возникнуть серьезные опасности
сельную вилку от розетки сети и/или
для пользователя!
выньте аккумулятор. Эта мера предос-
Применять инструмент ROMAX® AC ECO для
торожности предотвращает непреднаме-
соединения труб пресс-фитингом разрешается
ренное включение электроинструмента.
только обученным работникам!
г) Неиспользуемый электроинструмент
Инструмент использовать только с
храните в недосягаемом для детей месте.
установленными на него пресс-клещами, которые
Не позволяйте использовать прибор
должны быть в технически исправном состоянии!
лицам, которые не ознакомлены с ним
Не работать неисправным инструментом!
или не читали настоящих указаний.
Обслуживание и ремонт инструмента должны
Электроинструменты представляют собой
проводиться только в специализированных
опасность в руках неопытных лиц.
центрах, авторизованных фирмой
д) Тщательно ухаживайте за Вашим
ROTHENBERGER!
прибором. Проверяйте безупречную
Используйте только пресс-клещи и системы
функцию подвижных частей, легкость их
пресс-фитинга, предназначенные для Вашего
хода, целостность всех частей и
инструмента и рекомендованные фирмой
отсутствие повреждений, которые могли
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH!
бы отрицательно повлиять на
функционирование прибора. Сдайте
Проверяйте после установки пресс-клещей
поврежденные части прибора на ремонт
надежность их фиксации!
до его использования. Причины большого
При неполадках во время выполнения обжимки
числа несчастных случаев вытекали из
отключить кнопкой аварийного выключения!
плохого обслуживания электроприбора.
После монтажа фитинга проверяйте надежность
е) Держите в заточенном и чистом
соединения труб!
состоянии режущие инструменты. Хорошо
Некачественно соединенные трубы необходимо
ухоженный режущий инструмент с острыми
обжать еще раз с использованием нового
режущими
кромками реже заклинивается и
фитинга!
его легче вести.
Соблюдайте монтажные инструкции
ж) Применяйте электроинструмент, при-
изготовителей фитингов и труб.
надлежности, рабочие инструменты и т.п.
При запрессовке негерметичных пресс-фитингов
в соответствии с настоящими ин-
убедитесь в том, что влага либо проточная вода
струкциями. Учитывайте при этом ра-
не может попасть во внутреннюю часть машины!
бочие условия и выполняемую работу.
Проверьте на герметичность систему труб после
Использование электроинструментов для
окончания монтажных работ при помощи
непредусмотренных работ может привести к
соответствующих надлежащих средств контроля!
опасным ситуациям.
PУCCKИЙ 75

Применение по назначению
Инструмент ROMAX® AC ECO предназначен исключительно для применения с пресс-клещами
ROTHENBERGER или одобренными фирмой ROTHENBERGER, например марок MAPRESS, Viega,
Geberit, Uponor и др.
Инструмент и пресс-клещи служат исключительно для обжима труб и фитингов, на которые
рассчитаны соответствующие пресс-клещи. Иное или выходящее за указанные рамки
использование не предусмотрено.
В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за возможные
последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных
изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
Применение по назначению включает, кроме того, соблюдение инструкций по эксплуатации,
выполнение установленных проверок исправности и обслуживания, а также соблюдение всех
действующих предписаний по безопасности.
ROMAX® AC ECO – ручной электроинструмент, который не разрешается использовать
стационарно!
Данный инструмент можно применять по назначению только, как указано выше.
Технические данные
Напряжеие .......................................................................................
230V (110V)
Номинальная потребляемая мощность ............................................. 280 Вт
Емкость аккумулятора ...................................................................... 14000 мин-1
Сила, действующая на поршень ....................................................... 32 кН
Время обжима (в зависимости от номинального диаметра) ......... ок. 6-8 сек
Размеры (ДxШxВ) .............................................................................. 410x80x170 мм
Вес ................................................................................................... ок. 5 кг
Рабочий диапазон ........................................................................... Ш 12-110 мм
(Система зависимых)
Рабочая температура ....................................................................... 0-40 °C
Степень защиты ........................................................................................ IP 20
Класс защиты ............................................................................................. II
Режим работы ............................................................................................ S3
Создаваемое при работе типичное ускорение в области кисти-руки .. ≤ 2,5 m/s2
Уровень звукового давления (L
pA
) ............................................................ 71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Уровень звуковой мощности (L
wA
) ........................................................... 82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными наушниками!
Измерения проводились согласно EN 60745-1
Подключение к электросети
Включение B
Подключайте инструмент только к сети
Нажать и удерживать один из двух кнопочных
однофазного переменного тока, напряжение в
выключателей до завершения процесса обжима
которой должно соответствовать указанному в
Установка пресс-клещей C
заводской табличке. Допускается присоединение
к штепсельным розеткам без защитного контакта,
Предварительно отсоединить штекер от
так как конструкция инструмента имеет класс
электросети!
защиты II.
1 Разжать фиксатор.
Аварийное выключение A
2 Установить подходящие пресс-клещи с
При возникновении опасности для людей или
учетом задачи применения.
инструмента во время обжима немедленно
нажать на аварийный выключатель и отпустить
3 Зафиксировать их фиксатором.
кнопку включения! При этом происходит
открытие клапана и возврат поршня в исходное
После каждой замены пресс-башмака
положение.
контролировать тщательно, соответствует ли
вложенный пресс-башмак прессуемому контуру и
76 PУCCKИЙ

условному проходу прессуемого фитинга. Путем
Использовать для смазывания только
визуального контроля убедиться в том, что
высококачественные специальные пластичные
пресс-башмак в конце процесса прессования
смазки.
закрыт полностью
Другие работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в авторизованных
Поворачивание крепления пресс-клещей D
сервисных центрах ROTHENBERGER.
Для удобства работы в труднодоступных местах
При самовольном вскрытии опломбированного
крепление клещей поворачивается на 270°.
корпуса инструмента клиент теряет право на
бесплатное гарантийное обслуживание.
Выполнение обжима E
После 10.000 циклов обжима или 1 года
Использовать только пресс-фитинги
инструмент необходимо сдать на обслуживание в
соответствующих систем и предусмотренные для
авторизованный сервисный центр.
них пресс-клещи. Величина раскрытия пресс-
клещей должна соответствовать диаметру пресс-
Электро-гидравлические машины больше не
фитинга.
магазин чем за 3 часа при температуре -5 ° C.
При насадке пресс-фитинга на трубы
Отправлять инструмент на обслуживание только
берегите пальцы и другие части тела от
в чемоданчике для переноски.
попадания в рабочую зону пресс-клещей!
Принадлежности
1 Насадить пресс-фитинг на трубу. Разжать
Соответствующие принадлежноти и бланк заказа
пресс-клещи и охватить ими трубу с пресс-
вы найдете, начиная со страницы
78.
фитингом под прямым углом.
Не допускается попадание посторонних
Удаление
предметов между контуром обжима и
Детали устройства являются ценным
фитингом. Иначе случае обжим будет
материалом и могут использоваться в качестве
выполнен некачественно!
вторсырья. Для этого в распоряжении имеются
2 Нажать и удерживать один из кнопочных
допущенные и сертифицированные предприятия
выключателей до завершения процесса
по переработке вторичного сырья. По вопросам
обжима, затем отпустить выключатель.
экологически безвредного удаления деталей,
непригодных для повторного использования
3 Раскрыть пресс-клещи и отвести
(например, электронного металлолома) следует
инструмент от места обжима.
обратиться к вашим компетентным учреждениям
по утилизации отходов.
Машина не запускается при обратном ходе
поршня или при нажатом аварийном
Только для стран ЕС:
выключателе!
Не выбрасывайте электроинструменты в
бытовой мусор! Согласно Европейской
Уход и обслуживание
Директиве 2012/19/EG об использовании
Перед выполнением любых работ отсоединить
старых электроприборов и электронного
штекер кабеля питания от электросети!
оборудования и ее реализации в национальном
праве ставшие непригодными к использованию
Проверять исправность пресс-клещей.
электроинструменты надлежит собирать
Поврежденные пресс-клещи эксплуатировать не
отдельно и подвергать экологичному повторному
разрешается. Отправьте их для ремонта в
использованию.
авторизованный сервисный центр.
Проверять легкость хода пресс-клещей и
обжимных роликов.
Периодически проверять исправность фиксатора
клещей. Поврежденный фиксатор отправляйте
для ремонта в авторизованный сервисный центр.
По окончании работы чистить и смазывать
обжимные ролики.
Чистить и смазывать фиксатор клещей и пресс-
клещи.
При этом смазка не должна попадать на
поверхность контура обжима.
PУCCKИЙ 77

OPTIONAL
15750 M15- 22- 28mm
15740 SV15- 22- 28mm
15760 U16- 20- 25mm
15760 G16- 20- 26mm
15730 TH16- 20- 26mm
F81664
015705P BASIC
www.rothenberger.com
www.rothenberger.com
78

OPTIONAL
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer
Stempel / Stamp
oder bei unserer Hotline Service After Sales
or from our Service After Sales hotline
Tel. : +49 6195 / 800 8200
Fax : +49 6195 / 800 7491
email: service@rothenberger.com
Kunde / Anschrift
Customer / address
Kunden Nr. /
customer no.
Bestell Nr. /
Order no.
Ansprechpartner
Contact person
Tel.:
Ihre Bestellung
Your order
Artikel Nr. /
Menge /
Bezeichnung /
Preis /
Article no.
Quantity
Description
Price
Datum / Date
Unterschrift / Signature
79

NOTES
80

NOTES
81

NOTES
82

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
Richtlinien übereinstimmt.
norm i dokumentów normatywnych.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
We declare on our sole accountability that this
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
product conforms to the standards and guidelines
odpovídá následujícím normám a normativním
stated.
dokumentům.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
CE UYGUNLUK BEYANI
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
que ce produit est conforme aux normes et
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
directives indiquées.
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
que este producto cumple con las normas y
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
directivas mencionadas.
szabványossági dokumentumoknak.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CE IZJAVA O SKLADNOSTI
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
direttive indicate.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Ние най-отговорно декларираме, че този
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
продукт съответства на зададените норми и
dit product overeenstemt met de van toepassing
предписания.
zijnde normen en richtlijnen.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
presente produto está conforme com as Normas e
ή έγγραφα τυποποίησης.
Directivas indicadas.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
продукт соответствует следующим стандартам.
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
2006/42/EG, 2004/108/EG , 2011/65/EU
CE-FÖRSÄKRAN
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013
normative dokumenter.
Head of R&D
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
Technische Unterlagen bei/ technical file at:
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
83

ROTHENBERGER Worldwide
Australia
ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.
Italy
ROTHENBERGER Italiana s.r.l.
Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154
Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese
Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77
Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151
rothenberger@rothenberger.com.au
info@rothenberger.it • www.rothenberger.it
www.rothenberger.com.au
Netherlands
ROTHENBERGER Nederland bv
Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen
Austria
ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen
Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08
Handelsgesellschaft m.b.H.
info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl
Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif
Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15
Poland
ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.
ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at
Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa
Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01
Belgium
ROTHENBERGER Benelux bvba
biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl
Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar
Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94
Russia
ROTHENBERGER Russia
Avtosavodskaya str. 25
info@rothenberger.be • www.rothenberger.be
115280 Moscow, Russia
Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46
Brazil
ROTHENBERGER do Brasil LTDA
info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru
Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4
09950-300 - Diadema / SP - Brazil
South Africa
ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.
Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051
P.O. Box 4360 • Edenvale 1610
spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br
165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston
Gauteng (Johannesburg), South Africa
Bulgaria
ROTHENBERGER Bulgaria GmbH
Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32
Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa
info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za
Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05
Spain
ROTHENBERGER S.A.
info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)
(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)
China
ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.
Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31
D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang
export@rothenberger.es • www.rothenberger.es
Industrial Zone, Shanghai 201611, China
Sweden
Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67
ROTHENBERGER Sweden AB
Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn
Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige
Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01
Czech
ROTHENBERGER CZ
roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se
Republic
Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10
Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187
Switzerland
ROTHENBERGER (Schweiz) AG
Herostr. 9 • CH-8048 Zürich
prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz
Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08
info@rothenberger-werkzeuge.ch
Denmark
ROTHENBERGER Scandinavia A/S
Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund
Turkey
ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti
Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23
Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi
roscan@rothenberger.dk
TR-34722 Kadiköy-Istanbul
Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87
France
ROTHENBERGER France S.A.
rothenberger@rothenberger.com.tr
24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3
www.rothenberger.tr
Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03
info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr
UAE
ROTHENBERGER Middle East FZCO
PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone
Dubai, United Arab Emirates
Germany
ROTHENBERGER Deutschland GmbH
Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
office@rothenberger.ae
Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39
verkauf-deutschland@rothenberger.com
ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC
www.rothenberger.com
PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area
Abu Dhabi, United Arab Emirates
ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH
Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53
Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau
uaesales@rothenberger.ae
Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36
UK
ROTHENBERGER UK Limited
2, Kingsthorne Park, Henson Way,
Greece
ROTHENBERGER Hellas S.A.
Kettering • GB-Northants NN16 8PX
Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece
Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00
Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3
info@rothenberger.co.uk
Fax + 30 210 / 94 07 322
ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com
USA
ROTHENBERGER USA LLC
7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA
Hungary
ROTHENBERGER Hungary Kft.
Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79
Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest
pipetools@rothenberger-usa.com
Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59
www.rothenberger-usa.com
info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu
India
ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.
Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I
Gurgaon, Haryana - 122 001, India
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471
Industriestraße 7
contactus@rothenbergerindia.com
www.rothenberger.com
D- 65779 Kelkheim / Germany
Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0
Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
info@rothenberger.com
F90206-i3/F&E
www.rothenberger.com